All language subtitles for Red.Shoes.E24.210820.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,491 --> 00:00:11,361 What are you doing here, Gemma? 2 00:00:12,162 --> 00:00:14,101 I had been out for a few days, 3 00:00:14,361 --> 00:00:16,161 so I came to greet him. 4 00:00:16,762 --> 00:00:18,501 You work for Lora. 5 00:00:18,501 --> 00:00:21,401 Why did you come all the way here to greet the chairman? 6 00:00:23,402 --> 00:00:26,571 Why are you being so sensitive? It's not a big deal. 7 00:00:28,082 --> 00:00:31,481 I heard I was being transferred here, 8 00:00:31,582 --> 00:00:34,282 so I thought I'd come and say hello. 9 00:00:37,321 --> 00:00:39,921 I'll see you next time, sir. 10 00:00:40,461 --> 00:00:42,561 Okay. Come by again whenever you have time. 11 00:00:43,392 --> 00:00:46,262 I didn't even give you a cup of tea. 12 00:01:01,781 --> 00:01:04,612 How long has Gemma been coming around here? 13 00:01:05,582 --> 00:01:07,951 What do you mean, coming around here? 14 00:01:08,851 --> 00:01:10,521 She was sick for a while... 15 00:01:10,892 --> 00:01:12,952 and came to tell me she's back. 16 00:01:12,952 --> 00:01:14,692 Do you know who she is... 17 00:01:18,092 --> 00:01:19,931 Do I know who she is? 18 00:01:22,332 --> 00:01:23,461 I meant... 19 00:01:25,732 --> 00:01:28,802 if a low-level employee frequents the chairman's office for no reason, 20 00:01:29,702 --> 00:01:32,342 it's bound to cause misunderstandings. 21 00:01:32,642 --> 00:01:34,812 There was a clear reason. 22 00:01:35,681 --> 00:01:37,651 And even a low-level employee... 23 00:01:38,011 --> 00:01:40,381 is family if they work for our company. 24 00:01:40,851 --> 00:01:44,021 She's Lady Choi's adopted daughter, which means we'll be in-laws soon. 25 00:01:44,851 --> 00:01:46,821 So what is the problem? 26 00:01:47,461 --> 00:01:48,562 Are you... 27 00:01:49,521 --> 00:01:51,491 - suspecting me... - No. 28 00:01:52,991 --> 00:01:54,101 I'm sorry. 29 00:01:56,601 --> 00:01:58,002 I'll see you at home. 30 00:01:59,202 --> 00:02:00,302 I have an appointment. 31 00:02:12,452 --> 00:02:13,552 Ta-da. 32 00:02:13,952 --> 00:02:15,482 (Pulses Krill56) 33 00:02:15,482 --> 00:02:17,392 Try some of this. 34 00:02:17,552 --> 00:02:19,792 A friend from Gangwon-do sent it to me. 35 00:02:20,091 --> 00:02:22,491 You have many nice friends... 36 00:02:22,491 --> 00:02:24,491 because you're a good person. 37 00:02:25,862 --> 00:02:27,332 Anyway, 38 00:02:28,102 --> 00:02:30,302 why won't you give me the pearl necklace? 39 00:02:30,302 --> 00:02:31,302 Excuse me? 40 00:02:31,302 --> 00:02:34,971 Gun Wook stole that from me like some two-bit thief... 41 00:02:37,142 --> 00:02:38,741 Stop that. 42 00:02:38,841 --> 00:02:41,042 What did I do? I didn't make it up. 43 00:02:41,042 --> 00:02:43,112 Yes, you did. 44 00:02:43,341 --> 00:02:47,151 Gun Wook bought her that necklace especially for her. 45 00:02:47,151 --> 00:02:48,721 He paid a lot for it. 46 00:02:48,721 --> 00:02:49,781 What? 47 00:02:49,922 --> 00:02:53,191 Don't give me that garbage. 48 00:02:53,191 --> 00:02:56,721 You adored Gun Wook and said he was like a son to you. 49 00:02:56,721 --> 00:02:58,792 But now, he's a thief? 50 00:02:58,792 --> 00:03:01,632 Did you write your name on that necklace? 51 00:03:01,632 --> 00:03:02,702 Do you have proof? 52 00:03:09,501 --> 00:03:11,371 You're right. 53 00:03:11,771 --> 00:03:15,612 Upon closer look, this isn't mine. 54 00:03:17,781 --> 00:03:19,311 Seriously. 55 00:03:19,482 --> 00:03:23,082 Why are you so sad about losing a necklace? 56 00:03:23,281 --> 00:03:25,922 - I'll buy you a new one. - For real? 57 00:03:26,121 --> 00:03:27,392 Of course. 58 00:03:27,491 --> 00:03:29,322 You will, right? 59 00:03:29,862 --> 00:03:31,162 I said I will. 60 00:03:32,931 --> 00:03:35,602 Yu Kyung. Do you know... 61 00:03:35,802 --> 00:03:38,702 how Gemma is doing lately? 62 00:03:38,901 --> 00:03:40,471 Do you hear from her often? 63 00:03:41,841 --> 00:03:43,771 I'm worried about her, 64 00:03:43,771 --> 00:03:46,012 but I can't come out and ask. 65 00:03:46,241 --> 00:03:49,542 I talk to her often. I think she's doing well. 66 00:03:49,711 --> 00:03:50,982 Don't worry too much. 67 00:03:51,151 --> 00:03:54,582 Gemma was framed for arson and murder... 