All language subtitles for SS.Experiment.Love.Camp.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:02,460 Experiment number 732. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,669 --> 00:00:05,255 Serial number: 621-425. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,348 Cardiac tone sustained. 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,101 We can continue. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,520 Proceed, Sergeant. 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,284 Repeat the sentence, Doctor Renke. 9 00:00:37,078 --> 00:00:42,292 You must repeat, the Jewish race is the last race in the world. 10 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 One more time. 11 00:00:47,672 --> 00:00:52,093 You must say, the Jewish race is the last race in the world. 12 00:00:52,552 --> 00:00:54,179 Repeat it! 13 00:00:58,224 --> 00:01:00,143 Say it again. 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,646 The Jewish race is the last race in the world. 15 00:01:04,064 --> 00:01:05,440 Repeat it! 16 00:01:11,738 --> 00:01:16,326 Repeat it, the Jewish race is the last race in the world. 17 00:01:26,878 --> 00:01:29,923 It's futile resisting. It's suicide. 18 00:01:30,256 --> 00:01:32,092 Phenol injection. 19 00:01:37,138 --> 00:01:39,057 Eliminate her. 20 00:02:11,840 --> 00:02:13,466 Hurry up. 21 00:02:17,178 --> 00:02:19,180 Do we have many left? 22 00:02:21,349 --> 00:02:23,935 There are another three left. 23 00:02:25,895 --> 00:02:28,273 Let's try to hurry this up. 24 00:02:30,692 --> 00:02:32,152 Stop! 25 00:03:31,336 --> 00:03:34,214 You must tell the members of your legion... 26 00:03:35,006 --> 00:03:39,510 that the Jewish race is the last race in the world. 27 00:03:39,928 --> 00:03:42,764 And that you're ashamed to be part of it. 28 00:03:44,140 --> 00:03:46,601 - Say it and you'll live. - Never. 29 00:03:47,894 --> 00:03:50,104 - Say it. - Have mercy! 30 00:03:51,564 --> 00:03:53,358 I'll say it! 31 00:03:55,276 --> 00:03:58,529 I'm ashamed to be a Jew. 32 00:03:58,780 --> 00:04:03,117 Which is the last race in the world. 33 00:05:44,635 --> 00:05:47,180 Come on, hurry up! Move it! 34 00:05:47,805 --> 00:05:50,058 Under the shower! Leave your clothes there. 35 00:05:50,308 --> 00:05:52,018 Take everything off! 36 00:05:52,226 --> 00:05:53,770 Silence! 37 00:05:55,438 --> 00:05:57,148 It's freezing! 38 00:06:11,329 --> 00:06:13,373 I said silence! 39 00:06:38,356 --> 00:06:40,566 You stink like sheep! 40 00:06:41,109 --> 00:06:43,236 She's got a sensitive nose. 41 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 What do you expect? A cabbage eater! 42 00:06:48,366 --> 00:06:50,535 She looks like a plucked goose. 43 00:06:51,536 --> 00:06:53,162 Interesting. 44 00:06:53,413 --> 00:06:56,374 The cultures are reacting to the acid. Make a note of it. 45 00:06:59,502 --> 00:07:02,547 - The prisoners are ready, Doctor. - Bring them in. 46 00:07:04,215 --> 00:07:07,301 Come on, you! Hurry up, get in here! 47 00:07:11,597 --> 00:07:13,349 Get in line. 48 00:07:17,520 --> 00:07:20,982 - Can we begin the tests, Colonel? - Begin. 49 00:07:21,315 --> 00:07:22,984 Yes, madam. 50 00:07:28,030 --> 00:07:29,574 Come forward, you. 51 00:07:29,782 --> 00:07:33,786 - Number? - 0-162/723. 52 00:07:38,166 --> 00:07:40,543 Go to the Doctor. Next. 53 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 - Number. - 13/15. 54 00:07:44,088 --> 00:07:45,798 Go to the Doctor. 55 00:07:46,090 --> 00:07:47,884 Stretch out your arm. 56 00:07:51,721 --> 00:07:53,431 Come forward. 57 00:07:54,849 --> 00:07:57,310 Give me the file. Don't move. 58 00:08:07,320 --> 00:08:09,280 Go to the Doctor. 59 00:08:20,958 --> 00:08:24,128 - What's your name? - 13/15. 60 00:08:24,587 --> 00:08:26,380 Your real name, fool. 61 00:08:26,631 --> 00:08:29,050 I've forgotten after all this time. 62 00:08:29,383 --> 00:08:31,719 Sorry, my name's Dunia. 63 00:08:32,094 --> 00:08:35,306 I'm telling you two of them used to be whores, I've seen enough. 64 00:08:35,556 --> 00:08:37,767 If you ask me, they all are. 65 00:08:40,603 --> 00:08:45,316 Tell me, can you explain why they've gathered us here in this barracks? 66 00:08:46,275 --> 00:08:49,237 I don't know, but it's better than the front. 67 00:08:49,570 --> 00:08:54,116 With all these women arriving let's hope it's a mission of a sexual nature. 68 00:08:57,078 --> 00:09:01,707 Helmut, don't tell me you prefer a book to a nice pair of thighs. 69 00:09:02,208 --> 00:09:05,169 The dust from those books makes me want to vomit. 70 00:09:07,213 --> 00:09:10,967 The past and the future don't exist for you anymore. 71 00:09:11,884 --> 00:09:15,721 You will serve the cause of the victory of the Reich. 72 00:09:16,347 --> 00:09:19,600 And for you it's a great honour to serve us. 73 00:09:20,184 --> 00:09:24,355 And for you it's a great honour to have been chosen. 74 00:09:25,022 --> 00:09:30,861 A great honour to unite you with our best soldiers. 75 00:09:32,113 --> 00:09:34,198 I'm sure you won't regret it. 76 00:09:34,448 --> 00:09:38,619 Do your duty and you'll be granted many privileges. 77 00:10:20,161 --> 00:10:22,997 A fine example of the Aryan race. 78 00:10:23,164 --> 00:10:25,374 It's enough to cure insomnia. 79 00:10:25,791 --> 00:10:27,710 Just looking at them makes me sick. 80 00:10:28,085 --> 00:10:30,212 You were devouring him with your eyes. 81 00:10:30,463 --> 00:10:34,133 - I was looking at his cigarette. - Then ask him for a smoke. 82 00:10:34,717 --> 00:10:36,302 Why not? 83 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 Quick, on your feet! Wake up! 84 00:14:01,590 --> 00:14:04,051 Get down from your beds! Wake up, lazybones! 85 00:14:04,426 --> 00:14:06,554 I said wake up! Move it! 86 00:14:08,639 --> 00:14:10,558 Get down from your beds! 87 00:14:14,478 --> 00:14:16,438 You as well, move it! 88 00:14:19,900 --> 00:14:21,652 What's wrong, Anna? 89 00:14:22,319 --> 00:14:23,988 I'm so scared! 