Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,960
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:08,960 --> 00:00:12,230
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,230 --> 00:00:18,530
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:19,990 --> 00:00:26,260
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,210 --> 00:00:34,190
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,190 --> 00:00:40,030
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,650 --> 00:00:50,280
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,280 --> 00:00:57,900
♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫
9
00:00:57,900 --> 00:01:04,550
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,550 --> 00:01:11,920
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:25,970 --> 00:01:29,960
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:29,960 --> 00:01:33,020
[Episode 25]
13
00:01:33,020 --> 00:01:36,890
[Zhu Xiu Academy]
14
00:01:43,960 --> 00:01:47,990
- I should go now.
- General Hang, it must be tiring to train soldiers.
15
00:01:47,990 --> 00:01:50,530
Now that there are no wars, you must take good care of yourself.
16
00:01:50,530 --> 00:01:52,270
Don't tire yourself out.
17
00:01:52,270 --> 00:01:54,150
I still have the Golden Sores medicine.
18
00:01:54,150 --> 00:01:57,390
If you finish using yours, I'll send some more to you.
19
00:02:01,830 --> 00:02:05,070
Sorry, I'm meddling in your business.
20
00:02:05,070 --> 00:02:09,410
You've been leading soldiers for so many years. You must know everything.
21
00:02:12,580 --> 00:02:14,580
You're no longer stuttering.
22
00:02:16,060 --> 00:02:19,860
It's the first time I've heard you say so much without stuttering.
23
00:02:23,560 --> 00:02:27,730
- We'll meet again.
- We'll meet again.
24
00:02:38,810 --> 00:02:42,880
Giddy up.
25
00:02:50,030 --> 00:02:52,330
We'll meet again.
26
00:03:13,530 --> 00:03:15,260
[General's Manor]
27
00:03:15,260 --> 00:03:17,360
General Hang.
28
00:03:21,660 --> 00:03:23,370
Greetings, General Hang.
29
00:03:23,370 --> 00:03:25,400
General Hang!
30
00:03:48,910 --> 00:03:55,760
♫ Even if it turns round and round ♫
31
00:03:55,760 --> 00:04:02,720
♫ It’s also lost in the vast crowd ♫
32
00:04:04,420 --> 00:04:09,570
♫ Even though it will turn a thousand times ♫
33
00:04:11,380 --> 00:04:18,110
♫ There will be no complaints ♫
34
00:04:18,110 --> 00:04:23,900
♫ In this life, we have each other ♫
35
00:04:25,020 --> 00:04:30,360
♫ You are my bondage ♫
36
00:04:35,190 --> 00:04:40,310
♫ Maybe I was too stubborn ♫
37
00:04:42,200 --> 00:04:46,960
♫ Bearing sadness alone ♫
38
00:04:48,990 --> 00:04:53,480
♫ Always used to hiding ♫
39
00:05:00,420 --> 00:05:02,890
Qiuchi, what are we waiting for?
40
00:05:02,890 --> 00:05:05,810
Do you remember the letter I got the fake Mountain Lord to write?
41
00:05:05,810 --> 00:05:09,430
The one he wrote to the mastermind?
42
00:05:10,250 --> 00:05:14,840
I sent it using his messenger pigeon before we left Qingzhou.
43
00:05:25,200 --> 00:05:28,970
It's time for us to find out the result.
44
00:05:36,870 --> 00:05:39,810
I failed to successfully complete the mission.
45
00:05:40,480 --> 00:05:43,210
- I hope you will forgive me.
- How did you escape from the prison?
46
00:05:43,210 --> 00:05:45,510
I feigned illness!
47
00:05:45,510 --> 00:05:48,860
They sent two subordinates and a doctor to see me.
48
00:05:48,860 --> 00:05:51,840
I killed them and escaped.
49
00:05:51,840 --> 00:05:56,450
But I have nowhere to go now. I hope you'll take me in.
50
00:05:56,450 --> 00:05:59,260
Take you in?
51
00:06:02,000 --> 00:06:05,120
What are you doing, sneaking about?
52
00:06:05,120 --> 00:06:07,450
Aren't you going to let people sleep?
53
00:07:16,070 --> 00:07:17,630
After him!
54
00:07:20,050 --> 00:07:22,520
- How did it go?
- It really wasn't him.
55
00:07:22,520 --> 00:07:25,780
It was a trap. There were two people.
56
00:07:25,780 --> 00:07:27,990
Did you see their faces?
57
00:07:27,990 --> 00:07:32,520
It was too dark. But one used a whip, and the other used a catapult.
58
00:07:33,090 --> 00:07:37,740
Luo Qiuchi. Wenren Juan.
59
00:07:45,700 --> 00:07:49,970
- Father.
- Ah Juan, why are you back all of a sudden?
60
00:07:49,970 --> 00:07:53,860
I came back to get something. I'm heading back to the academy now.
61
00:07:53,860 --> 00:07:56,270
Have some breakfast before you go.
62
00:07:57,470 --> 00:07:58,970
All right.
63
00:07:58,970 --> 00:08:00,760
Get a bowl of porridge.
64
00:08:00,760 --> 00:08:02,810
Yes, Sir Wenren.
65
00:08:05,060 --> 00:08:08,860
That's right, Father, I heard you threw a big tantrum yesterday.
66
00:08:08,860 --> 00:08:10,880
What was that about?
67
00:08:14,590 --> 00:08:17,180
It's all because of that Lu Xingyun.
68
00:08:18,180 --> 00:08:20,230
He could have just gone if he wanted to.
69
00:08:20,230 --> 00:08:23,890
Right? But when he left,
70
00:08:23,890 --> 00:08:27,010
he took one of my best bottles of wine.
71
00:08:27,980 --> 00:08:30,430
Isn't that ridiculous of him?
72
00:08:31,280 --> 00:08:36,570
Father, I think you're actually sad that Master is gone.
73
00:08:36,570 --> 00:08:38,750
What nonsense are you saying?
74
00:08:45,600 --> 00:08:49,500
Father... about the documents,
75
00:08:49,500 --> 00:08:51,610
how are your investigations going?
