Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,250
(OLEAJE SUAVE)
2
00:00:28,334 --> 00:00:29,459
(CLIC DE BOTÓN)
3
00:00:29,542 --> 00:00:31,792
(MÚSICA INSTRUMENTAL
ROCK SUAVE)
4
00:00:46,250 --> 00:00:51,125
REMINISCENCIA
5
00:00:51,209 --> 00:00:53,876
(MÚSICA EN INCREMENTO)
6
00:01:06,334 --> 00:01:08,375
(OLEAJE)
7
00:01:11,959 --> 00:01:14,834
(CONTINÚA MÚSICA)
8
00:01:42,000 --> 00:01:44,459
NICK: El pasadopuede perseguir a un hombre.
9
00:01:46,334 --> 00:01:47,751
Es lo que dicen.
10
00:01:54,167 --> 00:01:56,500
El pasado solo es
una serie de momentos.
11
00:01:59,417 --> 00:02:02,125
Cada uno perfecto.
12
00:02:03,918 --> 00:02:05,000
Completo.
13
00:02:07,250 --> 00:02:10,125
Una cuenta
en el collar del tiempo.
14
00:02:10,209 --> 00:02:13,292
(MÚSICA)
15
00:02:27,250 --> 00:02:29,584
(OLEAJE)
16
00:02:35,959 --> 00:02:37,667
El pasado no nos persigue.
17
00:02:39,167 --> 00:02:40,834
Ni siquiera nos reconocería.
18
00:02:43,083 --> 00:02:45,959
Si hay fantasmas que encontrar
19
00:02:46,042 --> 00:02:49,083
somos nosotros
quienes perseguimos al pasado.
20
00:02:52,542 --> 00:02:54,209
(MÚSICA)
21
00:02:54,292 --> 00:02:55,667
(CHAPOTEO)
22
00:03:02,167 --> 00:03:03,834
(VOCES INDISTINTAS)
23
00:03:04,626 --> 00:03:06,000
Perdiste tu reina.
24
00:03:07,334 --> 00:03:08,751
Ahora búscala aquí.
25
00:03:11,334 --> 00:03:12,334
Mejor otro día.
26
00:03:12,417 --> 00:03:13,417
(RISA)
27
00:03:13,500 --> 00:03:15,626
FIRST MIAMI
BANK & TRUST
28
00:03:16,459 --> 00:03:17,709
(RECHINIDO PUERTA)
29
00:03:18,417 --> 00:03:19,667
Llegas tarde.
30
00:03:19,751 --> 00:03:21,959
"Tarde" es una creación
del tiempo lineal,
31
00:03:22,042 --> 00:03:23,125
no lidiamos con eso.
32
00:03:25,083 --> 00:03:27,918
Y aun así,
aquí cobramos por hora.
33
00:03:30,709 --> 00:03:32,167
Ya llegó tu primera cita.
34
00:03:32,250 --> 00:03:33,626
¿Quién es?
35
00:03:33,709 --> 00:03:35,375
Tu amigo de las fuerzas.
36
00:03:36,167 --> 00:03:37,417
El que nunca paga.
37
00:03:38,125 --> 00:03:39,125
(PUERTA ABRE)
38
00:03:40,334 --> 00:03:42,250
(MÚSICA)
39
00:03:45,292 --> 00:03:46,417
Hank.
40
00:03:47,334 --> 00:03:48,292
Hola, Bannister.
41
00:03:50,209 --> 00:03:52,250
¿Cómo estás? (CHASQUIDO)
42
00:03:52,334 --> 00:03:54,542
Me lanzaron
del lugar donde vivía.
43
00:03:54,626 --> 00:03:56,834
-¿El terrateniente?
-(JADEO) Exacto.
44
00:03:58,417 --> 00:04:02,000
Se roban toda la tierra seca.
(JADEO)
45
00:04:02,083 --> 00:04:04,250
Extraño mi casa vieja.
46
00:04:04,334 --> 00:04:06,292
Quisiera jugar con Angie.
47
00:04:06,375 --> 00:04:07,751
Claro.
48
00:04:07,834 --> 00:04:09,792
NICK: Antesno podías regresar.
49
00:04:09,876 --> 00:04:12,751
Pero el tiempo ya no es
un arroyo de un torrente.
50
00:04:12,834 --> 00:04:16,834
La memoria es el bote
que navega a contracorriente.
51
00:04:16,918 --> 00:04:18,584
Y yo soy el remero.
(INTERRUPTOR)
52
00:04:19,417 --> 00:04:22,167
(MOTOR PUERTA)
53
00:04:22,250 --> 00:04:24,542
Al comenzar la crecida de agua
y desatarse la guerra,
54
00:04:24,626 --> 00:04:27,083
no había mucho que anhelar
55
00:04:27,167 --> 00:04:30,334
y la gente
empezó a mirar al pasado.
56
00:04:30,417 --> 00:04:34,000
El tanque comenzó como
una herramienta
para interrogar
57
00:04:34,083 --> 00:04:35,417
Y, desde entonces,
58
00:04:35,500 --> 00:04:37,500
la nostalgia se volvió
una forma de vida.
59
00:04:37,584 --> 00:04:38,834
Micrófono.
60
00:04:38,918 --> 00:04:41,417
Para Watts y para mí
es un trabajo.
61
00:04:44,250 --> 00:04:46,042
(CHIRRIDO)
62
00:04:46,125 --> 00:04:47,542
Mapa sináptico completo.
63
00:04:47,626 --> 00:04:48,876
Está listo.
64
00:04:53,500 --> 00:04:54,709
Iniciarás un viaje.
65
00:04:56,125 --> 00:04:57,709
A través de la memoria.
66
00:04:58,375 --> 00:04:59,918
Tu destino
67
00:05:00,000 --> 00:05:02,417
un espacio y tiempo
en donde ya estuviste.
68
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Llegarás
69
00:05:05,751 --> 00:05:08,000
únicamente si sigues mi voz.
70
00:05:09,709 --> 00:05:12,876
Verano.
Trece años atrás.
71
00:05:16,584 --> 00:05:18,584
Estás en la casa de tu padre
en el jardín.
72
00:05:20,542 --> 00:05:23,000
(SONIDO DE VIENTO)
73
00:05:27,626 --> 00:05:28,834
Levantas la pelota.
74
00:05:30,375 --> 00:05:34,042
Aquí está, ¡ah!
(JADEO)
75
00:05:34,918 --> 00:05:36,292
(LADRIDOS)
76
00:05:36,375 --> 00:05:37,626
La bola Angie.
77
00:05:38,709 --> 00:05:40,751
Tráela. (RISA)
78
00:05:42,292 --> 00:05:45,542
¡Ah! Ven, dámela, Angie.
¡Eso es!
79
00:05:45,626 --> 00:05:48,125
¡Sí! ¡Así se hace!
80
00:05:48,209 --> 00:05:51,417
Ahora ¿estás lista?
¿Lista?
81
00:05:51,500 --> 00:05:52,459
¡Tráela!
82
00:05:54,375 --> 00:05:57,042
(RISA) Tráela, bonita.
83
00:05:57,125 --> 00:05:59,542
Ven aquí. Ven, dámela.
84
00:05:59,626 --> 00:06:01,667
Oh, qué chica tan lista.
85
00:06:01,751 --> 00:06:04,334
¡Sí!
¡Qué chica tan inteligente!
86
00:06:04,417 --> 00:06:05,751
¿Estás lista?
87
00:06:05,834 --> 00:06:07,584
(RISA)
88
00:06:08,459 --> 00:06:09,542
¿Quieres traerla?
89
00:06:10,250 --> 00:06:11,292
Ve por ella.
90
00:06:12,167 --> 00:06:13,459
Trae la bola, Angie.
91
00:06:13,542 --> 00:06:15,334
Esa perra me encanta.
92
00:06:16,542 --> 00:06:19,000
Estoy en quiebra,
pero tengo esto.
93
00:06:19,083 --> 00:06:21,709
Sabes qué hará la baca,
si no la dejas, ¿verdad?
94
00:06:21,792 --> 00:06:24,459
¡Ah! No más de lo que el mundo
ya ha hecho.
95
00:06:25,459 --> 00:06:26,500
Tú entiendes.
96
00:06:27,500 --> 00:06:28,918
Los dos sirvieron.
97
00:06:30,209 --> 00:06:32,209
Oí que eras buena disparando.
98
00:06:32,292 --> 00:06:34,584
¡Mnn! Después
de un par de tragos.
99
00:06:34,667 --> 00:06:36,584
-(RISA)
-Y apuntando
100
00:06:36,667 --> 00:06:38,292
al hombre de la derecha.
101
00:06:38,375 --> 00:06:41,083
(RISAS)
102
00:06:41,167 --> 00:06:43,584
No es suficiente,
pero te pagaré la próxima.
103
00:06:43,667 --> 00:06:45,083
No. Déjalo así.
104
00:06:46,250 --> 00:06:47,167
Gracias.
105
00:06:49,542 --> 00:06:52,125
Si tus amigos de la guerra
siguen sin pagarnos,
106
00:06:52,209 --> 00:06:54,834
-acabaremos en la ruina.
-Estaremos bien.
107
00:06:54,918 --> 00:06:56,459
La nostalgia
seguirá fascinando.
108
00:06:58,876 --> 00:07:03,751
NICK: La verdad es que nadaes más adictivo que el pasado.
109
00:07:03,834 --> 00:07:06,584
¿Quién no quisiera
reencontrarse
con un ser querido?
110
00:07:09,250 --> 00:07:12,292
¿O revivir los momentos
más significativos de su vida?
111
00:07:13,584 --> 00:07:15,792
Mira esos dedos.
(BESOS)
112
00:07:15,876 --> 00:07:18,459
A tu mami le encantan.
(BESOS)
113
00:07:19,500 --> 00:07:21,542
La muñequita de mamá.
114
00:07:21,626 --> 00:07:23,834
NICK: Pero los recuerdos,incluso los buenos,
115
00:07:23,918 --> 00:07:25,459
tienen un apetito voraz.
116
00:07:27,834 --> 00:07:31,167
Si no tienes cuidado,
te consumen.
117
00:07:32,584 --> 00:07:34,918
Tranquila, mi estrella.
Te amo.
118
00:07:36,250 --> 00:07:37,918
Siempre voy a cuidar de ti.
119
00:07:41,375 --> 00:07:43,209
Oye, Elsa.
120
00:07:43,292 --> 00:07:44,751
Ten. Llévatelo.
121
00:07:45,918 --> 00:07:48,209
Siempre revives esta memoria.
122
00:07:48,292 --> 00:07:49,792
Así la verás cuando quieras.
123
00:07:49,876 --> 00:07:52,250
Y no gastarás
en el tanque cada semana.
124
00:07:52,334 --> 00:07:53,584
Gracias.
125
00:07:53,667 --> 00:07:55,250
Pero no es lo mismo.
126
00:07:55,334 --> 00:07:59,626
En la reminiscencia
siento sus brazos sujetándome.
127
00:07:59,709 --> 00:08:00,959
Nada se compara.
128
00:08:04,209 --> 00:08:06,500
¿Qué no te preocupaba
la ruina?
129
00:08:06,584 --> 00:08:09,292
Estoy harta
de ver su trasero pálido.
130
00:08:09,375 --> 00:08:11,792
Tiene que dejar de ser
tan sentimental y olvidarlo.
131
00:08:13,792 --> 00:08:15,000
(TINTINEO DE LLAVES)
132
00:08:16,375 --> 00:08:19,292
(TARAREA "WHERE OR WHEN")
133
00:08:22,834 --> 00:08:24,375
(TIMBRE PUERTA)
134
00:08:25,834 --> 00:08:27,459
(ENGRANES METÁLICOS)
135
00:08:27,542 --> 00:08:29,000
(RECHINIDO PUERTA)
136
00:08:32,500 --> 00:08:33,834
(FRICCIÓN DEL CAJÓN)
137
00:08:35,000 --> 00:08:36,334
(TRAQUETEO)
138
00:08:39,500 --> 00:08:41,626
(TINTINEO LLAVES)
Me voy a casa.
139
00:08:41,709 --> 00:08:44,334
Ten. Toma un poco.
140
00:08:44,417 --> 00:08:45,417
Te va a aliviar.
141
00:08:46,709 --> 00:08:48,542
¿Crees que no noto
que te duele?
142
00:08:48,626 --> 00:08:50,584
Sí, me duele.
¿Cuál es tu excusa?
143
00:08:50,667 --> 00:08:52,250
Soy tu ayudante.
144
00:08:52,334 --> 00:08:54,250
(CAMPANEO EN PUERTA)
145
00:08:54,334 --> 00:08:55,542
¿Tenemos otra cita?
146
00:08:55,626 --> 00:08:56,918
No.
147
00:08:59,042 --> 00:09:00,209
Está cerrado.
148
00:09:01,834 --> 00:09:03,834
Lo siento.
Sé que es tarde.
149
00:09:03,918 --> 00:09:05,959
Perdí mis llaves
de regreso del trabajo.
150
00:09:06,042 --> 00:09:07,959
He buscado por horas
y no las encuentro.
151
00:09:08,042 --> 00:09:09,959
Hay cerrajeros.
152
00:09:10,042 --> 00:09:12,626
NICK: Es malo para el negocio,pero es verdad.
153
00:09:12,709 --> 00:09:14,751
Hay momentos
que jamás se olvidan.
154
00:09:17,042 --> 00:09:19,042
Como el momento
en que la conocí.
155
00:09:21,667 --> 00:09:23,000
Sí, la vamos a ayudar.
156
00:09:25,709 --> 00:09:27,083
Gracias.
157
00:09:27,751 --> 00:09:29,167
Mnn.
158
00:09:32,667 --> 00:09:35,709
-¿Para qué es eso?
-Protege a todos.
159
00:09:35,792 --> 00:09:38,834
Así no haremos que recuerdes
algo que no quieras
que sepamos.
160
00:09:40,042 --> 00:09:42,000
¿Crees que las puedan hallar?
161
00:09:42,083 --> 00:09:45,000
Depende. ¿Las extraviaste
o las olvidaste?
162
00:09:45,083 --> 00:09:47,709
Lo que se olvida
se puede encontrar y rescatar,
163
00:09:47,792 --> 00:09:49,209
pero a lo extraviado,
164
00:09:49,292 --> 00:09:52,042
hasta que no estuvieron,
no le prestaron atención.
165
00:09:52,125 --> 00:09:54,334
Lo define su ausencia.
166
00:09:54,417 --> 00:09:56,959
Y olvidas todo
lo que no dejó una impresión.
167
00:09:57,042 --> 00:10:00,709
Digamos que están
mal ubicadas.
168
00:10:01,834 --> 00:10:03,042
Es tu plata.
169
00:10:04,584 --> 00:10:05,626
Toma asiento.
170
00:10:09,417 --> 00:10:12,834
Thiopental. Relaja las vías
neuronales para el estímulo.
171
00:10:12,918 --> 00:10:14,417
No dolerá. Un pellizco.
172
00:10:14,500 --> 00:10:15,542
Ah.
173
00:10:16,500 --> 00:10:17,459
Listo.
174
00:10:20,375 --> 00:10:22,918
Enseguida hará efecto.
175
00:10:23,000 --> 00:10:25,500
Si quieres desnudarte,
te traeremos una bata
176
00:10:25,584 --> 00:10:27,709
y yo me iré, y mientras tú...
177
00:10:27,792 --> 00:10:29,667
De todas formas lo verás, ¿no?
178
00:10:33,542 --> 00:10:36,125
(CARRASPEO)
Tendrás que quitártelos.
179
00:10:37,209 --> 00:10:38,334
Ah.
180
00:10:43,459 --> 00:10:46,125
No superamos
los treinta voltios.
181
00:10:46,209 --> 00:10:49,042
No se necesita mucho
para evocar recuerdos.
182
00:10:49,125 --> 00:10:51,834
El truco es hallar
el correcto.
183
00:10:51,918 --> 00:10:53,876
Relájate.
Siempre sale bien.
184
00:10:53,959 --> 00:10:55,542
No digas "siempre".
185
00:10:55,626 --> 00:10:57,500
Es una promesa
que no se puede cumplir.
186
00:10:59,918 --> 00:11:01,792
(CHAPOTEO LIGERO)
187
00:11:03,500 --> 00:11:06,125
-Soy Mae, por cierto.
-Nick.
188
00:11:11,959 --> 00:11:13,500
Terminemos con esto, ¿sí?
189
00:11:18,167 --> 00:11:21,751
Iniciarás un viaje
a través de la memoria.
190
00:11:21,834 --> 00:11:25,959
Tu destino, un espacio y
tiempo en donde ya estuviste.
191
00:11:26,042 --> 00:11:29,459
Llegarás únicamente
si sigues mi voz.
192
00:11:29,542 --> 00:11:33,000
Es ayer, está atardeciendo.
Empieza tu día.
193
00:11:39,167 --> 00:11:40,709
(ALARMA SUAVEMENTE)
194
00:11:43,626 --> 00:11:45,167
(ALARMA)
195
00:11:45,250 --> 00:11:46,500
¡Ah!
196
00:11:46,584 --> 00:11:49,792
(JADEO) De acuerdo.
197
00:11:51,000 --> 00:11:51,959
¿Sunken Coast?
198
00:11:59,709 --> 00:12:01,250
(SORBIDO)
199
00:12:06,918 --> 00:12:08,792
(CEPILLADO DE DIENTES)
200
00:12:25,876 --> 00:12:27,542
¿Está vestida?
201
00:12:27,626 --> 00:12:28,709
Como si le importara.
202
00:12:42,834 --> 00:12:45,584
(TINTINEO LLAVES) Ahí.
Las metió a su bolso.
203
00:12:47,250 --> 00:12:49,209
¿Cuándo sacaste
las llaves del bolso?
204
00:13:00,918 --> 00:13:03,542
(SONIDO LLAVES)
Aún las tiene.
205
00:13:03,626 --> 00:13:04,751
- Ten.
- Gracias.
206
00:13:04,834 --> 00:13:06,542
Adiós.
207
00:13:06,626 --> 00:13:08,083
Reinicio.
208
00:13:10,751 --> 00:13:11,626
(CARRASPEO)
209
00:13:14,918 --> 00:13:17,000
- ¿Viste mis aretes?
- ¿Cuáles?
210
00:13:17,083 --> 00:13:18,751
Los jade, de la suerte.
211
00:13:23,125 --> 00:13:25,209
(TINTINEO DE LLAVES)
212
00:13:26,709 --> 00:13:27,959
Ahí están.
213
00:13:28,042 --> 00:13:29,292
Reinicio.
214
00:13:31,125 --> 00:13:32,125
¿Para qué te molestas?
215
00:13:32,209 --> 00:13:34,042
Dejó las llaves
en el camerino.
216
00:13:35,500 --> 00:13:37,209
Nick, vamos
a sacarla del tanque.
217
00:13:37,292 --> 00:13:38,292
Un segundo.
218
00:13:40,918 --> 00:13:42,751
(RESPIRACIÓN AGITADA)
219
00:13:47,709 --> 00:13:48,584
¿Qué le sucede?
220
00:13:49,959 --> 00:13:51,250
(EXHALA)
221
00:13:55,918 --> 00:13:56,876
(INHALA)
222
00:13:58,334 --> 00:13:59,667
(SUSPIRO)
223
00:14:00,792 --> 00:14:02,209
(MÚSICA DE PIANO)
224
00:14:02,292 --> 00:14:05,334
(APLAUSOS)
225
00:14:12,167 --> 00:14:15,667
(CANTA ACOMPAÑADA DE UN PIANO)
226
00:15:39,584 --> 00:15:40,584
(INTERRUPTOR)
227
00:15:47,375 --> 00:15:48,542
WATTS: Oye.
228
00:15:49,751 --> 00:15:52,000
Mira qué dejó la bonita.
(CHASQUIDO)
229
00:15:56,459 --> 00:15:58,292
(ROCK INSTRUMENTAL LENTO)
230
00:16:03,209 --> 00:16:05,125
NICK: Cuando sale el sol,
231
00:16:05,209 --> 00:16:07,667
Miami se convierte
en un pueblo fantasma.
232
00:16:09,751 --> 00:16:12,209
AYUNTAMIENTO
233
00:16:12,292 --> 00:16:15,584
Para escapar del calor
del día, la ciudad
se ha vuelto nocturna
234
00:16:22,042 --> 00:16:24,209
Pero no es fácil
conciliar el sueño.