90 00:14:24,613 --> 00:14:27,491 - What have you got to talk about? - It's Anna, she's sick. 91 00:14:29,243 --> 00:14:30,828 Get in line! 92 00:14:31,745 --> 00:14:33,747 I said, get up! 93 00:14:34,707 --> 00:14:37,084 You, get in line. Silence! 94 00:14:41,171 --> 00:14:42,715 What are you doing? 95 00:14:42,923 --> 00:14:44,592 I said, move it! 96 00:14:45,384 --> 00:14:47,177 And get in line with the others! 97 00:14:47,428 --> 00:14:49,597 Hurry up, today's the big day. 98 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 - What day is it? - Friday. 99 00:15:06,113 --> 00:15:11,035 You've been selected as the best representatives our great Reich. 100 00:15:11,744 --> 00:15:17,875 Your task will be explained by the proper authorities later. 101 00:15:18,709 --> 00:15:22,588 You must only follow orders to the letter. 102 00:15:23,964 --> 00:15:29,637 If you don't want to be sent back to the Russian front, forever. 103 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 It's an important task. Unique! 104 00:15:38,979 --> 00:15:45,194 You must carry it out in the interests of our great and powerful Germany. 105 00:15:45,611 --> 00:15:47,196 You can go. 106 00:16:11,679 --> 00:16:13,555 Adolf Kittermaster. 107 00:16:14,598 --> 00:16:16,350 Okay, go. 108 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 - Name. - Helmut Krueger. 109 00:16:46,296 --> 00:16:49,216 The men you requested. 110 00:16:49,550 --> 00:16:51,135 At ease. 111 00:16:53,387 --> 00:16:55,347 We'll get to know each other later. 112 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 This is just to welcome six of the best soldiers... 113 00:16:59,518 --> 00:17:01,645 of the heroic army of the victorious Germany. 114 00:17:01,895 --> 00:17:05,733 Ours is a small unit, but it has a great task. 115 00:17:06,233 --> 00:17:10,195 Our orders come personally from our glorious Fuhrer. 116 00:17:10,821 --> 00:17:16,076 I expect the fullest cooperation from all of you. 117 00:17:26,003 --> 00:17:27,963 Magda! Come out! 118 00:17:28,213 --> 00:17:31,383 What is it? What's that racket? 119 00:17:32,051 --> 00:17:35,095 I have two recruits for your club. 120 00:17:35,679 --> 00:17:38,057 Come on, you. Move it! 121 00:18:00,204 --> 00:18:03,540 A bit skinny, you're always bringing me the leftovers. 122 00:18:03,916 --> 00:18:06,001 What do you do with the best ones? 123 00:18:06,293 --> 00:18:08,337 - Maybe you screw them? - Fool! 124 00:18:36,740 --> 00:18:39,326 Working already, Doctor? 125 00:18:39,910 --> 00:18:43,205 It appears I'm not the only who suffers from insomnia. 126 00:18:43,455 --> 00:18:45,249 We have a great responsibility. 127 00:18:45,457 --> 00:18:47,835 The Fuhrer expects decisive results from us. 128 00:18:48,043 --> 00:18:50,212 He'll have them, certainly. 129 00:18:50,629 --> 00:18:53,048 What can I do for you? 130 00:18:54,424 --> 00:18:57,719 Regarding that Alsatian, Krueger. How are his results? 131 00:18:58,011 --> 00:19:01,390 Excellent. A real stud, the best. 132 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 - Good, may I have his file? - Of course. 133 00:19:09,690 --> 00:19:11,859 Sergeant Krueger,s' file. 134 00:19:17,239 --> 00:19:19,658 - May I hold on to it? - Certainly, Colonel. 135 00:19:20,409 --> 00:19:22,536 - Thank you very much. - It was nothing. 136 00:19:30,919 --> 00:19:33,213 Bring me 13/15. 137 00:19:45,642 --> 00:19:47,477 Please, continue. 138 00:19:53,358 --> 00:19:55,360 How can I help you? 139 00:19:55,611 --> 00:19:58,488 Let's say this isn't an entirely official visit. 140 00:19:59,698 --> 00:20:01,283 Private, I'd say. 141 00:20:01,533 --> 00:20:03,952 Something that concerns you directly? 142 00:20:07,289 --> 00:20:09,082 It's all in there. 143 00:20:09,499 --> 00:20:10,792 Read it. 144 00:20:29,895 --> 00:20:33,190 - The prisoner you requested. - Bring her in. 145 00:20:35,734 --> 00:20:38,320 Wait outside and don't let anyone in. 146 00:20:39,655 --> 00:20:41,156 Yes, madam. 147 00:20:53,335 --> 00:20:56,380 We have to do an experiment. 148 00:20:59,383 --> 00:21:03,720 - Do I have a choice? - You can participate, if you want. 149 00:21:05,389 --> 00:21:07,975 What's in it for me? 150 00:21:08,308 --> 00:21:11,311 Believe me, you won't regret it. 151 00:21:16,692 --> 00:21:20,112 - What do you want to know? - Your medical opinion. 152 00:21:20,320 --> 00:21:22,531 There's no cure. 153 00:21:23,699 --> 00:21:27,077 I appreciate your frankness but I've never given up. 154 00:21:27,327 --> 00:21:29,579 I've studied my case at length. 155 00:21:29,830 --> 00:21:31,999 There is an operation... 156 00:21:32,374 --> 00:21:33,667 Yes. 157 00:21:33,917 --> 00:21:35,669 A transplant. 158 00:21:35,919 --> 00:21:38,005 It will never work. 159 00:21:38,213 --> 00:21:40,507 One in a million. It's enough. 160 00:21:40,882 --> 00:21:44,511 I don't believe it. It's never been done. 161 00:21:44,928 --> 00:21:49,516 An interesting subject to study for a famous researcher like you. 162 00:21:49,808 --> 00:21:52,477 Perhaps I am, but who'd do the operation? 163 00:21:52,644 --> 00:21:55,647 It's a difficult operation, you'd need one of the best surgeons. 164 00:21:56,064 --> 00:21:59,359 I have a file on a certain professor Abraham in my safe. 165 00:21:59,609 --> 00:22:02,571 - Have you heard of him? - Yes. 166 00:22:03,780 --> 00:22:05,866 He operated in my hospital. 167 00:22:06,199 --> 00:22:08,201 A world famous surgeon. 168 00:22:08,744 --> 00:22:11,079 It's a pity he was a Jew. 169 00:22:12,497 --> 00:22:14,541 What does he have to do with this? 170 00:22:14,791 --> 00:22:19,338 Abraham was with you When he died in the bombing raid on the hospital. 171 00:22:21,173 --> 00:22:23,050 Right, Doctor Steiner? 172 00:22:23,383 --> 00:22:24,885 Yes. 173 00:22:25,177 --> 00:22:27,262 You were one of the few to survive. 