76
00:08:51,610 --> 00:08:56,370
I've recently checked up on the documents are the Treasury.
77
00:08:56,970 --> 00:09:00,220
All the fake documents that were issued in my name
78
00:09:00,220 --> 00:09:03,730
had to do with withdrawing money.
79
00:09:03,730 --> 00:09:05,490
I calculated it all
80
00:09:05,490 --> 00:09:10,160
and it added up to millions.
81
00:09:10,160 --> 00:09:12,820
Millions?
82
00:09:13,510 --> 00:09:16,280
Then if we can't figure out who it was,
83
00:09:16,280 --> 00:09:19,180
all the responsibility will fall on your shoulders.
84
00:09:19,180 --> 00:09:23,600
That's why I have to find this person as soon as possible.
85
00:09:26,670 --> 00:09:29,900
We shouldn't have let that guy escape last night.
86
00:09:29,900 --> 00:09:33,920
If we hadn't, we might already know who's been forging your identity!
87
00:09:33,920 --> 00:09:36,030
What happened last night?
88
00:09:36,030 --> 00:09:38,750
Last night, Luo Qiuchi pretended to be Zhang Heliang.
89
00:09:38,750 --> 00:09:42,190
He claimed that he'd successfully escaped from prison and lured out that person's subordinate.
90
00:09:42,190 --> 00:09:43,950
We thought we could catch him.
91
00:09:43,950 --> 00:09:46,720
But we still lost him in the end.
92
00:09:46,720 --> 00:09:50,780
He actually brought you along to do such a dangerous thing?
93
00:09:50,780 --> 00:09:53,090
What does he think he's doing?!
94
00:09:53,090 --> 00:09:55,230
Father, don't be angry.
95
00:09:55,230 --> 00:09:59,090
Look, aren't I just fine? Nothing happened to me.
96
00:09:59,090 --> 00:10:02,300
If anything happened to him, do you think I'd let him off?
97
00:10:06,210 --> 00:10:09,130
Father...
98
00:10:09,130 --> 00:10:12,900
do you not like Luo Qiuchi?
99
00:10:14,910 --> 00:10:18,370
- No.
- That means you like him!
100
00:10:19,050 --> 00:10:20,940
No.
101
00:10:24,070 --> 00:10:28,960
You aren't still bearing a grudge against him
102
00:10:28,960 --> 00:10:31,640
because of that earlier misunderstanding, right?
103
00:10:32,290 --> 00:10:35,030
Do you think your father is such a person?
104
00:10:54,060 --> 00:10:56,170
Help me.
105
00:11:03,600 --> 00:11:05,900
Give me some food!
106
00:11:13,760 --> 00:11:17,130
Lady Boss, two pancakes, please!
107
00:11:18,440 --> 00:11:21,240
Qiuchi, why didn't you let me help him?
108
00:11:21,240 --> 00:11:22,980
- He was so pitiful.
- Here are your pancakes.
109
00:11:22,980 --> 00:11:24,910
- Enjoy.
- Thank you.
110
00:11:27,030 --> 00:11:29,660
If you help him this time, what about next time?
111
00:11:29,660 --> 00:11:33,230
If you help just that one person, what about the other refugees? Have you thought of that?
112
00:11:33,820 --> 00:11:35,910
But didn't you buy him a pancake just now?
113
00:11:35,910 --> 00:11:38,640
- What's the difference?
- That was different.
114
00:11:38,640 --> 00:11:41,460
By buying him food, I saved him.
115
00:11:41,460 --> 00:11:45,160
If you give him a bag of money, it might cost him his life.
116
00:11:45,160 --> 00:11:47,110
Why?
117
00:11:47,910 --> 00:11:50,630
By giving him a pancake, once he's done with it, he's done.
118
00:11:50,630 --> 00:11:53,420
But if you give him such a bag of money,
119
00:11:53,420 --> 00:11:56,950
then it might attract the attention of those with bad intentions.
120
00:11:56,950 --> 00:11:59,520
In the best case scenario, they might cheat him.
121
00:11:59,520 --> 00:12:03,570
Or worse, they might beat him up.
122
00:12:03,570 --> 00:12:06,630
They might even beat him to death.
123
00:12:06,630 --> 00:12:09,320
For an orphaned kid like him,
124
00:12:09,320 --> 00:12:13,920
even if he died on the street, no one would spare him another glance.
125
00:12:17,740 --> 00:12:22,300
Qiuchi, are you thinking about your childhood again?
126
00:12:26,670 --> 00:12:29,850
This kid is smart.
127
00:12:29,850 --> 00:12:32,610
I was the one who helped him just now,
128
00:12:33,740 --> 00:12:36,720
but he kept crying and begging you.
129
00:12:36,720 --> 00:12:39,230
Because he could tell that you were an easier mark.
130
00:12:40,300 --> 00:12:43,230
Are you really worried that
131
00:12:43,230 --> 00:12:46,490
a smart kid like him won't survive?
132
00:12:46,490 --> 00:12:50,390
So in the end, it's just because he begged me, but not you.
133
00:12:50,390 --> 00:12:52,380
You're so petty!
134
00:12:55,250 --> 00:12:57,570
If you're done eating, let's go.
135
00:12:57,570 --> 00:13:00,890
All right, all right! I'll pay.
136
00:13:04,240 --> 00:13:06,800
Qiuchi... my money bag is gone!
137
00:13:06,800 --> 00:13:08,870
It was there just now!
138
00:13:10,740 --> 00:13:12,700
Oh no, is it that kid?
139
00:13:12,700 --> 00:13:15,000
Qiuchi, don't be so fierce!
140
00:13:15,000 --> 00:13:17,620
What if you scare the child?
141
00:13:17,620 --> 00:13:19,490
All right, off you go.
142
00:13:21,000 --> 00:13:23,450
He runs so fast!
143
00:13:24,500 --> 00:13:27,410
That brat!
144
00:13:27,410 --> 00:13:29,390
Forget it, Qiuchi, don't go after him.
145
00:13:29,390 --> 00:13:32,530
It's been so long. He's long gone by now.
