Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,166 --> 00:00:02,460
Experiment number 732.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:02,669 --> 00:00:05,255
Serial number: 621-425.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:13,138 --> 00:00:15,348
Cardiac tone sustained.
6
00:00:16,307 --> 00:00:18,101
We can continue.
7
00:00:18,518 --> 00:00:20,520
Proceed, Sergeant.
8
00:00:31,698 --> 00:00:34,284
Repeat the sentence, Doctor Renke.
9
00:00:37,078 --> 00:00:42,292
You must repeat, the Jewish race
is the last race in the world.
10
00:00:45,503 --> 00:00:47,338
One more time.
11
00:00:47,672 --> 00:00:52,093
You must say, the Jewish race
is the last race in the world.
12
00:00:52,552 --> 00:00:54,179
Repeat it!
13
00:00:58,224 --> 00:01:00,143
Say it again.
14
00:01:00,435 --> 00:01:03,646
The Jewish race is the last
race in the world.
15
00:01:04,064 --> 00:01:05,440
Repeat it!
16
00:01:11,738 --> 00:01:16,326
Repeat it, the Jewish race is
the last race in the world.
17
00:01:26,878 --> 00:01:29,923
It's futile resisting.
It's suicide.
18
00:01:30,256 --> 00:01:32,092
Phenol injection.
19
00:01:37,138 --> 00:01:39,057
Eliminate her.
20
00:02:11,840 --> 00:02:13,466
Hurry up.
21
00:02:17,178 --> 00:02:19,180
Do we have many left?
22
00:02:21,349 --> 00:02:23,935
There are another three left.
23
00:02:25,895 --> 00:02:28,273
Let's try to hurry this up.
24
00:02:30,692 --> 00:02:32,152
Stop!
25
00:03:31,336 --> 00:03:34,214
You must tell the members
of your legion...
26
00:03:35,006 --> 00:03:39,510
that the Jewish race is
the last race in the world.
27
00:03:39,928 --> 00:03:42,764
And that you're ashamed
to be part of it.
28
00:03:44,140 --> 00:03:46,601
- Say it and you'll live.
- Never.
29
00:03:47,894 --> 00:03:50,104
- Say it.
- Have mercy!
30
00:03:51,564 --> 00:03:53,358
I'll say it!
31
00:03:55,276 --> 00:03:58,529
I'm ashamed to be a Jew.
32
00:03:58,780 --> 00:04:03,117
Which is the last race in the world.
33
00:05:44,635 --> 00:05:47,180
Come on, hurry up!
Move it!
34
00:05:47,805 --> 00:05:50,058
Under the shower!
Leave your clothes there.
35
00:05:50,308 --> 00:05:52,018
Take everything off!
36
00:05:52,226 --> 00:05:53,770
Silence!
37
00:05:55,438 --> 00:05:57,148
It's freezing!
38
00:06:11,329 --> 00:06:13,373
I said silence!
39
00:06:38,356 --> 00:06:40,566
You stink like sheep!
40
00:06:41,109 --> 00:06:43,236
She's got a sensitive nose.
41
00:06:43,653 --> 00:06:46,197
What do you expect?
A cabbage eater!
42
00:06:48,366 --> 00:06:50,535
She looks like a plucked goose.
43
00:06:51,536 --> 00:06:53,162
Interesting.
44
00:06:53,413 --> 00:06:56,374
The cultures are reacting to the acid.
Make a note of it.
45
00:06:59,502 --> 00:07:02,547
- The prisoners are ready, Doctor.
- Bring them in.
46
00:07:04,215 --> 00:07:07,301
Come on, you!
Hurry up, get in here!
47
00:07:11,597 --> 00:07:13,349
Get in line.
48
00:07:17,520 --> 00:07:20,982
- Can we begin the tests, Colonel?
- Begin.
49
00:07:21,315 --> 00:07:22,984
Yes, madam.
50
00:07:28,030 --> 00:07:29,574
Come forward, you.
51
00:07:29,782 --> 00:07:33,786
- Number?
- 0-162/723.
52
00:07:38,166 --> 00:07:40,543
Go to the Doctor.
Next.
53
00:07:41,002 --> 00:07:43,129
- Number.
- 13/15.
54
00:07:44,088 --> 00:07:45,798
Go to the Doctor.
55
00:07:46,090 --> 00:07:47,884
Stretch out your arm.
56
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
Come forward.
57
00:07:54,849 --> 00:07:57,310
Give me the file.
Don't move.
58
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
Go to the Doctor.
59
00:08:20,958 --> 00:08:24,128
- What's your name?
- 13/15.
60
00:08:24,587 --> 00:08:26,380
Your real name, fool.
61
00:08:26,631 --> 00:08:29,050
I've forgotten after all this time.
62
00:08:29,383 --> 00:08:31,719
Sorry, my name's Dunia.
63
00:08:32,094 --> 00:08:35,306
I'm telling you two of them used
to be whores, I've seen enough.
64
00:08:35,556 --> 00:08:37,767
If you ask me, they all are.
65
00:08:40,603 --> 00:08:45,316
Tell me, can you explain why they've
gathered us here in this barracks?
66
00:08:46,275 --> 00:08:49,237
I don't know, but it's
better than the front.
67
00:08:49,570 --> 00:08:54,116
With all these women arriving let's
hope it's a mission of a sexual nature.
68
00:08:57,078 --> 00:09:01,707
Helmut, don't tell me you prefer
a book to a nice pair of thighs.
69
00:09:02,208 --> 00:09:05,169
The dust from those books
makes me want to vomit.
70
00:09:07,213 --> 00:09:10,967
The past and the future
don't exist for you anymore.
71
00:09:11,884 --> 00:09:15,721
You will serve the cause
of the victory of the Reich.
72
00:09:16,347 --> 00:09:19,600
And for you it's a great
honour to serve us.
73
00:09:20,184 --> 00:09:24,355
And for you it's a great
honour to have been chosen.
74
00:09:25,022 --> 00:09:30,861
A great honour to unite you
with our best soldiers.
75
00:09:32,113 --> 00:09:34,198
I'm sure you won't regret it.
76
00:09:34,448 --> 00:09:38,619
Do your duty and you'll be
granted many privileges.
77
00:10:20,161 --> 00:10:22,997
A fine example of the Aryan race.
78
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
It's enough to cure insomnia.
79
00:10:25,791 --> 00:10:27,710
Just looking at them makes me sick.
80
00:10:28,085 --> 00:10:30,212
You were devouring him
with your eyes.
81
00:10:30,463 --> 00:10:34,133
- I was looking at his cigarette.
- Then ask him for a smoke.
82
00:10:34,717 --> 00:10:36,302
Why not?
83
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
Quick, on your feet!
Wake up!
84
00:14:01,590 --> 00:14:04,051
Get down from your beds!
Wake up, lazybones!
85
00:14:04,426 --> 00:14:06,554
I said wake up!
Move it!
86
00:14:08,639 --> 00:14:10,558
Get down from your beds!
87
00:14:14,478 --> 00:14:16,438
You as well, move it!
88
00:14:19,900 --> 00:14:21,652
What's wrong, Anna?
89
00:14:22,319 --> 00:14:23,988
I'm so scared!
90
00:14:24,613 --> 00:14:27,491
- What have you got to talk about?
- It's Anna, she's sick.
91
00:14:29,243 --> 00:14:30,828
Get in line!