235
00:16:28,792 --> 00:16:31,209
A todos nos persigue algo.
236
00:16:31,292 --> 00:16:34,167
Meciéndose en la marea
el baile que nunca tendrán.
237
00:16:34,250 --> 00:16:36,626
El saludo de mi padre
da confianza.
238
00:16:36,709 --> 00:16:40,209
"Tenemos que irnos", dijo.
No hay tiempo.
239
00:16:45,792 --> 00:16:47,709
(RUIDO DE TRÁFICO)
240
00:16:50,834 --> 00:16:51,876
(SUSPIRO)
241
00:16:53,334 --> 00:16:55,250
(ROCK INSTRUMENTAL LENTO
CONTINÚA)
242
00:16:57,834 --> 00:16:59,417
ABIERTO
243
00:16:59,500 --> 00:17:00,918
(VOCES INDISTINTAS)
244
00:17:01,000 --> 00:17:03,584
Hace años, terminaron
las batallas en la frontera,
245
00:17:03,667 --> 00:17:05,626
pero las de casa,
apenas comenzaron.
246
00:17:07,918 --> 00:17:10,834
Tratamos de vivir como
si no hubiera cambiado nada,
247
00:17:10,918 --> 00:17:12,250
pero en las sombras,
248
00:17:12,334 --> 00:17:14,375
la ciudad está llena
de disturbios.
249
00:17:14,459 --> 00:17:17,125
Es por eso que la fiscalía
siempre tiene trabajo.
250
00:17:19,292 --> 00:17:21,209
(TOSIDOS)
251
00:17:22,667 --> 00:17:24,834
WESLEY: Walter Sylvan
está muy enfermo.
252
00:17:24,918 --> 00:17:26,250
AVERY: Walter Sylvan
253
00:17:26,334 --> 00:17:27,792
es el terrateniente
más infame en Miami.
254
00:17:27,876 --> 00:17:29,667
Quería comprar
la tierra barata
255
00:17:29,751 --> 00:17:31,292
y por eso la quemó.
256
00:17:31,959 --> 00:17:33,209
Llegué muy tarde.
257
00:17:33,292 --> 00:17:34,792
-(TOSE)
-Descuide.
258
00:17:34,876 --> 00:17:37,292
El fiscal no necesitará
sus servicios.
259
00:17:37,375 --> 00:17:40,292
-¿No es cierto, Avery?
-Lo voy a refutar en la corte.
260
00:17:40,375 --> 00:17:43,834
Entenderán que mi cliente
no está listo
para ir al tanque.
261
00:17:43,918 --> 00:17:45,334
Si quieres que declare,
262
00:17:45,417 --> 00:17:47,959
tendrá que ser a la antigua.
263
00:17:48,042 --> 00:17:50,876
No vas a condenarme por ser
un buen empresario, linda.
264
00:17:50,959 --> 00:17:52,876
Lo voy a condenar
por homicidio.
265
00:17:52,959 --> 00:17:55,792
Había familias en ese edificio
y no todas salieron.
266
00:17:55,876 --> 00:17:57,459
WALTER:
No quemé el edificio.
267
00:17:57,542 --> 00:17:59,918
Claro que no.
Sus lacayos lo hicieron.
268
00:18:00,000 --> 00:18:01,417
Tú y tu colega
269
00:18:01,500 --> 00:18:04,167
tendrían que meterme al tanque
para probarlo.
270
00:18:04,250 --> 00:18:06,542
Pero parece que eso
no va a pasar.
271
00:18:06,626 --> 00:18:07,876
(WALTER CARRASPEA)
272
00:18:10,417 --> 00:18:11,459
(WALTER TOSE)
273
00:18:12,667 --> 00:18:14,417
El caso triunfa, ¿eh?
274
00:18:14,500 --> 00:18:16,375
(SUSPIRO) Así es esto.
275
00:18:16,459 --> 00:18:18,542
La ley no toca
a hombres como Sylvan.
276
00:18:21,626 --> 00:18:24,209
Papá, debes tomar tu medicina.
277
00:18:24,292 --> 00:18:26,626
Tengo que arreglar
mis asuntos.
278
00:18:26,709 --> 00:18:27,876
¿Ya la encontraste?
279
00:18:27,959 --> 00:18:29,751
Nada, aún no.
280
00:18:31,500 --> 00:18:33,751
(WALTER RESPIRA PESADAMENTE)
281
00:18:33,834 --> 00:18:35,459
NICK: Avery tiene razón.
282
00:18:35,542 --> 00:18:38,375
Incendios, soborno, homicidio.
283
00:18:38,459 --> 00:18:40,626
La ciudad está infestada
de corrupción.
284
00:18:40,709 --> 00:18:43,500
HOMBRE: (EN ALTAVOZ)
¡Unidos, abajo los Sylvans!
285
00:18:43,584 --> 00:18:44,834
NICK: En la guerra,
286
00:18:44,918 --> 00:18:46,500
terratenientes
como Walter Sylvan
287
00:18:46,584 --> 00:18:49,417
compraron la tierra seca
por unos centavos.
288
00:18:49,500 --> 00:18:51,709
Se beneficiaron
de los desesperados
289
00:18:51,792 --> 00:18:54,334
y los dejaron a merced
de las mareas.
290
00:18:55,667 --> 00:18:58,584
Los desplazados
subsistieron como pudieron.
291
00:19:00,918 --> 00:19:03,584
Un día, el océano
reclamará todo esto.
292
00:19:05,626 --> 00:19:07,334
Hasta entonces,
293
00:19:07,417 --> 00:19:10,918
la Sunken Coast
la llaman hogar.
294
00:19:11,000 --> 00:19:12,459
(GENTE HABLANDO Y RIENDO)
295
00:19:18,959 --> 00:19:21,375
(MUJER CANTANDO
ACOMPAÑADA POR UN PIANO)
296
00:19:24,417 --> 00:19:28,959
MAE: (CANTANDO)
297
00:20:14,626 --> 00:20:15,834
Gracias.
298
00:20:17,876 --> 00:20:19,125
(EXHALA)
299
00:20:22,042 --> 00:20:23,959
Tienes una gran voz.
300
00:20:24,042 --> 00:20:26,459
He trabajado aquí cuatro años.
301
00:20:26,542 --> 00:20:29,000
Y eres el primero
en notar mi voz.
302
00:20:30,000 --> 00:20:31,792
He estado preguntándome algo.
303
00:20:31,876 --> 00:20:34,584
Vi que lloraste, Mae,
anoche antes de cantar.
304
00:20:35,667 --> 00:20:36,626
¿Por qué?
305
00:20:37,792 --> 00:20:41,042
Ese fue mi recuerdo.
306
00:20:41,125 --> 00:20:44,792
¿No tenías que ver
solo lo que yo veía?
307
00:20:44,876 --> 00:20:46,626
Cierra los ojos.
308
00:20:46,709 --> 00:20:49,042
Es una demostración,
así te contestaré.
309
00:20:51,542 --> 00:20:54,125
Dime, ¿estás
en una relación romántica...?
310
00:20:54,209 --> 00:20:56,542
-(RISA) Pero no entiendo.
-Solo contesta.
311
00:20:57,542 --> 00:20:58,375
Ciérralos.
312
00:21:00,542 --> 00:21:02,918
No, no estoy en una relación.
313
00:21:05,083 --> 00:21:06,834
Para continuar
con el experimento,
314
00:21:06,918 --> 00:21:08,959
usaré algo más elemental.
315
00:21:09,042 --> 00:21:10,292
Tu primer beso.
316
00:21:12,500 --> 00:21:13,918
Visualiza el momento.
317
00:21:15,125 --> 00:21:17,292
Charlie Mulvaney.
318
00:21:17,375 --> 00:21:20,209
Ahora. Recuerda
cuando Charlie se aproximó.
319
00:21:22,918 --> 00:21:25,000
Recuerda el beso.
320
00:21:25,083 --> 00:21:26,667
No solo el comienzo,
321
00:21:27,667 --> 00:21:29,000
recuérdalo todo.
322
00:21:31,167 --> 00:21:33,250
Hasta el momento
en que se separan.
323
00:21:36,834 --> 00:21:40,042
Al final, te viste a ti
junto con él, ¿no es verdad?
324
00:21:40,125 --> 00:21:41,542
Les pasa a todos.
325
00:21:42,876 --> 00:21:44,876
No me has respondido.
326
00:21:45,959 --> 00:21:47,500
¿Por qué lloraste?
327
00:21:49,792 --> 00:21:51,000
Nervios.
328
00:21:51,959 --> 00:21:53,751
Me pasa antes de cantar.
329
00:21:55,209 --> 00:21:57,292
Subo al escenario,
330
00:21:57,375 --> 00:22:00,626
y no quieren ver a una mujer
con un vestido de segunda
331
00:22:00,709 --> 00:22:03,000
que no tiene idea
de cómo pagará la renta.
332
00:22:05,542 --> 00:22:08,083
Ellos quieren ver perfección.
333
00:22:09,709 --> 00:22:11,375
Que los lleven a ella.
334
00:22:12,792 --> 00:22:14,209
No parece que mientas.
335
00:22:16,250 --> 00:22:18,542
Bueno, creo que funciona.
336
00:22:20,667 --> 00:22:21,792
(RISA)
337
00:22:24,000 --> 00:22:25,876
¿Llévame a casa?
338
00:22:28,667 --> 00:22:29,542
De acuerdo.
339
00:22:32,167 --> 00:22:34,167
(MÚSICA DE ORQUESTA SUAVE)
340
00:23:00,417 --> 00:23:03,959
-No te molestes. No funciona.
-(CLICS DE INTERRUPTOR)
341
00:23:04,042 --> 00:23:05,667
¿Quieres agua?
342
00:23:05,751 --> 00:23:07,500
-Gracias.
-Bien.
343
00:23:26,209 --> 00:23:27,709
(SUSPIRO)
344
00:23:27,792 --> 00:23:29,459
Esa máquina tuya...
345
00:23:32,834 --> 00:23:36,167
¿Qué tan cerca llegas, antes
de que la ilusión termine?
346
00:23:38,876 --> 00:23:40,083
¿Puede ser
347
00:23:40,167 --> 00:23:41,834
así de cerca?
348
00:23:46,918 --> 00:23:48,125
¿Así de cerca?
349
00:23:55,083 --> 00:23:56,751
¿O tal vez
350
00:23:57,751 --> 00:23:58,792
así?
351
00:24:02,918 --> 00:24:05,918
¿No te cansa ver
desde la oscuridad?
352
00:24:09,125 --> 00:24:10,250
(NICK GIME)
353
00:24:13,125 --> 00:24:14,334
(OBJETOS RETUMBAN)
354
00:24:17,751 --> 00:24:18,876
(CRISTAL ROTO)
355
00:24:21,292 --> 00:24:23,334
(NICK RESPIRA PESADAMENTE)
356
00:24:25,209 --> 00:24:27,292
(MÚSICA LENTA E INTENSA)
357
00:24:34,292 --> 00:24:36,250
(AMBOS RESPIRAN PESADAMENTE)
358
00:25:02,000 --> 00:25:03,292
(INHALA PROFUNDAMENTE)
359
00:25:04,125 --> 00:25:05,918
ABAJO LOS TERRATENIENTES
360
00:25:06,000 --> 00:25:07,167
(CANTO DE GAVIOTAS)
361
00:25:19,292 --> 00:25:21,375
NICK: Despertaste temprano.
362
00:25:21,459 --> 00:25:23,626
MAE: Me gusta
esta hora del día.
363
00:25:23,709 --> 00:25:26,667
Antes de que anochezca
y la ciudad despierte.
364
00:25:28,876 --> 00:25:30,250
¿Té?
365
00:25:30,334 --> 00:25:31,792
No encuentro mi taza.
366
00:25:31,876 --> 00:25:34,209
Debajo del fregadero,
junto a un labial,
367
00:25:34,292 --> 00:25:36,459
una media, y
368
00:25:37,167 --> 00:25:38,959
tu masajeador.
369
00:25:41,000 --> 00:25:42,209
Husmeabas.
370
00:25:43,167 --> 00:25:46,083
Lo vi en tu reminiscencia.
371
00:25:46,167 --> 00:25:48,125
¿Cómo es que pude olvidarla?
372
00:25:48,209 --> 00:25:49,709
Porque notamos lo mismo
373
00:25:49,792 --> 00:25:52,125
en lo que nos enfocamos
en el momento.
374
00:25:52,209 --> 00:25:53,250
Mira, es posible,
375
00:25:53,334 --> 00:25:55,083
si revives
el mismo recuerdo
376
00:25:55,167 --> 00:25:57,876
que en otras
cosas nuevas, pero
377
00:25:57,959 --> 00:26:00,125
si no tienes cuidado,
te devasta.
378
00:26:00,209 --> 00:26:03,584
Queda el momento adherido
en un eterno bucle
en tu mente.
379
00:26:03,667 --> 00:26:05,834
¿Es por eso
que tú no entras al tanque?
380
00:26:06,792 --> 00:26:08,959
La memoria es como el perfume.
381
00:26:09,042 --> 00:26:10,667
Es mejor en gotas.
382
00:26:13,209 --> 00:26:15,250
(MÚSICA SUAVE)
383
00:26:18,834 --> 00:26:22,083
Tal vez no has hecho
recuerdos agradables. (ECO)
384
00:26:24,125 --> 00:26:26,083
(SILBIDO DE VIENTO)
385
00:26:34,292 --> 00:26:35,751
(RESPIRA AGITADAMENTE)
386
00:26:35,834 --> 00:26:38,292
WATTS: ¡Demonios!
¿Otra vez estás aquí?
387
00:26:38,375 --> 00:26:40,792
¡No, no, no, no!
¡Devuélveme! ¡Devuélveme!
388
00:26:40,876 --> 00:26:42,834
Desde hace meses
has entrado al tanque,
389
00:26:42,918 --> 00:26:44,542
reviviendo las memorias
con ella.
390
00:26:44,626 --> 00:26:46,292
-(TOSE)
-Saca tu mente del pasado
391
00:26:46,375 --> 00:26:47,500
y regresa al hoy.
392
00:26:47,584 --> 00:26:49,125
¡Maldición!
393
00:26:49,209 --> 00:26:51,834
(JADEO) Carajo.
394
00:26:51,918 --> 00:26:53,125
(TOSE)
395
00:26:53,959 --> 00:26:55,000
(SUSPIRO)
396
00:27:01,250 --> 00:27:03,167
Ya pasaron meses, Nick.
397
00:27:03,250 --> 00:27:05,083
No puedo seguir ignorándolo.
398
00:27:05,167 --> 00:27:06,834
Yo mando aquí, tú no.
399
00:27:06,918 --> 00:27:08,542
Y también he ignorado mucho.
400
00:27:08,626 --> 00:27:10,042
La diferencia es que
401
00:27:10,125 --> 00:27:12,250
sé lo que habrá en el fondo
de la botella.
402
00:27:12,334 --> 00:27:13,667
Respuestas no son.
403
00:27:13,751 --> 00:27:16,209
Éramos felices, teníamos
planes para el futuro.
404
00:27:16,292 --> 00:27:19,542
No desaparecería
sin decirme nada.
405
00:27:19,626 --> 00:27:22,000
Cerró el contrato
con su casero.
406
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
Vació su apartamento.
407
00:27:23,459 --> 00:27:25,459
Jamás tocó el tema.
408
00:27:25,542 --> 00:27:27,334
¿Por qué no me lo dijo?
409
00:27:28,959 --> 00:27:30,542
En dondequiera que esté,
410
00:27:30,626 --> 00:27:32,334
ya te olvidó.
Haz lo que ella.
411
00:27:32,417 --> 00:27:35,292
Las personas no desaparecen.
412
00:27:35,375 --> 00:27:37,334
Debe estar en algún aprieto.
413
00:27:37,417 --> 00:27:39,125
En aprietos, nosotros, Nick.
414
00:27:39,209 --> 00:27:43,209
Las cápsulas
ya no son negocio,
los clientes nos abandonan.
415
00:27:43,292 --> 00:27:46,292
Ni siquiera Elsa
ha venido desde hace meses.
416
00:27:46,375 --> 00:27:47,584
Nunca pensé que extrañaría
417
00:27:47,667 --> 00:27:49,918
el trasero de ese sujeto,
pero ocurrió.
418
00:27:50,000 --> 00:27:51,417
Todo negocio tiene altibajos.
419
00:27:51,500 --> 00:27:53,751
No, no, no. Esto es diferente.
420
00:27:53,834 --> 00:27:56,042
Hemos sobrevivido
en la zona inundada.
421
00:27:56,125 --> 00:27:58,125
Y pronto, el dique se romperá,
422
00:27:58,209 --> 00:27:59,459
estaremos bajo el agua
423
00:27:59,542 --> 00:28:01,209
sin fondos para sobrevivir.
424
00:28:01,292 --> 00:28:04,042
¿Y qué esperas que haga? ¿Hmm?
425
00:28:04,125 --> 00:28:06,834
Llamó Avery.
Tiene trabajo para nosotros.
426
00:28:06,918 --> 00:28:10,417
Ve a dormir un rato
porque te ves fatal.
427
00:28:14,250 --> 00:28:16,250
(MÚSICA DE SUSPENSO)
428
00:28:16,334 --> 00:28:18,417
NICK: Trato de olvidar,
429
00:28:18,500 --> 00:28:21,334
pero incluso fuera del tanque,
ella me persigue.
430
00:28:24,000 --> 00:28:25,334
MAE: Ese libro.
431
00:28:25,417 --> 00:28:28,751
He visto que lo lees
cuando no puedes dormir.
432
00:28:28,834 --> 00:28:30,417
¿Qué son?
¿Son memorias?
433
00:28:31,334 --> 00:28:32,584
No son mías.
434
00:28:32,667 --> 00:28:35,375
Son de las personas
que he interrogado.
435
00:28:35,459 --> 00:28:37,709
-¿En la guerra?
-(SUSPIRO)
436
00:28:39,959 --> 00:28:43,167
NICK: No puedes hallar
un recuerdo
sin atravesar otros.
437
00:28:43,250 --> 00:28:45,834
No pude solo ver
lo que me pedían buscar.
438
00:28:45,918 --> 00:28:48,042
Y pude ver porque
fue que huyeron.
439
00:28:49,250 --> 00:28:51,500
Cuando las olas
vinieron por ellos,
440
00:28:51,584 --> 00:28:53,500
no había muros
para esconderse.
441
00:28:56,542 --> 00:28:59,292
Y, a las personas,
¿qué les pasó?
442
00:28:59,375 --> 00:29:00,667
El mundo los superó.
443
00:29:02,459 --> 00:29:04,500
Y fingimos que nada pasó.
444
00:29:05,542 --> 00:29:07,751
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
445
00:29:07,834 --> 00:29:10,459
Pero hay cosas
que no debemos olvidar.
446
00:29:12,000 --> 00:29:15,250
Hay muchas que no se olvidan,
aunque así lo quieras.
447
00:29:17,417 --> 00:29:18,584
NICK: ¿A dónde fue?
448
00:29:18,667 --> 00:29:20,417
(MÚSICA DE SUSPENSO)
449
00:29:20,500 --> 00:29:21,667
¿Por qué se fue?
450
00:29:25,000 --> 00:29:27,083
La gente no desaparece.
451
00:29:33,250 --> 00:29:34,375
Escucha.
452
00:29:34,459 --> 00:29:37,292
Amigo, te voy a decir
lo de siempre.
453
00:29:37,375 --> 00:29:38,500
Mae no está aquí.
454
00:29:38,584 --> 00:29:40,167
(MÚSICA DE SUSPENSO CONTINÚA)
455
00:29:40,250 --> 00:29:41,709
(TRUENO)
456
00:29:42,792 --> 00:29:45,500
Si sabes algo de ella,
lo que sea.
457
00:29:45,584 --> 00:29:48,042
Pues, no sé si Mae
era la persona que creías.
458
00:29:56,459 --> 00:29:58,000
(TIMBRE EN PUERTA)
459
00:30:03,417 --> 00:30:05,125
MAE - Azotea
MAE - Llaves
460
00:30:05,209 --> 00:30:08,667
N. BANNISTER
REMINISCENCIA LA HISTORIA
461
00:30:11,292 --> 00:30:13,292
NICK: (BOCINAS)
Iniciarás un viaje.