146
00:13:32,530 --> 00:13:35,140
Since he's so young and so pitiful,
147
00:13:35,140 --> 00:13:38,080
just take it as if I gave him that money bag.
148
00:13:38,080 --> 00:13:41,830
It's precisely because he's young and pitiful
149
00:13:41,830 --> 00:13:44,830
that I don't want him to be like that.
150
00:13:50,550 --> 00:13:52,240
Forget it.
151
00:13:57,590 --> 00:13:59,910
We'll let him off.
152
00:13:59,910 --> 00:14:02,570
Lady Boss! The bill!
153
00:14:02,570 --> 00:14:06,560
Coming! It's four wen.
154
00:14:07,790 --> 00:14:09,830
Thank you.
155
00:14:13,540 --> 00:14:16,530
- Let's go.
- Wait!
156
00:14:18,730 --> 00:14:20,110
Pancake for sale.
157
00:14:20,110 --> 00:14:24,190
Son, you've done well, you've made me look good!
158
00:14:24,190 --> 00:14:26,670
Thank you, Father.
159
00:14:26,670 --> 00:14:28,370
Hey, sister!
160
00:14:28,370 --> 00:14:30,320
Father! Brother!
161
00:14:30,320 --> 00:14:34,490
Qinghe, meet our new manager of the treasury.
162
00:14:34,490 --> 00:14:36,790
Brother, you got promoted?
163
00:14:37,310 --> 00:14:39,520
Of course!
164
00:14:39,520 --> 00:14:43,440
Wow, Father, you must have spent a lot this time!
165
00:14:43,440 --> 00:14:46,940
Sister, come... I'll tell you how much he spent.
166
00:14:47,720 --> 00:14:51,290
Come here... what nonsense are you saying!
167
00:14:51,290 --> 00:14:55,060
Father, look, he's bullying me again!
168
00:14:55,060 --> 00:14:57,570
We did spend some money at first,
169
00:14:57,570 --> 00:15:00,110
but Qingcao
170
00:15:00,110 --> 00:15:04,200
was hard-working and diligent, and worked his way up.
171
00:15:04,200 --> 00:15:07,590
Since you entered the Treasury in July last year,
172
00:15:07,590 --> 00:15:10,120
it's only been a few months!
173
00:15:10,120 --> 00:15:13,200
Father, July to August is one month,
174
00:15:13,200 --> 00:15:15,470
August to September is two months...
175
00:15:15,470 --> 00:15:18,860
All right, son, you can stop counting.
176
00:15:18,860 --> 00:15:21,910
Anyway, it's a good result!
177
00:15:21,910 --> 00:15:23,430
Thank you, Father.
178
00:15:23,430 --> 00:15:27,830
Father, Princess Yan took the initiative to mention this promotion.
179
00:15:28,860 --> 00:15:31,840
Qingcao doesn't count.
180
00:15:31,840 --> 00:15:34,440
Qingshui is a physician with the Ministry of Rites.
181
00:15:34,440 --> 00:15:37,670
I heard Qingshi is going to be promoted too.
182
00:15:37,670 --> 00:15:42,820
I want to see if there are any more junior sensible kids in our clan.
183
00:15:42,820 --> 00:15:47,750
Father, our family members are already with the Ministry of Household, Ministry of Rites and Ministry of Archives.
184
00:15:47,750 --> 00:15:50,680
- Is that not enough?
- Of course not!
185
00:15:50,680 --> 00:15:53,050
Since our family came to the capital,
186
00:15:53,050 --> 00:15:56,590
these officials have always been friendly with me on the surface,
187
00:15:56,590 --> 00:15:59,740
but in their hearts they still look down on me.
188
00:15:59,740 --> 00:16:02,310
Even when Qinghe went to the academy to study,
189
00:16:02,310 --> 00:16:05,440
there were many people who were gossiping about it. Why?
190
00:16:05,440 --> 00:16:09,430
Because your father is a merchant!
191
00:16:11,730 --> 00:16:13,530
But now it's good.
192
00:16:13,530 --> 00:16:17,530
All of you young ones are doing well!
193
00:16:19,510 --> 00:16:23,140
It's evident that if you want to be stable in the Imperial Court,
194
00:16:23,140 --> 00:16:25,060
one needs to have many descendants. Right?
195
00:16:25,060 --> 00:16:27,060
Yes, Father.
196
00:16:28,720 --> 00:16:32,580
- Qinghe, about your marriage...
- Father!
197
00:16:32,580 --> 00:16:33,980
Your marriage...
198
00:16:33,980 --> 00:16:37,930
I... I have to go to class. You carry on, I'm off!
199
00:16:37,930 --> 00:16:39,590
Qinghe! Don't run!
200
00:16:39,590 --> 00:16:42,230
We haven't talked about your handsome groom yet!
201
00:16:42,230 --> 00:16:44,330
This child...
202
00:16:45,340 --> 00:16:48,980
Father, it's been busy at the Treasury recently. I'll take my leave.
203
00:16:48,980 --> 00:16:52,740
Fine. No wonder Lord Yan recommended you.
204
00:16:52,740 --> 00:16:55,550
- Off you go!
- Yes, Father.
205
00:16:58,910 --> 00:17:02,630
[Treasury]
206
00:17:02,630 --> 00:17:05,910
Brother-in-law?
207
00:17:07,020 --> 00:17:09,760
Brother-in-law, weren't you going to the palace today?
208
00:17:09,760 --> 00:17:12,990
When did you dispatch the disaster funds for Xiangzhou?
209
00:17:14,330 --> 00:17:17,080
Zhao Qingcao!
210
00:17:19,090 --> 00:17:21,150
Sir Wenren.
211
00:17:21,150 --> 00:17:24,680
When did you send out the disaster funds for Xiangzhou?
212
00:17:24,680 --> 00:17:28,670
Lord Yan notified me that it has already been dispatched.
213
00:17:28,670 --> 00:17:31,080
It should be... 10 days ago.
214
00:17:31,080 --> 00:17:34,380
Brother-in-law, we sent it out 10 days ago.
215
00:17:34,380 --> 00:17:38,720
10 days ago? That's strange.
216
00:17:38,720 --> 00:17:42,100
These funds are sent out using the fastest horses.