92
00:14:31,745 --> 00:14:33,747
I said, get up!
93
00:14:34,707 --> 00:14:37,084
You, get in line.
Silence!
94
00:14:41,171 --> 00:14:42,715
What are you doing?
95
00:14:42,923 --> 00:14:44,592
I said, move it!
96
00:14:45,384 --> 00:14:47,177
And get in line with the others!
97
00:14:47,428 --> 00:14:49,597
Hurry up, today's the big day.
98
00:14:49,930 --> 00:14:52,182
- What day is it?
- Friday.
99
00:15:06,113 --> 00:15:11,035
You've been selected as the best
representatives our great Reich.
100
00:15:11,744 --> 00:15:17,875
Your task will be explained by
the proper authorities later.
101
00:15:18,709 --> 00:15:22,588
You must only follow orders
to the letter.
102
00:15:23,964 --> 00:15:29,637
If you don't want to be sent back
to the Russian front, forever.
103
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
It's an important task.
Unique!
104
00:15:38,979 --> 00:15:45,194
You must carry it out in the interests
of our great and powerful Germany.
105
00:15:45,611 --> 00:15:47,196
You can go.
106
00:16:11,679 --> 00:16:13,555
Adolf Kittermaster.
107
00:16:14,598 --> 00:16:16,350
Okay, go.
108
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
- Name.
- Helmut Krueger.
109
00:16:46,296 --> 00:16:49,216
The men you requested.
110
00:16:49,550 --> 00:16:51,135
At ease.
111
00:16:53,387 --> 00:16:55,347
We'll get to know each other later.
112
00:16:56,807 --> 00:16:59,268
This is just to welcome
six of the best soldiers...
113
00:16:59,518 --> 00:17:01,645
of the heroic army
of the victorious Germany.
114
00:17:01,895 --> 00:17:05,733
Ours is a small unit,
but it has a great task.
115
00:17:06,233 --> 00:17:10,195
Our orders come personally
from our glorious Fuhrer.
116
00:17:10,821 --> 00:17:16,076
I expect the fullest
cooperation from all of you.
117
00:17:26,003 --> 00:17:27,963
Magda!
Come out!
118
00:17:28,213 --> 00:17:31,383
What is it?
What's that racket?
119
00:17:32,051 --> 00:17:35,095
I have two recruits for your club.
120
00:17:35,679 --> 00:17:38,057
Come on, you.
Move it!
121
00:18:00,204 --> 00:18:03,540
A bit skinny, you're always
bringing me the leftovers.
122
00:18:03,916 --> 00:18:06,001
What do you do with the best ones?
123
00:18:06,293 --> 00:18:08,337
- Maybe you screw them?
- Fool!
124
00:18:36,740 --> 00:18:39,326
Working already, Doctor?
125
00:18:39,910 --> 00:18:43,205
It appears I'm not the only
who suffers from insomnia.
126
00:18:43,455 --> 00:18:45,249
We have a great responsibility.
127
00:18:45,457 --> 00:18:47,835
The Fuhrer expects
decisive results from us.
128
00:18:48,043 --> 00:18:50,212
He'll have them, certainly.
129
00:18:50,629 --> 00:18:53,048
What can I do for you?
130
00:18:54,424 --> 00:18:57,719
Regarding that Alsatian, Krueger.
How are his results?
131
00:18:58,011 --> 00:19:01,390
Excellent.
A real stud, the best.
132
00:19:02,391 --> 00:19:05,352
- Good, may I have his file?
- Of course.
133
00:19:09,690 --> 00:19:11,859
Sergeant Krueger,s' file.
134
00:19:17,239 --> 00:19:19,658
- May I hold on to it?
- Certainly, Colonel.
135
00:19:20,409 --> 00:19:22,536
- Thank you very much.
- It was nothing.
136
00:19:30,919 --> 00:19:33,213
Bring me 13/15.
137
00:19:45,642 --> 00:19:47,477
Please, continue.
138
00:19:53,358 --> 00:19:55,360
How can I help you?
139
00:19:55,611 --> 00:19:58,488
Let's say this isn't
an entirely official visit.
140
00:19:59,698 --> 00:20:01,283
Private, I'd say.
141
00:20:01,533 --> 00:20:03,952
Something that concerns you directly?
142
00:20:07,289 --> 00:20:09,082
It's all in there.
143
00:20:09,499 --> 00:20:10,792
Read it.
144
00:20:29,895 --> 00:20:33,190
- The prisoner you requested.
- Bring her in.
145
00:20:35,734 --> 00:20:38,320
Wait outside and don't let anyone in.
146
00:20:39,655 --> 00:20:41,156
Yes, madam.
147
00:20:53,335 --> 00:20:56,380
We have to do an experiment.
148
00:20:59,383 --> 00:21:03,720
- Do I have a choice?
- You can participate, if you want.
149
00:21:05,389 --> 00:21:07,975
What's in it for me?
150
00:21:08,308 --> 00:21:11,311
Believe me, you won't regret it.
151
00:21:16,692 --> 00:21:20,112
- What do you want to know?
- Your medical opinion.
152
00:21:20,320 --> 00:21:22,531
There's no cure.
153
00:21:23,699 --> 00:21:27,077
I appreciate your frankness
but I've never given up.
154
00:21:27,327 --> 00:21:29,579
I've studied my case at length.
155
00:21:29,830 --> 00:21:31,999
There is an operation...
156
00:21:32,374 --> 00:21:33,667
Yes.
157
00:21:33,917 --> 00:21:35,669
A transplant.
158
00:21:35,919 --> 00:21:38,005
It will never work.
159
00:21:38,213 --> 00:21:40,507
One in a million.
It's enough.
160
00:21:40,882 --> 00:21:44,511
I don't believe it.
It's never been done.
161
00:21:44,928 --> 00:21:49,516
An interesting subject to study
for a famous researcher like you.
162
00:21:49,808 --> 00:21:52,477
Perhaps I am,
but who'd do the operation?
163
00:21:52,644 --> 00:21:55,647
It's a difficult operation,
you'd need one of the best surgeons.
164
00:21:56,064 --> 00:21:59,359
I have a file on a certain
professor Abraham in my safe.
165
00:21:59,609 --> 00:22:02,571
- Have you heard of him?
- Yes.
166
00:22:03,780 --> 00:22:05,866
He operated in my hospital.
167
00:22:06,199 --> 00:22:08,201
A world famous surgeon.
168
00:22:08,744 --> 00:22:11,079
It's a pity he was a Jew.
169
00:22:12,497 --> 00:22:14,541
What does he have to do with this?
170
00:22:14,791 --> 00:22:19,338
Abraham was with you When he died
in the bombing raid on the hospital.
171
00:22:21,173 --> 00:22:23,050
Right, Doctor Steiner?
172
00:22:23,383 --> 00:22:24,885
Yes.
173
00:22:25,177 --> 00:22:27,262
You were one of the few to survive.
174
00:22:27,512 --> 00:22:29,056
Yes.
175
00:22:30,015 --> 00:22:32,351
Since then, you've never
wanted to return home...
176
00:22:32,559 --> 00:22:36,688
preferring the dangers of the front
to a safer position in the Fatherland.
177
00:22:36,980 --> 00:22:39,441
- Why?
- I still don't understand.
178
00:22:39,900 --> 00:22:43,612
I sent for the fingerprints,
photographs, and personal files...