462
00:30:14,626 --> 00:30:17,209
A través de la memoria.
463
00:30:17,292 --> 00:30:19,083
¿TU destino?
464
00:30:19,167 --> 00:30:22,500
Un espacio y tiempo
en donde ya estuviste.
465
00:30:22,584 --> 00:30:24,000
MAE: ¿Estás despierto?
466
00:30:25,209 --> 00:30:26,209
NICK: No.
467
00:30:28,542 --> 00:30:30,792
También debo estar soñando.
468
00:30:35,459 --> 00:30:37,125
NICK: Este golpe,
¿qué te pasó?
469
00:30:38,250 --> 00:30:40,584
¡Ugh! Gajes del oficio.
470
00:30:40,667 --> 00:30:43,959
Trata de atender mesas
con tacones altos.
471
00:30:44,667 --> 00:30:46,209
(RISA)
472
00:30:46,292 --> 00:30:49,584
¿Cómo lograste entrar
a la propiedad
del terrateniente?
473
00:30:49,667 --> 00:30:51,667
Cobré un favor
de un antiguo cliente.
474
00:30:51,751 --> 00:30:54,083
¿Y lo haces
para impresionar a todas?
475
00:30:55,167 --> 00:30:56,751
Solo a la mujer que amo.
476
00:30:59,626 --> 00:31:01,000
Tú no me amas.
477
00:31:01,083 --> 00:31:03,417
Nos conocimos hace unos meses.
478
00:31:03,500 --> 00:31:07,000
¿Sabes cuántos atardeceres
vi en las trincheras?
479
00:31:07,083 --> 00:31:09,417
Mil cuatrocientos
cincuenta y ocho.
480
00:31:10,334 --> 00:31:12,375
Los contaba, cada minuto.
481
00:31:12,459 --> 00:31:14,292
El atardecer eran los minutos
482
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
previos a la batalla.
483
00:31:17,167 --> 00:31:20,292
Pensaba en cómo usar mejor
esos momentos.
484
00:31:22,751 --> 00:31:23,834
Ahora lo sé.
485
00:31:25,292 --> 00:31:26,292
(BESO)
486
00:31:29,250 --> 00:31:31,083
(MÚSICA SUAVE)
487
00:31:41,667 --> 00:31:43,542
Ven conmigo.
488
00:31:43,626 --> 00:31:45,375
Quiero llevarte a un lugar.
489
00:31:47,542 --> 00:31:49,876
(MÚSICA SUAVE CONTINÚA)
490
00:31:56,709 --> 00:31:59,209
MAE: Cuéntame una historia.
491
00:31:59,292 --> 00:32:02,667
NICK: ¿Una historia?¿Qué clase de historia?
492
00:32:02,751 --> 00:32:04,667
Con un final feliz.
493
00:32:06,125 --> 00:32:08,667
No existen
los finales felices.
494
00:32:08,751 --> 00:32:10,375
Todos son tristes.
495
00:32:10,459 --> 00:32:13,209
Especialmente,
si la historia fue feliz.
496
00:32:13,292 --> 00:32:16,250
Cuéntame una historia feliz,
pero termínala a la mitad.
497
00:32:18,751 --> 00:32:21,459
¿Has oído de Orfeo y Eurídice?
498
00:32:22,584 --> 00:32:24,334
¡VE A LA CORTE! -WATTS
499
00:32:24,417 --> 00:32:26,459
-(SUENA ALARMA)
-(JADEOS)
500
00:32:28,542 --> 00:32:29,709
-(PARA ALARMA)
-Dios.
501
00:32:34,125 --> 00:32:36,125
-(SUSPIRO)
-(LLAMAN A LA PUERTA)
502
00:32:38,584 --> 00:32:41,250
-(CONTINÚA EL LLAMADO)
-¡Está cerrado!
503
00:32:41,334 --> 00:32:42,584
(GOLPE SECO A PUERTA)
504
00:32:43,626 --> 00:32:45,500
-(TRAQUETEO)
-(VOCES)
505
00:32:45,584 --> 00:32:46,792
(DESPACIO) Carajo.
506
00:32:47,959 --> 00:32:50,375
CERRADO
507
00:32:50,459 --> 00:32:51,876
(SUENA CAMPANA)
508
00:32:54,209 --> 00:32:56,042
(MÚSICA TENSA)
509
00:33:20,584 --> 00:33:22,417
(MÚSICA DE SUSPENSO)
510
00:33:26,167 --> 00:33:28,667
Regresó por mí.
Estoy seguro.
511
00:33:28,751 --> 00:33:31,042
O lo extravió meses atrás.
512
00:33:31,125 --> 00:33:33,959
Tantas cosas
se van por la alcantarilla.
513
00:33:40,334 --> 00:33:41,542
Llegan tarde, Bannister.
514
00:33:41,626 --> 00:33:43,500
-(GRITOS A LA DISTANCIA)
-¡Tranquilo!
515
00:33:43,584 --> 00:33:45,667
Ay, mierda.
Carajo, carajo, carajo.
516
00:33:46,667 --> 00:33:47,918
(GOLPE) (QUEJIDO)
517
00:33:50,209 --> 00:33:51,751
En la frontera huían muchos.
518
00:33:51,834 --> 00:33:53,876
Hay más formas
de parar a un hombre
519
00:33:53,959 --> 00:33:55,751
-que con una bala.
-¿Sí?
520
00:33:55,834 --> 00:33:58,667
Tu compañera no comparte
esa filosofía.
521
00:33:58,751 --> 00:34:01,542
Sobrevivir es mi filosofía.
522
00:34:01,626 --> 00:34:04,250
Usé muchas balas
para poder lograrlo.
523
00:34:05,709 --> 00:34:07,125
CUARTO DE DECLARACIONES
524
00:34:10,292 --> 00:34:12,209
-Oh, ya llegaron.
-Excelente.
525
00:34:12,292 --> 00:34:13,626
AVERY: Ya era hora.
526
00:34:13,709 --> 00:34:16,125
No veía un tanque así
desde la guerra.
527
00:34:16,209 --> 00:34:17,792
AVERY: Recortes del gobierno.
528
00:34:17,876 --> 00:34:20,834
2D es todo lo que hay
para los independientes.
529
00:34:21,626 --> 00:34:22,959
Es el señor Falks.
530
00:34:23,042 --> 00:34:25,292
Sufrió una sobredosis
con su propia droga.
531
00:34:25,375 --> 00:34:27,542
Se dice que trabajaba
para un capo de baca
532
00:34:27,626 --> 00:34:29,083
en Nueva Orleans
de nombre Saint Joe.
533
00:34:29,167 --> 00:34:30,876
A quien buscamos es a Joe.
534
00:34:30,959 --> 00:34:32,876
Tal vez lo único que queda ahí
es mermelada,
535
00:34:32,959 --> 00:34:34,500
pero si encuentran algo,
536
00:34:34,584 --> 00:34:36,459
la orden da una ventana
de diez años.
537
00:34:36,542 --> 00:34:38,626
Así nos ahorra
el Thiopental.
538
00:34:39,834 --> 00:34:41,292
(MÚSICA INSTRUMENTAL)
539
00:34:42,042 --> 00:34:44,834
CORTE MIAMI-DADE
540
00:34:46,167 --> 00:34:48,459
(AVERY SUSPIRA)
541
00:34:48,542 --> 00:34:50,751
Ya pasaron 12 horas.
¿Hay señales de Joe?
542
00:34:50,834 --> 00:34:52,959
Debieron invertir
en otro tanque.
543
00:34:53,042 --> 00:34:54,542
No es solo eso.
544
00:34:54,626 --> 00:34:57,250
Su mente se resiste
a mis estímulos
porque agoniza.
545
00:34:57,334 --> 00:34:59,250
Los desahuciados
quieren cierre.
546
00:34:59,334 --> 00:35:04,709
Un solo momento feliz
antes de su muerte.
547
00:35:04,792 --> 00:35:06,334
Necesito otro enfoque.
548
00:35:10,584 --> 00:35:12,542
¿Te gustan las fiestas, Falks?
549
00:35:17,584 --> 00:35:19,834
(MÁQUINA ZUMBA)
550
00:35:19,918 --> 00:35:21,417
Oh, excelente.
551
00:35:28,834 --> 00:35:30,584
FALKS: (BOCINA)
¿Cómo estás?
552
00:35:35,042 --> 00:35:36,209
¿En dónde es?
553
00:35:37,292 --> 00:35:38,876
AVERY: Parece Nueva Orleans.
554
00:35:38,959 --> 00:35:41,042
Es Lorenzo.
El guardaespaldas de Joe.
555
00:35:41,125 --> 00:35:43,209
FALKS: Lorenzo, ¿cómo estás?
556
00:35:43,959 --> 00:35:45,083
LORENZO: Bien.
557
00:35:47,000 --> 00:35:48,250
NICK: ¿Es relevante?
558
00:35:48,334 --> 00:35:49,918
FALKS: Sigue sirviendo.
559
00:35:51,083 --> 00:35:53,500
¿Ves a otros amigos?
560
00:35:56,709 --> 00:35:59,500
Carajo, es él.
Lo tenemos. Es Saint Joe.
561
00:36:06,083 --> 00:36:07,709
FALKS: Hola, Joe.
562
00:36:10,834 --> 00:36:13,584
Estoy esperando
un embarque grande.
563
00:36:13,667 --> 00:36:16,584
Necesito que tus amigos
de la fuerza no lo vean.
564
00:36:18,167 --> 00:36:20,042
Se puede arreglar.
565
00:36:20,125 --> 00:36:21,542
AVERY:
Está haciendo un negocio.
566
00:36:21,626 --> 00:36:23,083
NICK:
¿Con quién está hablando Joe?
567
00:36:23,167 --> 00:36:24,959
AVERY: Con un delincuente.
¿Qué más da?
568
00:36:25,042 --> 00:36:26,918
MUJER: (CANTANDO)
569
00:36:27,000 --> 00:36:28,709
Es nueva.
570
00:36:28,792 --> 00:36:31,042
(MÚSICA DE AMBIENTE)
571
00:36:32,959 --> 00:36:34,250
¿Es Mae?
572
00:36:34,334 --> 00:36:37,000
-MAE: (CANTANDO)
-Ay, carajo.
573
00:36:47,167 --> 00:36:49,375
¿Cuándo fue esto?
574
00:36:49,459 --> 00:36:51,292
WATTS: Fue hace más
de cinco años.
575
00:37:29,209 --> 00:37:31,042
Quiero conocerla.
576
00:37:31,125 --> 00:37:34,167
AVERY: La orden no cubre esto,
tenemos que olvidarla.
577
00:37:34,250 --> 00:37:35,834
¿Cuándo volviste a verla?
578
00:37:35,918 --> 00:37:36,959
(EXHALA)
579
00:37:38,751 --> 00:37:41,292
-(VOCES)
-(MÚSICA JAZZ)
580
00:37:41,375 --> 00:37:44,417
FALKS: Oye, Joe. Ella es Mae.
581
00:37:47,250 --> 00:37:49,375
MAE: Es un placer conocerlo.
582
00:37:49,459 --> 00:37:52,375
El placer, shi wo de.
583
00:37:54,250 --> 00:37:55,584
(SAINT JOE RÍE)
584
00:37:58,417 --> 00:38:00,834
No, no, no,
esa mierda pastel.
585
00:38:00,918 --> 00:38:03,042
(RISA LIGERA)
¿Conoces la baca?
586
00:38:03,125 --> 00:38:04,334
(HABLA MANDARÍN)
587
00:38:05,083 --> 00:38:06,834
(RISA NERVIOSA)
588
00:38:06,918 --> 00:38:09,083
Es algo fuerte para mi gusto.
589
00:38:09,167 --> 00:38:11,751
FALKS: Escucha,
vas a cantar en este club,
590
00:38:11,834 --> 00:38:15,000
y divertirte, pero
¿no quieres probar la baca?
591
00:38:15,083 --> 00:38:16,709
SAINT JOE: Tranquilo, Falks.
592
00:38:16,792 --> 00:38:20,083
FALKS: Hay que poner
en su lugar
a las chicas como tú.
593
00:38:20,167 --> 00:38:22,918
¡Suéltame! No, no. ¡No!
594
00:38:23,000 --> 00:38:24,876
-(CRISTALES ROTOS)
-(FALKS JADEA)
595
00:38:26,709 --> 00:38:28,542
FALKS: ¿Qué...?¿Qué sucede, Joe?
596
00:38:28,626 --> 00:38:30,834
SAINT JOE:
Discúlpate con la señorita.
597
00:38:30,918 --> 00:38:32,209
FALKS:
¿Que me disculpe?
598
00:38:32,292 --> 00:38:35,083
Malinterpretas tu posición
en el mundo, Falks.
599
00:38:35,167 --> 00:38:38,834
Una niu como ella es única.
600
00:38:38,918 --> 00:38:43,042
Los hombres como tú
son reemplazables.
601
00:38:43,125 --> 00:38:45,292
FALKS: ¿Eh? Un segundo.
Oye, tranquilo.
602
00:38:45,375 --> 00:38:47,876
Te recomiendo hacerlo afuera.
603
00:38:47,959 --> 00:38:49,292
Será más sencillo limpiarlo.
604
00:38:49,375 --> 00:38:50,834
FALKS: No. Por favor.
605
00:38:50,918 --> 00:38:53,042
¡Por favor! No puedes hacerlo.
606
00:38:53,125 --> 00:38:56,626
Claro que sí.
Podrían darme una medalla.
607
00:38:56,709 --> 00:38:58,334
FALKS: ¡Espera!No dispares.
608
00:38:58,417 --> 00:38:59,792
¿Qué fácil sería matarte?
609
00:38:59,876 --> 00:39:02,125
AVERY: El policía es corrupto.
Concéntrate en Joe.
610
00:39:02,209 --> 00:39:04,083
Solo espera.
611
00:39:04,167 --> 00:39:08,209
FALKS: Lo siento.
(JADEA)
612
00:39:08,292 --> 00:39:11,209
¿Estás bien?
Te asustaste.
613
00:39:11,292 --> 00:39:13,375
- Tranquila.
-MAE: Sí.
614
00:39:13,459 --> 00:39:15,292
¿Segura no quieres?
615
00:39:15,375 --> 00:39:17,209
Ayuda a los nervios.
616
00:39:17,292 --> 00:39:19,250
-Dios, no.
-(SAINT JOE EN MANDARÍN)
617
00:39:19,334 --> 00:39:20,918
NICK: ¿Qué haces, Mae?
618
00:39:21,000 --> 00:39:22,417
¿A quién le importa la chica?
619
00:39:22,500 --> 00:39:24,334
-Un segundo.
-Sigamos con el caso.
620
00:39:24,417 --> 00:39:25,459
-Háblanos de Saint Joe.
-NICK: Oye.
621
00:39:25,542 --> 00:39:26,918
-Te envió aquí...
-NICK: No.
622
00:39:27,000 --> 00:39:29,292
...a expandir su negocio
de baca, ¿o no?
623
00:39:30,083 --> 00:39:31,417
SUJETO BLOQUEADO
624
00:39:31,500 --> 00:39:33,292
(CHIRRIDO)
625
00:39:33,375 --> 00:39:35,000
¡Woo! ¿Qué le sucede?
626
00:39:35,083 --> 00:39:36,042
NICK: Se bloquea.
627
00:39:36,125 --> 00:39:37,626
Déjanos hacer el trabajo.
628
00:39:37,709 --> 00:39:39,834
-Solo hice una pregunta
-Fue dirigida.
629
00:39:39,918 --> 00:39:42,459
Supusiste que Joe lo envió
a ayudar con la expansión.
630
00:39:42,542 --> 00:39:45,209
¡Y no es cierto!
Sin una memoria, hay estática.
631
00:39:45,292 --> 00:39:48,209
Si se bloquea dos minutos
sufrirá daño cerebral.
632
00:39:48,292 --> 00:39:50,292
Bannister.
Demonios, hazlo.
633
00:39:50,375 --> 00:39:52,876
Claro. Dame eso.
634
00:39:52,959 --> 00:39:54,209
(CONTINÚAN CHIRRIDOS)
635
00:39:55,584 --> 00:39:56,834
(EXHALA)
636
00:39:57,542 --> 00:39:59,209
Tranquilo, Falks.
637
00:39:59,292 --> 00:40:01,459
Fue un paso en falso.
638
00:40:01,542 --> 00:40:03,459
Ibas por un camino
no recorrido.
639
00:40:03,542 --> 00:40:05,167
Pero, has vuelto
640
00:40:05,250 --> 00:40:08,334
a un espacio donde estuviste
con alguien conocido.
641
00:40:14,792 --> 00:40:17,375
¿Cuándo fue que viste
por última vez a la chica?
642
00:40:21,751 --> 00:40:24,167
FALKS: Hola.Lamento la molestia.
643
00:40:24,250 --> 00:40:26,000
Vine por la entrega semanal.
644
00:40:27,375 --> 00:40:28,792
(SAINT JOE EN MANDARÍN)
645
00:40:28,876 --> 00:40:31,459
Ya tengo que irme, amor.
Pórtate bien.
646
00:40:31,542 --> 00:40:33,375
-(BESO)
-MAE: Mm-hmm.
647
00:40:33,459 --> 00:40:34,542
(SAINT JOE RÍE)
648
00:40:34,626 --> 00:40:36,500
AVERY: Se va Joe.
Avanza, Nick.
649
00:40:36,584 --> 00:40:38,292
MAE: Toma asiento, Falks.
650
00:40:38,375 --> 00:40:40,125
FALKS: No debería.
651
00:40:40,209 --> 00:40:42,167
MAE: No le importará a Joe.
652
00:40:42,250 --> 00:40:44,584
Recuerdo bien
cuando nos conocimos.
653
00:40:45,584 --> 00:40:47,918
Estaba en bancarrota. Sola.
654
00:40:48,000 --> 00:40:50,083
Creí que no había
nada más que perder.
655
00:40:50,167 --> 00:40:52,459
Pero, me equivoqué.
Todavía tenía
656
00:40:52,542 --> 00:40:56,709
un girón de inocencia,
un poco de esperanza.
657
00:40:59,334 --> 00:41:01,876
Y luego...
658
00:41:01,959 --> 00:41:05,500
Conocí la baca.
Y me arrebató todo.
659
00:41:05,584 --> 00:41:07,876
La inocencia, la esperanza.
660
00:41:07,959 --> 00:41:11,626
Pero también el miedo,
el dolor
661
00:41:13,167 --> 00:41:15,167
la culpa.
662
00:41:15,250 --> 00:41:17,959
Y me volví invencible,
663
00:41:18,042 --> 00:41:21,167
porque nada importó.
664
00:41:22,959 --> 00:41:26,500
Nada más que estas perlas.
(RISA)
665
00:41:26,584 --> 00:41:28,375
FALKS: Tengo que irme.
666
00:41:28,459 --> 00:41:30,500
Joe espera la entrega de baca.
667
00:41:31,375 --> 00:41:33,209
¿Qué carajo?
668
00:41:33,292 --> 00:41:34,542
(MÚSICA DE SUSPENSO)
669
00:41:35,626 --> 00:41:37,500
¿Le robas a Joe?
670
00:41:38,500 --> 00:41:39,584
¿Por qué?
671
00:41:39,667 --> 00:41:42,209
Porque ya no puedo
perder nada.
672
00:41:42,292 --> 00:41:43,292
(FALKS GRUÑE)
673
00:41:43,375 --> 00:41:44,584
Concéntrate, Nick.
674
00:41:44,667 --> 00:41:46,459
¿Le saldrán agallas
por esa adicta?
675
00:41:46,542 --> 00:41:49,626
No es una adicta. No lo es.
676
00:41:49,709 --> 00:41:53,000
Ay, carajo.
No tenías ni idea.
677
00:41:53,083 --> 00:41:56,125
Nunca tocó la baca.
Nunca, ¿o sí?
678
00:41:56,209 --> 00:41:58,083
-HARRIS: ¡Vamos!
-(WATTS SUSPIRA)
679
00:42:00,375 --> 00:42:02,375
¿Lo sabías y no dijiste nada?
680
00:42:04,334 --> 00:42:06,292
No tenía por qué.