217
00:17:42,100 --> 00:17:44,420
It should have arrived a long time ago.
218
00:17:45,400 --> 00:17:47,710
What's going on?
219
00:17:49,960 --> 00:17:54,900
Sir Wenren, are you talking about the refugees who came into the city today?
220
00:17:54,900 --> 00:17:58,040
Could it have been because they left Xiangzhou too early,
221
00:17:58,040 --> 00:18:02,660
and didn't get to collect the funds?
222
00:18:04,260 --> 00:18:06,110
You have no business here now. Go work.
223
00:18:06,110 --> 00:18:07,710
Yes.
224
00:18:14,720 --> 00:18:17,430
Pay attention to the news in the capital.
225
00:18:17,430 --> 00:18:18,960
I believe there will be a order very soon.
226
00:18:18,960 --> 00:18:22,210
There will be another disaster relief fund to assist those victims.
227
00:18:22,210 --> 00:18:23,530
Yes.
228
00:18:23,530 --> 00:18:26,860
Take some men with you to the city gate and keep a lookout for the victims.
229
00:18:26,860 --> 00:18:30,490
Report the sitution to me.
230
00:18:30,490 --> 00:18:32,400
What?
231
00:18:33,450 --> 00:18:35,070
Yes.
232
00:18:41,570 --> 00:18:44,520
You must do it yourself.
233
00:18:44,520 --> 00:18:46,250
Yes.
234
00:18:57,050 --> 00:18:58,810
Slowly.
235
00:19:06,450 --> 00:19:08,890
It stinks.
236
00:19:10,070 --> 00:19:12,330
It stinks.
237
00:19:17,650 --> 00:19:19,760
Let's go back.
238
00:19:21,460 --> 00:19:24,970
I beg you. Please give me something to eat.
239
00:19:24,970 --> 00:19:29,100
-I beg you. Please give me something to eat.
-Money.
240
00:19:31,110 --> 00:19:34,250
Thank you!
241
00:19:34,250 --> 00:19:39,300
- Thank you.
- If you want to thank, you should thank Lord Yan.
242
00:19:39,300 --> 00:19:42,220
- Thank you, Sirs.
- It's me.
243
00:19:42,220 --> 00:19:45,760
Thank you, Sir.
244
00:19:50,010 --> 00:19:51,770
Are they gone?
245
00:19:53,050 --> 00:19:55,400
- Are they gone?
- They've gone.
246
00:19:55,400 --> 00:19:58,060
Is my hat on straight? Take a look.
247
00:19:58,060 --> 00:19:59,960
It's straight.
248
00:20:02,020 --> 00:20:04,860
What a bunch of hungry ghosts!
249
00:20:04,860 --> 00:20:07,200
What are you writing?
250
00:20:07,200 --> 00:20:11,390
Sir Yan, the situation of the refugees is worse than I'd imagined.
251
00:20:11,390 --> 00:20:14,420
I need to report this quickly to Sir Wenren.
252
00:20:16,430 --> 00:20:18,820
It is very serious.
253
00:20:19,940 --> 00:20:24,390
Write this. Say that there are too many refugees, and riots have broken out.
254
00:20:24,390 --> 00:20:27,350
Many citizens of the capital have been affected.
255
00:20:27,350 --> 00:20:31,250
But I never saw any of the refugees riot.
256
00:20:31,250 --> 00:20:34,460
How have they not? I was almost torn to pieces, did you not see?
257
00:20:34,460 --> 00:20:37,320
I told you to write it, so write it. Why do you have so much to say?
258
00:20:37,320 --> 00:20:40,490
Sir Yan, that's false reporting of the situation!
259
00:20:40,490 --> 00:20:42,780
You could get put to death for that!
260
00:20:47,540 --> 00:20:51,170
- Do you want to help them?
- Yes.
261
00:20:51,170 --> 00:20:56,330
If you don't write it that way, how will the court dispense any money? If they don't dispense money, how can you help them?
262
00:20:59,980 --> 00:21:02,440
Oh, I see.
263
00:21:02,440 --> 00:21:04,900
Learn to be smarter.
264
00:21:04,900 --> 00:21:06,620
Yes.
265
00:21:08,760 --> 00:21:11,280
Let's go. Come on!
266
00:21:11,280 --> 00:21:12,610
What are you waiting for?
267
00:21:12,610 --> 00:21:14,720
Step back!
268
00:21:14,720 --> 00:21:17,720
Step back!
269
00:21:17,720 --> 00:21:19,960
Let us in.
270
00:21:19,960 --> 00:21:21,800
Step back!
271
00:21:28,290 --> 00:21:30,100
What are you doing?
272
00:21:30,100 --> 00:21:34,100
Surround them, hurry!
273
00:21:34,100 --> 00:21:35,880
Stop!
274
00:21:36,920 --> 00:21:38,900
I'm scared.
275
00:21:40,750 --> 00:21:43,780
General Hang, you're finally here.
276
00:21:49,240 --> 00:21:51,220
What are you doing?
277
00:21:52,400 --> 00:21:54,890
We have to chase all these beggars out of the city.
278
00:21:54,890 --> 00:21:58,420
What beggars? They're refugees!
279
00:21:58,420 --> 00:22:01,740
Do you hear that? They're refugees!
280
00:22:01,740 --> 00:22:03,530
Who told you to do this?
281
00:22:03,530 --> 00:22:06,850
But... this is an order from the palace.
282
00:22:09,750 --> 00:22:12,570
I'm going to the palace. You stay here and block them.
283
00:22:12,570 --> 00:22:15,030
- General... who do we block?
- Everyone.
284
00:22:15,030 --> 00:22:17,390
If someone tries to make a move, arrest them.
285
00:22:17,390 --> 00:22:19,210
If there's any problem,
286
00:22:19,960 --> 00:22:22,160
- I'll take full responsibility.
- Yes.
287
00:22:22,160 --> 00:22:24,340
General Hang, this...
288
00:22:25,540 --> 00:22:27,880
Let's go!
289
00:22:27,880 --> 00:22:30,210
Lord Zhang...