68 00:03:54,582 --> 00:03:55,582 and was accused... 69 00:03:56,281 --> 00:03:57,352 Get off me! 70 00:03:58,151 --> 00:04:00,322 You and your big mouth. 71 00:04:00,322 --> 00:04:03,691 Watch what you say. What if someone hears you? 72 00:04:03,691 --> 00:04:06,431 I'm only saying it because it's just us. 73 00:04:06,931 --> 00:04:10,232 Seriously. You never think... 74 00:04:10,332 --> 00:04:12,202 before you run your mouth. 75 00:04:17,741 --> 00:04:21,441 (CEO Min Hee Kyung) 76 00:04:37,222 --> 00:04:40,631 I plan to take everything you have... 77 00:04:41,501 --> 00:04:43,331 one by one. 78 00:04:44,071 --> 00:04:45,272 So... 79 00:04:45,701 --> 00:04:47,201 give all you've got... 80 00:04:47,331 --> 00:04:49,042 to protect them from me. 81 00:05:02,381 --> 00:05:04,292 This is for Daejeon Science. 82 00:05:04,951 --> 00:05:06,052 Leave it here. 83 00:05:15,831 --> 00:05:16,902 What? 84 00:05:18,402 --> 00:05:19,602 Show him in. 85 00:05:41,621 --> 00:05:43,092 I've already heard. 86 00:05:44,761 --> 00:05:46,292 You want more money? 87 00:05:46,491 --> 00:05:48,162 There were additional expenses. 88 00:05:49,061 --> 00:05:50,802 There were added costs related to the dead body, 89 00:05:51,131 --> 00:05:55,402 and we need more money for some of the guys to flee. 90 00:05:56,001 --> 00:05:58,712 You said you'd take care of it for two large. 91 00:05:59,172 --> 00:06:02,412 It wasn't enough to make sure it's flawless. 92 00:06:03,941 --> 00:06:05,081 Please be understanding. 93 00:06:07,052 --> 00:06:10,821 What about the police? Do you have any updates? 94 00:06:13,251 --> 00:06:17,061 She was found not guilty of murder after the autopsy. 95 00:06:17,592 --> 00:06:20,831 That was a tall order from the start anyway. 96 00:06:22,061 --> 00:06:23,561 Since it was a John Doe, 97 00:06:23,862 --> 00:06:25,772 there was no connection to her. 98 00:06:28,501 --> 00:06:29,641 I'm sorry. 99 00:06:31,441 --> 00:06:35,412 You didn't do anything right, but you want more money? 100 00:06:35,941 --> 00:06:38,011 Things got complicated. 101 00:06:40,352 --> 00:06:44,022 It's simpler for us to just kill people. 102 00:06:44,722 --> 00:06:46,891 You may look like pros, 103 00:06:47,922 --> 00:06:49,462 but you're amateurs. 104 00:06:53,061 --> 00:06:54,201 That's not true. 105 00:06:55,162 --> 00:06:57,201 Call us if you ever need anything. 106 00:06:57,931 --> 00:07:00,472 We'll take care of it without any problems. 107 00:07:08,712 --> 00:07:09,782 Come in. 108 00:07:12,612 --> 00:07:15,321 - I brought you your mail. - Okay. 109 00:07:25,191 --> 00:07:27,602 This is for Gemma. What is it? 110 00:07:28,102 --> 00:07:31,071 Gosh. I gave that to you by mistake. 111 00:07:31,232 --> 00:07:32,732 I'll take it. 112 00:07:34,071 --> 00:07:35,701 A police station? 113 00:07:41,581 --> 00:07:42,681 (Summons) 114 00:07:43,441 --> 00:07:44,552 What is this? 115 00:07:44,552 --> 00:07:46,652 (Summons) 116 00:07:48,081 --> 00:07:49,181 A summons? 117 00:07:50,581 --> 00:07:54,092 (We'd like to ask you some questions.) 118 00:08:02,232 --> 00:08:05,802 Are you telling me that you lied all this time... 119 00:08:06,371 --> 00:08:10,001 about her being sick and getting burned while cooking? 120 00:08:11,241 --> 00:08:14,342 Have you been lying to your grandma? 121 00:08:14,782 --> 00:08:15,941 I'm sorry. 122 00:08:16,782 --> 00:08:19,751 I told her not to tell you so you wouldn't worry. 123 00:08:19,751 --> 00:08:21,581 You shouldn't lie though. 124 00:08:21,821 --> 00:08:24,951 We didn't lie. We just didn't tell you. 125 00:08:25,422 --> 00:08:26,552 What? 126 00:08:28,662 --> 00:08:29,821 I'm sorry. 127 00:08:31,061 --> 00:08:32,292 Please forgive us. 128 00:08:32,631 --> 00:08:34,302 Don't be mad. It was my fault. 129 00:08:35,831 --> 00:08:38,701 Tell me exactly what happened. 130 00:08:42,502 --> 00:08:43,872 I'm home. 131 00:08:47,341 --> 00:08:49,841 What's wrong? What is it? 132 00:09:09,701 --> 00:09:11,772 I'm home, Grandmother. 133 00:09:26,081 --> 00:09:27,721 Did you hear? 134 00:09:28,681 --> 00:09:29,782 Yes. 135 00:09:30,851 --> 00:09:33,792 I'm sorry. It's all my fault. 