681
00:42:06,375 --> 00:42:09,125
La baca es una droga
que no puedes dejar. Nunca.
682
00:42:09,209 --> 00:42:11,709
Seguirá buscándola,
y a la persona que la vende.
683
00:42:11,792 --> 00:42:13,209
Sé dónde está.
684
00:42:17,334 --> 00:42:18,959
¡Nick!
685
00:42:19,042 --> 00:42:21,042
(ROCK INSTRUMENTAL LIGERO)
686
00:42:30,500 --> 00:42:32,125
(VOZ EN ALTAVOZ)
687
00:42:33,125 --> 00:42:34,584
NICK: ¿Quién era?
688
00:42:36,375 --> 00:42:38,083
Cuando no estaba conmigo.
689
00:42:43,542 --> 00:42:45,459
¿Era la mujer que conocía?
690
00:42:46,500 --> 00:42:48,334
¿O esa extraña que vi?
691
00:42:54,334 --> 00:42:56,375
¿Estaba escapando del pasado,
692
00:42:57,542 --> 00:42:59,834
o corría de vuelta a él?
693
00:43:01,209 --> 00:43:02,459
Para saber a dónde fue,
694
00:43:02,542 --> 00:43:04,209
tenía que saber
en dónde estuvo.
695
00:43:05,375 --> 00:43:07,667
Tenía que mirar atrás
696
00:43:07,751 --> 00:43:09,042
a Nueva Orleans.
697
00:43:27,459 --> 00:43:29,500
¿Tú que quieres?
698
00:43:29,584 --> 00:43:32,959
Busco a Saint Joe.
Lorenzo me recomendó.
699
00:43:34,834 --> 00:43:36,209
Amigo de Lorenzo.
700
00:43:43,500 --> 00:43:46,375
(SUSURRA) Dijo que es
amigo de Lorenzo.
701
00:43:51,626 --> 00:43:52,876
(VOCES INDISTINTAS)
702
00:43:57,584 --> 00:44:00,000
Amigo de Lorenzo, ¿eh?
703
00:44:01,125 --> 00:44:02,584
¿Tienes guanxi conmigo?
704
00:44:03,626 --> 00:44:05,167
Es una transacción.
705
00:44:05,250 --> 00:44:07,209
Quiero discutirla en privado.
706
00:44:07,292 --> 00:44:09,417
¿Veterano?
707
00:44:09,500 --> 00:44:11,959
Nunca dejan de ser rígidos.
708
00:44:13,292 --> 00:44:15,709
¿De qué parte
de los criminales?
709
00:44:15,792 --> 00:44:17,250
Estuve en la naval.
710
00:44:17,334 --> 00:44:19,292
Reclutado
a la patrulla fronteriza.
711
00:44:19,375 --> 00:44:23,834
Reclutado. (RISA)
Ya sé cómo es eso.
712
00:44:24,751 --> 00:44:27,209
El gobierno te obligó.
713
00:44:27,292 --> 00:44:30,542
A mí también,
solo los temerosos de Dios
714
00:44:30,626 --> 00:44:33,334
no fuimos reclutados
a la frontera.
715
00:44:33,417 --> 00:44:35,417
Nos llevaron a unos campos.
716
00:44:35,500 --> 00:44:36,667
Te internaron.
717
00:44:36,751 --> 00:44:40,876
Aquí en Luisiana.
Novena zona.
718
00:44:40,959 --> 00:44:43,125
¿Cuando los diques
se rompieron?
719
00:44:43,209 --> 00:44:44,959
¿De ahí este nombre?
720
00:44:45,042 --> 00:44:49,792
Te aseguro que
no es por ser piadoso.
721
00:44:49,876 --> 00:44:51,167
"Yiu" es "noveno".
722
00:44:51,250 --> 00:44:53,500
"Santo" porque que creen
que camino sobre el agua.
723
00:44:53,584 --> 00:44:54,667
(RISA)
724
00:44:54,751 --> 00:44:57,751
Pero eso ya es historia,
pengyou.
725
00:44:57,834 --> 00:45:00,459
Y estos son negocios, ¿no?
726
00:45:00,542 --> 00:45:03,876
Claro. Quiero baca bermellón,
diez palés.
727
00:45:04,542 --> 00:45:06,584
¿Mayoreo?
728
00:45:06,667 --> 00:45:10,167
Tienes bolas. Muy grandes.
729
00:45:10,250 --> 00:45:13,167
Correcto. Acordemos el pago.
730
00:45:13,250 --> 00:45:15,542
Aunque, el pago
no es el wenti
731
00:45:15,626 --> 00:45:18,500
que detiene
esta transacción, pengyou.
732
00:45:18,584 --> 00:45:19,834
Es confianza.
733
00:45:19,918 --> 00:45:21,542
(EN MANDARÍN)
734
00:45:21,626 --> 00:45:25,167
Verás, tu amigo Lorenzo
murió hace años.
735
00:45:25,250 --> 00:45:27,375
Una lesión en el trabajo.
736
00:45:27,459 --> 00:45:32,292
Significa que no eres
quien dices ser, ¿o sí?
737
00:45:42,542 --> 00:45:43,918
Suéltame.
738
00:45:45,334 --> 00:45:49,292
Muchos dicen
que es pacífico ahogarse,
739
00:45:49,375 --> 00:45:50,834
pero es gou pi.
740
00:45:50,918 --> 00:45:53,667
Lo descubrí en los campos
cuando tu gente nos dejó
741
00:45:53,751 --> 00:45:55,667
al quebrase los diques.
742
00:45:55,751 --> 00:45:57,292
(RISA)
743
00:45:57,375 --> 00:45:58,292
Te enseñaré.
744
00:45:59,500 --> 00:46:00,542
(NICK GRUÑE)
745
00:46:07,584 --> 00:46:08,834
(RESOPLANDO)
746
00:46:08,918 --> 00:46:13,417
Ahora, gao su wo,
¿Qué haces aquí en realidad?
747
00:46:13,500 --> 00:46:16,250
(JADEANDO)
Busco a una mujer.
748
00:46:16,334 --> 00:46:19,751
¿Supongo que una niu
te dejo?
749
00:46:19,834 --> 00:46:22,500
Tus bolas no son
tan grandes como creí.
750
00:46:22,584 --> 00:46:23,834
Robó tu baca.
751
00:46:23,918 --> 00:46:26,459
Su nombre es Mae.
(JADEA)
752
00:46:26,918 --> 00:46:27,918
Hmm.
753
00:46:29,250 --> 00:46:31,709
Es mi cantante consentida.
754
00:46:31,792 --> 00:46:33,626
-(JADEANDO)
-SAINT JOE: Huh.
755
00:46:33,709 --> 00:46:37,876
Entonces, vienes a mi jia
creyendo que decidió volver.
756
00:46:38,876 --> 00:46:40,542
Lo siento, pengyou.
757
00:46:40,626 --> 00:46:43,334
No he visto a Mae
desde que se fue hace años.
758
00:46:44,292 --> 00:46:46,042
No te sientas mal.
759
00:46:46,125 --> 00:46:48,250
Ella me engañó
como te engañó a ti.
760
00:46:49,375 --> 00:46:53,459
Y yo sé
exactamente qué me robó.
761
00:46:53,542 --> 00:46:55,834
Drogas, dinero, tiempo.
762
00:46:55,918 --> 00:46:58,959
Pero ¿qué fue lo que te quitó?
¿Hmm?
763
00:46:59,042 --> 00:47:01,209
-(RESPIRACIÓN AGITADA)
-(SAINT JOE RÍE)
764
00:47:02,709 --> 00:47:06,334
Oh, pobre guisunzi.
765
00:47:06,417 --> 00:47:09,500
Te timó y no sabes por qué.
766
00:47:12,292 --> 00:47:13,834
-Púdrete.
-Ey, ey, ey.
767
00:47:13,918 --> 00:47:15,792
Tranquilo, pengyou.
768
00:47:15,876 --> 00:47:18,751
Terminará pronto el dolor.
769
00:47:18,834 --> 00:47:20,250
Pero no enseguida.
770
00:47:22,500 --> 00:47:23,542
(GRITA)
771
00:47:27,375 --> 00:47:28,334
(GRUÑIDO)
772
00:47:32,751 --> 00:47:33,876
(AMARTILLADO DE ARMA)
773
00:47:35,500 --> 00:47:37,584
-(DISPARO)
-(GRITOS RALENTIZADOS)
774
00:47:41,667 --> 00:47:43,292
(GENTE GRITANDO)
775
00:47:43,375 --> 00:47:45,292
(MÚSICA DRAMÁTICA LENTA)
776
00:47:51,834 --> 00:47:53,292
¿Watts?
777
00:47:53,959 --> 00:47:55,000
(QUEJIDO)
778
00:48:02,959 --> 00:48:04,834
Si lo sueltas,
yo mismo te mato.
779
00:48:06,792 --> 00:48:08,459
(CONTINÚAN LOS DISPAROS)
780
00:48:08,542 --> 00:48:10,542
(MÚSICA POP)
781
00:48:14,542 --> 00:48:15,542
(QUEJIDO)
782
00:48:18,709 --> 00:48:21,459
(MÚSICA PARA)
783
00:48:21,542 --> 00:48:23,500
(MÚSICA DRAMÁTICA)
784
00:48:26,751 --> 00:48:28,209
(QUEJIDO)
785
00:48:29,083 --> 00:48:30,417
(AMBOS GRUÑEN)
786
00:48:50,834 --> 00:48:52,042
Mi tanque.
787
00:48:52,125 --> 00:48:53,125
(AMBOS GRUÑEN)
788
00:48:55,918 --> 00:48:57,751
(GRUÑIDOS)
789
00:48:57,834 --> 00:48:59,792
(MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA)
790
00:49:03,792 --> 00:49:05,584
(AMBOS GRUÑEN)
791
00:49:16,584 --> 00:49:17,667
(MUJER GRITA)
792
00:49:23,959 --> 00:49:25,459
(AMBOS CONTINÚAN GRUÑENDO)
793
00:49:30,626 --> 00:49:32,209
WATTS: Ah, ya no tengo balas.
794
00:49:34,584 --> 00:49:35,500
(GRUÑE)
795
00:49:36,667 --> 00:49:37,751
(GOLPE)
796
00:49:43,000 --> 00:49:44,626
-(DISPARO)
-(JADEA)
797
00:49:49,876 --> 00:49:51,375
(GRUÑE DÉBILMENTE)
798
00:49:55,834 --> 00:49:56,834
(GOLPE SECO)
799
00:49:56,918 --> 00:49:58,500
(JADEA)
800
00:50:02,334 --> 00:50:03,500
(JADEA)
801
00:50:07,125 --> 00:50:10,083
Fue excelente, lo del tanque.
802
00:50:10,167 --> 00:50:12,876
Le apuntaba a Joe.
(RISA)
803
00:50:14,083 --> 00:50:16,209
-Ven.
-(NICK JADEA)
804
00:50:17,167 --> 00:50:19,459
(SAINT JOE JADEANDO)
805
00:50:25,000 --> 00:50:27,209
He visto esta herida de bala.
806
00:50:27,292 --> 00:50:29,250
Tus pulmones
se llenarán de sangre.
807
00:50:29,334 --> 00:50:31,542
Te ahogarás antes
de desangrarte.
808
00:50:34,209 --> 00:50:36,000
No se lo deseo
ni a mis enemigos.
809
00:50:36,918 --> 00:50:39,792
No dejes que ocurra
810
00:50:40,876 --> 00:50:42,417
igual que en los campos.
811
00:50:44,751 --> 00:50:46,459
Partiremos como amigos.
812
00:50:50,209 --> 00:50:52,500
(RESPIRA NERVIOSAMENTE)
813
00:50:57,209 --> 00:50:58,709
(DISPARO)
814
00:51:01,209 --> 00:51:03,459
(MÚSICA REFLEXIVA)
815
00:51:07,042 --> 00:51:09,459
WATTS: ¿Por qué
te atormentas así, Nick?
816
00:51:13,876 --> 00:51:17,292
NICK: Mae.¿Qué escondía?
817
00:51:20,042 --> 00:51:22,751
-(NICK TARAREA)
-¿Aún me tienes ahí?
818
00:51:22,834 --> 00:51:25,125
¿Encerrada
con las otras memorias?
819
00:51:25,209 --> 00:51:27,083
A ti y a tus llaves.
820
00:51:27,167 --> 00:51:30,667
¿No crees que lo mejor
sería destruirlas?
821
00:51:32,918 --> 00:51:34,167
¿Y por qué lo haría?
822
00:51:34,250 --> 00:51:36,667
Tal vez olvidamos
por una razón.
823
00:51:36,751 --> 00:51:39,167
Si nos obsesionamos
con lo malo del pasado,
824
00:51:39,250 --> 00:51:41,000
nunca lo superaremos.
825
00:51:41,083 --> 00:51:44,167
Si lo haces
con los buenos recuerdos,
826
00:51:44,250 --> 00:51:45,792
tal vez se vuelva irreal.
827
00:51:45,876 --> 00:51:48,042
¿No hay cosas buenas
que quieras recordar?
828
00:51:48,125 --> 00:51:51,334
-Creo que hay una.
-¿Hmm?
829
00:51:51,417 --> 00:51:55,000
Cuando se hundió Londres,
hui a Nueva Orleans.
830
00:51:55,083 --> 00:51:57,000
Pero Nueva Orleans
tenía tantas
831
00:51:58,000 --> 00:52:00,334
malas asociaciones.
832
00:52:00,417 --> 00:52:04,209
Así que, dejé todo
y llegué hasta aquí.
833
00:52:04,292 --> 00:52:07,417
Cuando llegué a Miami,
no tenía plan alguno.
834
00:52:07,500 --> 00:52:10,709
No tenía ahorros,
ni sabía dónde residir.
835
00:52:10,792 --> 00:52:13,792
Encontré un bote en un canal
y tomé una siesta en él.
836
00:52:13,876 --> 00:52:18,125
Mientras dormía,
un idiota cortó el amarre.
837
00:52:18,209 --> 00:52:20,584
Estuve a la deriva,
pasé los Cayos
838
00:52:20,667 --> 00:52:21,959
y habría continuado así
839
00:52:22,042 --> 00:52:24,709
de no ser por Frances.
840
00:52:24,792 --> 00:52:26,083
¿Frances?
841
00:52:26,167 --> 00:52:28,626
MAE: Al principio,creí que era un espejismo.
842
00:52:28,709 --> 00:52:30,250
Fumaba en las escaleras
843
00:52:30,334 --> 00:52:33,209
de una casa
de tablillas blancas
entre las olas.
844
00:52:33,292 --> 00:52:35,584
Parecía sacado de un sueño.
845
00:52:36,876 --> 00:52:41,375
Ella fue quien me acogió
y así me recuperé.
846
00:52:43,167 --> 00:52:48,584
Cuando me siento
asustada o desorientada,
847
00:52:48,667 --> 00:52:50,042
en eso es en lo que pienso.
848
00:52:54,834 --> 00:52:56,876
Yo en una canción.
849
00:52:56,959 --> 00:52:58,751
Le encantaba a mi abuelo.
850
00:52:58,834 --> 00:53:00,876
-Oh.
-Cuando él murió,
851
00:53:00,959 --> 00:53:02,792
no la escuché en mucho tiempo.
852
00:53:04,167 --> 00:53:06,375
Luego la volví a oír.
853
00:53:06,459 --> 00:53:10,834
Tú la cantaste
con tal dulzura,
que era como si
854
00:53:11,792 --> 00:53:13,542
la oyera por primera vez.
855
00:53:17,292 --> 00:53:19,959
(MAE CANTA)
856
00:53:31,792 --> 00:53:33,250
(CHAPOTEO)
857
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
¿Qué estás buscando ahí?
858
00:53:42,042 --> 00:53:43,375
Lo que me robó.
859
00:53:43,459 --> 00:53:46,125
Es una estafadora, me timó,
algo estaba buscando.
860
00:53:46,209 --> 00:53:49,125
No te ofendas, Nick,
pero ¿qué quisiera robarte?
861
00:53:50,250 --> 00:53:52,542
Lo único que tengo de valor
no es mío.
862
00:53:52,626 --> 00:53:56,375
Claro. Son estúpidas memorias.
Deliras.
863
00:53:56,459 --> 00:53:59,417
Vamos, piensa.
Estuviste con ella
la última vez que vino.
864
00:53:59,500 --> 00:54:02,167
-Claro que sí.
-¿Estuviste ahí
todo el tiempo?
865
00:54:03,459 --> 00:54:05,792
-(CAMPANILLAS)
-(PUERTA ABRE)
866
00:54:09,167 --> 00:54:11,042
Oh, Nick llegará en una hora.
867
00:54:11,125 --> 00:54:14,542
No, traje esto para él,
pero esto es tuyo.
868
00:54:16,292 --> 00:54:18,334
Esperaba hablar contigo.
869
00:54:31,083 --> 00:54:32,751
No te agrado, ¿verdad?
870
00:54:34,125 --> 00:54:35,584
¿Por qué?
871
00:54:35,667 --> 00:54:38,125
Nick es experto en el tanque.
872
00:54:39,250 --> 00:54:41,542
Mis ojos ven
con claridad aquí.
873
00:54:44,209 --> 00:54:45,083
Tú escondes algo.
874
00:54:48,584 --> 00:54:49,584
(EXHALA)
875
00:54:56,459 --> 00:54:57,584
Soy adicta.
876
00:55:00,876 --> 00:55:02,125
Lo era.
877
00:55:03,375 --> 00:55:05,459
En Nueva Orleans,
gracias a la baca.
878
00:55:07,792 --> 00:55:09,667
Y no le has dicho Nick.
879
00:55:11,584 --> 00:55:12,667
Él no te juzgaría.
880
00:55:13,584 --> 00:55:16,375
Sé que ya no me vería igual.
881
00:55:16,459 --> 00:55:17,959
¿Por qué me cuentas?
882
00:55:20,792 --> 00:55:22,626
Porque tú sí vas a juzgarme.
883
00:55:23,626 --> 00:55:26,375
Pero no cambiará cómo me ves.
884
00:55:27,334 --> 00:55:29,042
No soy quién para juzgar.
885
00:55:30,292 --> 00:55:32,167
(SUSPIRA)
886
00:55:32,250 --> 00:55:34,042
¿Te cuento de mi nombre?
887
00:55:34,125 --> 00:55:37,542
¿"Watts"?
Supuse que era de...
888
00:55:37,626 --> 00:55:39,209
Durante la guerra,
889
00:55:39,292 --> 00:55:43,083
Después de estar en el frente,
estuve en municiones.
890
00:55:43,167 --> 00:55:45,584
Soldé baterías de litio
en los drones.
891
00:55:45,667 --> 00:55:47,292
Era detestable.
892
00:55:47,375 --> 00:55:49,584
Pero me mantenía a mí
y a mi hija.
893
00:55:49,667 --> 00:55:51,000
¿Tienes una hija?
894
00:55:51,667 --> 00:55:53,417
Ya es adulta.
895
00:55:54,375 --> 00:55:55,584
Se distanció.
896
00:55:55,667 --> 00:55:57,459
No soy muy maternal, Mae.
897
00:55:58,542 --> 00:56:02,584
Aunque traté unos años.
898
00:56:02,667 --> 00:56:05,250
Incluso dejé el alcohol.
899
00:56:05,334 --> 00:56:09,292
El problema con la sobriedad
es que la mente se aclara.
900
00:56:09,375 --> 00:56:11,292
Y las manos... (EXHALA)
901
00:56:12,500 --> 00:56:13,834
no se aquietan.
902
00:56:14,667 --> 00:56:16,918
Solo se necesita una chispa.
903
00:56:17,000 --> 00:56:19,876
Se encendió como el día
de la Independencia.
904
00:56:21,709 --> 00:56:23,500
Después,
mi hija se fue al norte
905
00:56:23,584 --> 00:56:25,125
-con conocidas...
-Lo siento.
906
00:56:25,209 --> 00:56:26,709
...y yo volví a la botella.
907
00:56:27,918 --> 00:56:32,542
Alguien evitó que me ahogara,
fue Nick.
908
00:56:32,626 --> 00:56:34,834
Y de ahí tantos años aquí.
909
00:56:34,918 --> 00:56:37,042
Lealtad.
910
00:56:37,125 --> 00:56:40,250
Eso, y que no paga
lo suficiente para ahogarme.