290
00:22:30,210 --> 00:22:32,740
Let's discuss this another day.
291
00:22:32,740 --> 00:22:35,730
- This needs to be discussed again.
- Fine.
292
00:22:37,250 --> 00:22:39,150
Prince Kang.
293
00:22:41,460 --> 00:22:45,380
General Hang, what are you doing here instead of keeping guard outside the city?
294
00:22:45,380 --> 00:22:47,300
Refugees are our people too.
295
00:22:47,300 --> 00:22:52,050
Now that they're suffering, as officials of the court, we should take care of them.
296
00:22:53,280 --> 00:22:56,020
Hang Ru Xue, as a general
297
00:22:56,020 --> 00:23:00,250
you're only in charge of leading armies into battle and completing the tasks the court assigns to you.
298
00:23:00,250 --> 00:23:03,330
As for what those tasks might be... that's our job.
299
00:23:03,330 --> 00:23:04,960
It's not something that concerns you.
300
00:23:04,960 --> 00:23:06,650
So your job
301
00:23:06,650 --> 00:23:10,000
is to neglect the people of this country?
302
00:23:11,290 --> 00:23:14,030
Luo Qiuchi... you're just a young scholar.
303
00:23:14,030 --> 00:23:16,210
Just because you got a jade pendant from the emperor,
304
00:23:16,210 --> 00:23:19,360
you think you can speak to me like that?
305
00:23:19,360 --> 00:23:21,880
Does Prince Kang really think I'm being impolite,
306
00:23:21,880 --> 00:23:25,340
or are you angry because I've touched a nerve?
307
00:23:29,950 --> 00:23:32,550
My soldiers can guard against threats from without and maintain order within.
308
00:23:32,550 --> 00:23:35,040
But they will never be used against our own people.
309
00:23:35,040 --> 00:23:38,760
So I hope Prince Kang will revoke the order.
310
00:23:39,600 --> 00:23:42,180
Do you think you love the people
311
00:23:42,180 --> 00:23:45,120
more than all the court officials do?
312
00:23:45,120 --> 00:23:48,440
Then let me ask you: have you thought about the capital's people?
313
00:23:48,440 --> 00:23:52,700
Once all the refugees come in, then what will the people in the capital eat and drink?
314
00:23:52,700 --> 00:23:56,780
If those refugees get greedy and start to steal and stir up trouble,
315
00:23:56,780 --> 00:24:00,680
who will be in charge if it disrupts the livelihoods and lives of the people in the capital?
316
00:24:00,680 --> 00:24:04,080
You, Luo Qiuchi? Or you, Hang Ruxue?
317
00:24:08,070 --> 00:24:11,650
Making decisions for the people cannot solely be based on kindness.
318
00:24:11,650 --> 00:24:15,030
If all you think about is blundering ahead, then you're no official.
319
00:24:15,030 --> 00:24:17,570
You're just a rash youngster.
320
00:24:18,920 --> 00:24:21,120
- Let's go.
- Wait!
321
00:24:21,120 --> 00:24:24,750
You say it's for the people of the capital.
322
00:24:24,750 --> 00:24:26,880
But have you ever asked them
323
00:24:26,880 --> 00:24:29,920
if they're willing to receive the refugees?
324
00:24:31,040 --> 00:24:33,690
Officials might not be kind or honest
325
00:24:33,690 --> 00:24:35,850
but the people can be.
326
00:24:36,950 --> 00:24:41,550
I'm warning you.. if I see a single refugee in the city,
327
00:24:41,550 --> 00:24:44,010
I'll interrogate the both of you.
328
00:24:44,010 --> 00:24:45,930
Prince Kang,
329
00:24:45,930 --> 00:24:50,100
we've never met. But you can recognise me on sight.
330
00:24:55,950 --> 00:24:57,900
Let's go.
331
00:25:06,750 --> 00:25:08,960
Qiuchi, what should we do now?
332
00:25:08,960 --> 00:25:11,870
It's not really possible to hope for Prince Kang to revoke the order now.
333
00:25:11,870 --> 00:25:14,580
Let's go back and figure out a plan.
334
00:25:14,580 --> 00:25:16,850
I have a plan...
335
00:25:16,850 --> 00:25:20,150
Kidnap Prince Kang and force him to change the order!
336
00:25:20,150 --> 00:25:22,850
Let's go and come up with (another) plan!
337
00:25:22,850 --> 00:25:24,620
Wait up!
338
00:25:25,240 --> 00:25:27,520
Qinghe, let's...
339
00:25:32,470 --> 00:25:34,730
Here!
340
00:25:36,450 --> 00:25:38,540
Come on, over here...
341
00:25:43,710 --> 00:25:46,200
You can put it here!
342
00:25:46,200 --> 00:25:49,650
I'll find some food for you later.
343
00:25:49,650 --> 00:25:51,410
Qinghe!
344
00:25:51,410 --> 00:25:53,670
Qinghe...
345
00:25:53,670 --> 00:25:55,960
Let's go.
346
00:25:56,750 --> 00:25:58,540
Did you arrange all this?
347
00:25:58,540 --> 00:26:01,460
There wasn't enough time, so it's still a little simple.
348
00:26:01,460 --> 00:26:04,120
I know you said in class
349
00:26:04,120 --> 00:26:06,840
that helping people isn't something that can be simply solved with money.
350
00:26:06,840 --> 00:26:11,740
But... you can argue with Prince Kang and protect them,
351
00:26:11,740 --> 00:26:15,980
but apart from giving money, I don't know what else I can do to help.
352
00:26:19,990 --> 00:26:21,840
- Give me a hand.
- Okay.
353
00:26:21,840 --> 00:26:23,120
Yes, this is it.
354
00:26:23,120 --> 00:26:25,970
Qiuchi, let's not just stand here. Let's go help over there!
355
00:26:25,970 --> 00:26:27,850
Let's go!
356
00:26:32,820 --> 00:26:37,220
Did you think that I wouldn't have been able to deal with this matter?
357
00:26:37,220 --> 00:26:39,960
- No...
- No?
358
00:26:39,960 --> 00:26:44,650
Yes... but I'm not looking down on you at all!