179
00:22:43,862 --> 00:22:46,198
of Abraham and yourself.
180
00:22:46,406 --> 00:22:50,160
What should I call you?
Steiner or Doctor Abraham?
181
00:22:52,120 --> 00:22:53,830
My file.
182
00:22:57,626 --> 00:23:02,756
You'll operate as before, and when
it's all over I'll return your file.
183
00:23:03,507 --> 00:23:07,052
- You won't report me?
- I'm not particularly opposed.
184
00:23:07,302 --> 00:23:10,847
As long an able Jewish
surgeon is useful to me.
185
00:23:11,223 --> 00:23:15,018
I've already found the other subject
for the transplant operation.
186
00:24:30,385 --> 00:24:33,597
A Jew, right?
Interesting experiment.
187
00:24:40,896 --> 00:24:43,315
Do you mind moving your feet?
188
00:24:44,191 --> 00:24:45,984
Have some respect for them.
189
00:24:46,485 --> 00:24:50,197
If you don't know, they took the
great Reich beyond the Don river.
190
00:24:51,948 --> 00:24:54,034
And they could have stayed there.
191
00:24:54,743 --> 00:24:56,703
- Slow down.
- Cut it out.
192
00:24:59,247 --> 00:25:01,583
These fresh water sailors.
193
00:25:03,710 --> 00:25:05,837
One of these days...
194
00:25:08,465 --> 00:25:10,967
Do you know anything
about the experiments?
195
00:25:11,635 --> 00:25:14,513
From what they said
they should start today.
196
00:25:15,430 --> 00:25:19,184
I haven't seen a beautiful
woman for six months.
197
00:25:19,559 --> 00:25:24,189
So the thought of screwing one doesn't
bother me, even if it is an experiment.
198
00:25:25,398 --> 00:25:27,108
Hey, you.
199
00:25:29,819 --> 00:25:33,657
What do you think about these
experiments with beautiful prisoners?
200
00:25:33,907 --> 00:25:37,077
I think you talk shit every
time you open your mouth.
201
00:25:38,912 --> 00:25:41,957
What are you laughing at?
You want me to break your nose?
202
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
Hey you, professor.
203
00:25:47,379 --> 00:25:50,257
Hold on a second.
Where are your stripes?
204
00:25:51,466 --> 00:25:53,885
I'm not wearing them now.
What do you want?
205
00:25:54,302 --> 00:25:57,138
Then take back what you said.
206
00:25:57,764 --> 00:26:00,392
Before I smash all your teeth out.
207
00:26:00,725 --> 00:26:03,270
You talk too much.
I'm waiting.
208
00:26:22,080 --> 00:26:25,375
- Practising war?
- Attack and defence, sir.
209
00:26:25,625 --> 00:26:27,043
Good.
210
00:26:27,711 --> 00:26:29,337
Very good.
211
00:26:29,546 --> 00:26:31,631
Are you Sergeant Krueger?
212
00:26:31,923 --> 00:26:33,592
Yes, sir.
213
00:26:35,218 --> 00:26:38,013
- I'll be expecting you this evening.
- Yes, sir.
214
00:26:43,768 --> 00:26:46,021
Helmut, you and me...
215
00:26:46,896 --> 00:26:48,815
We're friends, right?
216
00:26:56,615 --> 00:26:58,366
Your cigarette.
217
00:27:14,924 --> 00:27:16,968
It's unbelievable, girls.
218
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
Come on, you.
Move it!
219
00:27:20,221 --> 00:27:22,557
Yes, I'm moving...
220
00:27:24,851 --> 00:27:26,436
Get in.
221
00:27:36,780 --> 00:27:39,240
71-12/9.
222
00:27:39,741 --> 00:27:41,159
To the tub.
223
00:27:45,038 --> 00:27:47,248
0-62/23.
224
00:27:48,541 --> 00:27:50,168
Your file.
225
00:27:51,252 --> 00:27:53,046
Here's your file.
226
00:27:56,299 --> 00:27:57,842
Come on, get in.
227
00:27:58,134 --> 00:28:00,220
The bed on the right at the end.
228
00:28:15,568 --> 00:28:17,237
Lie down.
229
00:28:27,789 --> 00:28:29,541
Turn around.
230
00:28:43,430 --> 00:28:45,598
Sergeant, you know what
you have to do.
231
00:28:45,849 --> 00:28:47,475
Yes, sir.
232
00:28:47,684 --> 00:28:49,269
Come with me.
233
00:28:58,361 --> 00:29:01,698
They didn't need to drug me to do this.
234
00:29:04,367 --> 00:29:07,328
Get to work.
cabbage eater.
235
00:29:53,750 --> 00:29:56,461
Well?
Will you make up your mind?
236
00:29:57,003 --> 00:30:00,256
Do you want to cooperate
or return to the labour camps?
237
00:30:39,587 --> 00:30:41,089
Milk.
238
00:30:43,508 --> 00:30:46,344
- Want some?
- No, I don't feel like it.
239
00:30:47,512 --> 00:30:50,265
We left your rations.
240
00:30:54,352 --> 00:30:56,980
Think about eating.
We're going to need it.
241
00:30:57,230 --> 00:30:59,148
Sure, you're right.
242
00:31:00,775 --> 00:31:05,738
They said the experiments consisted of
satisfying the desires of big brutes.
243
00:31:06,114 --> 00:31:08,408
It's still better than
the labour camps.
244
00:31:09,242 --> 00:31:11,911
What's your take on the
cabbage eaters?
245
00:31:13,621 --> 00:31:15,540
What do you think?
246
00:31:23,506 --> 00:31:25,341
What do you want?
247
00:31:25,592 --> 00:31:28,219
This ingrate is refusing to cooperate.
248
00:31:34,767 --> 00:31:37,812
Looks like the little girl
is a bit frigid.
249
00:31:39,814 --> 00:31:41,858
He wasn't her type.
250
00:31:43,484 --> 00:31:45,278
He wasn't your type!
251
00:31:46,362 --> 00:31:48,156
There you go.
252
00:31:48,656 --> 00:31:51,242
Now we'll take care of
warming you up a bit.
253
00:31:54,495 --> 00:31:56,789
You'll like it this time.
254
00:32:01,669 --> 00:32:04,130
What's wrong?
Starting to get hot?
255
00:32:28,154 --> 00:32:29,614
Stop!
256
00:32:34,285 --> 00:32:37,664
You weren't even capable
of being a whore!
257
00:32:41,876 --> 00:32:44,587
Do you think she likes it
or she's had enough?
258
00:32:44,837 --> 00:32:47,632
She's begging for more, the fool.
Do you hear her?
259
00:32:53,179 --> 00:32:54,681
Mercy!
260
00:33:02,522 --> 00:33:04,649
Indulge her.
261
00:33:05,358 --> 00:33:08,403
- With ice.
- She deserves it.
262
00:33:09,112 --> 00:33:11,322
Let's cool you down a bit.
263
00:33:34,929 --> 00:33:37,598
Did she like the treatment?
264
00:33:38,057 --> 00:33:40,560
I think so, she's stopped complaining.
265
00:33:59,370 --> 00:34:01,998
Before she was frigid,
now she's frozen!
266
00:35:47,395 --> 00:35:49,647
Your cabbage eater.
267
00:36:17,758 --> 00:36:19,260
Sergeant.