911
00:56:41,834 --> 00:56:43,959
Los hombres son raros, ¿no?
912
00:56:45,250 --> 00:56:47,500
No ven lo que está
frente a ellos.
913
00:56:47,584 --> 00:56:49,417
No hay nada que ver.
914
00:56:51,334 --> 00:56:53,167
Sabemos que no es cierto.
915
00:56:57,542 --> 00:56:59,709
Disculpa un segundo.
916
00:56:59,792 --> 00:57:02,083
Descuida, ya tengo que irme.
917
00:57:03,250 --> 00:57:04,626
(MÚSICA REFLEXIVA)
918
00:57:09,792 --> 00:57:11,083
(WATTS JADEA)
919
00:57:17,292 --> 00:57:20,709
Lo que viste ahí...
(JADEANDO)
920
00:57:20,792 --> 00:57:22,334
por favor, no deduzcas nada.
921
00:57:22,417 --> 00:57:23,834
¿Y qué debo pensar?
922
00:57:23,918 --> 00:57:26,083
Todo este tiempo
me lo ocultaste,
¿no es verdad?
923
00:57:29,459 --> 00:57:30,542
(SUSPIRA) Es complicado.
924
00:57:32,834 --> 00:57:35,334
No quería arruinar
nuestra amistad.
925
00:57:35,417 --> 00:57:37,334
Tu trabajo
era cuidar este lugar.
926
00:57:37,417 --> 00:57:38,500
Y te embriagaste,
927
00:57:38,584 --> 00:57:39,834
la dejaste ir a la bóveda.
928
00:57:40,876 --> 00:57:43,000
-¿De qué estás hablando?
-Mira.
929
00:57:49,834 --> 00:57:52,250
No, no, es imposible.
930
00:57:52,334 --> 00:57:55,667
Ella no conocía
el código de la bóveda.
931
00:57:55,751 --> 00:57:56,876
Ni siquiera yo lo conozco.
932
00:57:56,959 --> 00:57:59,334
No es un código,
es una tonada.
933
00:57:59,417 --> 00:58:01,542
Ella me estudió por meses.
Se dio cuenta.
934
00:58:01,626 --> 00:58:05,083
(NICK TARAREANDO
"WHERE OR WHEN")
935
00:58:05,167 --> 00:58:08,751
(MAE TARAREANDO
"WHERE OR WHEN")
936
00:58:08,834 --> 00:58:11,083
-(MAE CONTINÚA TARAREANDO)
-(LA BÓVEDA ABRE)
937
00:58:19,751 --> 00:58:22,334
-Mis archivos están aquí.
-Un minuto, está...
938
00:58:22,417 --> 00:58:24,834
Cameron, Campbell,
Caplan, Cummings.
939
00:58:24,918 --> 00:58:26,584
-¿Qué sucede?
-No está Carine.
940
00:58:26,667 --> 00:58:27,792
Elsa Carine no está.
941
00:58:27,876 --> 00:58:29,667
Sus archivos.
942
00:58:29,751 --> 00:58:31,417
¿Qué quería Mae con Elsa?
943
00:58:31,500 --> 00:58:33,751
Apenas podía pagarnos.
944
00:58:33,834 --> 00:58:35,667
(MÚSICA DE SUSPENSO)
945
00:58:39,667 --> 00:58:41,792
Al mercado flotante
en el parque.
946
00:58:41,876 --> 00:58:42,834
TAXI
947
00:58:47,250 --> 00:58:49,042
(CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO)
948
00:58:53,834 --> 00:58:55,459
Señor, busco a esa mujer.
949
00:58:56,834 --> 00:58:57,918
¿Ha visto a esta mujer?
950
00:58:58,000 --> 00:59:00,083
-¿Elsa?
-No.
951
00:59:00,167 --> 00:59:02,667
-Señor, ¿ha visto
a esta mujer?
-No.
952
00:59:02,751 --> 00:59:05,417
Oye, busco a Elsa Carine,
creo que trabaja aquí.
953
00:59:05,500 --> 00:59:07,459
Quiero hallarla.
954
00:59:07,542 --> 00:59:09,626
Sí. Habla con esa chica.
955
00:59:11,042 --> 00:59:12,959
Gracias.
Oye.
956
00:59:13,042 --> 00:59:14,292
¡Oye, oye!
957
00:59:14,375 --> 00:59:16,000
(VENDEDOR GRITA EN ESPAÑOL)
958
00:59:16,083 --> 00:59:17,959
(MÚSICA INTENSA)
959
00:59:18,042 --> 00:59:19,709
(VENDEDORES GRITAN)
960
00:59:22,375 --> 00:59:23,334
¡Oye!
961
00:59:28,042 --> 00:59:29,292
Quiero hablar contigo.
962
00:59:39,876 --> 00:59:40,959
No te haré daño.
963
00:59:44,667 --> 00:59:45,834
(AMBOS GRUÑEN)
964
00:59:45,918 --> 00:59:47,834
-¡Tengo papeles!
-No soy policía.
965
00:59:47,918 --> 00:59:49,626
Soy amigo de Elsa,
quiero ayudar.
966
00:59:49,709 --> 00:59:51,000
Creo que tiene problemas.
967
00:59:51,083 --> 00:59:52,876
¿Cómo vas a ayudarla ahora?
968
00:59:52,959 --> 00:59:54,209
Está muerta.
969
00:59:56,626 --> 00:59:57,626
¿Qué?
970
00:59:58,751 --> 01:00:00,334
¿Qué le pasó?
971
01:00:00,417 --> 01:00:01,626
Le dije a la policía.
972
01:00:01,709 --> 01:00:03,667
Pero no les interesa
lo que nos pase.
973
01:00:03,751 --> 01:00:04,959
¿Qué viste?
974
01:00:05,042 --> 01:00:06,542
Elsa estaba empacando
975
01:00:06,626 --> 01:00:09,167
cuando un sujeto llegó
y empezó a fastidiarla.
976
01:00:09,250 --> 01:00:11,417
Solo sé que Elsa
no tenía oportunidad.
977
01:00:12,417 --> 01:00:14,334
La asesinó.
978
01:00:14,417 --> 01:00:16,500
No veo a Freddie
desde entonces.
979
01:00:16,584 --> 01:00:17,584
¿Freddie?
980
01:00:18,709 --> 01:00:19,876
¿El hijo de Elsa?
981
01:00:19,959 --> 01:00:21,292
NICK: Elsa tenía un hijo.
982
01:00:23,626 --> 01:00:25,584
¿Y el hombre hirió a Freddie?
983
01:00:25,667 --> 01:00:27,500
Se lo dejó a su novia.
984
01:00:27,584 --> 01:00:30,584
Era una perra pelirroja.
No lo soltó.
985
01:00:30,667 --> 01:00:32,792
A ella no le importó
cuánto gritaba.
986
01:00:35,959 --> 01:00:37,709
(MÚSICA ROCK INSTRUMENTAL)
987
01:00:38,876 --> 01:00:40,000
NICK: ¿Quién era ella?
988
01:00:41,834 --> 01:00:43,751
¿Quién era cuando
no estaba conmigo?
989
01:00:44,959 --> 01:00:46,042
Una mentirosa.
990
01:00:47,542 --> 01:00:48,834
Una adicta.
991
01:00:49,876 --> 01:00:51,667
Una asesina.
992
01:00:53,667 --> 01:00:55,709
Tenía que encontrarla.
993
01:00:55,792 --> 01:00:58,542
Pero resulta que ella
ya me estaba buscando.
994
01:00:58,626 --> 01:01:01,500
(PERSONA SILBANDO
"WHERE OR WHEN")
995
01:01:07,125 --> 01:01:09,876
(CONTINÚAN LOS SILBIDOS)
996
01:01:09,959 --> 01:01:11,417
NICK: (SUSURRA) ¿Mae?
997
01:01:12,709 --> 01:01:14,709
(CONTINÚAN LOS SILBIDOS)
998
01:01:16,000 --> 01:01:17,167
(SUSURRA) ¿Mae?
999
01:01:19,584 --> 01:01:21,125
(QUEJIDO)
1000
01:01:29,167 --> 01:01:30,959
Olvídate de Mae.
1001
01:01:31,792 --> 01:01:33,125
Ella ya te olvidó.
1002
01:01:34,584 --> 01:01:36,459
Te sugiero que hagas lo mismo.
1003
01:01:37,918 --> 01:01:39,751
(SUENA TELÉFONO)
1004
01:01:39,834 --> 01:01:41,042
Soy yo.
1005
01:01:41,125 --> 01:01:43,417
Romeo ya no va a molestarnos.
1006
01:01:47,125 --> 01:01:48,375
(NICK JADEA)
1007
01:01:51,000 --> 01:01:53,417
-De nuevo.
-No.
1008
01:01:53,500 --> 01:01:54,792
¿Quieres devastarte?
1009
01:01:54,876 --> 01:01:57,626
¿Y seguir reviviendo
la golpiza?
1010
01:01:57,709 --> 01:01:58,876
Tienes que olvidarlo.
1011
01:01:58,959 --> 01:02:00,542
No.
1012
01:02:00,626 --> 01:02:03,042
Debe haber pistas
de quién era.
Tengo que recordar.
1013
01:02:03,125 --> 01:02:04,459
-¡Nick!
-¿Qué haces?
1014
01:02:04,542 --> 01:02:06,542
Salvo tu pellejo adicto.
1015
01:02:08,250 --> 01:02:09,667
Ahora.
1016
01:02:09,751 --> 01:02:12,500
Esperaba que lo olvidaras,
pero no dejaré
que te devastes.
1017
01:02:12,584 --> 01:02:15,292
Encontré algo
en tu visión periférica.
1018
01:02:15,375 --> 01:02:18,125
¿Te parece familiar
algo en esta cara?
1019
01:02:20,751 --> 01:02:24,500
CARGANDO MEMORIA
FALKS, SAMSON
1020
01:02:24,584 --> 01:02:25,626
Es el policía
1021
01:02:25,709 --> 01:02:27,083
-que ayudaba a Saint Joe.
-Sí.
1022
01:02:27,167 --> 01:02:28,709
MATERIAL CONFIDENCIAL:
1023
01:02:28,792 --> 01:02:30,375
PROPIEDAD DE LA OFICINA DEL
FISCAL DE DISTRITO DE MIAMI
1024
01:02:30,459 --> 01:02:33,334
WATTS: Veamos qué
averiguamos con Avery.
1025
01:02:33,417 --> 01:02:35,167
QUEREMOS NUESTRA
CIUDAD DE REGRESO
1026
01:02:35,250 --> 01:02:37,000
HOMBRE:
¡Acaben a los terratenientes!
1027
01:02:37,083 --> 01:02:38,167
MUJER: ¡Asesinos!
1028
01:02:38,250 --> 01:02:39,667
SYLVAN = LADRÓN
1029
01:02:39,751 --> 01:02:41,792
-WATTS: Listos
para un disturbio
-¿Qué pasó?
1030
01:02:41,876 --> 01:02:43,667
Estás tanto en el tanque
y no tienes idea.
1031
01:02:43,751 --> 01:02:45,083
JUSTICIA
PARA NUESTRA CIUDAD
1032
01:02:45,167 --> 01:02:46,834
El terrateniente,
Walter Sylvan,
1033
01:02:46,918 --> 01:02:48,792
el hombre
al que debías interrogar,
1034
01:02:48,876 --> 01:02:50,584
murió hace un par de días.
1035
01:02:50,667 --> 01:02:53,542
La gente esperaba que
la corte acabara su monopolio.
1036
01:02:53,626 --> 01:02:54,959
ASESINOS A LA CÁRCEL
1037
01:02:55,042 --> 01:02:58,292
Pero su viuda y su hijo
heredaran todo.
1038
01:02:58,375 --> 01:03:01,083
Es tarde.
Podría vernos alguien.
1039
01:03:01,167 --> 01:03:04,042
Vamos, mamá.
Te confundes.
1040
01:03:07,250 --> 01:03:09,500
¿Creen que esto es un error?
1041
01:03:09,584 --> 01:03:11,292
WATTS: ¿Una antigua aventura,
Nick?
1042
01:03:11,375 --> 01:03:15,167
Nos conocimos hace tiempo,
Cuando apenas inauguramos.
1043
01:03:15,250 --> 01:03:17,459
Me buscó para una sesión.
1044
01:03:21,083 --> 01:03:23,292
(ROCK INSTRUMENTAL SUAVE)
1045
01:03:23,375 --> 01:03:26,083
Ver a Tamara
removió un recuerdo.
1046
01:03:28,042 --> 01:03:32,542
Una pista
que siempre estuvo
en mi mente.
1047
01:03:32,626 --> 01:03:35,667
Te había dicho
que no volvieras al tanque.
1048
01:03:35,751 --> 01:03:38,876
Mae robó los archivos de Elsa,
pero había otra copia.
1049
01:03:38,959 --> 01:03:40,876
¿Qué hallaste?
1050
01:03:40,959 --> 01:03:42,667
Bueno, hablé con Avery.
1051
01:03:42,751 --> 01:03:46,042
Sigue furiosa porque
arruinaste su interrogatorio.
1052
01:03:46,125 --> 01:03:47,751
Pero me dio información.
1053
01:03:47,834 --> 01:03:50,000
Su nombre es Cyrus Boothe.
1054
01:03:50,083 --> 01:03:51,709
Cyrus Boothe.
1055
01:03:51,792 --> 01:03:54,918
Trabajaba para Saint Joe,
pero discutieron.
1056
01:03:55,000 --> 01:03:56,542
Y se mudó a Miami.
1057
01:03:56,626 --> 01:03:59,042
Y hasta hace unos días,
estuvo trabajando para...
1058
01:03:59,125 --> 01:04:01,626
-Walter Sylvan.
-Sí.
1059
01:04:01,709 --> 01:04:05,542
-Mira esto, escucha...
-(CLIC DE BOTÓN)
1060
01:04:05,626 --> 01:04:07,709
HOMBRE: Tranquila,mi estrella. Te amo.
1061
01:04:09,167 --> 01:04:11,417
Siempre voy a cuidar de ti.
1062
01:04:11,500 --> 01:04:14,292
Esa voz me molestaba,
solo que no podía ubicarla
1063
01:04:14,375 --> 01:04:16,584
y ya recordé en dónde la oí.
1064
01:04:16,667 --> 01:04:18,834
Con Tamara Sylvan
y su reminiscencia.
1065
01:04:18,918 --> 01:04:20,000
La viuda de Walter.
1066
01:04:20,083 --> 01:04:21,959
-Fue hace años.
-(CLICS)
1067
01:04:22,042 --> 01:04:24,667
Nunca olvidé esa voz.
1068
01:04:24,751 --> 01:04:26,626
-TAMARA: ¿Alguien te vio?-No.
1069
01:04:26,709 --> 01:04:27,918
TAMARA: Gracias a Dios.
1070
01:04:28,000 --> 01:04:30,042
De por sí,
ya está furiosa la gente.
1071
01:04:30,125 --> 01:04:31,584
Creen que esto es un error.
1072
01:04:31,667 --> 01:04:33,125
Escucha.
1073
01:04:33,209 --> 01:04:36,042
Tranquila, mi estrella.
Te amo.
1074
01:04:36,125 --> 01:04:38,209
-Oh.
- Siempre voy a cuidar de ti.
1075
01:04:41,792 --> 01:04:43,876
Dicen que aún
no están seguros,
1076
01:04:43,959 --> 01:04:46,292
pero estoy segura
de que es un varón.
1077
01:04:49,042 --> 01:04:52,626
¿Estás feliz?
Dime que estás feliz.
1078
01:04:52,709 --> 01:04:55,125
-Podría bailar de alegría.
-(RISA)
1079
01:04:55,209 --> 01:04:56,626
REPARACIÓN DE RELOJES
1080
01:04:56,709 --> 01:04:58,125
TAMARA: No hay música.
1081
01:04:58,209 --> 01:05:00,334
WALTER: ¿Recuerdas la canción
cuando nos conocimos?
1082
01:05:00,417 --> 01:05:01,792
-Mm.
-A la cuenta de tres,
1083
01:05:01,876 --> 01:05:03,000
quiero que la imagines.
1084
01:05:03,083 --> 01:05:04,709
¿Puedes oírla?
1085
01:05:04,792 --> 01:05:06,459
La escucho, Walter.
1086
01:05:06,542 --> 01:05:08,792
El amante de Elsa
era Walter Sylvan
1087
01:05:08,876 --> 01:05:10,125
y tuvieron un hijo.
1088
01:05:10,209 --> 01:05:11,834
NICK:
Y Walter lo quería muerto.
1089
01:05:11,918 --> 01:05:13,209
Estaba desahuciado.
1090
01:05:13,292 --> 01:05:15,626
Y envió a Boothe a atar
cabos sueltos con Mae.
1091
01:05:15,709 --> 01:05:18,626
No podemos probarlo.
No con esto.
1092
01:05:18,709 --> 01:05:21,042
Los archivos de Elsa
están en tu memoria.
1093
01:05:21,125 --> 01:05:22,334
Es de oídas.
1094
01:05:22,417 --> 01:05:24,667
Avery no puede usarlo,
pero yo sí.
1095
01:05:24,751 --> 01:05:27,125
Si encuentro a Boothe,
hallaré a Mae.
1096
01:05:27,209 --> 01:05:28,334
Nick, espera.
1097
01:05:30,083 --> 01:05:32,083
El tiempo
que estuviste con Mae,
1098
01:05:32,167 --> 01:05:33,292
¿qué tanto la conociste?
1099
01:05:34,250 --> 01:05:35,709
¿Cuánto llegaste a amarla?
1100
01:05:35,792 --> 01:05:36,876
¿Por qué te interesa?
1101
01:05:36,959 --> 01:05:38,918
Porque sé
que te pudo deslumbrar.
1102
01:05:40,334 --> 01:05:42,250
Te duele porque
creías que la amabas.
1103
01:05:42,334 --> 01:05:43,667
Pero no es real.
1104
01:05:43,751 --> 01:05:45,918
Fue una idea envuelta
en un vestido ceñido.
1105
01:05:46,000 --> 01:05:48,792
Una ausencia en la cual vaciar
tus piezas quebradas.
1106
01:05:48,876 --> 01:05:51,834
¿Crees que persigo
una ausencia?
Persigo algo al menos.
1107
01:05:51,918 --> 01:05:53,375
No estoy huyendo
todo el tiempo.
1108
01:05:53,459 --> 01:05:54,876
¿Eso qué significa?
1109
01:05:54,959 --> 01:05:57,542
Tú huiste de tu hija.
1110
01:05:57,626 --> 01:05:59,959
Sí que eres un hijo de perra,
¿lo sabías?
1111
01:06:00,042 --> 01:06:01,375
Pero es cierto, ¿o no?
1112
01:06:01,459 --> 01:06:05,209
Todo lo que te importaba,
tu ex, tu hija, tu trabajo
1113
01:06:05,292 --> 01:06:06,292
los dejaste.
1114
01:06:07,125 --> 01:06:08,751
A ti nunca te dejé.
1115
01:06:08,834 --> 01:06:10,167
Debiste haberlo hecho.
1116
01:06:10,250 --> 01:06:11,834
No soy mejor que la botella.
1117
01:06:11,918 --> 01:06:14,209
No te ayudo. Estarías mejor
trabajando en una cápsula.
1118
01:06:14,292 --> 01:06:15,876
-No es verdad.
-Es cierto.
1119
01:06:15,959 --> 01:06:17,042
-No.
-Watts.
1120
01:06:17,125 --> 01:06:20,000
Lo que tienes conmigo
no es vida.
1121
01:06:20,083 --> 01:06:21,334
Es sobrevivir.
1122
01:06:22,292 --> 01:06:24,918
Será mejor que te vayas.
1123
01:06:25,000 --> 01:06:26,375
¿Vas a despedirme?
1124
01:06:26,459 --> 01:06:29,042
Llamaré a una cápsula
y te encontré un buen lugar.
1125
01:06:29,125 --> 01:06:32,375
Al demonio tu caridad.
No es por mí.
1126
01:06:32,459 --> 01:06:35,334
Es por ti
y tu asquerosa obsesión.
1127
01:06:35,417 --> 01:06:37,876
Ella es responsable
por el homicidio de una mujer
1128
01:06:37,959 --> 01:06:41,125
y por el rapto de un pequeño.