136 00:09:36,292 --> 00:09:37,892 Come closer. 137 00:09:46,071 --> 00:09:49,201 You started a fire by mistake? 138 00:09:55,181 --> 00:09:56,341 Yes. 139 00:10:00,382 --> 00:10:03,321 It must've hurt so much. 140 00:10:04,321 --> 00:10:06,052 I was lighting a candle. 141 00:10:06,752 --> 00:10:09,522 You wanted to set the mood and got hurt instead. 142 00:10:10,561 --> 00:10:12,262 No one else was there? 143 00:10:19,272 --> 00:10:20,402 No. 144 00:10:23,101 --> 00:10:25,772 You played with fire and got in trouble with the cops... 145 00:10:25,772 --> 00:10:27,211 and burned your wrist. 146 00:10:27,742 --> 00:10:29,782 You must've been so upset. 147 00:10:30,882 --> 00:10:32,052 I'm sorry. 148 00:10:33,681 --> 00:10:36,522 It's okay. That's life. 149 00:10:36,522 --> 00:10:38,752 All sorts of things happen. 150 00:10:40,321 --> 00:10:42,821 Now that you've been caught, 151 00:10:43,691 --> 00:10:45,992 put your mind at ease and forget it. 152 00:10:48,231 --> 00:10:49,731 I'm sorry. 153 00:10:50,831 --> 00:10:51,971 Goodness. 154 00:10:53,731 --> 00:10:57,002 I had you move in so you could stop crying and be happy. 155 00:10:57,372 --> 00:10:58,571 Stop crying. 156 00:10:59,841 --> 00:11:00,971 Okay. 157 00:11:04,311 --> 00:11:07,951 A long time ago, my son Myung Jun... 158 00:11:08,321 --> 00:11:11,992 burned his wrist just as you did. 159 00:11:13,992 --> 00:11:17,061 It took a long time to heal, so it was hard for him. 160 00:11:18,861 --> 00:11:22,132 Medicine has advanced a lot, so it'll heal fine. 161 00:11:22,632 --> 00:11:23,802 Sure. 162 00:11:25,372 --> 00:11:28,201 Get it treated well so that it doesn't scar. 163 00:11:30,201 --> 00:11:31,372 Grandmother. 164 00:11:33,311 --> 00:11:35,642 Goodness. It's okay. 165 00:11:36,542 --> 00:11:37,642 Okay. 166 00:11:50,162 --> 00:11:52,032 What did you tell her? 167 00:11:53,132 --> 00:11:55,861 I said you went to a bed and breakfast alone... 168 00:11:56,262 --> 00:11:57,701 and started a fire by mistake. 169 00:11:58,672 --> 00:12:00,672 I don't think we should tell her the details. 170 00:12:04,172 --> 00:12:05,272 Are you okay? 171 00:12:06,542 --> 00:12:09,441 It was a bridge we had to cross eventually. 172 00:12:11,211 --> 00:12:12,681 Okay. You should rest. 173 00:12:15,451 --> 00:12:16,622 Thank you. 174 00:12:25,532 --> 00:12:27,262 Are you kidding me? 175 00:12:27,591 --> 00:12:30,032 What's wrong with it? 176 00:12:30,162 --> 00:12:32,331 You call this a gift? 177 00:12:32,471 --> 00:12:36,841 You got this from the toy section at a stationery store. 178 00:12:36,841 --> 00:12:40,172 What does it matter where I got it? 179 00:12:40,372 --> 00:12:41,811 Those are pearls. 180 00:12:41,811 --> 00:12:43,311 Hey, Ok Kyung. 181 00:12:43,311 --> 00:12:45,652 Whatever. Just wear it. 182 00:12:45,811 --> 00:12:49,022 Why do you need something expensive when you yourself are cheap? 183 00:12:49,022 --> 00:12:51,122 What? Cheap? 184 00:12:51,292 --> 00:12:53,652 Hey. Do you want to die? 185 00:12:53,652 --> 00:12:57,022 Oh my gosh. I'm shaking in my boots. 186 00:12:57,022 --> 00:13:00,262 Fine. Want me to shake you for real? 187 00:13:00,762 --> 00:13:03,532 I'm not scared at all, okay? 188 00:13:03,532 --> 00:13:06,902 - You birdbrain! - Let go! 189 00:13:07,032 --> 00:13:08,672 Darn it! 190 00:13:08,841 --> 00:13:10,742 - Stop it! - Darn it. 191 00:13:10,742 --> 00:13:13,012 - Ok Kyung! - Darn it. 192 00:13:14,512 --> 00:13:16,142 What are you doing? 193 00:13:16,142 --> 00:13:17,711 What if a customer walks in? 194 00:13:18,412 --> 00:13:20,951 How old are you? Why are you still... 195 00:13:24,481 --> 00:13:26,752 Tae Gil. 196 00:13:29,721 --> 00:13:31,231 Goodness. 197 00:13:31,231 --> 00:13:35,032 What a great excuse. You're loving it, aren't you? 198 00:13:35,032 --> 00:13:36,662 You get to hug Tae Gil. 199 00:13:39,002 --> 00:13:42,172 Hey... Don't cry. Stop. 200 00:13:42,172 --> 00:13:44,971 You know how nasty my sister is. 201 00:13:45,441 --> 00:13:46,841 Don't cry. 202 00:13:47,742 --> 00:13:50,481 Give me a break. Gosh. 203 00:13:50,711 --> 00:13:53,351 I am utterly speechless. 