268
00:36:19,677 --> 00:36:21,554
You can't stay here.
269
00:36:23,723 --> 00:36:25,141
Sure.
270
00:36:43,910 --> 00:36:46,704
I'd almost forgotten what
marmalade tastes like.
271
00:36:46,996 --> 00:36:50,082
If this is how they treat us,
I'm signing up.
272
00:36:52,710 --> 00:36:57,673
Every time they gave me something
there was something behind it.
273
00:36:59,008 --> 00:37:02,678
At the hospital where I worked
the tests they did to us...
274
00:37:03,054 --> 00:37:07,808
were used to establish our
probability of conceiving children...
275
00:37:08,100 --> 00:37:10,311
Or something like that.
276
00:37:13,356 --> 00:37:15,358
All they had to do was ask.
277
00:37:23,199 --> 00:37:24,700
Scalpel.
278
00:38:01,737 --> 00:38:03,239
Swab.
279
00:38:14,917 --> 00:38:16,377
Needle.
280
00:38:40,234 --> 00:38:42,153
You can take her away.
281
00:38:54,040 --> 00:38:56,417
- I'm tired.
- You're a real expert.
282
00:38:56,667 --> 00:38:58,961
The Colonel was right
wanting you to operate.
283
00:38:59,211 --> 00:39:03,299
- I'd stopped years ago.
- We needed a surgeon like you.
284
00:39:03,549 --> 00:39:06,469
These Ovary transplant
experiments fascinate me.
285
00:39:07,845 --> 00:39:10,139
Coffee!
Thank you.
286
00:39:15,770 --> 00:39:18,147
Get these girls ready.
287
00:39:20,608 --> 00:39:22,443
Soldier.
288
00:39:22,693 --> 00:39:25,112
Get these reports to headquarters.
289
00:39:25,905 --> 00:39:29,992
Well, Doctor Steiner, the Colonel
seemed particularly interested...
290
00:39:30,201 --> 00:39:33,913
in the possibility of transplanting
a uterus from one woman to another.
291
00:39:34,455 --> 00:39:36,665
Even in a state of pregnancy.
292
00:39:36,916 --> 00:39:38,834
I disagree.
293
00:39:39,919 --> 00:39:45,091
We've already sacrificed quite a
number of prisoners to test this theory.
294
00:39:45,758 --> 00:39:49,303
For some time I've noticed
that you're needlessly worried...
295
00:39:49,637 --> 00:39:52,139
about the deaths of some
of the prisoners.
296
00:39:52,390 --> 00:39:55,267
- They're human beings.
- They're not of the Aryan race.
297
00:39:55,559 --> 00:39:57,395
Our race!
298
00:39:57,561 --> 00:40:01,690
According to the most advanced
theories we're all of the same lineage.
299
00:40:01,982 --> 00:40:04,693
No, I'll never accept it.
300
00:40:04,902 --> 00:40:07,238
I could consider that heresy.
301
00:40:07,446 --> 00:40:10,825
I know, but the theory
has yet to be disproved.
302
00:40:30,636 --> 00:40:32,388
Nervous?
303
00:40:32,638 --> 00:40:35,182
The Colonel seemed like
a nice enough guy.
304
00:40:35,391 --> 00:40:38,102
It's not often you get
an invite like this.
305
00:40:38,727 --> 00:40:41,230
So what are you worried about?
306
00:40:42,481 --> 00:40:44,191
The future?
307
00:40:46,193 --> 00:40:47,445
No.
308
00:40:47,695 --> 00:40:51,157
There are other things that worry me,
like our experiments.
309
00:40:51,365 --> 00:40:54,452
- It's a good thing.
- For us, perhaps.
310
00:40:55,494 --> 00:40:58,998
Listen, our permits expire in a few
days and we'll go back to the front.
311
00:40:59,498 --> 00:41:01,834
Don't you think we deserve some fun?
312
00:41:02,376 --> 00:41:04,044
Yes, sure.
313
00:41:06,964 --> 00:41:11,135
Once we reach the front we don't
even know if we'll make it back.
314
00:41:11,802 --> 00:41:14,138
So what's there to think about?
315
00:41:15,264 --> 00:41:18,517
You see, Gustav,
the problem is something else.
316
00:41:18,893 --> 00:41:22,688
All these people sacrificed.
Why?
317
00:41:23,981 --> 00:41:27,610
It all seems so inhuman.
318
00:41:28,152 --> 00:41:30,237
Nobody's saying you're wrong.
319
00:41:30,488 --> 00:41:32,406
I'll end up killing someone.
320
00:41:32,656 --> 00:41:35,075
Why?
What did they do to you?
321
00:41:35,659 --> 00:41:39,914
- They're a breed of fools.
- Excluding those present, you mean.
322
00:41:47,254 --> 00:41:51,217
I told the doctor to send Erik
into the tub next time.
323
00:41:52,760 --> 00:41:54,637
He's a sailor, isn't he?
324
00:41:54,845 --> 00:41:58,224
- It's a good joke, right?
- Best of the year.
325
00:42:03,521 --> 00:42:06,023
He didn't think it was funny.
326
00:42:07,775 --> 00:42:11,278
Anyway, I could screw them all
and start all over again.
327
00:42:19,537 --> 00:42:21,997
Fire is the god of purity.
328
00:42:22,540 --> 00:42:27,336
- Even the sensation of heat.
- Sure, heat as well, for a materialist.
329
00:42:28,587 --> 00:42:32,049
But we're pursuing the
purest of ideals.
330
00:42:32,424 --> 00:42:35,469
Under the guidance of our Fuhrer.
331
00:42:36,303 --> 00:42:40,516
The enhancement of our race.
332
00:42:44,645 --> 00:42:47,147
I'm a simple man.
333
00:42:48,232 --> 00:42:53,237
I've always thought ideals should
be defended with examples.
334
00:42:55,239 --> 00:43:01,120
A saint once said that a great cause
must be defended, even in an alcove.
335
00:43:01,745 --> 00:43:04,039
Was he an Aryan saint?
336
00:43:04,623 --> 00:43:06,375
A saint.
337
00:43:07,668 --> 00:43:10,212
But let's change the subject.
338
00:43:17,678 --> 00:43:21,974
- Where is your unit now?
- What's left of it is in Stalingrad.
339
00:43:24,018 --> 00:43:26,103
An infernal place.
340
00:43:27,271 --> 00:43:29,815
I've also been in Russia.
341
00:43:32,901 --> 00:43:35,154
Would you like to stay here?
342
00:43:35,487 --> 00:43:38,616
I could entrust you with some tasks.
343
00:43:42,036 --> 00:43:43,746
Thank you.
344
00:43:44,038 --> 00:43:46,874
But my place is with my comrades.
345
00:43:48,042 --> 00:43:49,752
At the front.
346
00:43:50,794 --> 00:43:55,341
I've invited two friends to render
the evening more pleasurable.
347
00:43:55,841 --> 00:43:58,552
Come, my dears.
Have a seat.
348
00:43:59,762 --> 00:44:02,097
Thank you, you may go.
349
00:44:03,098 --> 00:44:04,642
Sit down.
350
00:44:06,852 --> 00:44:09,313
My name's Elsa, and you?
351
00:44:09,521 --> 00:44:12,608
- I'm Helmut.
- My first love was called Helmut.
352
00:44:13,859 --> 00:44:16,111
- What happened to him?