359
00:26:44,650 --> 00:26:46,860
I come from a family of generals.
360
00:26:46,860 --> 00:26:49,860
I've never questioned any order from the court.
361
00:26:49,860 --> 00:26:54,130
But today... I'm not so sure.
362
00:27:02,500 --> 00:27:05,440
Come on, take all this down!
363
00:27:07,490 --> 00:27:09,500
Who dares to do it?
364
00:27:10,740 --> 00:27:13,520
Stop!
365
00:27:13,520 --> 00:27:15,640
Hang Ruxue, Luo Qiuchi...
366
00:27:16,230 --> 00:27:18,040
How bold you two are.
367
00:27:18,040 --> 00:27:19,980
You dare to disobey my order?
368
00:27:19,980 --> 00:27:22,680
We didn't disobey your order.
369
00:27:22,680 --> 00:27:26,770
See, all the refugees are here. Isn't this what you wanted?
370
00:27:28,970 --> 00:27:32,280
Hang Ruxue, you're an official of the court.
371
00:27:32,280 --> 00:27:34,180
Are you going along with all this nonsense?
372
00:27:34,180 --> 00:27:38,610
Prince Kang has misunderstood. I'm obeying the order and guarding the city gate.
373
00:27:38,610 --> 00:27:41,700
I won't let a single refugee into the city.
374
00:27:41,700 --> 00:27:43,890
And I won't let anyone chase them away.
375
00:27:52,180 --> 00:27:55,450
Hang Ruxue, I order you
376
00:27:56,460 --> 00:27:59,730
to chase them away. The further the better!
377
00:27:59,730 --> 00:28:03,520
Drive us away? He's too evil.
378
00:28:03,520 --> 00:28:07,020
Prince Kang, they are refugees.
379
00:28:09,740 --> 00:28:11,570
Listen to him.
380
00:28:14,140 --> 00:28:18,510
You guys know it was Prince Kang's order to keep everyone outside the gate.
381
00:28:18,510 --> 00:28:20,620
Now that the refugees are staying outside
382
00:28:20,620 --> 00:28:23,500
Prince Kang is kicking them out.
383
00:28:24,090 --> 00:28:29,190
If everyone knows that Prince Kang went back on his words.
384
00:28:29,190 --> 00:28:32,860
Wouldn't this be going against the prestige of trust?
385
00:28:32,860 --> 00:28:35,660
-Yes.
-You went back on your words.
386
00:28:35,660 --> 00:28:39,130
-Right
-You went back on your words.
387
00:28:39,130 --> 00:28:41,700
How can he do this?
388
00:28:41,700 --> 00:28:43,640
You think I am afraid of you?
389
00:28:43,640 --> 00:28:47,030
Cut the meaningless talking. I will say the same thing.
390
00:28:47,030 --> 00:28:51,000
If I see a refugee interrupt the lives of the people in the capital
391
00:28:51,000 --> 00:28:53,620
I will held you all accountable.
392
00:29:12,500 --> 00:29:15,940
Lets continue.
393
00:29:16,890 --> 00:29:20,310
Qinghe, lets go help them set up the tent.
394
00:29:20,310 --> 00:29:22,950
-Lets go.
-Lets go.
395
00:29:33,380 --> 00:29:36,380
Here.
396
00:29:37,340 --> 00:29:40,580
-Thank you.
-This.
397
00:29:50,120 --> 00:29:52,510
Help me help you.
398
00:30:00,270 --> 00:30:02,470
Mother, this is for you.
399
00:30:02,470 --> 00:30:04,980
I am not hungry. You can drink it.
400
00:30:04,980 --> 00:30:07,230
Drink it while it is hot.
401
00:30:16,870 --> 00:30:18,640
- Grandma.
- Thank you.
402
00:30:18,640 --> 00:30:20,820
Why didn't you stay in Xiangzhou?
403
00:30:20,820 --> 00:30:23,940
There should be lots of relief funds in Xiangzhou.
404
00:30:23,940 --> 00:30:27,380
What relief funds.
405
00:30:27,380 --> 00:30:31,240
They only gave every household a palm-sized bun.
406
00:30:31,240 --> 00:30:34,840
How is that enough for us to eat.
407
00:30:36,780 --> 00:30:38,920
I heard father say
408
00:30:38,920 --> 00:30:42,030
that there is a lot of relief fund.
409
00:30:46,780 --> 00:30:50,310
That's all right, grandma, since you're here, just stay here.
410
00:30:50,310 --> 00:30:54,340
The people in the capital are all kind people.
411
00:30:54,340 --> 00:30:56,400
Rest assure.
412
00:30:58,980 --> 00:31:01,090
Little brat...
413
00:31:04,210 --> 00:31:06,190
Little thief!
414
00:31:06,190 --> 00:31:07,940
Where else can you go?
415
00:31:07,940 --> 00:31:12,290
Qiuchi! Grandma, I'll make a move.
416
00:31:13,810 --> 00:31:15,510
You still want to run.
417
00:31:15,510 --> 00:31:17,350
It's you?
418
00:31:17,350 --> 00:31:20,910
Brother, I am hungry.
419
00:31:20,910 --> 00:31:22,570
-Hungry.
-Here.
420
00:31:23,270 --> 00:31:26,130
Eat inside.
421
00:31:26,130 --> 00:31:29,540
Thank you.
422
00:31:29,540 --> 00:31:31,900
I am hungry.
423
00:31:31,900 --> 00:31:33,710
Come help.
424
00:31:33,710 --> 00:31:35,520
Come here. Don't be afraid.
425
00:31:37,320 --> 00:31:39,450
Good.
426
00:31:44,780 --> 00:31:47,850
The money is right here. Please do not capture me.
427
00:31:47,850 --> 00:31:50,830
They will starve if I am gone.
428
00:31:51,940 --> 00:31:53,400
Good.
429
00:32:01,490 --> 00:32:03,800
Hide it well. Do not let someone see it.
430
00:32:03,800 --> 00:32:06,820
Remember, I didn't give this to you.
431
00:32:14,110 --> 00:32:16,300
Thank you.