204 00:13:53,351 --> 00:13:55,321 Okay. Let's drink. 205 00:13:55,321 --> 00:13:57,992 - Yes. Cheers. - Cheers. 206 00:14:06,431 --> 00:14:08,802 Open wide, Tae Gil. 207 00:14:15,772 --> 00:14:21,242 I wish my sister was warm and nice like you are. 208 00:14:22,441 --> 00:14:24,341 Whatever. 209 00:14:24,341 --> 00:14:26,851 I do understand. 210 00:14:27,052 --> 00:14:30,252 It's because she's bitter toward me. 211 00:14:30,581 --> 00:14:33,022 But that's not the real problem. 212 00:14:33,221 --> 00:14:36,321 My sister's real problem is that. 213 00:14:37,792 --> 00:14:42,662 That stupid, worthless sense of guilt. 214 00:14:43,002 --> 00:14:45,071 Sense of guilt? 215 00:14:45,931 --> 00:14:48,571 Did Ok Kyung do something wrong? 216 00:14:54,681 --> 00:14:58,681 Gosh. What's wrong? 217 00:14:58,681 --> 00:15:00,882 What is it? 218 00:15:02,052 --> 00:15:04,851 I'm the one... It was me. 219 00:15:05,022 --> 00:15:07,022 I'm the one who did something wrong. 220 00:15:07,252 --> 00:15:08,422 It was me. 221 00:15:08,622 --> 00:15:12,061 I ruined my sister's life and Gemma's life. 222 00:15:12,191 --> 00:15:15,502 I ruined everything. 223 00:15:18,601 --> 00:15:23,201 It was me. I deserve to be punished. 224 00:15:32,912 --> 00:15:34,012 You're still up? 225 00:15:36,081 --> 00:15:38,992 I can't sleep until everyone comes home. 226 00:15:39,552 --> 00:15:40,851 Is it because of Auntie? 227 00:15:42,892 --> 00:15:45,591 You've been quiet recently. 228 00:15:46,032 --> 00:15:47,191 Why did you fight? 229 00:15:47,632 --> 00:15:50,861 Shut it. This is all your fault. 230 00:15:51,032 --> 00:15:54,431 Why did you steal Auntie's necklace and give it to Yu Kyung? 231 00:15:54,571 --> 00:15:56,272 That's... Well... 232 00:15:57,042 --> 00:15:59,512 You said you found it. 233 00:15:59,841 --> 00:16:01,111 It was a joke... 234 00:16:04,782 --> 00:16:08,681 Fine. You're right. It's my fault. All of it is my fault. 235 00:16:09,252 --> 00:16:10,552 I'm sorry. 236 00:16:15,061 --> 00:16:16,392 Let her be. 237 00:16:16,821 --> 00:16:20,032 Auntie is with Uncle at Yangsan. 238 00:16:20,331 --> 00:16:22,762 What? She's with Tae Gil? 239 00:16:23,302 --> 00:16:25,601 - Did you see them? - Yu Kyung told me. 240 00:16:25,931 --> 00:16:28,742 They showed up with a bag full of alcohol... 241 00:16:28,971 --> 00:16:30,201 right as they were closing. 242 00:16:32,272 --> 00:16:33,372 Darn it. 243 00:16:39,981 --> 00:16:42,782 What's this? She won't take my call. 244 00:16:43,882 --> 00:16:46,522 - The person... - She has lost her mind. 245 00:16:46,821 --> 00:16:47,992 Please leave... 246 00:16:50,792 --> 00:16:53,561 Auntie, when is the ribbon cutting for the nursing home? 247 00:16:54,231 --> 00:16:56,032 Why? Do you want to come too? 248 00:16:56,032 --> 00:16:58,731 Of course. I should be there. I'm your niece after all. 249 00:16:58,831 --> 00:17:02,172 Wow, Hye Bin. You're all grown up. 250 00:17:02,841 --> 00:17:07,012 But then again, you're the successor for Lora Networks. 251 00:17:07,611 --> 00:17:09,042 Who's the successor? 252 00:17:10,681 --> 00:17:13,151 Don't say stupid things. 253 00:17:33,432 --> 00:17:37,401 Mom. I'm so upset because of Dad. 254 00:17:38,171 --> 00:17:41,742 I'm his only child. Did he have to say that to Auntie? 255 00:17:41,742 --> 00:17:43,182 Don't mind him. 256 00:17:43,411 --> 00:17:45,952 People don't always get what they want anyway. 257 00:17:46,052 --> 00:17:47,811 That's why I'm mad. 258 00:17:49,581 --> 00:17:50,821 Which gets me to my point. 259 00:17:51,121 --> 00:17:53,292 Can't I just marry Hyun Seok now? 260 00:17:53,292 --> 00:17:54,962 Dad would have a change of heart then. 261 00:17:57,462 --> 00:18:00,561 We're not married or even engaged. 262 00:18:00,561 --> 00:18:02,432 I don't like it. 263 00:18:02,802 --> 00:18:05,472 And I'm worried that he'll change his mind. 264 00:18:06,302 --> 00:18:08,502 Do you like him that much? 265 00:18:08,802 --> 00:18:10,101 You said you liked him too. 266 00:18:11,071 --> 00:18:12,512 That's true, but... 267 00:18:14,611 --> 00:18:16,012 Let's think it over. 268 00:18:16,512 --> 00:18:19,881 It's not bad to get married early if you're going to marry him anyway. 