- He got killed.
353
00:44:16,320 --> 00:44:18,447
This wine comes from Italy.
354
00:44:18,697 --> 00:44:21,575
It may seem weak but it's deceptive.
355
00:44:22,117 --> 00:44:24,036
That's only in appearance.
356
00:44:30,959 --> 00:44:32,628
For you.
357
00:44:58,028 --> 00:45:00,155
Is there anything to eat?
358
00:45:05,202 --> 00:45:07,204
Why aren't you asleep?
359
00:45:07,538 --> 00:45:09,331
I'm not tired.
360
00:45:13,335 --> 00:45:17,381
We're in no condition to fall in love,
especially with a cabbage eater.
361
00:45:18,757 --> 00:45:22,344
Today we're here, and tomorrow
we might not be here anymore.
362
00:45:23,679 --> 00:45:27,224
But this time it's too important.
I don't want to lose him.
363
00:45:27,474 --> 00:45:29,601
I love him.
Don't you see, Dunia?
364
00:45:30,018 --> 00:45:33,063
No.
You don't even know him.
365
00:45:33,856 --> 00:45:37,401
Besides, how do you know
without talking to him?
366
00:45:37,901 --> 00:45:41,029
Why?
Is it needed to fall in love?
367
00:45:41,613 --> 00:45:46,118
It will be harder for you to accept
all of this now, and you'll lose.
368
00:45:47,745 --> 00:45:50,998
Why?
What's the difference?
369
00:45:51,540 --> 00:45:54,710
You're a political prisoner,
he's a German soldier.
370
00:45:55,085 --> 00:45:57,129
Forget about him, Mirelle.
371
00:45:57,379 --> 00:45:59,757
I'll do anything
as long as there's hope.
372
00:46:00,090 --> 00:46:02,217
Just like anyone else.
373
00:46:03,177 --> 00:46:04,386
No.
374
00:46:06,013 --> 00:46:09,057
Not me.
I'll never leave him.
375
00:46:28,535 --> 00:46:30,454
I'm here, Helmut.
376
00:46:46,887 --> 00:46:48,639
My love.
377
00:46:52,309 --> 00:46:55,103
- Mirelle, my love!
- I'm not Mirelle!
378
00:47:13,163 --> 00:47:15,290
He's stopped breathing.
379
00:47:15,541 --> 00:47:17,417
Check him.
380
00:47:20,003 --> 00:47:21,922
He's dead.
381
00:47:22,172 --> 00:47:25,384
We've lost too many patients.
It's absurd.
382
00:47:25,634 --> 00:47:28,136
I consider these attempts pointless.
383
00:47:28,470 --> 00:47:32,015
The number doesn't count.
Only the final result counts.
384
00:47:32,808 --> 00:47:36,603
- We must continue, Doctor.
- I'm sorry, but I disagree.
385
00:47:37,020 --> 00:47:39,982
The Colonel just wants you
to be well prepared...
386
00:47:40,315 --> 00:47:44,570
in order for you to carry out
another series of experiments.
387
00:47:44,820 --> 00:47:47,406
But there's no need
to sacrifice so many lives.
388
00:47:47,656 --> 00:47:50,367
Our opinions don't count.
389
00:47:51,243 --> 00:47:53,078
Help me move her.
390
00:48:23,567 --> 00:48:26,236
- Good evening.
- Good evening, girls.
391
00:48:26,778 --> 00:48:29,197
Some of you are new here.
392
00:48:30,115 --> 00:48:32,784
Don't make us look bad.
393
00:48:33,660 --> 00:48:36,455
They've already told you about
the honour they did to you.
394
00:48:37,039 --> 00:48:41,877
You must laugh a lot
and always say 'yes'.
395
00:48:42,669 --> 00:48:47,591
You'll have to raise the morale
of their valorous soldiers.
396
00:48:48,842 --> 00:48:51,553
We're agreed, right my dears?
397
00:48:54,932 --> 00:48:57,059
I'm warning you.
398
00:49:16,119 --> 00:49:19,665
- Everything okay, Doctor Steiner?
- I told you, Colonel.
399
00:49:19,915 --> 00:49:22,542
I don't understand these
ovary transplant experiments...
400
00:49:22,793 --> 00:49:24,878
nor do I believe in their success.
401
00:49:25,796 --> 00:49:29,967
It's strange that a scientist of your
calibre has such reservations.
402
00:49:30,175 --> 00:49:34,513
You should be glad to have
so much material to observe.
403
00:49:34,805 --> 00:49:39,518
It hardly justifies the sacrifice
of so many lives.
404
00:49:40,060 --> 00:49:41,770
Proceed.
405
00:49:52,572 --> 00:49:54,157
Scissors.
406
00:50:08,672 --> 00:50:10,298
Forceps.
407
00:50:36,742 --> 00:50:38,452
Swab.
408
00:50:45,834 --> 00:50:48,879
He searches the entire house,
opens the wardrobe door...
409
00:50:49,463 --> 00:50:52,299
Who does he find?
His friend completely naked!
410
00:50:53,091 --> 00:50:55,510
That's a good one!
I haven't heard that before.
411
00:50:55,719 --> 00:50:57,262
Really.
412
00:50:58,346 --> 00:51:01,349
- Want to join us for a beer?
- Sure, guys.
413
00:51:01,558 --> 00:51:05,729
- I've always got time for a beer.
- Served by a beautiful lady.
414
00:51:33,256 --> 00:51:35,383
Guys, I'm leaving.
415
00:51:37,844 --> 00:51:39,805
Let's go upstairs.
416
00:52:30,605 --> 00:52:32,440
You're tremendous!
417
00:52:55,672 --> 00:52:57,132
Wait.
418
00:52:59,885 --> 00:53:01,636
You won't need this.
419
00:53:35,795 --> 00:53:38,381
- Want a drink?
- Give me some.
420
00:53:39,132 --> 00:53:40,967
What are you doing?
421
00:53:52,187 --> 00:53:53,605
Shit!
422
00:53:54,814 --> 00:53:56,608
You're all shit!
423
00:54:10,121 --> 00:54:13,416
Flora, want to dance with me?
424
00:54:25,720 --> 00:54:27,889
What are you doing there?
425
00:54:37,607 --> 00:54:39,651
Why are you hiding?
426
00:54:42,654 --> 00:54:44,614
Look, look!
427
00:54:47,784 --> 00:54:51,288
Don't you like to drink?
What are you? A little virgin?
428
00:54:51,538 --> 00:54:54,165
I've never seen you around here.
429
00:54:56,876 --> 00:55:01,631
Hey, friends!
A lost sheep!
430
00:55:07,262 --> 00:55:10,265
Come here and I'll eat you!
431
00:55:10,849 --> 00:55:13,268
Please leave me alone!
432
00:55:19,733 --> 00:55:22,319
A shy little sheep!
433
00:55:26,156 --> 00:55:28,825
Our little sheep's going to dance.
434
00:55:29,117 --> 00:55:32,037
- Isn't that right?
- Yes, dance!
435
00:55:33,621 --> 00:55:36,249
Dance!
Show us what you can do!
436
00:55:36,499 --> 00:55:39,544
Little sheep, won't you dance for me?
437
00:55:40,295 --> 00:55:43,715
- Change the music.
- Right away, Sergeant.
438
00:55:52,349 --> 00:55:54,267
Dance!