Usó mis archivos para hacerlo.
1129
01:06:41,209 --> 01:06:42,417
Acude a la policía.
1130
01:06:42,500 --> 01:06:44,751
A la policía
no le interesan estos casos.
1131
01:06:44,834 --> 01:06:45,876
(SUSPIRA)
1132
01:06:46,918 --> 01:06:47,834
Te lo ruego.
1133
01:06:48,959 --> 01:06:50,250
Te lo suplico.
1134
01:06:50,334 --> 01:06:52,959
No sigas ese camino.
1135
01:06:53,042 --> 01:06:55,500
Quédate aquí en esta vida.
1136
01:06:57,918 --> 01:06:59,667
Quédate conmigo.
1137
01:07:02,209 --> 01:07:03,876
Lo siento, Watts.
1138
01:07:06,125 --> 01:07:07,667
Tengo que hacerlo.
1139
01:07:11,042 --> 01:07:12,918
(MÚSICA MELANCÓLICA)
1140
01:07:13,500 --> 01:07:15,250
Está bien.
1141
01:07:15,334 --> 01:07:17,375
Tomaste tu decisión.
1142
01:07:17,459 --> 01:07:19,667
Solo espero que sobrevivas.
1143
01:07:21,167 --> 01:07:24,083
Yo no estaré para salvarte
la próxima.
1144
01:07:36,042 --> 01:07:37,125
(AMARTILLA PISTOLA)
1145
01:07:38,167 --> 01:07:40,000
(MÚSICA EXCITANTE)
1146
01:07:41,334 --> 01:07:42,751
ALTAVOZ: Por su seguridad,
1147
01:07:42,834 --> 01:07:44,792
permanezca detrás
de la línea amarilla.
1148
01:07:44,876 --> 01:07:46,500
(CONTINÚA MÚSICA)
1149
01:07:52,042 --> 01:07:54,792
NICK: Los Sylvans,como los otros terratenientes,
1150
01:07:54,876 --> 01:07:57,459
viven en tierra seca.
1151
01:07:57,542 --> 01:07:59,959
Construyen diques
para poder aislarse,
1152
01:08:00,042 --> 01:08:03,959
desplazan las olas
a las áreas circundantes.
1153
01:08:04,042 --> 01:08:08,083
Se mantienen a flote
ahogando a todos los demás.
1154
01:08:10,000 --> 01:08:12,459
Dicen que solo
los ricos y las ratas
1155
01:08:12,542 --> 01:08:14,417
sobrevivieron en el Titanic.
1156
01:08:16,375 --> 01:08:17,959
Los terratenientes son ambos.
1157
01:08:21,542 --> 01:08:23,876
Quiero hablar con
la señora Sylvan de...
1158
01:08:23,959 --> 01:08:26,125
Sé exactamente
de qué se trata.
1159
01:08:26,209 --> 01:08:27,667
Llega una hora tarde.
1160
01:08:28,417 --> 01:08:30,250
Sí que es alto.
1161
01:09:06,250 --> 01:09:09,292
Siga el libreto
y ajuste el nudo.
1162
01:09:11,250 --> 01:09:13,083
(MÚSICA DE ORQUESTA)
1163
01:09:22,292 --> 01:09:24,375
(PÉNDULO DE RELOJ)
1164
01:09:29,375 --> 01:09:31,292
(PÉNDULO DE RELOJ)
1165
01:09:35,667 --> 01:09:38,292
(SUSPIRA) ¿Alguien te vio?
1166
01:09:39,334 --> 01:09:41,250
Ay, gracias a Dios.
1167
01:09:41,334 --> 01:09:43,584
De por sí,
ya está furiosa la gente.
1168
01:09:43,667 --> 01:09:46,042
Creen que esto es un error.
1169
01:09:49,542 --> 01:09:51,667
NICK: Muchos devastadosse destruyen
1170
01:09:51,751 --> 01:09:53,584
por los mundos que abarcan,
1171
01:09:53,667 --> 01:09:55,334
el verdadero que los rodea
1172
01:09:55,417 --> 01:09:58,125
y el que forman en su mente.
1173
01:09:58,209 --> 01:10:02,459
Solo los ricos moldean
el mundo
para cumplir sus delirios.
1174
01:10:02,542 --> 01:10:04,626
¿Te acuerdas de mí?
1175
01:10:04,709 --> 01:10:06,459
Nos conocemos.
Soy Nick Bannister.
1176
01:10:08,667 --> 01:10:10,500
Walter, basta.
1177
01:10:14,334 --> 01:10:17,042
Dicen que todavía
no están seguros,
1178
01:10:17,125 --> 01:10:18,667
pero yo sé que es un varón.
1179
01:10:20,584 --> 01:10:22,209
(TAMARA EXHALA)
1180
01:10:22,292 --> 01:10:23,375
Tu muchacho creció.
1181
01:10:25,375 --> 01:10:27,292
Tenemos que hablar
de Cyrus Boothe.
1182
01:10:27,375 --> 01:10:29,167
Boothe se encarga
de tu seguridad,
1183
01:10:29,250 --> 01:10:31,000
¿en dónde está? Dime.
1184
01:10:31,083 --> 01:10:32,459
(TAMARA RÍE SUAVEMENTE)
1185
01:10:32,542 --> 01:10:34,417
La escucho, Walter.
1186
01:10:35,584 --> 01:10:36,792
La escucho.
1187
01:10:36,876 --> 01:10:39,250
Basta de juegos.
Tu esposo está muerto. Ven.
1188
01:10:39,334 --> 01:10:40,584
Tonterías.
1189
01:10:40,667 --> 01:10:42,959
Walter y yo estamos
esperando a nuestro hijo.
1190
01:10:50,375 --> 01:10:51,459
¿Cuándo es esto?
1191
01:10:51,542 --> 01:10:53,626
Han pasado años, Tamara.
1192
01:10:53,709 --> 01:10:55,542
¿Cuándo cambié?
1193
01:10:56,792 --> 01:10:59,334
¿Has oído hablar
de la mujer Elsa Carine?
1194
01:10:59,417 --> 01:11:01,667
Tuvo una aventura con Walter.
1195
01:11:01,751 --> 01:11:03,626
Una de muchas estrellas.
1196
01:11:03,709 --> 01:11:06,500
Esta era diferente.
Tuvo un hijo con él.
1197
01:11:06,584 --> 01:11:09,709
No le gusta compartir
a Walter.
1198
01:11:09,792 --> 01:11:11,334
Y por eso le dijo a Boothe.
1199
01:11:11,417 --> 01:11:12,959
¿Qué le dijo?
1200
01:11:13,042 --> 01:11:16,042
Que los matara.
Que matara a ambos.
1201
01:11:16,125 --> 01:11:17,334
¿Lo oíste decir eso?
1202
01:11:17,417 --> 01:11:19,584
Él no es el hombre
que yo pensé.
1203
01:11:20,584 --> 01:11:22,834
En la juventud,
1204
01:11:22,918 --> 01:11:25,918
crees que el futuro
va a ser una cosa.
1205
01:11:26,000 --> 01:11:30,417
Y lo ves caer
como una cadena de dominó.
1206
01:11:30,500 --> 01:11:32,334
No tenías idea
1207
01:11:32,417 --> 01:11:34,667
de las cosas que se alineaban.
1208
01:11:34,751 --> 01:11:36,709
Boothe...
1209
01:11:36,792 --> 01:11:38,083
¿trabajaba con alguien más?
1210
01:11:39,250 --> 01:11:40,792
Había una mujer.
1211
01:11:41,709 --> 01:11:44,375
Una zorra de Nueva Orleans.
1212
01:11:44,459 --> 01:11:46,918
(SUSPIRA SUAVEMENTE)
¿En dónde están?
1213
01:11:50,167 --> 01:11:52,209
Tamara,
¿dónde están Boothe y Mae?
1214
01:11:52,292 --> 01:11:54,042
¿En dónde crees?
1215
01:11:54,125 --> 01:11:56,209
Con el desecho
que no puedes tirar.
1216
01:11:58,667 --> 01:11:59,792
Eres del interrogatorio.
1217
01:12:00,500 --> 01:12:01,876
¡Seguridad!
1218
01:12:01,959 --> 01:12:04,083
-Tengo un par de preguntas.
-¡Acosa a mi madre!
1219
01:12:04,167 --> 01:12:06,042
-No la acoso, tranquilo.
-¡Vamos!
1220
01:12:06,125 --> 01:12:07,542
-Oye.
-Te conozco.
1221
01:12:07,626 --> 01:12:10,626
Eres el hombre que rememora
los recuerdos de los demás.
1222
01:12:10,709 --> 01:12:12,584
¿Qué hago con este hombre?
1223
01:12:13,417 --> 01:12:14,834
(MÚSICA TENSA)
1224
01:12:19,918 --> 01:12:23,083
Justo lo que Walter
hubiera hecho con él.
1225
01:12:24,667 --> 01:12:26,292
-Ya oíste.
-¡Un segundo! ¡No!
1226
01:12:26,375 --> 01:12:28,209
-TAMARA: Eres tan feliz.
-¡Tamara!
1227
01:12:28,292 --> 01:12:29,334
Tan feliz...
1228
01:12:29,417 --> 01:12:30,542
(JADEO)
1229
01:12:33,292 --> 01:12:34,709
¡Oye!
1230
01:12:34,792 --> 01:12:36,792
Lo siento, amigo.
Se hará rápido.
1231
01:12:36,876 --> 01:12:38,751
(MÚSICA TENSA)
1232
01:12:43,500 --> 01:12:45,417
¿Serviste?
1233
01:12:45,500 --> 01:12:47,626
Dos jornadas al Golfo.
1234
01:12:47,709 --> 01:12:50,000
Tres jornadas.
Línea occidental.
1235
01:12:51,334 --> 01:12:53,042
La próxima, no fallaré.
1236
01:13:01,375 --> 01:13:03,584
(ROCK INSTRUMENTAL ENERGÉTICO)
1237
01:13:12,417 --> 01:13:13,792
Te compro tu bote.
1238
01:13:24,375 --> 01:13:26,584
NICK: No me dio muchola viuda de Sylvan,
1239
01:13:26,667 --> 01:13:28,167
pero fue suficiente.
1240
01:13:29,584 --> 01:13:32,125
Solo hay un lugar
en donde se apila el desecho
1241
01:13:32,209 --> 01:13:34,792
junto con todas
las almas perdidas
de la ciudad
1242
01:13:35,876 --> 01:13:39,292
Las plantas de reciclaje.
1243
01:13:39,375 --> 01:13:43,292
Para hallar a Boothe y Mae,
tenía que ir
al mismo infierno.
1244
01:13:51,751 --> 01:13:53,584
(VOCES INDISTINTAS)
1245
01:14:07,667 --> 01:14:09,500
(MÚSICA TENSA)
1246
01:14:36,667 --> 01:14:38,292
(ARRULLO DE PALOMAS)
1247
01:14:40,709 --> 01:14:43,209
HOMBRE: Dilo.
1248
01:14:43,292 --> 01:14:46,709
Di "La gente como nosotros
no se enamora".
1249
01:14:46,792 --> 01:14:48,250
"Nos desplomamos".
1250
01:14:48,334 --> 01:14:49,918
Tócame aquí.
1251
01:14:50,709 --> 01:14:52,751
(MÚSICA TENSA)
1252
01:14:57,584 --> 01:14:59,000
No te muevas.
1253
01:15:01,876 --> 01:15:03,292
Hola, Mae.
1254
01:15:09,792 --> 01:15:10,792
Lárgate.
1255
01:15:11,876 --> 01:15:13,125
Largo.
1256
01:15:19,584 --> 01:15:21,042
-(AMARTILLA PISTOLA)
-(RISA)
1257
01:15:24,500 --> 01:15:26,709
Eres tenaz, ¿no es cierto?
1258
01:15:26,792 --> 01:15:27,918
(RESPIRA PESADAMENTE)
1259
01:15:28,000 --> 01:15:30,042
Dime en dónde la encuentro.
1260
01:15:32,000 --> 01:15:35,417
(TARAREA "WHERE OR WHEN" )
1261
01:15:38,751 --> 01:15:40,584
(CONTINÚA TARAREANDO)
1262
01:15:44,667 --> 01:15:47,626
Apuesto que creíste
que fue el destino.
1263
01:15:47,709 --> 01:15:49,209
-¿Qué?
-Era una señal
1264
01:15:49,292 --> 01:15:52,500
que haya cantado la canción
de cuando eras niño.
1265
01:15:52,584 --> 01:15:55,459
Pero nada
es un accidente con Mae.
1266
01:15:55,542 --> 01:15:57,709
Investigó todo,
1267
01:15:57,792 --> 01:15:59,959
meticulosa y calculadora.
1268
01:16:00,042 --> 01:16:02,334
-(ARRULLOS DE PALOMA)
-(RISA)
1269
01:16:02,417 --> 01:16:03,959
La puedes odiar por eso.
1270
01:16:04,042 --> 01:16:06,125
¿Pero quién eres para juzgar?
1271
01:16:06,209 --> 01:16:08,626
Mae y yo
somos de un mundo diferente.
1272
01:16:08,709 --> 01:16:10,167
El que se hundió.
1273
01:16:12,751 --> 01:16:16,292
Cuando el oleaje subió,
enjuagó nuestros engaños.
1274
01:16:17,918 --> 01:16:21,334
Reveló lo que este mundo
ha sido siempre.
1275
01:16:21,417 --> 01:16:24,125
Una jungla con una regla.
1276
01:16:25,918 --> 01:16:28,542
Sobrevivir o morir.
1277
01:16:30,792 --> 01:16:33,417
Y es algo que
no es bueno ni malo.
1278
01:16:34,792 --> 01:16:38,209
El pecado que queda
es el engaño propio.
1279
01:16:38,292 --> 01:16:41,000
Te dices que eres mejor
que todos los demás.
1280
01:16:41,751 --> 01:16:44,417
Que tú mereces resurgir
1281
01:16:44,500 --> 01:16:47,167
mientras los otros se hunden.
1282
01:16:48,500 --> 01:16:50,918
Yo nunca he vivido
bajo ese engaño.
1283
01:16:51,000 --> 01:16:53,334
Siempre me he visto
1284
01:16:53,417 --> 01:16:55,584
justo como soy.
1285
01:16:57,083 --> 01:16:58,667
Y veo quien eres tú.
1286
01:17:00,542 --> 01:17:01,959
¿En dónde está?
1287
01:17:02,042 --> 01:17:05,000
Me doy cuenta de que te crees
que eres un héroe vengador.
1288
01:17:05,083 --> 01:17:06,584
(GRITA) ¿En dónde está?
1289
01:17:07,834 --> 01:17:09,667
Solo eres un hombre vacío
1290
01:17:09,751 --> 01:17:11,876
que busca a una mujer
a quien culpar.
1291
01:17:11,959 --> 01:17:13,626
(FURIOSO)
1292
01:17:13,709 --> 01:17:15,834
Anda, dispara.
1293
01:17:15,918 --> 01:17:17,167
No tendrás mis recuerdos.
1294
01:17:18,042 --> 01:17:20,209
Nunca hallarás a Mae.
1295
01:17:21,125 --> 01:17:22,209
(EXHALA)
1296
01:17:27,959 --> 01:17:29,542
(JADEA)
1297
01:17:32,959 --> 01:17:34,709
(MÚSICA TENSA)
1298
01:17:46,500 --> 01:17:47,792
(PASOS)
1299
01:17:47,876 --> 01:17:49,167
(AMBOS JADEAN)
1300
01:17:54,500 --> 01:17:57,167
(GOLPES)
1301
01:18:02,751 --> 01:18:03,751
(CRISTALES ROTOS)
1302
01:18:05,500 --> 01:18:06,918
(RECHINIDO METÁLICO)
1303
01:18:14,876 --> 01:18:16,918
(JADEOS)
1304
01:18:17,792 --> 01:18:18,959
(ROMPE CRISTALES)
1305
01:18:19,792 --> 01:18:21,584
(MÚSICA TENSA)
1306
01:18:26,667 --> 01:18:28,125
(GRUÑE)
1307
01:18:28,209 --> 01:18:29,292
(GOLPE)
1308
01:18:30,667 --> 01:18:31,834
(GRUÑE)
1309
01:18:37,042 --> 01:18:38,876
(JADEANDO)
1310
01:18:44,083 --> 01:18:46,167
(MÚSICA TENSA)
1311
01:19:00,042 --> 01:19:02,042
(RESPIRA PESADAMENTE)
1312
01:19:14,876 --> 01:19:17,125
(MÚSICA DRAMÁTICA)
1313
01:19:17,209 --> 01:19:19,292
(AMBOS GRUÑEN)
1314
01:19:22,751 --> 01:19:24,250
-(HUESO CRUJE)
-(BOOTHE GRUÑE)
1315
01:19:25,292 --> 01:19:27,000
(GOLPES)
1316
01:19:56,042 --> 01:19:58,125
(BOOTHE TOSIENDO)
1317
01:20:01,626 --> 01:20:02,667
(JADEOS)
1318
01:20:09,709 --> 01:20:10,918
(GRUÑIDOS)
1319
01:20:13,709 --> 01:20:15,542
(MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA)
1320
01:20:19,083 --> 01:20:22,459
(GOLPES)
1321
01:20:37,834 --> 01:20:39,542
(GRUÑE)
1322
01:20:39,626 --> 01:20:41,292
(AMBOS CONTINÚAN GRUÑENDO)
1323
01:20:43,918 --> 01:20:45,083
(CHIRRIDOS DEL PIANO)
1324
01:20:49,209 --> 01:20:50,375
(GRITO)
1325
01:20:51,959 --> 01:20:53,584
(GRITANDO)
1326
01:21:00,250 --> 01:21:01,709
(JADEANDO)
1327
01:21:09,125 --> 01:21:10,375
Carajo.
1328
01:21:11,167 --> 01:21:12,667
(INHALA PROFUNDAMENTE)
1329
01:21:48,083 --> 01:21:50,250
(GRUÑIDOS BAJO EL AGUA)
1330
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
MAE: Cuéntame una historia.
1331
01:22:11,083 --> 01:22:13,083
(MÚSICA SUAVE)
1332
01:22:14,876 --> 01:22:17,042
NICK: ¿Una historia?¿Qué clase de historia?
1333
01:22:21,083 --> 01:22:23,167
MAE: Con un final feliz.
1334
01:22:25,751 --> 01:22:28,125
NICK: No existenlos finales felices.
1335
01:22:29,083 --> 01:22:30,334
Todos son tristes.
1336
01:22:30,417 --> 01:22:32,375
En especial,
si la historia fue feliz.
1337
01:22:34,959 --> 01:22:37,167
MAE:
Cuéntame una historia feliz,
1338
01:22:37,250 --> 01:22:38,709
pero termina a la mitad.
1339
01:22:57,042 --> 01:22:58,876
(MÚSICA EN AUMENTO)
1340
01:23:06,125 --> 01:23:07,959
(MÚSICA SINIESTRA)
1341
01:23:23,459 --> 01:23:24,709
(QUEJIDO)
1342
01:23:45,250 --> 01:23:46,667
(CHAPOTEO)
1343
01:23:49,167 --> 01:23:50,959
NICK:
Amamos nuestros secretos.
1344
01:23:51,042 --> 01:23:53,959
Creemos que son lo único
que podemos
llevarnos al morir,
1345
01:23:54,042 --> 01:23:55,375
pero tú no, Boothe.
1346
01:23:55,459 --> 01:23:59,709
No conservarás tus secretos
ni los de ella. (JADEO)
1347
01:23:59,792 --> 01:24:04,000
(MOFÁNDOSE)
Crees que quieres respuestas,
1348
01:24:04,083 --> 01:24:06,000
pero no es cierto.
1349
01:24:06,083 --> 01:24:09,292
-Tu furia te ciega.
-(RESPIRANDO PESADAMENTE)
1350
01:24:09,375 --> 01:24:11,417
Hay seguridad en eso.
1351
01:24:11,500 --> 01:24:14,375
Tu ignorancia te protege.
1352
01:24:14,459 --> 01:24:18,459
Cuando al fin veas a Mae
como es en realidad,
1353
01:24:18,542 --> 01:24:20,292
la verdad
1354
01:24:20,375 --> 01:24:22,459
no te hará libre.