432
00:32:28,350 --> 00:32:32,930
From now on, don't...
433
00:32:32,930 --> 00:32:35,790
Little brother, are you all right?
434
00:32:54,530 --> 00:32:55,970
You must be tired. Rest for a bit.
435
00:32:55,970 --> 00:32:58,380
Qiuchi, are you tired?
436
00:32:58,380 --> 00:33:01,210
If anything, I'll do it myself. I can carry it.
437
00:33:01,210 --> 00:33:04,620
I'm tired? I'm a man! Why would I be tired?
438
00:33:04,620 --> 00:33:06,330
Wait.
439
00:33:08,420 --> 00:33:10,360
What is this?
440
00:33:10,960 --> 00:33:14,140
This...is just clothes. What's wrong?
441
00:33:14,140 --> 00:33:16,020
Clothes?
442
00:33:16,020 --> 00:33:18,280
This many?
443
00:33:18,960 --> 00:33:21,800
- I'm afraid of the cold. Can't I?
- Why did I hear something?
444
00:33:23,690 --> 00:33:27,580
- Did you hear it?
- How come there was a noise?
445
00:33:27,580 --> 00:33:30,320
Was there? You must be mistaken.
446
00:33:30,320 --> 00:33:32,830
No, what mischief are you two up to?
447
00:33:32,830 --> 00:33:34,900
Open it up for me to see.
448
00:33:40,100 --> 00:33:41,980
See what? What's this got to do with you?
449
00:33:41,980 --> 00:33:43,780
Yeah, what are they up to?
450
00:33:43,780 --> 00:33:45,330
I insist on opening it to see.
451
00:33:45,330 --> 00:33:47,280
Who knows what you two brought in?
452
00:33:47,280 --> 00:33:49,650
What if it's something shameful?
453
00:33:49,650 --> 00:33:52,140
I must tell the Professor about it.
454
00:33:52,140 --> 00:33:53,970
Open it!
455
00:33:58,120 --> 00:34:01,200
You want to see? I'll tell you truthfully.
456
00:34:01,200 --> 00:34:03,280
Inside are all my undergarments.
457
00:34:03,280 --> 00:34:06,040
You want to see? I'll show it to you.
458
00:34:06,040 --> 00:34:08,630
Just look at it in front of everyone and show them.
459
00:34:08,630 --> 00:34:12,970
How a young lady from Wenren family treats a man's clothes with her manipulation of others.
460
00:34:12,970 --> 00:34:14,740
Shut up!
461
00:34:14,740 --> 00:34:17,550
You don't want to see? Move aside.
462
00:34:24,960 --> 00:34:26,640
This...
463
00:34:26,640 --> 00:34:29,210
I really did hear something.
464
00:34:38,570 --> 00:34:41,530
[Dormitory of Luo Qiuchi]
465
00:34:57,140 --> 00:34:59,380
Quickly, quickly.
466
00:35:02,240 --> 00:35:05,940
We carried this for a long time. Wouldn't there be suffocation?
467
00:35:05,940 --> 00:35:08,310
Touch it and see.
468
00:35:08,310 --> 00:35:11,000
I'm embarrassed to.
469
00:35:13,910 --> 00:35:18,470
Qiuchi, say, did my sister get suspicious just now?
470
00:35:19,340 --> 00:35:22,380
What if she finds out?
471
00:35:23,990 --> 00:35:26,330
Who cares?
472
00:35:26,880 --> 00:35:28,800
Take off the clothes first.
473
00:35:43,550 --> 00:35:47,110
Little brother, you're awake. Do you feel okay?
474
00:35:47,110 --> 00:35:50,220
I'm fine. Thank you, sister.
475
00:35:51,530 --> 00:35:54,470
Don't pretend to be pitiful. I don't buy it.
476
00:35:54,470 --> 00:35:58,490
- Qiuchi, he's really feeling unwell!
- Really?
477
00:35:59,270 --> 00:36:02,840
Who knows if he's afraid that I would go after him for stealing?
478
00:36:04,000 --> 00:36:06,080
Little brother, don't be afraid.
479
00:36:06,080 --> 00:36:08,260
Tell me. What's your name?
480
00:36:08,260 --> 00:36:12,060
- My name is Xiao Zhan.
- Xiao Zhan?
481
00:36:12,060 --> 00:36:15,800
- Then sleep some more, okay?
- But my younger brothers and sisters...
482
00:36:15,800 --> 00:36:19,220
Don't worry, I've taken care of it all.
483
00:36:20,490 --> 00:36:22,220
Be good.
484
00:36:33,610 --> 00:36:36,240
I told you not to meddle in this.
485
00:36:36,240 --> 00:36:39,580
If you are discovered, Prince Kang will unleash himself.
486
00:36:39,580 --> 00:36:41,110
What else can I do then?
487
00:36:41,110 --> 00:36:43,960
If we don't take care of him, what if his illness gets worse?
488
00:36:43,960 --> 00:36:48,490
Prince Kang has ordered so many soldiers to search for the refugees
489
00:36:48,490 --> 00:36:52,160
the physician refuse to take him in, and we can't let him stay in the guest room.
490
00:36:52,160 --> 00:36:53,990
He's such a young child.
491
00:36:53,990 --> 00:36:57,880
If his illness gets worse, it'll be even harder to treat.
492
00:36:57,880 --> 00:37:00,520
It's not that easy to get sick. Who hasn't walked that road?
493
00:37:00,520 --> 00:37:04,240
All right. Go bring the water and medicine over.
494
00:37:07,390 --> 00:37:09,420
You're always being the stupid good person,
495
00:37:09,420 --> 00:37:12,660
with no bandit charisma at all. How are you going to be my wife?
496
00:37:13,360 --> 00:37:15,170
Hurry and go!
497
00:37:17,950 --> 00:37:27,990
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
498
00:37:31,790 --> 00:37:34,460
Wenren Juan, open the door!
499
00:37:35,630 --> 00:37:38,330
What are you doing here?
500
00:37:38,330 --> 00:37:41,270
Professor, Luo Qiuchi is inside.