439
00:56:10,533 --> 00:56:11,993
Dance!
440
00:56:20,752 --> 00:56:22,837
Hands up!
Higher!
441
00:58:51,903 --> 00:58:54,197
Where does she think she's going?
442
00:58:57,909 --> 00:58:59,327
Stop!
443
00:59:00,745 --> 00:59:02,539
Stop or I'll shoot!
444
00:59:10,505 --> 00:59:12,757
Dirty Jewish whore!
445
00:59:15,176 --> 00:59:17,011
I'll kill you!
446
00:59:18,304 --> 00:59:19,931
I'll kill you!
447
00:59:22,392 --> 00:59:24,060
Damned Jew!
448
00:59:24,894 --> 00:59:27,522
You'll wish you'd never been born!
449
00:59:28,022 --> 00:59:30,692
I'll break your bones one by one!
450
00:59:37,615 --> 00:59:40,451
Wait, I have a better idea.
451
00:59:42,287 --> 00:59:44,789
You'll serve as an example.
452
00:59:49,752 --> 00:59:51,379
Help!
453
00:59:53,423 --> 00:59:55,174
Help!
454
00:59:55,425 --> 00:59:57,260
Help me!
455
00:59:59,137 --> 01:00:00,972
Have mercy!
456
01:00:06,519 --> 01:00:08,062
Help!
457
01:00:33,546 --> 01:00:35,965
They're not human beings.
458
01:00:36,507 --> 01:00:39,135
Please, God, let her die!
459
01:00:57,779 --> 01:00:59,572
Cowards!
460
01:01:03,284 --> 01:01:05,453
Murdering pigs!
461
01:01:21,094 --> 01:01:23,096
Calm down!
462
01:01:31,229 --> 01:01:32,897
Calm down.
463
01:01:48,788 --> 01:01:50,456
Mother!
464
01:01:52,792 --> 01:01:55,044
These things happen.
What do you care?
465
01:01:55,253 --> 01:01:57,422
- She was a girl.
- She almost killed the Sergeant.
466
01:01:57,672 --> 01:02:01,843
- I'd have killed him!
- You're asking for trouble.
467
01:02:02,093 --> 01:02:04,762
We'll back at the front
in a few days.
468
01:02:05,138 --> 01:02:07,348
We'll forget about all of this.
469
01:02:08,015 --> 01:02:10,351
You know, they want
to change the girls.
470
01:02:10,518 --> 01:02:13,187
- You'll get a different one.
- What are you saying?
471
01:02:13,438 --> 01:02:17,233
You haven't fallen in love
with her, have you?
472
01:02:18,025 --> 01:02:20,987
Her or someone else.
Seems the same to me.
473
01:02:22,447 --> 01:02:24,699
That's all we need now.
474
01:02:26,033 --> 01:02:27,994
My god, what a mess.
475
01:02:35,251 --> 01:02:39,005
We'll continue our discussion later.
Will you take care of the tub?
476
01:02:41,716 --> 01:02:43,593
Give me the files.
477
01:02:44,343 --> 01:02:46,763
47-32/92.
478
01:02:49,265 --> 01:02:52,018
Undress and go to the tub.
87/2.
479
01:02:52,351 --> 01:02:54,687
Yes, of course.
Okay, general.
480
01:02:54,979 --> 01:02:56,314
Excellent.
481
01:02:56,898 --> 01:03:00,651
You'll be pleased with us.
I've already sent the results.
482
01:03:01,652 --> 01:03:04,781
You'll find them very promising.
I'll let you know.
483
01:03:05,072 --> 01:03:06,574
Thank you.
484
01:03:09,577 --> 01:03:11,162
Sit down.
485
01:03:12,580 --> 01:03:14,332
I'm listening.
486
01:03:14,665 --> 01:03:16,959
What's worrying you?
487
01:03:18,044 --> 01:03:22,340
In the experiments with the women,
will we be alternating?
488
01:03:22,882 --> 01:03:25,635
- Exchanging women?
- Naturally.
489
01:03:25,927 --> 01:03:27,887
There's more chance of a result.
490
01:03:28,554 --> 01:03:30,973
Yes, of course.
Has it been decided?
491
01:03:31,182 --> 01:03:34,477
- They're very important experiments.
- Sure, I understand.
492
01:03:34,685 --> 01:03:39,232
Their aim is to improve our Aryan race.
The purest.
493
01:03:39,565 --> 01:03:42,068
But what did you want to talk about?
494
01:03:42,318 --> 01:03:45,488
The woman from my experiment,
can she stay with me?
495
01:03:46,155 --> 01:03:48,324
I don't want any foolish
sentimentalism!
496
01:03:48,658 --> 01:03:52,578
- You can make an exception.
- She's the enemy, Sergeant.
497
01:03:53,037 --> 01:03:55,164
Maybe once, sir.
498
01:03:55,957 --> 01:03:58,125
But she's changed now,
I'm sure of it.
499
01:03:58,376 --> 01:04:03,422
It's a great responsibility for a soldier
belonging to the great army of the Reich.
500
01:04:04,048 --> 01:04:06,717
And very dangerous.
Don't you agree, Krueger?
501
01:04:07,134 --> 01:04:09,720
I would never have permitted myself
to talk to you like this, sir...
502
01:04:10,012 --> 01:04:12,807
if you hadn't demonstrated
your understanding.
503
01:04:13,391 --> 01:04:14,976
Believe me.
504
01:04:15,226 --> 01:04:17,228
You did the right thing.
505
01:04:19,438 --> 01:04:20,857
At ease.
506
01:04:21,691 --> 01:04:23,943
And tell me everything.
507
01:05:12,199 --> 01:05:14,035
It happens,
and it will always happen.
508
01:05:14,744 --> 01:05:17,997
We sometimes forget
we were young once.
509
01:05:21,208 --> 01:05:23,794
How much do you love that woman?
510
01:05:24,503 --> 01:05:26,756
She means everything to me.
511
01:05:28,215 --> 01:05:31,052
Your leave expires in a few days.
512
01:05:31,719 --> 01:05:34,597
We must think of a justification.
513
01:05:37,850 --> 01:05:41,020
There's the possibility of an experiment.
514
01:05:42,521 --> 01:05:45,650
I've been thinking about it for a while,
but there's an element of risk.
515
01:05:46,150 --> 01:05:50,321
It's a surgical experiment
with two volunteers.
516
01:05:50,780 --> 01:05:53,157
I will be one of them,
we don't have the second.
517
01:05:53,574 --> 01:05:55,368
Use me, sir.
518
01:05:56,035 --> 01:06:00,498
It isn't an easy experiment,
it may alter our physical appearance.
519
01:06:02,124 --> 01:06:04,126
I'm not afraid.
520
01:06:05,461 --> 01:06:07,463
Then it's decided.
521
01:06:11,217 --> 01:06:14,470
- It's very nice here.
- It's all ours for the next few days.
522
01:06:14,762 --> 01:06:17,223
I bet you weren't expecting this.
523
01:06:18,307 --> 01:06:20,643
And who are you?
Father Christmas?
524
01:06:21,477 --> 01:06:23,187
In disguise.
525
01:06:26,649 --> 01:06:30,319
- French perfume, may I?
- Why not? Take it.
526
01:06:34,031 --> 01:06:37,118
- I feel like I'm at home.
- Are you happy, Mirelle?