1355
01:24:22,542 --> 01:24:25,959
Seguro te hará pedazos.
1356
01:24:26,042 --> 01:24:27,250
Igual que a mí.
1357
01:24:29,042 --> 01:24:31,125
(CHAPOTEO)
1358
01:24:31,209 --> 01:24:33,125
(BOOTHE RESPIRA AGITADAMENTE)
1359
01:24:37,375 --> 01:24:39,334
Iniciarás un viaje.
1360
01:24:39,417 --> 01:24:41,334
Tu destino.
1361
01:24:41,417 --> 01:24:44,000
Un espacio y tiempo
dónde ya estuviste.
1362
01:24:44,083 --> 01:24:46,626
Te enviaron a Miami
a buscar a Mae.
1363
01:24:46,709 --> 01:24:48,542
Quiero ver
cuando la encontraste.
1364
01:25:02,375 --> 01:25:04,292
A un lado, idiota.
1365
01:25:04,375 --> 01:25:06,334
¿Así tratas a tus amigos?
1366
01:25:06,417 --> 01:25:09,500
-No te conozco, "amigo".
-Pero, yo a ti, sí.
1367
01:25:09,584 --> 01:25:11,167
Eras la niu de Saint Joe.
1368
01:25:13,167 --> 01:25:14,459
No sé quién es.
1369
01:25:14,542 --> 01:25:16,083
Joe aún te quiere hallar.
1370
01:25:16,167 --> 01:25:18,459
En especial porque
te fuiste con su baca.
1371
01:25:20,584 --> 01:25:22,876
Eres el policía que lo ayudó.
1372
01:25:22,959 --> 01:25:24,584
¿Te envió para llevarme?
1373
01:25:24,667 --> 01:25:26,334
Sí.
1374
01:25:26,417 --> 01:25:28,626
Pero soy independiente ahora.
1375
01:25:30,292 --> 01:25:33,876
¿Esas cicatrices
te las hizo Joe?
1376
01:25:33,959 --> 01:25:35,626
No soy la única que le robó.
1377
01:25:35,709 --> 01:25:37,209
Voy a lucir
como la Mona Lisa
1378
01:25:37,292 --> 01:25:39,375
comparado con lo que
te va a hacer a ti,
1379
01:25:39,459 --> 01:25:40,792
si te entrego a él.
1380
01:25:40,876 --> 01:25:42,500
Ya vendí la baca
desde hace tiempo.
1381
01:25:42,584 --> 01:25:44,000
No vine por eso.
1382
01:25:44,083 --> 01:25:46,209
Te tengo una propuesta.
1383
01:25:46,292 --> 01:25:48,375
Si no quieres que Joe
venga a visitarte,
1384
01:25:48,459 --> 01:25:51,209
te sugiero que cooperes.
1385
01:25:51,292 --> 01:25:52,667
¿Qué quieres que haga?
1386
01:25:52,751 --> 01:25:55,292
Quiero que hagas
lo que haces mejor...
1387
01:25:55,375 --> 01:25:56,542
BANNISTER
Y ASOCIADOS
1388
01:25:56,626 --> 01:25:58,125
...con él.
1389
01:25:59,209 --> 01:26:00,667
(MÚSICA TENSA)
1390
01:26:02,459 --> 01:26:04,125
Todo fue una trampa.
1391
01:26:04,209 --> 01:26:06,209
MAE: Cuéntame másde tu amigo de la guerra.
1392
01:26:06,292 --> 01:26:07,334
Nick.
1393
01:26:08,626 --> 01:26:10,334
¿Baca?
1394
01:26:10,417 --> 01:26:12,292
¿Qué quieres saber?
1395
01:26:12,375 --> 01:26:15,417
¿Hank? Oh, carajo.
1396
01:26:15,500 --> 01:26:17,083
MAE: Lo que recuerdes.
1397
01:26:17,167 --> 01:26:21,250
Qué mujeres le gustan,
la música que escucha...
1398
01:26:21,334 --> 01:26:24,500
Lo oí silbar una canción
en las trincheras.
1399
01:26:24,584 --> 01:26:27,000
(HANK SILBA "WHERE OR WHEN")
1400
01:26:29,083 --> 01:26:33,250
JUEGOS
1401
01:26:33,334 --> 01:26:35,459
MAE: (CANTANDO)
1402
01:26:35,542 --> 01:26:36,876
NICK: Ella planeó todo.
1403
01:26:39,000 --> 01:26:40,083
La canción.
1404
01:26:42,542 --> 01:26:44,083
NICK: El arete.
1405
01:26:46,042 --> 01:26:48,667
No puede ser,
también las llaves.
1406
01:26:48,751 --> 01:26:51,375
-(SONIDO DE LLAVES)
-BOOTHE: De nuevo.
1407
01:26:51,459 --> 01:26:52,459
Tú tira las llaves.
1408
01:26:53,500 --> 01:26:54,876
(OBJETOS GOLPEÁNDOSE)
1409
01:26:57,209 --> 01:26:59,042
Hazlo de nuevo.
1410
01:26:59,125 --> 01:27:02,292
Todo este tiempo,
fui solo un blanco.
1411
01:27:02,375 --> 01:27:03,959
BOOTHE:
Ya pasaron tres meses.
1412
01:27:04,042 --> 01:27:06,250
Lleva tiempo,
la llave la tiene su colega.
1413
01:27:06,334 --> 01:27:07,584
No conozco su combinación.
1414
01:27:07,667 --> 01:27:09,959
-¡Mentira, lo postergas!
-(MAE EXHALA)
1415
01:27:12,292 --> 01:27:13,250
¿Por qué?
1416
01:27:15,375 --> 01:27:17,542
Oh.
1417
01:27:17,626 --> 01:27:21,334
¿No me digas que el imbécil
hizo que tuvieras conciencia?
1418
01:27:21,417 --> 01:27:23,584
Me conmueves.
1419
01:27:23,667 --> 01:27:26,125
Pero recuerda que,
en esta profesión,
1420
01:27:26,209 --> 01:27:28,000
una conciencia
hace que te maten.
1421
01:27:28,083 --> 01:27:29,417
(MAE JADEA)
1422
01:27:29,500 --> 01:27:31,417
NICK: Este golpe,
¿qué te pasó?
1423
01:27:33,000 --> 01:27:35,334
Quiero esos archivos.
1424
01:27:37,417 --> 01:27:38,792
Quiero ver.
1425
01:27:39,792 --> 01:27:41,000
MAE: Aquí están.
1426
01:27:46,125 --> 01:27:49,083
El sujeto con ella
es ese terrateniente, ¿no?
1427
01:27:49,167 --> 01:27:50,959
¿Qué vas a hacer con ellos?
1428
01:27:52,542 --> 01:27:54,626
Voy a destruirlos.
1429
01:27:54,709 --> 01:27:57,542
Y las otras pruebas
de su encuentro.
1430
01:27:57,626 --> 01:28:00,000
¿Qué otras pruebas?
1431
01:28:00,083 --> 01:28:03,959
¿No has oído de las aves
y las abejas, Mae?
1432
01:28:04,042 --> 01:28:07,459
A los ricos no les gusta
que un bastardo imbécil
1433
01:28:07,542 --> 01:28:10,334
estropeé su árbol genealógico.
1434
01:28:17,667 --> 01:28:19,834
El pequeño,
¿qué le pasó a Freddie?
1435
01:28:24,667 --> 01:28:25,918
BOOTHE: Hola, Elsa.
1436
01:28:27,292 --> 01:28:30,375
Oh. ¿Te conozco?
1437
01:28:30,459 --> 01:28:32,584
Conozco a un amigo tuyo.
1438
01:28:34,125 --> 01:28:36,709
¿Cómo está Freddie?
¿Hoy está aquí?
1439
01:28:37,334 --> 01:28:38,626
ELSA: Uh...
1440
01:28:38,709 --> 01:28:40,792
¿Qué quieres con Freddie?
1441
01:28:43,125 --> 01:28:44,709
BOOTHE: Ah, hola.
Hola, Freddie.
1442
01:28:46,334 --> 01:28:48,209
¿Quieres decirme
qué está pasando?
1443
01:28:49,292 --> 01:28:51,167
No debiste fastidiarlo.
1444
01:28:51,250 --> 01:28:52,292
-(PUÑALADA)
-(QUEJIDO)
1445
01:28:53,375 --> 01:28:55,250
(QUEJIDOS SOFOCADOS)
1446
01:28:55,334 --> 01:28:57,500
No. No.
1447
01:28:57,584 --> 01:28:59,626
Él... Él me amaba.
1448
01:28:59,709 --> 01:29:01,250
Dijo que cuidaría de mí.
1449
01:29:01,334 --> 01:29:02,626
Oh, sí.
1450
01:29:02,709 --> 01:29:04,667
Se va a encargar de los dos.
1451
01:29:05,375 --> 01:29:06,584
(GEMIDOS)
1452
01:29:06,667 --> 01:29:08,834
Te maté primero.
Deberías agradecerlo.
1453
01:29:11,375 --> 01:29:12,626
FREDDIE: ¿Mamá?
1454
01:29:12,709 --> 01:29:14,250
BOOTHE: Oye, Freddie.
1455
01:29:14,334 --> 01:29:15,584
¿Puedes ayudarme?
1456
01:29:15,667 --> 01:29:17,209
-¿Mami?
-Ven.
1457
01:29:17,292 --> 01:29:19,083
-MAE: ¡Detente! ¡No!
-Sin miedo.
1458
01:29:19,167 --> 01:29:20,667
-Ven acá, niño. Ven.
-¡No, no!
1459
01:29:20,751 --> 01:29:22,459
-¡No, quiero a mi mami!
-¡No, no!
1460
01:29:22,542 --> 01:29:24,209
BOOTHE:
¿Qué estás haciendo?
1461
01:29:24,292 --> 01:29:25,667
Lo que debí hacer al inicio.
1462
01:29:25,751 --> 01:29:26,709
-(GRUÑE)
-¡Corre, anda!
1463
01:29:26,792 --> 01:29:28,334
¡Ve al bote!
1464
01:29:28,417 --> 01:29:29,584
¡Sube!
1465
01:29:29,667 --> 01:29:31,751
-(BOOTHE GRUÑE)
-¡Anda, corre!
1466
01:29:31,834 --> 01:29:33,751
(MAE GRUÑE)
1467
01:29:33,834 --> 01:29:35,500
-¡Mami!
-MAE: ¡Agáchate!
1468
01:29:37,542 --> 01:29:38,417
-Tranquilo.
-Mami...
1469
01:29:38,500 --> 01:29:39,500
(JADEANDO)
1470
01:29:49,792 --> 01:29:51,125
Shh.
1471
01:29:54,417 --> 01:29:55,792
Ella lo salvó.
1472
01:29:55,876 --> 01:29:57,167
(SUSPIRA ALIVIADO)
1473
01:29:58,375 --> 01:30:00,626
Logró escapar de ti,
hijo de perra.
1474
01:30:00,709 --> 01:30:02,751
(ALARMA DE LA MÁQUINA)
1475
01:30:05,417 --> 01:30:07,334
SUJETO: BOOTHE, CYRUS
BLOQUEADO
1476
01:30:09,250 --> 01:30:11,918
Tranquilo.
Solo fue un paso en falso.
1477
01:30:12,000 --> 01:30:14,459
Te llevé a un camino
no recorrido.
1478
01:30:17,626 --> 01:30:18,876
Hay que regresar.
1479
01:30:22,584 --> 01:30:25,375
Viste a Mae otra vez,
¿no es cierto?
1480
01:30:31,667 --> 01:30:34,125
(LLAMAN A PUERTA)
1481
01:30:35,417 --> 01:30:36,792
(SUSURRA) No puede ser.
1482
01:30:38,459 --> 01:30:40,584
NICK: (ATENUADO)
¡Está cerrado!
1483
01:30:40,667 --> 01:30:42,125
Supuse que volverías.
1484
01:30:42,209 --> 01:30:44,417
¿Cuál es el plan?
¿Escapar juntos?
1485
01:30:44,500 --> 01:30:46,876
¿Jugar a los padres del niño?
1486
01:30:46,959 --> 01:30:48,834
Creo que tendré que matar
a los dos.
1487
01:30:48,918 --> 01:30:51,542
-No, no! Espera.
-Hay que llamar a Romeo.
1488
01:30:51,626 --> 01:30:53,042
Nick no sabe nada.
1489
01:30:53,125 --> 01:30:55,375
Llévame, iré contigo
y te diré todo lo que quieras,
1490
01:30:55,459 --> 01:30:56,959
pero no lo lastimes.
1491
01:30:59,459 --> 01:31:01,042
Entra al auto.
1492
01:31:03,751 --> 01:31:07,042
El arete.
Querías que lo encontrara.
1493
01:31:10,542 --> 01:31:12,250
(MOTOR DEL AUTO)
1494
01:31:21,626 --> 01:31:23,542
(SUSURRA) Te amo.
1495
01:31:26,459 --> 01:31:28,125
NICK: Mae.
1496
01:31:29,667 --> 01:31:31,250
Ella volvió.
1497
01:31:32,626 --> 01:31:34,375
Vino por mí.
1498
01:31:38,375 --> 01:31:40,459
¿Qué carajos le hiciste?
1499
01:31:45,834 --> 01:31:47,834
BOOTHE:
No lo hagamos más difícil
1500
01:31:47,918 --> 01:31:49,834
de lo que debe ser, ¿eh?
1501
01:31:49,918 --> 01:31:52,751
Traga. No, no, no, no.
1502
01:31:52,834 --> 01:31:55,542
-MAE: No más. No.
- Baca concentrada.
1503
01:31:55,626 --> 01:31:58,751
Ahora dime,
¿dónde está el pequeño?
1504
01:32:01,709 --> 01:32:02,959
(GIME)
1505
01:32:03,042 --> 01:32:04,626
Pronto la baca hará efecto
1506
01:32:04,709 --> 01:32:06,918
y me devolverá
a la Mae que conozco.
1507
01:32:07,626 --> 01:32:09,417
Cuando pase,
1508
01:32:09,500 --> 01:32:11,459
dirás toda la verdad.
1509
01:32:11,542 --> 01:32:13,334
Harás cualquier cosa.
1510
01:32:13,417 --> 01:32:15,334
Traicionarás a cualquiera.
1511
01:32:15,417 --> 01:32:16,584
A Freddie.
1512
01:32:17,751 --> 01:32:19,792
-Incluso a tu novio.
-Oh, Dios.
1513
01:32:19,876 --> 01:32:21,918
Me dirás todo lo que sabes.
¿Entiendes?
1514
01:32:23,542 --> 01:32:24,709
-(BOOTHE GRUÑE)
-(RESPIRA)
1515
01:32:27,083 --> 01:32:28,167
(TOSE)
1516
01:32:30,500 --> 01:32:32,876
Dime dónde está el niño.
1517
01:32:33,876 --> 01:32:35,584
(RESPIRA NERVIOSO)
1518
01:32:36,542 --> 01:32:37,584
(EXHALA)
1519
01:32:44,375 --> 01:32:46,667
Tú sabes dónde está.
1520
01:32:50,000 --> 01:32:51,751
Recuerda.
1521
01:32:51,834 --> 01:32:53,125
NICK: ¿Mae?
1522
01:32:54,542 --> 01:32:58,209
MAE: Te lo dije una vez,¿lo olvidaste?
1523
01:32:59,626 --> 01:33:03,000
Yo creía que era un espejismo
flotando entre las olas.
1524
01:33:03,792 --> 01:33:06,000
En la casa de tablillas.
1525
01:33:07,751 --> 01:33:09,250
Me salvó una vez
1526
01:33:09,334 --> 01:33:11,959
y, tal vez, tal vez pueda
salvar a Freddie.
1527
01:33:12,042 --> 01:33:13,083
¿De qué estás hablando?
1528
01:33:13,667 --> 01:33:14,667
Mae.
1529
01:33:18,000 --> 01:33:19,334
(RESPIRA PESADAMENTE)
1530
01:33:20,751 --> 01:33:23,167
Lamento
no haberte dicho antes,
1531
01:33:27,584 --> 01:33:29,876
pero ahora estás aquí, ¿o no?
1532
01:33:33,417 --> 01:33:34,918
Nuestra última oportunidad.
1533
01:33:35,000 --> 01:33:38,542
Sí, Mae, aquí estoy.
Estoy contigo.
1534
01:33:38,626 --> 01:33:41,584
Hay muchas cosas
que quería contarte.
1535
01:33:42,709 --> 01:33:45,667
Pero estaba asustada.
1536
01:33:45,751 --> 01:33:50,751
Tú me veías de una forma
que nadie me ha mirado.
1537
01:33:50,834 --> 01:33:53,542
Quería ser la persona
que conociste.
1538
01:33:55,459 --> 01:34:01,667
Es tan estúpido pensar
que enamorarme podía salvarme.
1539
01:34:01,751 --> 01:34:06,125
La gente como nosotros
no se enamora.
1540
01:34:06,209 --> 01:34:09,042
Porque nos desplomamos
en espacios
1541
01:34:09,125 --> 01:34:10,834
profundos y oscuros.
1542
01:34:11,626 --> 01:34:12,876
¿Pero amar?
1543
01:34:14,250 --> 01:34:17,792
(LLORANDO)
El amor es lo que anhelamos.
1544
01:34:17,876 --> 01:34:22,000
Una y otra vez,
entregamos todo de nosotros.
1545
01:34:22,083 --> 01:34:23,918
Esperando algo más grande.
1546
01:34:25,959 --> 01:34:29,250
Como quisiera resistir.
1547
01:34:51,083 --> 01:34:54,751
Desearía haber resistido.
1548
01:34:57,042 --> 01:34:59,918
Quédate. Quédate.
1549
01:35:00,000 --> 01:35:01,292
MAE: Te amo...
1550
01:35:02,000 --> 01:35:03,709
Nick.
1551
01:35:03,792 --> 01:35:05,459
BOOTHE: ¿Nick?
1552
01:35:05,542 --> 01:35:08,500
¿A quién crees que te diriges?
1553
01:35:08,584 --> 01:35:10,417
-¡Al hombre que va a matarte!
-(GRUÑE)
1554
01:35:11,459 --> 01:35:13,876
(BOOTHE CONTINÚA GRUÑENDO)
1555
01:35:13,959 --> 01:35:15,876
MAE: Solo hay una salida.
1556
01:35:15,959 --> 01:35:18,417
Mae, no.
No, no, no. Espera, no.
1557
01:35:18,500 --> 01:35:20,834
-NICK: No, no, no.
-¿A dónde crees que vas?
1558
01:35:20,918 --> 01:35:22,792
-¡Mae!
-(TOSE)
1559
01:35:22,876 --> 01:35:24,667
No, no, Mae.
Mae, Mae, Mae, no, no...
1560
01:35:25,959 --> 01:35:27,209
MAE: No dejaré
1561
01:35:27,292 --> 01:35:28,751
- que halle a Freddie.
-Quédate. No...
1562
01:35:28,834 --> 01:35:29,959
Lo lamento.
1563
01:35:30,042 --> 01:35:32,918
No, no...
No. ¡No!
1564
01:35:33,000 --> 01:35:35,042
¡No, no, no!
1565
01:35:39,792 --> 01:35:41,792
(LLORANDO)
1566
01:35:48,584 --> 01:35:50,375
(CONTINÚA LLORANDO)
1567
01:36:12,459 --> 01:36:15,292
(MÚSICA TENSA)
1568
01:36:21,709 --> 01:36:24,292
Mae te engañó,
no voy a asesinarte.
1569
01:36:25,584 --> 01:36:27,209
Eso sería sencillo.
1570
01:36:27,292 --> 01:36:29,918
Un poco de sufrimiento
y luego nada.
1571
01:36:30,000 --> 01:36:33,709
Te mereces más que eso.
Te mereces rememorar.
1572
01:36:33,792 --> 01:36:35,250
(RESPIRA AGITADAMENTE)
1573
01:36:35,334 --> 01:36:37,459
Iniciaremos un viaje.
1574
01:36:37,542 --> 01:36:38,751
A través de un camino
1575
01:36:38,834 --> 01:36:40,626
que querías olvidar
y no pudiste.
1576
01:36:40,709 --> 01:36:44,626
Un viaje a tu peor miedo,
a tu peor dolor.