269 00:18:20,982 --> 00:18:22,081 Yes. 270 00:18:22,321 --> 00:18:24,381 Let me borrow your skin balm. 271 00:18:24,621 --> 00:18:26,552 Use your own. This is mine. 272 00:18:26,552 --> 00:18:29,462 It's to fight wrinkles. You're still young. 273 00:18:29,462 --> 00:18:31,061 Give it to me. 274 00:18:31,061 --> 00:18:32,192 Let me. 275 00:18:33,131 --> 00:18:34,292 How do I use it? Like this? 276 00:18:41,901 --> 00:18:44,371 Did Gemma not come in yet? 277 00:18:44,772 --> 00:18:46,411 She's taking a half-day off. 278 00:18:47,742 --> 00:18:50,242 She's always taking half-days, sick days, vacation days... 279 00:18:50,512 --> 00:18:52,482 When does she actually work? 280 00:18:52,881 --> 00:18:55,222 She's using her time off given to her by law, 281 00:18:55,222 --> 00:18:56,982 so drop the attitude, Ms. Kwon. 282 00:18:57,121 --> 00:18:58,891 Are you taking her side again? 283 00:18:59,492 --> 00:19:01,661 I'm not taking her side. That's the truth. 284 00:19:02,462 --> 00:19:04,391 - Isn't that right, everyone? - Yes. 285 00:19:04,391 --> 00:19:05,462 You're right. 286 00:19:06,262 --> 00:19:09,202 So? Where is Gemma going before coming in to work? 287 00:19:10,002 --> 00:19:12,532 I think she's going to the hospital. 288 00:19:14,631 --> 00:19:15,671 Mr. Yoon. 289 00:19:16,071 --> 00:19:18,512 May we speak for a minute? I need to talk to you. 290 00:19:19,311 --> 00:19:20,871 What? Get married? 291 00:19:21,411 --> 00:19:23,881 Why? You don't want to? 292 00:19:24,242 --> 00:19:27,952 Hey. Think of your age. You're too young for marriage. 293 00:19:29,321 --> 00:19:30,682 Don't you love me? 294 00:19:31,252 --> 00:19:32,752 Don't you want to marry me? 295 00:19:33,222 --> 00:19:35,561 Well... I do. 296 00:19:35,621 --> 00:19:39,131 It's just that I've never really thought about it. 297 00:19:40,061 --> 00:19:42,032 What kind of an answer is that? 298 00:19:42,532 --> 00:19:45,432 Hye Bin. It's true that it's too soon. 299 00:19:48,101 --> 00:19:49,341 The truth is, 300 00:19:50,472 --> 00:19:51,871 it's too hard for me. 301 00:19:52,871 --> 00:19:54,811 My friends get proposed to, 302 00:19:54,811 --> 00:19:56,942 have promise ceremonies, and get married. 303 00:19:57,081 --> 00:19:59,512 But I have nothing concrete. 304 00:19:59,611 --> 00:20:01,782 Gosh. Hey, kid. 305 00:20:01,881 --> 00:20:04,052 You still have a long way. 306 00:20:07,052 --> 00:20:09,891 Hey. What if someone sees? 307 00:20:10,921 --> 00:20:11,992 I love you. 308 00:20:12,361 --> 00:20:13,432 What? 309 00:20:13,661 --> 00:20:15,002 You'll marry me, right? 310 00:20:18,002 --> 00:20:19,401 The thing is... 311 00:20:21,432 --> 00:20:24,171 - Sure. - You mean it, right? 312 00:20:24,772 --> 00:20:27,772 Sure. I'll think about it. 313 00:20:29,081 --> 00:20:30,182 Stop it. 314 00:20:31,081 --> 00:20:32,252 I'll set a date. 315 00:20:32,651 --> 00:20:33,712 A date? 316 00:20:33,712 --> 00:20:36,022 We should have a wedding or a promise ceremony, 317 00:20:36,022 --> 00:20:38,052 so we need to set a date. 318 00:20:38,752 --> 00:20:41,151 The trend is to keep it small, 319 00:20:41,292 --> 00:20:42,861 so it'll be a wedding. 320 00:20:43,762 --> 00:20:45,661 When should we have it? Where? 321 00:20:45,661 --> 00:20:48,292 Hey, Hye Bin. That's not right. 322 00:20:48,502 --> 00:20:51,331 I'm so happy right now. 323 00:20:56,401 --> 00:20:59,972 (Director Kwon Soo Yeon) 324 00:20:59,972 --> 00:21:01,012 Come in. 325 00:21:02,282 --> 00:21:04,381 Auntie! I'm here. 326 00:21:04,682 --> 00:21:06,182 Hye Bin. 327 00:21:06,811 --> 00:21:08,752 What are you doing here? 328 00:21:08,881 --> 00:21:10,952 You even brought a plant. 329 00:21:11,792 --> 00:21:14,292 What? You can't make it to the ribbon cutting? 330 00:21:14,292 --> 00:21:16,421 Of course, I can. That's not it. 331 00:21:16,722 --> 00:21:19,262 What's going on? You look super happy. 332 00:21:20,391 --> 00:21:22,932 Auntie, Hyun Seok said... 333 00:21:23,302 --> 00:21:24,462 let's get married. 334 00:21:24,661 --> 00:21:25,772 Really? 335 00:21:27,171 --> 00:21:29,202 Congratulations, Hye Bin! 336 00:21:30,802 --> 00:21:33,811 Okay. Let me hear it. 337 00:21:34,311 --> 00:21:36,381 Where and how did he propose? 