527
01:06:37,994 --> 01:06:40,079
You've no idea how much.
528
01:06:40,287 --> 01:06:44,583
It almost feels like my first time,
I'm getting emotional.
529
01:06:44,917 --> 01:06:47,086
- I love you.
- Me, too.
530
01:06:48,713 --> 01:06:50,589
What is it, my love?
531
01:06:51,257 --> 01:06:53,843
All this happiness scares me.
532
01:07:42,224 --> 01:07:45,770
- In front of God, you're my wife.
- And you, my husband.
533
01:07:46,062 --> 01:07:49,565
Why a German soldier?
There are lots of prisoners.
534
01:07:50,024 --> 01:07:51,984
This is an incredible risk!
535
01:07:52,234 --> 01:07:55,529
Would you mix your blood
with that of an inferior race?
536
01:07:57,823 --> 01:08:00,534
And have you thought about
the risks of a failure?
537
01:08:02,870 --> 01:08:05,998
We've all studied this
experiment in great detail.
538
01:08:06,248 --> 01:08:08,876
Doctor Steiner is ready.
You must be, too.
539
01:08:09,710 --> 01:08:12,963
And I'm sure none of us
would have any interest...
540
01:08:13,214 --> 01:08:15,841
in talking about the failure
of an operation of this kind.
541
01:08:16,509 --> 01:08:20,221
I warn you I've put
a policy on my life.
542
01:08:20,471 --> 01:08:22,807
A complete dossier on you.
543
01:08:38,072 --> 01:08:40,908
When are they going to do
this operation?
544
01:08:41,325 --> 01:08:43,244
Maybe tonight.
545
01:08:45,079 --> 01:08:46,914
I'll pray for you.
546
01:09:09,603 --> 01:09:11,564
We can begin.
547
01:09:21,490 --> 01:09:23,117
Prepare them.
548
01:09:53,272 --> 01:09:54,690
Dry it.
549
01:10:11,540 --> 01:10:13,876
Dry it.
Clamp.
550
01:10:28,766 --> 01:10:30,351
Forceps.
551
01:10:31,769 --> 01:10:33,354
Forceps!
552
01:10:41,028 --> 01:10:43,113
Prepare for extraction.
553
01:10:53,457 --> 01:10:54,917
Slowly.
554
01:10:56,877 --> 01:10:58,295
Slowly.
555
01:10:59,838 --> 01:11:01,048
Cut.
556
01:11:25,030 --> 01:11:26,490
Forceps.
557
01:11:58,147 --> 01:12:00,024
Another needle.
558
01:12:16,540 --> 01:12:18,125
Cut.
559
01:12:39,146 --> 01:12:40,481
Cut.
560
01:13:13,263 --> 01:13:15,349
All this silence gives me the shivers.
561
01:13:15,724 --> 01:13:17,810
It doesn't look it,
the way you're eating.
562
01:13:18,435 --> 01:13:21,480
It's been over a month since
the experiments stopped.
563
01:13:22,815 --> 01:13:25,567
And they keep us here
without making us do anything.
564
01:13:26,151 --> 01:13:28,362
Have you heard anything?
565
01:13:29,405 --> 01:13:31,573
Nothing, I haven't been able
to find out anything.
566
01:13:31,907 --> 01:13:33,951
Not even if he looked for me.
567
01:13:47,506 --> 01:13:51,593
- Is everything ready, Doctor?
- Yes, Doctor Renke.
568
01:13:52,136 --> 01:13:54,430
Don't you think we've done
enough experiments...
569
01:13:54,638 --> 01:13:57,975
on the resistance of the human
ear drum under pressure?
570
01:13:59,810 --> 01:14:04,606
All our experiments are extremely
necessary and important.
571
01:14:05,065 --> 01:14:07,568
But we've done enough.
Why continue?
572
01:14:07,818 --> 01:14:11,196
Because they may contribute
to the victory of the great Reich.
573
01:14:15,784 --> 01:14:18,036
Bring in the first one.
574
01:14:18,328 --> 01:14:19,663
Move it!
575
01:14:45,856 --> 01:14:48,275
The Lord's vengeance Will
rain down upon you!
576
01:14:48,484 --> 01:14:50,027
Murderers!
577
01:14:53,697 --> 01:14:55,199
Ready.
578
01:15:00,871 --> 01:15:03,248
Start with half the pressure.
579
01:15:09,880 --> 01:15:11,757
Increase the pressure.
580
01:15:35,656 --> 01:15:37,574
Her heart's given up.
581
01:15:44,790 --> 01:15:46,542
Murderer!
582
01:15:46,959 --> 01:15:49,753
I'll kill you, you damned Nazi!
583
01:16:06,645 --> 01:16:10,190
- Get this cleaned up immediately.
- Yes, right away.
584
01:16:10,607 --> 01:16:12,234
Come here!
585
01:16:26,039 --> 01:16:27,499
Come.
586
01:16:34,548 --> 01:16:36,466
Please let me go!
587
01:16:37,342 --> 01:16:40,345
I'll do whatever you want!
Please!
588
01:16:50,397 --> 01:16:52,649
Increase the pressure.
589
01:17:02,743 --> 01:17:04,995
Bring the other prisoner.
590
01:17:22,929 --> 01:17:24,598
Uncover her thigh.
591
01:17:25,724 --> 01:17:27,726
Now she'll be calm forever.
592
01:18:19,903 --> 01:18:22,322
Clinically, you're perfectly healed.
593
01:18:22,906 --> 01:18:24,950
I just need to test them.
594
01:18:25,158 --> 01:18:28,954
I've organised a little party tonight,
would you care to join us?
595
01:18:29,371 --> 01:18:32,958
Thank you, but I'm too old
for these things.
596
01:18:33,500 --> 01:18:35,794
- Congratulations.
- Thank you.
597
01:18:46,722 --> 01:18:51,101
- A toast to success?
- It's our duty to believe in success.
598
01:18:52,561 --> 01:18:54,604
Heaven help us if we don't.
599
01:18:54,855 --> 01:18:56,857
Do you have your doubts?
600
01:19:02,028 --> 01:19:05,031
- To our inevitable victory.
- To our Fuhrer.
601
01:19:11,830 --> 01:19:13,999
I have a surprise for you.
602
01:19:19,087 --> 01:19:21,673
Welcome, my dears.
Have a seat.
603
01:19:22,215 --> 01:19:25,469
- The woman the Sergeant asked for?
- Take her to him.
604
01:19:26,636 --> 01:19:28,013
Come.
605
01:19:29,681 --> 01:19:31,516
My dear.
606
01:19:36,813 --> 01:19:39,441
- Your name?
- Margot.
607
01:19:39,649 --> 01:19:41,443
Thank you for coming.
608
01:19:41,693 --> 01:19:44,237
Would my willingness have
changed anything?
609
01:19:44,446 --> 01:19:47,991
It would be nice if we could consider
ourselves friends for once.
610
01:19:58,043 --> 01:20:01,421
I've never liked loud music.
611
01:20:01,671 --> 01:20:03,465
I prefer popular songs.
612
01:20:04,382 --> 01:20:06,968
They make you think less.
They relax you.
613
01:20:07,803 --> 01:20:11,973
I feel we should further
our acquaintance.
614
01:20:12,516 --> 01:20:14,226
Don't you agree?
615
01:20:18,772 --> 01:20:21,191
You mean you want to fuck?