174 00:22:27,512 --> 00:22:29,056 Yes. 175 00:22:30,015 --> 00:22:32,351 Since then, you've never wanted to return home... 176 00:22:32,559 --> 00:22:36,688 preferring the dangers of the front to a safer position in the Fatherland. 177 00:22:36,980 --> 00:22:39,441 - Why? - I still don't understand. 178 00:22:39,900 --> 00:22:43,612 I sent for the fingerprints, photographs, and personal files... 179 00:22:43,862 --> 00:22:46,198 of Abraham and yourself. 180 00:22:46,406 --> 00:22:50,160 What should I call you? Steiner or Doctor Abraham? 181 00:22:52,120 --> 00:22:53,830 My file. 182 00:22:57,626 --> 00:23:02,756 You'll operate as before, and when it's all over I'll return your file. 183 00:23:03,507 --> 00:23:07,052 - You won't report me? - I'm not particularly opposed. 184 00:23:07,302 --> 00:23:10,847 As long an able Jewish surgeon is useful to me. 185 00:23:11,223 --> 00:23:15,018 I've already found the other subject for the transplant operation. 186 00:24:30,385 --> 00:24:33,597 A Jew, right? Interesting experiment. 187 00:24:40,896 --> 00:24:43,315 Do you mind moving your feet? 188 00:24:44,191 --> 00:24:45,984 Have some respect for them. 189 00:24:46,485 --> 00:24:50,197 If you don't know, they took the great Reich beyond the Don river. 190 00:24:51,948 --> 00:24:54,034 And they could have stayed there. 191 00:24:54,743 --> 00:24:56,703 - Slow down. - Cut it out. 192 00:24:59,247 --> 00:25:01,583 These fresh water sailors. 193 00:25:03,710 --> 00:25:05,837 One of these days... 194 00:25:08,465 --> 00:25:10,967 Do you know anything about the experiments? 195 00:25:11,635 --> 00:25:14,513 From what they said they should start today. 196 00:25:15,430 --> 00:25:19,184 I haven't seen a beautiful woman for six months. 197 00:25:19,559 --> 00:25:24,189 So the thought of screwing one doesn't bother me, even if it is an experiment. 198 00:25:25,398 --> 00:25:27,108 Hey, you. 199 00:25:29,819 --> 00:25:33,657 What do you think about these experiments with beautiful prisoners? 200 00:25:33,907 --> 00:25:37,077 I think you talk shit every time you open your mouth. 201 00:25:38,912 --> 00:25:41,957 What are you laughing at? You want me to break your nose? 202 00:25:44,334 --> 00:25:46,127 Hey you, professor. 203 00:25:47,379 --> 00:25:50,257 Hold on a second. Where are your stripes? 204 00:25:51,466 --> 00:25:53,885 I'm not wearing them now. What do you want? 205 00:25:54,302 --> 00:25:57,138 Then take back what you said. 206 00:25:57,764 --> 00:26:00,392 Before I smash all your teeth out. 207 00:26:00,725 --> 00:26:03,270 You talk too much. I'm waiting. 208 00:26:22,080 --> 00:26:25,375 - Practising war? - Attack and defence, sir. 209 00:26:25,625 --> 00:26:27,043 Good. 210 00:26:27,711 --> 00:26:29,337 Very good. 211 00:26:29,546 --> 00:26:31,631 Are you Sergeant Krueger? 212 00:26:31,923 --> 00:26:33,592 Yes, sir. 213 00:26:35,218 --> 00:26:38,013 - I'll be expecting you this evening. - Yes, sir. 214 00:26:43,768 --> 00:26:46,021 Helmut, you and me... 215 00:26:46,896 --> 00:26:48,815 We're friends, right? 216 00:26:56,615 --> 00:26:58,366 Your cigarette. 217 00:27:14,924 --> 00:27:16,968 It's unbelievable, girls. 218 00:27:17,886 --> 00:27:19,846 Come on, you. Move it! 219 00:27:20,221 --> 00:27:22,557 Yes, I'm moving... 220 00:27:24,851 --> 00:27:26,436 Get in. 221 00:27:36,780 --> 00:27:39,240 71-12/9. 222 00:27:39,741 --> 00:27:41,159 To the tub. 223 00:27:45,038 --> 00:27:47,248 0-62/23. 224 00:27:48,541 --> 00:27:50,168 Your file. 225 00:27:51,252 --> 00:27:53,046 Here's your file. 226 00:27:56,299 --> 00:27:57,842 Come on, get in. 227 00:27:58,134 --> 00:28:00,220 The bed on the right at the end. 228 00:28:15,568 --> 00:28:17,237 Lie down. 229 00:28:27,789 --> 00:28:29,541 Turn around. 230 00:28:43,430 --> 00:28:45,598 Sergeant, you know what you have to do. 231 00:28:45,849 --> 00:28:47,475 Yes, sir. 232 00:28:47,684 --> 00:28:49,269 Come with me. 233 00:28:58,361 --> 00:29:01,698 They didn't need to drug me to do this. 234 00:29:04,367 --> 00:29:07,328 Get to work. cabbage eater. 235 00:29:53,750 --> 00:29:56,461 Well? Will you make up your mind? 236 00:29:57,003 --> 00:30:00,256 Do you want to cooperate or return to the labour camps? 237 00:30:39,587 --> 00:30:41,089 Milk. 238 00:30:43,508 --> 00:30:46,344 - Want some? - No, I don't feel like it. 239 00:30:47,512 --> 00:30:50,265 We left your rations. 240 00:30:54,352 --> 00:30:56,980 Think about eating. We're going to need it. 241 00:30:57,230 --> 00:30:59,148 Sure, you're right. 242 00:31:00,775 --> 00:31:05,738 They said the experiments consisted of satisfying the desires of big brutes. 243 00:31:06,114 --> 00:31:08,408 It's still better than the labour camps. 244 00:31:09,242 --> 00:31:11,911 What's your take on the cabbage eaters? 245 00:31:13,621 --> 00:31:15,540 What do you think? 246 00:31:23,506 --> 00:31:25,341 What do you want? 247 00:31:25,592 --> 00:31:28,219 This ingrate is refusing to cooperate. 248 00:31:34,767 --> 00:31:37,812 Looks like the little girl is a bit frigid. 249 00:31:39,814 --> 00:31:41,858 He wasn't her type. 250 00:31:43,484 --> 00:31:45,278 He wasn't your type! 251 00:31:46,362 --> 00:31:48,156 There you go. 252 00:31:48,656 --> 00:31:51,242 Now we'll take care of warming you up a bit. 253 00:31:54,495 --> 00:31:56,789 You'll like it this time. 254 00:32:01,669 --> 00:32:04,130 What's wrong? Starting to get hot? 255 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Stop! 256 00:32:34,285 --> 00:32:37,664 You weren't even capable of being a whore! 257 00:32:41,876 --> 00:32:44,587 Do you think she likes it or she's had enough? 258 00:32:44,837 --> 00:32:47,632 She's begging for more, the fool. Do you hear her? 259 00:32:53,179 --> 00:32:54,681 Mercy! 