1577
01:36:44,709 --> 01:36:46,792
¿Quién te hizo
las cicatrices, Boothe?
1578
01:36:52,626 --> 01:36:54,876
Las llaman
las ratas del cielo.
1579
01:36:54,959 --> 01:36:56,042
(PALOMA ARRULLA)
1580
01:36:56,125 --> 01:36:57,876
Son palomas
1581
01:36:57,959 --> 01:36:59,834
con alas oscuras.
1582
01:37:00,918 --> 01:37:03,709
Es lo que son simplemente.
1583
01:37:06,292 --> 01:37:07,626
-Engendro.
-(BOOTHE RÍE)
1584
01:37:07,709 --> 01:37:09,709
Le dije a Joe
que no eras de confianza.
1585
01:37:09,792 --> 01:37:11,709
-Oh.
-Le robaste de sus ventas.
1586
01:37:11,792 --> 01:37:13,083
Claro que sí.
1587
01:37:13,167 --> 01:37:15,626
La ciudad es corrupta.
Estaría mal no hacerlo.
1588
01:37:16,542 --> 01:37:18,751
(GRUÑEN) (GOLPE)
1589
01:37:21,626 --> 01:37:22,542
(JADEANDO)
1590
01:37:26,626 --> 01:37:28,417
(GRITOS)
1591
01:37:28,500 --> 01:37:30,000
Siente el fuego.
1592
01:37:30,083 --> 01:37:32,000
Quema igual que esa noche,
1593
01:37:32,083 --> 01:37:33,667
pero esta noche no terminará.
1594
01:37:33,751 --> 01:37:36,959
¡Esta noche va a estar contigo
el resto de tu vida!
1595
01:37:37,042 --> 01:37:39,083
¡Este es el final de tu viaje!
1596
01:37:39,167 --> 01:37:40,125
(GOLPE)
1597
01:37:42,083 --> 01:37:43,334
VOLTAJE
1598
01:37:43,417 --> 01:37:45,083
-(CHIRRIDOS MÁQUINA)
-(GIMIENDO)
1599
01:37:45,167 --> 01:37:46,918
(CHAPOTEO)
1600
01:37:47,000 --> 01:37:49,083
(MÚSICA TRIUNFANTE)
1601
01:37:52,000 --> 01:37:54,042
(CONTINÚA GIMIENDO)
1602
01:37:55,709 --> 01:37:57,542
(MÚSICA SUAVE)
1603
01:38:03,500 --> 01:38:06,042
Dicen que aún
no están seguros,
1604
01:38:06,125 --> 01:38:08,125
pero yo sé que es un varón.
1605
01:38:09,834 --> 01:38:12,292
(TAMARA RÍE)
(PUERTA ABRE)
1606
01:38:12,375 --> 01:38:15,459
No llames a seguridad,
Debemos hablar.
1607
01:38:16,083 --> 01:38:17,334
Siéntate.
1608
01:38:23,626 --> 01:38:27,167
Desde hace tiempo sabes
de la aventura
de tu padre, ¿o no?
1609
01:38:27,250 --> 01:38:30,042
Debió ser un shock
saber que tuvo otro hijo.
1610
01:38:31,918 --> 01:38:33,667
No sé de qué estás hablando.
1611
01:38:33,751 --> 01:38:35,459
NICK: Claro que sí.
1612
01:38:35,542 --> 01:38:37,876
- Se enamoró de Elsa.
-WALTER: Tranquila,
mi estrella.
1613
01:38:37,959 --> 01:38:39,834
NICK: Juró protegerla a ellay a su hijo.
1614
01:38:39,918 --> 01:38:41,792
WALTER: Voy a cuidar de ti.
1615
01:38:41,876 --> 01:38:43,292
Los estuvo buscando.
1616
01:38:43,375 --> 01:38:45,876
Quería arreglar las cosas
antes de morir.
1617
01:38:45,959 --> 01:38:47,834
-¿Ya la encontraste?
-No.
1618
01:38:47,918 --> 01:38:49,626
NICK: No compartir
tu fortuna.
1619
01:38:49,709 --> 01:38:51,542
Le ordenaste a Boothe
que los matara.
1620
01:38:51,626 --> 01:38:53,626
Querías quedarte
con todo el dinero.
1621
01:38:53,709 --> 01:38:54,667
Mentira.
1622
01:38:54,751 --> 01:38:55,959
Tu madre intentó decirme.
1623
01:38:56,042 --> 01:38:57,918
No le gusta compartir
a Walter.
1624
01:38:58,000 --> 01:39:00,459
Te confundió con tu padre.
1625
01:39:00,542 --> 01:39:02,876
Es fácil ver por qué.
1626
01:39:02,959 --> 01:39:04,000
Mi madre se confunde.
1627
01:39:04,083 --> 01:39:05,500
En esto no.
1628
01:39:05,584 --> 01:39:07,626
Boothe lo probó
al contactarte.
1629
01:39:07,709 --> 01:39:09,667
Soy yo.
1630
01:39:09,751 --> 01:39:12,667
Creí que conspiraba
con una mujer que conocí.
1631
01:39:12,751 --> 01:39:14,918
Pero me equivoqué.
1632
01:39:15,000 --> 01:39:16,918
No pudo llamar a tu padre.
1633
01:39:17,959 --> 01:39:19,792
Él ya había muerto.
1634
01:39:19,876 --> 01:39:21,876
Y los muertos
no usan el teléfono.
1635
01:39:21,959 --> 01:39:23,959
-(SUENA EL TELÉFONO)
-Pero tú sí.
1636
01:39:24,042 --> 01:39:25,792
(TELÉFONO VIBRANDO)
1637
01:39:27,000 --> 01:39:28,500
Te hubieras deshecho de él.
1638
01:39:33,959 --> 01:39:35,209
Dime tu precio.
1639
01:39:36,792 --> 01:39:39,834
Tendré mucho dinero
en cuanto lo autoricen.
1640
01:39:39,918 --> 01:39:41,167
NICK: Lo dudo.
1641
01:39:41,250 --> 01:39:44,250
Aunque tu hermano Freddie
estará muy cómodo.
1642
01:39:45,959 --> 01:39:48,209
-Freddie...
-Vive, sí.
1643
01:39:48,292 --> 01:39:51,000
La policía fue por él
esta mañana.
1644
01:39:51,083 --> 01:39:52,667
Visitaron
una casa de tablillas
1645
01:39:52,751 --> 01:39:55,459
cerca de los Cayos,
donde lo encontraron
1646
01:39:55,542 --> 01:39:57,375
sano y salvo.
1647
01:39:59,334 --> 01:40:01,792
La policía va a descubrir
todo lo que pasó.
1648
01:40:02,500 --> 01:40:04,042
Y vendrán por ti.
1649
01:40:06,000 --> 01:40:07,209
(AMARTILLA PISTOLA)
1650
01:40:10,667 --> 01:40:13,042
Adelante. Hazlo ya.
1651
01:40:15,918 --> 01:40:17,667
(SEBASTIAN RESPIRA PESADO)
1652
01:40:20,042 --> 01:40:21,292
(MÚSICA SINIESTRA)
1653
01:40:24,500 --> 01:40:26,042
(CLIC DE LA PISTOLA)
1654
01:40:26,125 --> 01:40:28,000
(RESOPLA FUERTEMENTE)
1655
01:40:34,709 --> 01:40:36,125
No dejaré que me lleven.
1656
01:40:36,209 --> 01:40:39,042
Entre memoria y olvido,
1657
01:40:39,125 --> 01:40:41,167
yo sé qué tortura elegir.
1658
01:40:42,709 --> 01:40:45,125
Pero nunca has hecho
tu trabajo sucio.
1659
01:40:45,209 --> 01:40:47,334
Dudo que inicies ahora.
1660
01:40:51,334 --> 01:40:54,000
A la cuenta de tres,
Imagínala.
1661
01:40:55,292 --> 01:40:56,792
(PUERTA CIERRA)
1662
01:40:56,876 --> 01:40:59,626
Uno, dos...
1663
01:40:59,709 --> 01:41:01,083
(MÚSICA INTENSA)
1664
01:41:02,918 --> 01:41:04,792
-(LLORA)
-(PISTOLA CAE)
1665
01:41:08,709 --> 01:41:12,792
-(CONTINÚA LLORANDO)
-La escucho, Walter. (RÍE)
1666
01:41:12,876 --> 01:41:14,417
La escucho.
1667
01:41:20,626 --> 01:41:23,417
WATTS: Descuide.
Su padre está en buenas manos.
1668
01:41:23,500 --> 01:41:25,792
El tanque conservará
su cuerpo por años.
1669
01:41:25,876 --> 01:41:27,626
-Gracias.
-Los dejo unos minutos.
1670
01:41:27,709 --> 01:41:28,626
MUJER: Gracias.
1671
01:41:33,584 --> 01:41:35,042
Si estás pensando en ingresar,
1672
01:41:35,125 --> 01:41:36,792
créeme, no puedes pagarlo.
1673
01:41:36,876 --> 01:41:39,167
Devasté a alguien a propósito.
1674
01:41:41,125 --> 01:41:43,834
(RIENDO) Ah, qué gracioso.
1675
01:41:44,959 --> 01:41:46,500
Hacer bromas de ese estilo,
1676
01:41:46,584 --> 01:41:48,834
te encerrarían más tiempo
que por homicidio.
1677
01:41:48,918 --> 01:41:50,459
-Pero es cierto.
-De acuerdo.
1678
01:41:54,834 --> 01:41:57,000
¿Quieres que te maten?
1679
01:41:57,083 --> 01:42:00,000
El fiscal sacará esa confesión
de mi mente en el tanque.
1680
01:42:00,083 --> 01:42:02,125
-NICK: Eso quiero.
-¿Qué?
1681
01:42:05,167 --> 01:42:07,250
-¿Qué es esto?
-Reminiscencias.
1682
01:42:07,334 --> 01:42:09,209
Son de Elsa Carine
y Cyrus Boothe,
1683
01:42:09,292 --> 01:42:10,792
el hombre que mató a Elsa
1684
01:42:11,709 --> 01:42:12,751
y a Mae.
1685
01:42:13,667 --> 01:42:15,250
¿Murió dices?
1686
01:42:17,292 --> 01:42:19,209
Lo siento.
1687
01:42:19,292 --> 01:42:21,083
Necesito que se lo lleves
a Avery.
1688
01:42:22,042 --> 01:42:24,000
Va a interrogarme.
1689
01:42:24,083 --> 01:42:27,042
-Querrá saber de ti.
-Cuento con eso.
1690
01:42:28,918 --> 01:42:30,083
Lo siento, Watts.
1691
01:42:30,167 --> 01:42:31,667
Le diría a alguien más,
1692
01:42:31,751 --> 01:42:33,626
pero eres mi única amiga.
1693
01:42:33,709 --> 01:42:36,667
(RÍE) Sí.
1694
01:42:36,751 --> 01:42:38,626
Cómo quisiera
haberlo sabido antes.
1695
01:42:40,000 --> 01:42:41,167
Sí, gracias.
1696
01:42:46,292 --> 01:42:49,876
Ahora puedo ver con claridad
lo que me perdí.
1697
01:42:52,459 --> 01:42:55,292
Tus mejores momentos
están detrás, Emily.
1698
01:42:55,375 --> 01:42:57,792
Están esperando
a que regreses.
1699
01:42:59,918 --> 01:43:01,042
Tu hija
1700
01:43:03,167 --> 01:43:04,792
encuéntrala.
1701
01:43:06,375 --> 01:43:08,125
Aún hay tiempo.
1702
01:43:10,000 --> 01:43:11,959
Actúas como
si ya no te fuera a ver.
1703
01:43:12,918 --> 01:43:15,918
Ya me verás y yo a ti.
1704
01:43:16,000 --> 01:43:17,959
Siempre has estado para mí.
1705
01:43:18,042 --> 01:43:19,792
No espero que eso cambie.
1706
01:43:21,042 --> 01:43:23,626
Pero antes tendrás que oír
mi confesión.
1707
01:43:23,709 --> 01:43:24,792
(SOLLOZA SUAVEMENTE)
1708
01:43:27,959 --> 01:43:29,292
De acuerdo.
1709
01:43:31,042 --> 01:43:32,667
Todo esto inició,
1710
01:43:33,876 --> 01:43:35,792
con un juego de llaves.
1711
01:43:35,876 --> 01:43:38,083
Aunque nunca
estuvieron extraviadas,
1712
01:43:38,167 --> 01:43:40,125
o mal ubicadas.
1713
01:43:40,209 --> 01:43:42,125
Comenzó con una estafa,
1714
01:43:42,209 --> 01:43:45,042
pero se convirtió
en algo real.
1715
01:43:45,125 --> 01:43:47,292
(MÚSICA SUAVE)
1716
01:43:49,959 --> 01:43:53,626
La ciudad rápidamente
reaccionó
a los crímenes de Sylvan.
1717
01:43:55,000 --> 01:43:56,959
Por mucho tiempo,
contuvieron su ira
1718
01:43:57,042 --> 01:43:58,334
contra los terratenientes.
1719
01:44:00,125 --> 01:44:02,375
Ningún muro podía reprimirlo.
1720
01:44:06,000 --> 01:44:08,417
El goteo se convirtió
en inundación.
1721
01:44:09,751 --> 01:44:12,751
Quizá esta vez
limpiaría el mundo.
1722
01:44:15,959 --> 01:44:17,834
Sin embargo,
1723
01:44:17,918 --> 01:44:19,167
yo no lo sabré.
1724
01:44:19,250 --> 01:44:21,334
(CONTINÚA MÚSICA SUAVE)
1725
01:44:32,500 --> 01:44:36,083
Por ayudar a exponer
la conspiración de Sylvan,
1726
01:44:36,167 --> 01:44:37,876
Avery me ofreció un trato.
1727
01:44:39,792 --> 01:44:41,334
No quedaría libre, pero
1728
01:44:42,250 --> 01:44:44,125
me dio lo que quería.
1729
01:44:49,292 --> 01:44:51,167
(CONTINÚA MÚSICA SUAVE)
1730
01:44:59,125 --> 01:45:00,667
Iniciarás un viaje
1731
01:45:02,042 --> 01:45:04,125
a través de la memoria.
1732
01:45:05,959 --> 01:45:08,042
Tu destino:
1733
01:45:08,125 --> 01:45:11,334
un espacio y tiempo
dónde ya estuviste.
1734
01:45:14,042 --> 01:45:15,459
Llegarás,
1735
01:45:15,542 --> 01:45:18,709
únicamente, si sigues mi voz.
1736
01:45:25,918 --> 01:45:28,292
(GRABACIÓN) El pasadopuede perseguir a un hombre.
1737
01:45:29,292 --> 01:45:30,626
Eso es lo que dicen.
1738
01:45:33,417 --> 01:45:36,667
El pasado solo
es una serie de momentos.
1739
01:45:37,834 --> 01:45:40,125
Cada uno perfecto.
1740
01:45:41,167 --> 01:45:42,334
Completo.
1741
01:45:44,334 --> 01:45:47,375
Una cuenta
en el collar del tiempo.
1742
01:45:49,000 --> 01:45:50,918
-(PUERTA ABRE)
-(SUENAN CAMPANILLAS)
1743
01:45:55,250 --> 01:45:56,918
WATTS: Está cerrado.
1744
01:45:57,000 --> 01:45:58,959
MAE: Lo siento.
Sé que es tarde.
1745
01:45:59,042 --> 01:46:01,125
Perdí mis llaves
de regreso del trabajo.
1746
01:46:02,542 --> 01:46:04,667
NICK: El pasadono nos persigue.
1747
01:46:05,959 --> 01:46:08,334
Ni siquiera nos reconocería.
1748
01:46:08,417 --> 01:46:11,417
(CANTANDO)
1749
01:46:11,500 --> 01:46:14,000
NICK: Si hay fantasmasque encontrar,
1750
01:46:14,083 --> 01:46:16,167
somos nosotros
quienes lo perseguimos.
1751
01:46:17,209 --> 01:46:18,292
-(NICK GRUÑE)
-(MAE RÍE)
1752
01:46:19,167 --> 01:46:20,500
Lo perseguimos
1753
01:46:20,584 --> 01:46:22,459
para volver a ver
1754
01:46:24,042 --> 01:46:25,667
a las personas que extrañamos
1755
01:46:27,500 --> 01:46:29,667
y lo que extrañamos de ellas.
1756
01:46:34,500 --> 01:46:36,459
Te veo en tu totalidad.
1757
01:46:38,125 --> 01:46:40,375
Tu oscuridad y tu luz.
1758
01:46:42,125 --> 01:46:44,292
Brillando
1759
01:46:44,375 --> 01:46:48,167
como la ciudad al atardecer
cuando es más hermosa.
1760
01:46:48,250 --> 01:46:49,626
Cuéntame una historia.
1761
01:46:51,584 --> 01:46:54,000
¿Una historia?
¿Qué clase de historia?
1762
01:46:55,375 --> 01:46:57,417
Con un final feliz.
1763
01:46:58,876 --> 01:47:01,292
No existen
los finales felices.
1764
01:47:01,375 --> 01:47:02,918
Todos son tristes.
1765
01:47:03,000 --> 01:47:04,959
En especial,
si la historia fue feliz.
1766
01:47:07,709 --> 01:47:11,250
Cuéntame una historia feliz,
pero termínala a la mitad.
1767
01:47:27,167 --> 01:47:28,417
-¿Abuela?
-Mm.
1768
01:47:29,417 --> 01:47:31,083
Lo extrañas,
1769
01:47:31,167 --> 01:47:32,209
¿cierto?
1770
01:47:33,417 --> 01:47:36,042
Extrañar es parte
de este mundo.
1771
01:47:37,000 --> 01:47:39,542
Sin esa tristeza,
1772
01:47:39,626 --> 01:47:41,709
no te deleita lo dulce.
1773
01:47:43,834 --> 01:47:46,250
Hace tiempo, ambos
elegimos nuestro destino.
1774
01:47:47,334 --> 01:47:49,250
Él volvió,
1775
01:47:49,334 --> 01:47:50,792
y yo miré hacia adelante.
1776
01:47:52,209 --> 01:47:56,042
Quiero pensar que ambos
elegimos lo adecuado.
1777
01:47:56,125 --> 01:47:58,459
NICK: (EN BOCINAS)
Al tenerla en mis brazos,
1778
01:47:58,542 --> 01:47:59,959
recordé una historia.
1779
01:48:01,292 --> 01:48:02,626
Es una tragedia,
1780
01:48:03,626 --> 01:48:05,500
pero solo si llegas al final.
1781
01:48:06,626 --> 01:48:09,083
¿Has oído de Orfeo y Eurídice?
1782
01:48:10,500 --> 01:48:13,459
Era una pareja enamorada.
1783
01:48:13,542 --> 01:48:16,042
Hasta que murió Eurídice.
1784
01:48:16,125 --> 01:48:17,584
Qué horrible historia.
1785
01:48:17,667 --> 01:48:19,709
Aún no llego a la mitad.
1786
01:48:20,500 --> 01:48:22,334
Orfeo fue al inframundo,
1787
01:48:22,417 --> 01:48:25,375
le suplicó a Hades
que la soltará, hasta que
1788
01:48:25,459 --> 01:48:27,584
finalmente, Hades accedió,
1789
01:48:27,667 --> 01:48:29,500
con una condición.
1790
01:48:30,667 --> 01:48:33,459
No podía mirar atrás
hasta escapar.
1791
01:48:35,042 --> 01:48:36,459
¿Y qué pasó?
1792
01:48:39,292 --> 01:48:41,375
Orfeo la tomó de la mano
1793
01:48:41,459 --> 01:48:43,667
y la guio a la vida.
1794
01:48:43,751 --> 01:48:45,918
¿Y entonces fueron felices?
1795
01:48:50,542 --> 01:48:52,500
¿Qué otro final podría haber?
1796
01:48:56,626 --> 01:48:58,459
(MÚSICA INSTRUMENTAL SUAVE)
1797
01:49:22,209 --> 01:49:23,250
(BOTÓN HACE CLIC)
1798
01:49:23,334 --> 01:49:25,292
(MÚSICA ROCK)
1799
01:51:14,667 --> 01:51:18,667
REMINISCENCIA
1800
01:55:31,751 --> 01:55:34,792
REMINISCENCIA
124150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.