338 00:21:37,512 --> 00:21:39,252 I don't know yet. 339 00:21:39,651 --> 00:21:41,952 I'm sure he'll do it soon. I bet it'll be really nice. 340 00:21:42,752 --> 00:21:46,621 What? Then you don't have a ring or anything? 341 00:21:46,992 --> 00:21:49,561 What are you talking about? He just decided today. 342 00:21:49,661 --> 00:21:51,891 Anyway, I'm telling you first. 343 00:21:52,861 --> 00:21:54,992 Is that right? Okay. 344 00:21:55,161 --> 00:21:56,901 I'm so honored. 345 00:21:59,171 --> 00:22:00,232 Hye Bin. 346 00:22:01,131 --> 00:22:02,772 Are you here to taunt me? 347 00:22:03,341 --> 00:22:06,911 How did my auntie figure that out? 348 00:22:07,942 --> 00:22:10,111 You need a stimulant. 349 00:22:10,111 --> 00:22:13,081 A strong stimulant to awake your love cells. 350 00:22:13,351 --> 00:22:16,952 It's so strong, that it hurts. 351 00:22:18,182 --> 00:22:22,022 When will I get to put on a wedding dress? 352 00:22:23,692 --> 00:22:26,631 (Pulses Krill56) 353 00:22:34,331 --> 00:22:35,901 I'm so upset. 354 00:22:37,171 --> 00:22:39,442 They spent the night together? 355 00:22:42,182 --> 00:22:44,911 No way. It couldn't be. 356 00:22:45,111 --> 00:22:46,381 They wouldn't. 357 00:22:51,182 --> 00:22:54,292 The phone is turned off. Your call is being forwarded... 358 00:22:54,391 --> 00:22:55,692 to voicemail. 359 00:22:59,161 --> 00:23:01,831 My ideal guy is Tae Gil. 360 00:23:02,002 --> 00:23:04,702 So Tae Gil. 361 00:23:06,631 --> 00:23:08,671 It couldn't be. No way. 362 00:23:10,841 --> 00:23:12,071 No. 363 00:23:12,671 --> 00:23:15,512 Did they really do something? 364 00:23:16,012 --> 00:23:17,212 Gosh. 365 00:23:23,651 --> 00:23:24,752 Sun Hee. 366 00:23:29,921 --> 00:23:31,022 Ok Kyung. 367 00:23:31,992 --> 00:23:33,532 Please forgive me. 368 00:23:34,561 --> 00:23:36,802 I'm a woman too. 369 00:23:37,561 --> 00:23:39,371 Sun Hee. 370 00:23:39,802 --> 00:23:41,901 I had no choice. 371 00:23:43,942 --> 00:23:45,671 I couldn't help it. 372 00:23:46,141 --> 00:23:47,712 Then you... 373 00:23:48,881 --> 00:23:50,581 I'm going to kill him. 374 00:24:00,722 --> 00:24:02,361 What is it? I'm busy. 375 00:24:04,561 --> 00:24:06,831 Get over here, you punk. Now. 376 00:24:08,091 --> 00:24:09,161 Darn it. 377 00:24:12,932 --> 00:24:14,302 You jerk. 378 00:24:14,302 --> 00:24:15,841 You monster. 379 00:24:15,942 --> 00:24:18,911 What's wrong with you? What is it? 380 00:24:19,171 --> 00:24:21,611 You should just die. 381 00:24:21,611 --> 00:24:23,242 Of all the women... 382 00:24:23,242 --> 00:24:25,252 How could you spend the night with Sun Hee? 383 00:24:26,381 --> 00:24:28,182 What are you talking about? 384 00:24:28,182 --> 00:24:32,151 I just can't... I'm so ashamed. How will I face anyone again? 385 00:24:32,692 --> 00:24:34,752 What's wrong with you? 386 00:24:34,752 --> 00:24:36,722 Tae Gil did nothing wrong. 387 00:24:36,722 --> 00:24:38,321 Are you taking his side again? 388 00:24:38,762 --> 00:24:42,202 I knew you'd do this. 389 00:24:42,361 --> 00:24:44,762 I should've known... 390 00:24:44,762 --> 00:24:46,901 when you talked about your ideal guy. 391 00:24:47,101 --> 00:24:49,972 My gosh. What will I do now? 392 00:24:50,071 --> 00:24:51,702 Goodness gracious. 393 00:24:51,702 --> 00:24:54,472 I just can't stand them. 394 00:24:55,482 --> 00:24:57,542 - Goodness. - Ok Kyung. 395 00:24:58,411 --> 00:25:00,952 - Hey. Ok Kyung! - My gosh. 396 00:25:00,952 --> 00:25:02,821 - Ok Kyung. - I can't... 397 00:25:02,821 --> 00:25:04,421 Ok Kyung. 398 00:25:05,821 --> 00:25:07,052 Ok Kyung. 399 00:25:19,732 --> 00:25:21,101 What will you do now? 400 00:25:21,831 --> 00:25:24,002 - Will you marry him? - What? 401 00:25:24,972 --> 00:25:27,111 You said you're a woman too, 402 00:25:27,371 --> 00:25:29,411 and that you couldn't help it. 403 00:25:29,411 --> 00:25:31,282 You asked me to understand. 404 00:25:31,381 --> 00:25:33,482 Did you wake up drunk or something? 405 00:25:33,911 --> 00:25:36,952 What gibberish are you talking about? 406 00:25:37,782 --> 00:25:39,752 Yes, I'm a woman. 407 00:25:39,752 --> 00:25:43,591 I'm a woman, so I wanted an expensive pearl necklace. 