260 00:33:02,522 --> 00:33:04,649 Indulge her. 261 00:33:05,358 --> 00:33:08,403 - With ice. - She deserves it. 262 00:33:09,112 --> 00:33:11,322 Let's cool you down a bit. 263 00:33:34,929 --> 00:33:37,598 Did she like the treatment? 264 00:33:38,057 --> 00:33:40,560 I think so, she's stopped complaining. 265 00:33:59,370 --> 00:34:01,998 Before she was frigid, now she's frozen! 266 00:35:47,395 --> 00:35:49,647 Your cabbage eater. 267 00:36:17,758 --> 00:36:19,260 Sergeant. 268 00:36:19,677 --> 00:36:21,554 You can't stay here. 269 00:36:23,723 --> 00:36:25,141 Sure. 270 00:36:43,910 --> 00:36:46,704 I'd almost forgotten what marmalade tastes like. 271 00:36:46,996 --> 00:36:50,082 If this is how they treat us, I'm signing up. 272 00:36:52,710 --> 00:36:57,673 Every time they gave me something there was something behind it. 273 00:36:59,008 --> 00:37:02,678 At the hospital where I worked the tests they did to us... 274 00:37:03,054 --> 00:37:07,808 were used to establish our probability of conceiving children... 275 00:37:08,100 --> 00:37:10,311 Or something like that. 276 00:37:13,356 --> 00:37:15,358 All they had to do was ask. 277 00:37:23,199 --> 00:37:24,700 Scalpel. 278 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 Swab. 279 00:38:14,917 --> 00:38:16,377 Needle. 280 00:38:40,234 --> 00:38:42,153 You can take her away. 281 00:38:54,040 --> 00:38:56,417 - I'm tired. - You're a real expert. 282 00:38:56,667 --> 00:38:58,961 The Colonel was right wanting you to operate. 283 00:38:59,211 --> 00:39:03,299 - I'd stopped years ago. - We needed a surgeon like you. 284 00:39:03,549 --> 00:39:06,469 These Ovary transplant experiments fascinate me. 285 00:39:07,845 --> 00:39:10,139 Coffee! Thank you. 286 00:39:15,770 --> 00:39:18,147 Get these girls ready. 287 00:39:20,608 --> 00:39:22,443 Soldier. 288 00:39:22,693 --> 00:39:25,112 Get these reports to headquarters. 289 00:39:25,905 --> 00:39:29,992 Well, Doctor Steiner, the Colonel seemed particularly interested... 290 00:39:30,201 --> 00:39:33,913 in the possibility of transplanting a uterus from one woman to another. 291 00:39:34,455 --> 00:39:36,665 Even in a state of pregnancy. 292 00:39:36,916 --> 00:39:38,834 I disagree. 293 00:39:39,919 --> 00:39:45,091 We've already sacrificed quite a number of prisoners to test this theory. 294 00:39:45,758 --> 00:39:49,303 For some time I've noticed that you're needlessly worried... 295 00:39:49,637 --> 00:39:52,139 about the deaths of some of the prisoners. 296 00:39:52,390 --> 00:39:55,267 - They're human beings. - They're not of the Aryan race. 297 00:39:55,559 --> 00:39:57,395 Our race! 298 00:39:57,561 --> 00:40:01,690 According to the most advanced theories we're all of the same lineage. 299 00:40:01,982 --> 00:40:04,693 No, I'll never accept it. 300 00:40:04,902 --> 00:40:07,238 I could consider that heresy. 301 00:40:07,446 --> 00:40:10,825 I know, but the theory has yet to be disproved. 302 00:40:30,636 --> 00:40:32,388 Nervous? 303 00:40:32,638 --> 00:40:35,182 The Colonel seemed like a nice enough guy. 304 00:40:35,391 --> 00:40:38,102 It's not often you get an invite like this. 305 00:40:38,727 --> 00:40:41,230 So what are you worried about? 306 00:40:42,481 --> 00:40:44,191 The future? 307 00:40:46,193 --> 00:40:47,445 No. 308 00:40:47,695 --> 00:40:51,157 There are other things that worry me, like our experiments. 309 00:40:51,365 --> 00:40:54,452 - It's a good thing. - For us, perhaps. 310 00:40:55,494 --> 00:40:58,998 Listen, our permits expire in a few days and we'll go back to the front. 311 00:40:59,498 --> 00:41:01,834 Don't you think we deserve some fun? 312 00:41:02,376 --> 00:41:04,044 Yes, sure. 313 00:41:06,964 --> 00:41:11,135 Once we reach the front we don't even know if we'll make it back. 314 00:41:11,802 --> 00:41:14,138 So what's there to think about? 315 00:41:15,264 --> 00:41:18,517 You see, Gustav, the problem is something else. 316 00:41:18,893 --> 00:41:22,688 All these people sacrificed. Why? 317 00:41:23,981 --> 00:41:27,610 It all seems so inhuman. 318 00:41:28,152 --> 00:41:30,237 Nobody's saying you're wrong. 319 00:41:30,488 --> 00:41:32,406 I'll end up killing someone. 320 00:41:32,656 --> 00:41:35,075 Why? What did they do to you? 321 00:41:35,659 --> 00:41:39,914 - They're a breed of fools. - Excluding those present, you mean. 322 00:41:47,254 --> 00:41:51,217 I told the doctor to send Erik into the tub next time. 323 00:41:52,760 --> 00:41:54,637 He's a sailor, isn't he? 324 00:41:54,845 --> 00:41:58,224 - It's a good joke, right? - Best of the year. 325 00:42:03,521 --> 00:42:06,023 He didn't think it was funny. 326 00:42:07,775 --> 00:42:11,278 Anyway, I could screw them all and start all over again. 327 00:42:19,537 --> 00:42:21,997 Fire is the god of purity. 328 00:42:22,540 --> 00:42:27,336 - Even the sensation of heat. - Sure, heat as well, for a materialist. 329 00:42:28,587 --> 00:42:32,049 But we're pursuing the purest of ideals. 330 00:42:32,424 --> 00:42:35,469 Under the guidance of our Fuhrer. 331 00:42:36,303 --> 00:42:40,516 The enhancement of our race. 332 00:42:44,645 --> 00:42:47,147 I'm a simple man. 333 00:42:48,232 --> 00:42:53,237 I've always thought ideals should be defended with examples. 334 00:42:55,239 --> 00:43:01,120 A saint once said that a great cause must be defended, even in an alcove. 335 00:43:01,745 --> 00:43:04,039 Was he an Aryan saint? 336 00:43:04,623 --> 00:43:06,375 A saint. 337 00:43:07,668 --> 00:43:10,212 But let's change the subject. 338 00:43:17,678 --> 00:43:21,974 - Where is your unit now? - What's left of it is in Stalingrad. 339 00:43:24,018 --> 00:43:26,103 An infernal place. 340 00:43:27,271 --> 00:43:29,815 I've also been in Russia. 341 00:43:32,901 --> 00:43:35,154 Would you like to stay here? 342 00:43:35,487 --> 00:43:38,616 I could entrust you with some tasks. 343 00:43:42,036 --> 00:43:43,746 Thank you. 344 00:43:44,038 --> 00:43:46,874 But my place is with my comrades. 