616
01:20:21,817 --> 01:20:25,862
- To put it crudely.
- Then what are we waiting for?
617
01:20:26,696 --> 01:20:28,073
Nothing.
618
01:20:40,544 --> 01:20:42,170
This way.
619
01:21:06,152 --> 01:21:08,697
- I have to fetch a prisoner.
- Okay.
620
01:21:24,379 --> 01:21:27,007
- How beautiful.
- Do you like it?
621
01:21:27,799 --> 01:21:31,094
- Lots!
- You can come here when you like.
622
01:21:49,905 --> 01:21:52,657
You only have two hours,
don't forget.
623
01:22:21,603 --> 01:22:23,647
You slept so well.
624
01:22:26,358 --> 01:22:28,276
I was dreaming of you.
625
01:22:28,485 --> 01:22:30,612
I didn't want to wake you.
626
01:22:31,029 --> 01:22:32,864
I was waiting for you.
627
01:22:33,740 --> 01:22:38,078
- Will you be here long?
- No, Doctor Steiner was just here.
628
01:22:39,829 --> 01:22:42,374
And he said I can leave
in the morning.
629
01:22:42,958 --> 01:22:45,251
And I'll be stronger than before.
630
01:22:45,835 --> 01:22:49,047
- Will you be transferred?
- The Colonel will keep me here.
631
01:22:49,255 --> 01:22:51,591
We'll be together, he promised.
632
01:22:51,758 --> 01:22:53,677
Until the war's over?
633
01:22:53,843 --> 01:22:55,845
We have a deal.
634
01:22:56,304 --> 01:22:59,182
And nothing will separate us,
unless you get bored.
635
01:22:59,891 --> 01:23:02,060
I'll never get bored.
636
01:23:05,897 --> 01:23:08,692
Come.
I want you.
637
01:23:13,196 --> 01:23:15,198
What have they done to me?
638
01:23:16,616 --> 01:23:18,576
What's happening to me?
639
01:23:21,037 --> 01:23:23,289
No, Helmut!
Please don't!
640
01:23:23,623 --> 01:23:25,125
Why?
641
01:23:25,625 --> 01:23:27,961
Tell me it isn't real!
642
01:23:28,628 --> 01:23:30,505
I can't...!
643
01:23:32,090 --> 01:23:33,717
I can't anymore!
644
01:23:36,344 --> 01:23:38,513
What have they done to me?
645
01:23:40,348 --> 01:23:42,267
What have they done to me?
646
01:23:42,517 --> 01:23:44,310
Helmut, don't cry!
647
01:23:44,519 --> 01:23:47,105
Maybe it's nothing.
It happens sometimes.
648
01:24:11,671 --> 01:24:14,549
The Lord sent down to Earth...
649
01:24:15,508 --> 01:24:17,218
Where are you going?
650
01:24:17,427 --> 01:24:19,137
Out of my way!
651
01:24:19,471 --> 01:24:20,889
I said, stop!
652
01:24:23,141 --> 01:24:25,268
The angel...
653
01:24:26,352 --> 01:24:28,146
...of vengeance.
654
01:24:37,822 --> 01:24:39,699
Is something wrong?
655
01:24:40,116 --> 01:24:42,077
No, you can go.
656
01:24:56,174 --> 01:24:58,468
Why did you trick me?
657
01:24:58,718 --> 01:25:01,888
The Colonel forced me
to operate on you.
658
01:26:09,497 --> 01:26:10,957
What's wrong?
659
01:26:11,166 --> 01:26:12,667
Why?
660
01:26:13,418 --> 01:26:15,378
He's got me in his grip.
661
01:26:17,046 --> 01:26:18,756
Cowards.
662
01:26:19,215 --> 01:26:20,717
Murderers.
663
01:26:21,009 --> 01:26:23,136
I didn't want to do it.
664
01:26:23,386 --> 01:26:27,098
- Don't cry over your shit!
- Kill me, please!
665
01:26:27,599 --> 01:26:30,476
I'm ashamed of what I've done.
Please!
666
01:26:30,727 --> 01:26:32,312
Too easy!
667
01:26:32,520 --> 01:26:34,272
Kill me!
668
01:26:34,564 --> 01:26:37,400
Do you believe in your god or not?
669
01:26:50,538 --> 01:26:53,249
You've got the answer here.
Read it.
670
01:27:23,321 --> 01:27:26,074
- It's Hans, he's dead!
- Yes, it's him!
671
01:27:34,374 --> 01:27:36,834
- What was that?
- The doctor's room!
672
01:28:00,108 --> 01:28:02,527
What are you doing?
Have you gone crazy?
673
01:28:02,735 --> 01:28:04,612
Whore!
674
01:28:05,530 --> 01:28:07,991
- I'll have you killed!
- Out of the way.
675
01:28:11,494 --> 01:28:13,746
- What is this?
- Where's the Colonel?
676
01:28:14,038 --> 01:28:16,457
- Next door, with Sonia.
- Get him.
677
01:28:17,166 --> 01:28:18,459
Hurry.
678
01:28:18,710 --> 01:28:21,254
- You can't do this, soldier!
- Go and get him!
679
01:28:38,062 --> 01:28:40,356
I've been looking for you, Colonel!
680
01:28:41,733 --> 01:28:44,736
You and me have got
a score to settle!
681
01:28:45,695 --> 01:28:48,364
Do they work well?
Have you tried?
682
01:28:51,159 --> 01:28:52,827
You'll regret this!
683
01:28:53,119 --> 01:28:54,662
Listen to me.
684
01:28:54,912 --> 01:28:57,332
I know I've done you wrong
but we can fix this.
685
01:28:57,540 --> 01:28:59,542
The operation was a success.
686
01:29:00,543 --> 01:29:03,254
We can do it again for you,
with someone else.
687
01:29:03,463 --> 01:29:04,964
Believe me!
688
01:29:05,381 --> 01:29:07,717
- Leave him for us.
- Don't throw it all away.
689
01:29:08,051 --> 01:29:09,469
Leave him for us!
690
01:29:10,303 --> 01:29:13,306
For all of us!
For Anne, for Mirelle!
691
01:29:13,514 --> 01:29:15,641
For all the ones who died
in the experiments!
692
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
In the gas chambers!
In the camps!
693
01:29:17,935 --> 01:29:19,312
Pigs!
694
01:29:19,479 --> 01:29:21,064
Murderers!
695
01:30:04,315 --> 01:30:06,359
- There's only one option.
- Yes, my love.
696
01:30:06,609 --> 01:30:08,361
We've got to try.
697
01:30:08,778 --> 01:30:10,405
- Whatever you say.
- Are you scared?
698
01:30:10,655 --> 01:30:12,323
Yes, very!
699
01:30:14,325 --> 01:30:15,576
Come.
700
01:30:51,195 --> 01:30:52,447
Come on!
701
01:31:24,061 --> 01:31:25,646
Helmut!
702
01:31:37,617 --> 01:31:39,994
Mirelle, my love!
703
01:31:40,870 --> 01:31:42,663
Come out!
704
01:31:45,708 --> 01:31:49,003
- My love!
- I love you, cabbage eater!
705
01:31:49,462 --> 01:31:51,297
Give me a kiss!
706
01:32:05,728 --> 01:32:07,772
Come out, you coward!
707
01:32:08,272 --> 01:32:09,857
Traitor!
47332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.