408 00:25:43,591 --> 00:25:44,792 That's right. 409 00:25:45,432 --> 00:25:48,331 Gun Wook is like a son to me, 410 00:25:48,532 --> 00:25:50,432 but I'm mad and hurt... 411 00:25:50,432 --> 00:25:52,702 that he took it from me and gave it to Yu Kyung! 412 00:25:52,702 --> 00:25:54,972 That's why I want you to understand! 413 00:25:55,101 --> 00:25:58,272 Then... What about Tae Gil? 414 00:25:59,811 --> 00:26:02,482 We had a drink together. 415 00:26:02,742 --> 00:26:05,182 And I went to a sauna to sober up. That's why I got back late. 416 00:26:07,182 --> 00:26:10,881 My dear Sun Hee. 417 00:26:11,921 --> 00:26:15,121 You're grossing me out. Get off. 418 00:26:24,762 --> 00:26:26,871 (Gemma, look up the news online.) 419 00:26:35,581 --> 00:26:38,182 ("Assemblyman Son Found Not Guilty. Investigation Stopped.") 420 00:26:49,792 --> 00:26:51,222 I won't give up. 421 00:26:52,061 --> 00:26:54,262 They'll get caught eventually since we have evidence. 422 00:26:54,391 --> 00:26:57,762 Did she say anything after receiving the evidence? 423 00:26:58,061 --> 00:27:00,232 Did she complain that it was just one file? 424 00:27:01,571 --> 00:27:03,401 Why didn't you want to send it all? 425 00:27:03,772 --> 00:27:05,272 If she knows I recorded her at Yangsan, 426 00:27:05,272 --> 00:27:06,742 she won't go there again. 427 00:27:07,341 --> 00:27:08,571 It's too soon. 428 00:27:08,571 --> 00:27:11,012 I need clearer and more concrete evidence. 429 00:27:18,321 --> 00:27:20,591 Clear and concrete evidence? 430 00:27:21,292 --> 00:27:23,121 You sound like a detective. 431 00:27:27,831 --> 00:27:31,032 Gemma. Didn't you hear me? 432 00:27:33,202 --> 00:27:34,631 Darn it. 433 00:27:35,071 --> 00:27:36,671 - I can't stand her. - Assemblyman Son, 434 00:27:36,671 --> 00:27:38,841 who was investigated for bribery, 435 00:27:38,841 --> 00:27:42,081 just recently resigned from the National Assembly. 436 00:27:42,081 --> 00:27:43,411 As of this moment on... 437 00:27:43,411 --> 00:27:45,212 (Assemblyman Son Young Ho resigns from his post) 438 00:27:45,212 --> 00:27:47,151 I will step down as an assemblyman. 439 00:27:47,581 --> 00:27:51,552 Assemblyman Son Young Ho announced at a press conference... 440 00:27:51,782 --> 00:27:54,651 that he will take responsibility for causing the party concern... 441 00:27:54,651 --> 00:27:56,262 regardless of the facts. 442 00:27:56,262 --> 00:27:59,161 He stated that he will step down and return to being a civilian. 443 00:27:59,232 --> 00:28:02,462 He will take time to reflect on his life. 444 00:28:06,302 --> 00:28:08,032 We can finally rest easy now. 445 00:28:08,272 --> 00:28:09,772 What did I tell you? 446 00:28:10,341 --> 00:28:13,111 I said it will pass without any problems. 447 00:28:14,671 --> 00:28:16,742 Authority is very powerful. 448 00:28:17,482 --> 00:28:20,982 And that is why we must claim it at all costs. 449 00:28:22,381 --> 00:28:24,552 Yes, you were right. 450 00:28:25,452 --> 00:28:29,391 Wait and see. I will make sure to grab it. 451 00:28:36,002 --> 00:28:37,401 I proved myself, right? 452 00:28:37,502 --> 00:28:40,932 I am a man of my word. 453 00:28:41,331 --> 00:28:42,542 Of course. 454 00:28:43,571 --> 00:28:46,171 I am extra grateful. 455 00:28:47,742 --> 00:28:50,581 I was questioned for over ten hours by the prosecutor, 456 00:28:51,341 --> 00:28:55,351 but I never mentioned your name. Why do you think that is? 457 00:28:56,921 --> 00:28:59,252 It means I have endless faith... 458 00:28:59,692 --> 00:29:02,522 and high expectations... 459 00:29:02,962 --> 00:29:06,391 for what you will accomplish in the National Assembly. 460 00:29:07,932 --> 00:29:11,232 I know exactly what you mean. 461 00:29:12,532 --> 00:29:16,272 I've resigned and the case is closed. 462 00:29:16,972 --> 00:29:18,601 All that remains is the election. 463 00:29:19,341 --> 00:29:22,682 You need to get that badge and enter the National Assembly. 464 00:29:23,012 --> 00:29:24,182 Resurrection. 465 00:29:26,712 --> 00:29:28,351 If that happens... 466 00:29:29,552 --> 00:29:31,452 I'll call you first. 467 00:29:32,522 --> 00:29:36,222 I'll see you very soon at the National Assembly. 