345 00:43:48,042 --> 00:43:49,752 At the front. 346 00:43:50,794 --> 00:43:55,341 I've invited two friends to render the evening more pleasurable. 347 00:43:55,841 --> 00:43:58,552 Come, my dears. Have a seat. 348 00:43:59,762 --> 00:44:02,097 Thank you, you may go. 349 00:44:03,098 --> 00:44:04,642 Sit down. 350 00:44:06,852 --> 00:44:09,313 My name's Elsa, and you? 351 00:44:09,521 --> 00:44:12,608 - I'm Helmut. - My first love was called Helmut. 352 00:44:13,859 --> 00:44:16,111 - What happened to him? - He got killed. 353 00:44:16,320 --> 00:44:18,447 This wine comes from Italy. 354 00:44:18,697 --> 00:44:21,575 It may seem weak but it's deceptive. 355 00:44:22,117 --> 00:44:24,036 That's only in appearance. 356 00:44:30,959 --> 00:44:32,628 For you. 357 00:44:58,028 --> 00:45:00,155 Is there anything to eat? 358 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 Why aren't you asleep? 359 00:45:07,538 --> 00:45:09,331 I'm not tired. 360 00:45:13,335 --> 00:45:17,381 We're in no condition to fall in love, especially with a cabbage eater. 361 00:45:18,757 --> 00:45:22,344 Today we're here, and tomorrow we might not be here anymore. 362 00:45:23,679 --> 00:45:27,224 But this time it's too important. I don't want to lose him. 363 00:45:27,474 --> 00:45:29,601 I love him. Don't you see, Dunia? 364 00:45:30,018 --> 00:45:33,063 No. You don't even know him. 365 00:45:33,856 --> 00:45:37,401 Besides, how do you know without talking to him? 366 00:45:37,901 --> 00:45:41,029 Why? Is it needed to fall in love? 367 00:45:41,613 --> 00:45:46,118 It will be harder for you to accept all of this now, and you'll lose. 368 00:45:47,745 --> 00:45:50,998 Why? What's the difference? 369 00:45:51,540 --> 00:45:54,710 You're a political prisoner, he's a German soldier. 370 00:45:55,085 --> 00:45:57,129 Forget about him, Mirelle. 371 00:45:57,379 --> 00:45:59,757 I'll do anything as long as there's hope. 372 00:46:00,090 --> 00:46:02,217 Just like anyone else. 373 00:46:03,177 --> 00:46:04,386 No. 374 00:46:06,013 --> 00:46:09,057 Not me. I'll never leave him. 375 00:46:28,535 --> 00:46:30,454 I'm here, Helmut. 376 00:46:46,887 --> 00:46:48,639 My love. 377 00:46:52,309 --> 00:46:55,103 - Mirelle, my love! - I'm not Mirelle! 378 00:47:13,163 --> 00:47:15,290 He's stopped breathing. 379 00:47:15,541 --> 00:47:17,417 Check him. 380 00:47:20,003 --> 00:47:21,922 He's dead. 381 00:47:22,172 --> 00:47:25,384 We've lost too many patients. It's absurd. 382 00:47:25,634 --> 00:47:28,136 I consider these attempts pointless. 383 00:47:28,470 --> 00:47:32,015 The number doesn't count. Only the final result counts. 384 00:47:32,808 --> 00:47:36,603 - We must continue, Doctor. - I'm sorry, but I disagree. 385 00:47:37,020 --> 00:47:39,982 The Colonel just wants you to be well prepared... 386 00:47:40,315 --> 00:47:44,570 in order for you to carry out another series of experiments. 387 00:47:44,820 --> 00:47:47,406 But there's no need to sacrifice so many lives. 388 00:47:47,656 --> 00:47:50,367 Our opinions don't count. 389 00:47:51,243 --> 00:47:53,078 Help me move her. 390 00:48:23,567 --> 00:48:26,236 - Good evening. - Good evening, girls. 391 00:48:26,778 --> 00:48:29,197 Some of you are new here. 392 00:48:30,115 --> 00:48:32,784 Don't make us look bad. 393 00:48:33,660 --> 00:48:36,455 They've already told you about the honour they did to you. 394 00:48:37,039 --> 00:48:41,877 You must laugh a lot and always say 'yes'. 395 00:48:42,669 --> 00:48:47,591 You'll have to raise the morale of their valorous soldiers. 396 00:48:48,842 --> 00:48:51,553 We're agreed, right my dears? 397 00:48:54,932 --> 00:48:57,059 I'm warning you. 398 00:49:16,119 --> 00:49:19,665 - Everything okay, Doctor Steiner? - I told you, Colonel. 399 00:49:19,915 --> 00:49:22,542 I don't understand these ovary transplant experiments... 400 00:49:22,793 --> 00:49:24,878 nor do I believe in their success. 401 00:49:25,796 --> 00:49:29,967 It's strange that a scientist of your calibre has such reservations. 402 00:49:30,175 --> 00:49:34,513 You should be glad to have so much material to observe. 403 00:49:34,805 --> 00:49:39,518 It hardly justifies the sacrifice of so many lives. 404 00:49:40,060 --> 00:49:41,770 Proceed. 405 00:49:52,572 --> 00:49:54,157 Scissors. 406 00:50:08,672 --> 00:50:10,298 Forceps. 407 00:50:36,742 --> 00:50:38,452 Swab. 408 00:50:45,834 --> 00:50:48,879 He searches the entire house, opens the wardrobe door... 409 00:50:49,463 --> 00:50:52,299 Who does he find? His friend completely naked! 410 00:50:53,091 --> 00:50:55,510 That's a good one! I haven't heard that before. 411 00:50:55,719 --> 00:50:57,262 Really. 412 00:50:58,346 --> 00:51:01,349 - Want to join us for a beer? - Sure, guys. 413 00:51:01,558 --> 00:51:05,729 - I've always got time for a beer. - Served by a beautiful lady. 414 00:51:33,256 --> 00:51:35,383 Guys, I'm leaving. 415 00:51:37,844 --> 00:51:39,805 Let's go upstairs. 416 00:52:30,605 --> 00:52:32,440 You're tremendous! 417 00:52:55,672 --> 00:52:57,132 Wait. 418 00:52:59,885 --> 00:53:01,636 You won't need this. 419 00:53:35,795 --> 00:53:38,381 - Want a drink? - Give me some. 420 00:53:39,132 --> 00:53:40,967 What are you doing? 421 00:53:52,187 --> 00:53:53,605 Shit! 422 00:53:54,814 --> 00:53:56,608 You're all shit! 423 00:54:10,121 --> 00:54:13,416 Flora, want to dance with me? 424 00:54:25,720 --> 00:54:27,889 What are you doing there? 425 00:54:37,607 --> 00:54:39,651 Why are you hiding? 426 00:54:42,654 --> 00:54:44,614 Look, look! 427 00:54:47,784 --> 00:54:51,288 Don't you like to drink? What are you? A little virgin? 428 00:54:51,538 --> 00:54:54,165 I've never seen you around here. 429 00:54:56,876 --> 00:55:01,631 Hey, friends! A lost sheep! 430 00:55:07,262 --> 00:55:10,265 Come here and I'll eat you! 431 00:55:10,849 --> 00:55:13,268 Please leave me alone! 432 00:55:19,733 --> 00:55:22,319 A shy little sheep! 433 00:55:26,156 --> 00:55:28,825 Our little sheep's going to dance. 434 00:55:29,117 --> 00:55:32,037 - Isn't that right? - Yes, dance! 435 00:55:33,621 --> 00:55:36,249 Dance! Show us what you can do! 436 00:55:36,499 --> 00:55:39,544 Little sheep, won't you dance for me? 437 00:55:40,295 --> 00:55:43,715 - Change the music. - Right away, Sergeant. 438 00:55:52,349 --> 00:55:54,267 Dance! 439 00:56:10,533 --> 00:56:11,993 Dance! 440 00:56:20,752 --> 00:56:22,837 Hands up! Higher! 441 00:58:51,903 --> 00:58:54,197 Where does she think she's going? 442 00:58:57,909 --> 00:58:59,327 Stop! 443 00:59:00,745 --> 00:59:02,539 Stop or I'll shoot! 444 00:59:10,505 --> 00:59:12,757 Dirty Jewish whore! 445 00:59:15,176 --> 00:59:17,011 I'll kill you! 446 00:59:18,304 --> 00:59:19,931 I'll kill you! 447 00:59:22,392 --> 00:59:24,060 Damned Jew! 448 00:59:24,894 --> 00:59:27,522 You'll wish you'd never been born! 449 00:59:28,022 --> 00:59:30,692 I'll break your bones one by one! 450 00:59:37,615 --> 00:59:40,451 Wait, I have a better idea. 451 00:59:42,287 --> 00:59:44,789 You'll serve as an example. 452 00:59:49,752 --> 00:59:51,379 Help! 453 00:59:53,423 --> 00:59:55,174 Help! 454 00:59:55,425 --> 00:59:57,260 Help me! 455 00:59:59,137 --> 01:00:00,972 Have mercy! 456 01:00:06,519 --> 01:00:08,062 Help! 457 01:00:33,546 --> 01:00:35,965 They're not human beings. 458 01:00:36,507 --> 01:00:39,135 Please, God, let her die! 459 01:00:57,779 --> 01:00:59,572 Cowards! 460 01:01:03,284 --> 01:01:05,453 Murdering pigs! 461 01:01:21,094 --> 01:01:23,096 Calm down! 462 01:01:31,229 --> 01:01:32,897 Calm down. 463 01:01:48,788 --> 01:01:50,456 Mother! 464 01:01:52,792 --> 01:01:55,044 These things happen. What do you care? 465 01:01:55,253 --> 01:01:57,422 - She was a girl. - She almost killed the Sergeant. 466 01:01:57,672 --> 01:02:01,843 - I'd have killed him! - You're asking for trouble. 467 01:02:02,093 --> 01:02:04,762 We'll back at the front in a few days. 468 01:02:05,138 --> 01:02:07,348 We'll forget about all of this. 469 01:02:08,015 --> 01:02:10,351 You know, they want to change the girls. 470 01:02:10,518 --> 01:02:13,187 - You'll get a different one. - What are you saying? 471 01:02:13,438 --> 01:02:17,233 You haven't fallen in love with her, have you? 472 01:02:18,025 --> 01:02:20,987 Her or someone else. Seems the same to me. 473 01:02:22,447 --> 01:02:24,699 That's all we need now. 474 01:02:26,033 --> 01:02:27,994 My god, what a mess. 475 01:02:35,251 --> 01:02:39,005 We'll continue our discussion later. Will you take care of the tub? 476 01:02:41,716 --> 01:02:43,593 Give me the files. 477 01:02:44,343 --> 01:02:46,763 47-32/92. 478 01:02:49,265 --> 01:02:52,018 Undress and go to the tub. 87/2. 479 01:02:52,351 --> 01:02:54,687 Yes, of course. Okay, general. 480 01:02:54,979 --> 01:02:56,314 Excellent. 481 01:02:56,898 --> 01:03:00,651 You'll be pleased with us. I've already sent the results. 482 01:03:01,652 --> 01:03:04,781 You'll find them very promising. I'll let you know. 483 01:03:05,072 --> 01:03:06,574 Thank you. 484 01:03:09,577 --> 01:03:11,162 Sit down. 485 01:03:12,580 --> 01:03:14,332 I'm listening. 486 01:03:14,665 --> 01:03:16,959 What's worrying you? 487 01:03:18,044 --> 01:03:22,340 In the experiments with the women, will we be alternating? 488 01:03:22,882 --> 01:03:25,635 - Exchanging women? - Naturally. 489 01:03:25,927 --> 01:03:27,887 There's more chance of a result. 490 01:03:28,554 --> 01:03:30,973 Yes, of course. Has it been decided? 491 01:03:31,182 --> 01:03:34,477 - They're very important experiments. - Sure, I understand. 492 01:03:34,685 --> 01:03:39,232 Their aim is to improve our Aryan race. The purest. 493 01:03:39,565 --> 01:03:42,068 But what did you want to talk about? 494 01:03:42,318 --> 01:03:45,488 The woman from my experiment, can she stay with me? 495 01:03:46,155 --> 01:03:48,324 I don't want any foolish sentimentalism! 496 01:03:48,658 --> 01:03:52,578 - You can make an exception. - She's the enemy, Sergeant. 497 01:03:53,037 --> 01:03:55,164 Maybe once, sir. 498 01:03:55,957 --> 01:03:58,125 But she's changed now, I'm sure of it. 499 01:03:58,376 --> 01:04:03,422 It's a great responsibility for a soldier belonging to the great army of the Reich. 500 01:04:04,048 --> 01:04:06,717 And very dangerous. Don't you agree, Krueger? 501 01:04:07,134 --> 01:04:09,720 I would never have permitted myself to talk to you like this, sir... 502 01:04:10,012 --> 01:04:12,807 if you hadn't demonstrated your understanding. 503 01:04:13,391 --> 01:04:14,976 Believe me. 504 01:04:15,226 --> 01:04:17,228 You did the right thing. 505 01:04:19,438 --> 01:04:20,857 At ease. 506 01:04:21,691 --> 01:04:23,943 And tell me everything. 507 01:05:12,199 --> 01:05:14,035 It happens, and it will always happen. 508 01:05:14,744 --> 01:05:17,997 We sometimes forget we were young once. 509 01:05:21,208 --> 01:05:23,794 How much do you love that woman? 510 01:05:24,503 --> 01:05:26,756 She means everything to me. 511 01:05:28,215 --> 01:05:31,052 Your leave expires in a few days. 512 01:05:31,719 --> 01:05:34,597 We must think of a justification. 513 01:05:37,850 --> 01:05:41,020 There's the possibility of an experiment. 514 01:05:42,521 --> 01:05:45,650 I've been thinking about it for a while, but there's an element of risk. 515 01:05:46,150 --> 01:05:50,321 It's a surgical experiment with two volunteers. 516 01:05:50,780 --> 01:05:53,157 I will be one of them, we don't have the second. 517 01:05:53,574 --> 01:05:55,368 Use me, sir. 518 01:05:56,035 --> 01:06:00,498 It isn't an easy experiment, it may alter our physical appearance. 519 01:06:02,124 --> 01:06:04,126 I'm not afraid. 520 01:06:05,461 --> 01:06:07,463 Then it's decided. 