468 00:29:37,222 --> 00:29:38,462 Ms. Min. 469 00:29:41,091 --> 00:29:44,331 You can trust me. 470 00:29:49,542 --> 00:29:52,042 The body was a John Doe? 471 00:29:52,242 --> 00:29:53,341 Yes. 472 00:29:54,111 --> 00:29:57,611 The autopsy report shows he was dead before the fire. 473 00:29:58,641 --> 00:30:01,982 The medical examiner says he was dead for quite some time. 474 00:30:03,881 --> 00:30:07,222 It seems his death was unrelated to the fire. 475 00:30:07,891 --> 00:30:10,321 Either someone moved the body there, 476 00:30:10,561 --> 00:30:13,161 or he died there long ago. 477 00:30:14,091 --> 00:30:15,532 We'll need to investigate. 478 00:30:16,502 --> 00:30:19,702 Regardless, we believe you had nothing to do with it. 479 00:30:20,772 --> 00:30:21,901 I'm glad. 480 00:30:22,071 --> 00:30:23,942 The fire was ruled an accident too. 481 00:30:24,242 --> 00:30:27,512 However, you must pay a fine even if it was an accident. 482 00:30:27,742 --> 00:30:28,911 You know that, right? 483 00:30:30,411 --> 00:30:31,542 I do. 484 00:30:32,651 --> 00:30:34,052 You've had a tough few days. 485 00:30:35,351 --> 00:30:37,752 Let's not meet like this again. 486 00:30:39,321 --> 00:30:41,222 I wish the same thing, detective. 487 00:30:41,492 --> 00:30:43,421 What? Really? 488 00:30:43,891 --> 00:30:46,992 I'm upset about the fine too, to be honest. 489 00:30:47,891 --> 00:30:50,101 I'll pay it for you. Don't worry. 490 00:30:51,232 --> 00:30:52,631 Don't insult me. 491 00:30:52,631 --> 00:30:54,502 I can afford that much. 492 00:30:56,871 --> 00:30:58,002 Want some tofu? 493 00:30:58,841 --> 00:31:02,482 Forget that. I'll buy you whatever you want to eat. 494 00:31:18,462 --> 00:31:21,462 We were caught anyway, should we have gone to the kitchen? 495 00:31:21,692 --> 00:31:24,861 No. It would be a pain if someone comes in. 496 00:31:25,671 --> 00:31:28,732 Let's stay here for just 30 minutes and have a glass of wine. 497 00:31:29,871 --> 00:31:30,972 Okay. 498 00:31:38,042 --> 00:31:39,611 But how will we open this? 499 00:31:40,081 --> 00:31:41,111 What? 500 00:31:48,552 --> 00:31:49,762 What are you doing? 501 00:31:55,561 --> 00:31:56,661 How pretty. 502 00:31:58,861 --> 00:32:00,831 I've never seen anyone... 503 00:32:02,071 --> 00:32:03,202 with such a pretty smile before. 504 00:33:07,371 --> 00:33:08,502 I love you. 505 00:33:09,002 --> 00:33:10,571 You'll marry me, right? 506 00:33:27,121 --> 00:33:28,421 What are you doing here at this hour? 507 00:33:29,192 --> 00:33:31,391 What do you mean? Don't you see this? 508 00:33:32,591 --> 00:33:34,391 What are you doing here at this hour? 509 00:33:34,492 --> 00:33:36,861 Me? I came to get some water. 510 00:33:36,932 --> 00:33:39,002 Okay. Have a beer. 511 00:33:49,242 --> 00:33:50,442 Why are you still up? 512 00:33:52,212 --> 00:33:53,351 Well... 513 00:33:54,552 --> 00:33:56,252 I don't think I'll be sleeping much tonight. 514 00:33:57,282 --> 00:33:59,722 Why not? Because of Gemma? 515 00:34:00,692 --> 00:34:03,621 You must like her a lot. 516 00:34:05,022 --> 00:34:07,962 I do not. Why are you bringing her up? 517 00:34:08,932 --> 00:34:11,232 Admit it. You like her a lot. 518 00:34:15,271 --> 00:34:17,541 - Does it look that way? - Don't you? 519 00:34:20,211 --> 00:34:21,271 I don't know. 520 00:34:22,171 --> 00:34:23,312 I'm not sure. 521 00:34:24,941 --> 00:34:27,452 I thought I was done with women. 522 00:34:34,392 --> 00:34:35,521 But what do we do now? 523 00:34:36,791 --> 00:34:38,361 I like Gemma too. 524 00:35:14,191 --> 00:35:16,501 (Red Shoes) 525 00:35:16,501 --> 00:35:19,332 - Just kidding. - Don't mess with me. 526 00:35:19,332 --> 00:35:21,171 You need to go on a business trip. 527 00:35:21,171 --> 00:35:23,702 I can't trust you, so I'm going as well. 528 00:35:25,302 --> 00:35:27,841 Mom. Where should I have my wedding? 529 00:35:28,441 --> 00:35:30,211 I want an outdoor wedding. 530 00:35:30,481 --> 00:35:31,881 Are things going well with my brother? 531 00:35:31,881 --> 00:35:34,381 Are your wedding plans going well with Ms. Kwon? 532 00:35:34,381 --> 00:35:37,622 Take my advice. My brother isn't a good match for you. 36158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.