521 01:06:11,217 --> 01:06:14,470 - It's very nice here. - It's all ours for the next few days. 522 01:06:14,762 --> 01:06:17,223 I bet you weren't expecting this. 523 01:06:18,307 --> 01:06:20,643 And who are you? Father Christmas? 524 01:06:21,477 --> 01:06:23,187 In disguise. 525 01:06:26,649 --> 01:06:30,319 - French perfume, may I? - Why not? Take it. 526 01:06:34,031 --> 01:06:37,118 - I feel like I'm at home. - Are you happy, Mirelle? 527 01:06:37,994 --> 01:06:40,079 You've no idea how much. 528 01:06:40,287 --> 01:06:44,583 It almost feels like my first time, I'm getting emotional. 529 01:06:44,917 --> 01:06:47,086 - I love you. - Me, too. 530 01:06:48,713 --> 01:06:50,589 What is it, my love? 531 01:06:51,257 --> 01:06:53,843 All this happiness scares me. 532 01:07:42,224 --> 01:07:45,770 - In front of God, you're my wife. - And you, my husband. 533 01:07:46,062 --> 01:07:49,565 Why a German soldier? There are lots of prisoners. 534 01:07:50,024 --> 01:07:51,984 This is an incredible risk! 535 01:07:52,234 --> 01:07:55,529 Would you mix your blood with that of an inferior race? 536 01:07:57,823 --> 01:08:00,534 And have you thought about the risks of a failure? 537 01:08:02,870 --> 01:08:05,998 We've all studied this experiment in great detail. 538 01:08:06,248 --> 01:08:08,876 Doctor Steiner is ready. You must be, too. 539 01:08:09,710 --> 01:08:12,963 And I'm sure none of us would have any interest... 540 01:08:13,214 --> 01:08:15,841 in talking about the failure of an operation of this kind. 541 01:08:16,509 --> 01:08:20,221 I warn you I've put a policy on my life. 542 01:08:20,471 --> 01:08:22,807 A complete dossier on you. 543 01:08:38,072 --> 01:08:40,908 When are they going to do this operation? 544 01:08:41,325 --> 01:08:43,244 Maybe tonight. 545 01:08:45,079 --> 01:08:46,914 I'll pray for you. 546 01:09:09,603 --> 01:09:11,564 We can begin. 547 01:09:21,490 --> 01:09:23,117 Prepare them. 548 01:09:53,272 --> 01:09:54,690 Dry it. 549 01:10:11,540 --> 01:10:13,876 Dry it. Clamp. 550 01:10:28,766 --> 01:10:30,351 Forceps. 551 01:10:31,769 --> 01:10:33,354 Forceps! 552 01:10:41,028 --> 01:10:43,113 Prepare for extraction. 553 01:10:53,457 --> 01:10:54,917 Slowly. 554 01:10:56,877 --> 01:10:58,295 Slowly. 555 01:10:59,838 --> 01:11:01,048 Cut. 556 01:11:25,030 --> 01:11:26,490 Forceps. 557 01:11:58,147 --> 01:12:00,024 Another needle. 558 01:12:16,540 --> 01:12:18,125 Cut. 559 01:12:39,146 --> 01:12:40,481 Cut. 560 01:13:13,263 --> 01:13:15,349 All this silence gives me the shivers. 561 01:13:15,724 --> 01:13:17,810 It doesn't look it, the way you're eating. 562 01:13:18,435 --> 01:13:21,480 It's been over a month since the experiments stopped. 563 01:13:22,815 --> 01:13:25,567 And they keep us here without making us do anything. 564 01:13:26,151 --> 01:13:28,362 Have you heard anything? 565 01:13:29,405 --> 01:13:31,573 Nothing, I haven't been able to find out anything. 566 01:13:31,907 --> 01:13:33,951 Not even if he looked for me. 567 01:13:47,506 --> 01:13:51,593 - Is everything ready, Doctor? - Yes, Doctor Renke. 568 01:13:52,136 --> 01:13:54,430 Don't you think we've done enough experiments... 569 01:13:54,638 --> 01:13:57,975 on the resistance of the human ear drum under pressure? 570 01:13:59,810 --> 01:14:04,606 All our experiments are extremely necessary and important. 571 01:14:05,065 --> 01:14:07,568 But we've done enough. Why continue? 572 01:14:07,818 --> 01:14:11,196 Because they may contribute to the victory of the great Reich. 573 01:14:15,784 --> 01:14:18,036 Bring in the first one. 574 01:14:18,328 --> 01:14:19,663 Move it! 575 01:14:45,856 --> 01:14:48,275 The Lord's vengeance Will rain down upon you! 576 01:14:48,484 --> 01:14:50,027 Murderers! 577 01:14:53,697 --> 01:14:55,199 Ready. 578 01:15:00,871 --> 01:15:03,248 Start with half the pressure. 579 01:15:09,880 --> 01:15:11,757 Increase the pressure. 580 01:15:35,656 --> 01:15:37,574 Her heart's given up. 581 01:15:44,790 --> 01:15:46,542 Murderer! 582 01:15:46,959 --> 01:15:49,753 I'll kill you, you damned Nazi! 583 01:16:06,645 --> 01:16:10,190 - Get this cleaned up immediately. - Yes, right away. 584 01:16:10,607 --> 01:16:12,234 Come here! 585 01:16:26,039 --> 01:16:27,499 Come. 586 01:16:34,548 --> 01:16:36,466 Please let me go! 587 01:16:37,342 --> 01:16:40,345 I'll do whatever you want! Please! 588 01:16:50,397 --> 01:16:52,649 Increase the pressure. 589 01:17:02,743 --> 01:17:04,995 Bring the other prisoner. 590 01:17:22,929 --> 01:17:24,598 Uncover her thigh. 591 01:17:25,724 --> 01:17:27,726 Now she'll be calm forever. 592 01:18:19,903 --> 01:18:22,322 Clinically, you're perfectly healed. 593 01:18:22,906 --> 01:18:24,950 I just need to test them. 594 01:18:25,158 --> 01:18:28,954 I've organised a little party tonight, would you care to join us? 595 01:18:29,371 --> 01:18:32,958 Thank you, but I'm too old for these things. 596 01:18:33,500 --> 01:18:35,794 - Congratulations. - Thank you. 597 01:18:46,722 --> 01:18:51,101 - A toast to success? - It's our duty to believe in success. 598 01:18:52,561 --> 01:18:54,604 Heaven help us if we don't. 599 01:18:54,855 --> 01:18:56,857 Do you have your doubts? 600 01:19:02,028 --> 01:19:05,031 - To our inevitable victory. - To our Fuhrer. 601 01:19:11,830 --> 01:19:13,999 I have a surprise for you. 602 01:19:19,087 --> 01:19:21,673 Welcome, my dears. Have a seat. 603 01:19:22,215 --> 01:19:25,469 - The woman the Sergeant asked for? - Take her to him. 604 01:19:26,636 --> 01:19:28,013 Come. 605 01:19:29,681 --> 01:19:31,516 My dear. 606 01:19:36,813 --> 01:19:39,441 - Your name? - Margot. 607 01:19:39,649 --> 01:19:41,443 Thank you for coming. 608 01:19:41,693 --> 01:19:44,237 Would my willingness have changed anything? 609 01:19:44,446 --> 01:19:47,991 It would be nice if we could consider ourselves friends for once. 610 01:19:58,043 --> 01:20:01,421 I've never liked loud music. 611 01:20:01,671 --> 01:20:03,465 I prefer popular songs. 612 01:20:04,382 --> 01:20:06,968 They make you think less. They relax you. 613 01:20:07,803 --> 01:20:11,973 I feel we should further our acquaintance. 614 01:20:12,516 --> 01:20:14,226 Don't you agree? 615 01:20:18,772 --> 01:20:21,191 You mean you want to fuck? 616 01:20:21,817 --> 01:20:25,862 - To put it crudely. - Then what are we waiting for? 617 01:20:26,696 --> 01:20:28,073 Nothing. 618 01:20:40,544 --> 01:20:42,170 This way. 619 01:21:06,152 --> 01:21:08,697 - I have to fetch a prisoner. - Okay. 620 01:21:24,379 --> 01:21:27,007 - How beautiful. - Do you like it? 621 01:21:27,799 --> 01:21:31,094 - Lots! - You can come here when you like. 622 01:21:49,905 --> 01:21:52,657 You only have two hours, don't forget. 623 01:22:21,603 --> 01:22:23,647 You slept so well. 624 01:22:26,358 --> 01:22:28,276 I was dreaming of you. 625 01:22:28,485 --> 01:22:30,612 I didn't want to wake you. 626 01:22:31,029 --> 01:22:32,864 I was waiting for you. 627 01:22:33,740 --> 01:22:38,078 - Will you be here long? - No, Doctor Steiner was just here. 628 01:22:39,829 --> 01:22:42,374 And he said I can leave in the morning. 629 01:22:42,958 --> 01:22:45,251 And I'll be stronger than before. 630 01:22:45,835 --> 01:22:49,047 - Will you be transferred? - The Colonel will keep me here. 631 01:22:49,255 --> 01:22:51,591 We'll be together, he promised. 632 01:22:51,758 --> 01:22:53,677 Until the war's over? 633 01:22:53,843 --> 01:22:55,845 We have a deal. 634 01:22:56,304 --> 01:22:59,182 And nothing will separate us, unless you get bored. 635 01:22:59,891 --> 01:23:02,060 I'll never get bored. 636 01:23:05,897 --> 01:23:08,692 Come. I want you. 637 01:23:13,196 --> 01:23:15,198 What have they done to me? 638 01:23:16,616 --> 01:23:18,576 What's happening to me? 639 01:23:21,037 --> 01:23:23,289 No, Helmut! Please don't! 640 01:23:23,623 --> 01:23:25,125 Why? 641 01:23:25,625 --> 01:23:27,961 Tell me it isn't real! 642 01:23:28,628 --> 01:23:30,505 I can't...! 643 01:23:32,090 --> 01:23:33,717 I can't anymore! 644 01:23:36,344 --> 01:23:38,513 What have they done to me? 645 01:23:40,348 --> 01:23:42,267 What have they done to me? 646 01:23:42,517 --> 01:23:44,310 Helmut, don't cry! 647 01:23:44,519 --> 01:23:47,105 Maybe it's nothing. It happens sometimes. 648 01:24:11,671 --> 01:24:14,549 The Lord sent down to Earth... 649 01:24:15,508 --> 01:24:17,218 Where are you going? 650 01:24:17,427 --> 01:24:19,137 Out of my way! 651 01:24:19,471 --> 01:24:20,889 I said, stop! 652 01:24:23,141 --> 01:24:25,268 The angel... 653 01:24:26,352 --> 01:24:28,146 ...of vengeance. 654 01:24:37,822 --> 01:24:39,699 Is something wrong? 655 01:24:40,116 --> 01:24:42,077 No, you can go. 656 01:24:56,174 --> 01:24:58,468 Why did you trick me? 657 01:24:58,718 --> 01:25:01,888 The Colonel forced me to operate on you. 658 01:26:09,497 --> 01:26:10,957 What's wrong? 659 01:26:11,166 --> 01:26:12,667 Why? 660 01:26:13,418 --> 01:26:15,378 He's got me in his grip. 661 01:26:17,046 --> 01:26:18,756 Cowards. 662 01:26:19,215 --> 01:26:20,717 Murderers. 663 01:26:21,009 --> 01:26:23,136 I didn't want to do it. 664 01:26:23,386 --> 01:26:27,098 - Don't cry over your shit! - Kill me, please! 665 01:26:27,599 --> 01:26:30,476 I'm ashamed of what I've done. Please! 666 01:26:30,727 --> 01:26:32,312 Too easy! 667 01:26:32,520 --> 01:26:34,272 Kill me! 668 01:26:34,564 --> 01:26:37,400 Do you believe in your god or not? 669 01:26:50,538 --> 01:26:53,249 You've got the answer here. Read it. 670 01:27:23,321 --> 01:27:26,074 - It's Hans, he's dead! - Yes, it's him! 671 01:27:34,374 --> 01:27:36,834 - What was that? - The doctor's room! 672 01:28:00,108 --> 01:28:02,527 What are you doing? Have you gone crazy? 673 01:28:02,735 --> 01:28:04,612 Whore! 674 01:28:05,530 --> 01:28:07,991 - I'll have you killed! - Out of the way. 675 01:28:11,494 --> 01:28:13,746 - What is this? - Where's the Colonel? 676 01:28:14,038 --> 01:28:16,457 - Next door, with Sonia. - Get him. 677 01:28:17,166 --> 01:28:18,459 Hurry. 678 01:28:18,710 --> 01:28:21,254 - You can't do this, soldier! - Go and get him! 679 01:28:38,062 --> 01:28:40,356 I've been looking for you, Colonel! 680 01:28:41,733 --> 01:28:44,736 You and me have got a score to settle! 681 01:28:45,695 --> 01:28:48,364 Do they work well? Have you tried? 682 01:28:51,159 --> 01:28:52,827 You'll regret this! 683 01:28:53,119 --> 01:28:54,662 Listen to me. 684 01:28:54,912 --> 01:28:57,332 I know I've done you wrong but we can fix this. 685 01:28:57,540 --> 01:28:59,542 The operation was a success. 686 01:29:00,543 --> 01:29:03,254 We can do it again for you, with someone else. 687 01:29:03,463 --> 01:29:04,964 Believe me! 688 01:29:05,381 --> 01:29:07,717 - Leave him for us. - Don't throw it all away. 689 01:29:08,051 --> 01:29:09,469 Leave him for us! 690 01:29:10,303 --> 01:29:13,306 For all of us! For Anne, for Mirelle! 691 01:29:13,514 --> 01:29:15,641 For all the ones who died in the experiments! 692 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 In the gas chambers! In the camps! 693 01:29:17,935 --> 01:29:19,312 Pigs! 694 01:29:19,479 --> 01:29:21,064 Murderers! 695 01:30:04,315 --> 01:30:06,359 - There's only one option. - Yes, my love. 696 01:30:06,609 --> 01:30:08,361 We've got to try. 697 01:30:08,778 --> 01:30:10,405 - Whatever you say. - Are you scared? 698 01:30:10,655 --> 01:30:12,323 Yes, very! 699 01:30:14,325 --> 01:30:15,576 Come. 700 01:30:51,195 --> 01:30:52,447 Come on! 701 01:31:24,061 --> 01:31:25,646 Helmut! 702 01:31:37,617 --> 01:31:39,994 Mirelle, my love! 703 01:31:40,870 --> 01:31:42,663 Come out! 704 01:31:45,708 --> 01:31:49,003 - My love! - I love you, cabbage eater! 705 01:31:49,462 --> 01:31:51,297 Give me a kiss! 706 01:32:05,728 --> 01:32:07,772 Come out, you coward! 707 01:32:08,272 --> 01:32:09,857 Traitor! 47332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.