501
00:37:41,270 --> 00:37:44,300
Luo Qiuchi and Wenren Juan, these two neglected school rules and regulations,
502
00:37:44,300 --> 00:37:46,570
are conducting themselves improperly.
503
00:37:47,740 --> 00:37:50,670
Wenren Shu, before we understand the situation,
504
00:37:50,670 --> 00:37:52,620
don't make rash conclusions.
505
00:37:52,620 --> 00:37:55,970
Professor Xuan, she refuses to open the door is because she is guilty.
506
00:37:55,970 --> 00:37:58,700
This is a fact as clear as day.
507
00:38:00,000 --> 00:38:01,580
This...
508
00:38:02,350 --> 00:38:04,530
Come, move aside.
509
00:38:07,360 --> 00:38:10,030
Luo Qiuchi, open the door.
510
00:38:10,030 --> 00:38:11,790
I'm the Professor.
511
00:38:11,790 --> 00:38:14,940
What should we do? They're all here.
512
00:38:14,940 --> 00:38:18,130
- I'll go out first.
- No! They're find out!
513
00:38:18,130 --> 00:38:20,010
We have to explain this. Or else it'll be even more troublesome.
514
00:38:20,010 --> 00:38:21,930
- But–
- But what? We have to explain it.
515
00:38:21,930 --> 00:38:24,640
- No, Qiuchi, no!
- Sooner or later--
516
00:38:26,640 --> 00:38:28,460
What's this?
517
00:38:28,460 --> 00:38:30,020
Professor.
518
00:38:30,020 --> 00:38:34,360
Luo Qiuchi, why is Wenren Juan in your room?
519
00:38:34,360 --> 00:38:37,250
- Explain this to everyone.
- Yeah.
520
00:38:37,250 --> 00:38:38,860
What is she doing in his room?
521
00:38:38,860 --> 00:38:41,210
It has already come to this point, you better quickly explain.
522
00:38:41,210 --> 00:38:43,750
Yeah, I believe you two.
523
00:38:43,750 --> 00:38:48,090
Tell us the truth. Quickly!
524
00:38:48,090 --> 00:38:51,140
I...We...
525
00:38:54,440 --> 00:38:57,590
Who are you all?
526
00:38:58,200 --> 00:39:00,090
This...
527
00:39:00,090 --> 00:39:02,170
Your child is already this old?
528
00:39:02,170 --> 00:39:04,090
Professor Ouyang.
529
00:39:04,090 --> 00:39:07,370
- No, no. Please don't misunderstand!
- Look!
530
00:39:07,370 --> 00:39:11,230
The situation is like this. When we found Xiao Zhan,
531
00:39:11,230 --> 00:39:13,480
he was already severely ill.
532
00:39:13,480 --> 00:39:16,120
But the condition of the tents at the outskirt of the city is bad,
533
00:39:16,120 --> 00:39:18,410
And no one was able to take care of him.
534
00:39:18,410 --> 00:39:21,560
So we thought to bring him back first.
535
00:39:21,560 --> 00:39:23,200
Get him settled for now.
536
00:39:23,200 --> 00:39:25,920
Since it's like this, why didn't you tell
537
00:39:25,920 --> 00:39:27,960
everyone the truth?
538
00:39:28,670 --> 00:39:32,690
Because the imperial court has a order to prohibit refugees from entering the capital.
539
00:39:32,690 --> 00:39:34,730
It's said that they are unclean.
540
00:39:34,730 --> 00:39:36,820
Xiao Zhan is just ill.
541
00:39:36,820 --> 00:39:40,730
- He only needs a few days to recuperate.
- Everyone knows there are many victims of the disaster.
542
00:39:40,730 --> 00:39:44,450
Perhaps he'll steal everyone's things so he can fill his stomach.
543
00:39:44,450 --> 00:39:46,450
Do we have any solutions?
544
00:39:47,310 --> 00:39:49,760
Who's to say if he is really actually sick?
545
00:39:49,760 --> 00:39:53,540
You have no shame in dragging everyone into this mess.
546
00:39:53,540 --> 00:39:56,870
I said that he is ill! I've asked a physician already.
547
00:39:56,870 --> 00:39:59,580
- Who knows if you're telling the truth or not.
- You!
548
00:39:59,580 --> 00:40:02,980
Enough! Stop bickering.
549
00:40:10,440 --> 00:40:14,340
I know you are doing this
550
00:40:14,340 --> 00:40:16,280
with good intentions.
551
00:40:16,280 --> 00:40:19,680
But I am an imperial official.
552
00:40:19,680 --> 00:40:23,700
I cannot disregard the orders of the imperial court.
553
00:40:31,440 --> 00:40:36,180
Take this money from the academy for him to be treated by a physician.
554
00:40:36,180 --> 00:40:39,220
- But Professor...
- Take it.
555
00:40:39,970 --> 00:40:43,020
- Here.
- Thank you, Professor.
556
00:40:43,020 --> 00:40:47,990
But this child must leave the academy.
557
00:40:48,820 --> 00:40:53,240
Remember, have the child leave before noon.
558
00:40:53,240 --> 00:40:55,710
- Professor!
- Let's go.
559
00:40:55,710 --> 00:40:57,850
Professor Ouyang.
560
00:40:57,850 --> 00:41:00,860
Professor Ouyang, I'm begging you.
561
00:41:00,860 --> 00:41:03,690
The Professor has spoken.
562
00:41:06,960 --> 00:41:09,960
- Let's go too.
- Let's go.
563
00:41:09,960 --> 00:41:11,890
Sister, it's okay.
564
00:41:11,890 --> 00:41:14,260
It's best if I leave.
565
00:41:20,560 --> 00:41:24,890
Qiuchi, what should we do?
566
00:41:29,100 --> 00:41:31,250
Qiuchi!
567
00:41:33,560 --> 00:41:35,230
Professor!
568
00:41:37,700 --> 00:41:40,240
Qiuchi, you don't need to say more.
569
00:41:40,240 --> 00:41:42,540
This matter is non-negotiable.
570
00:41:42,540 --> 00:41:45,600
I'm not here to negotiate. I'm here to tell you.
571
00:41:45,600 --> 00:41:47,570
I'm taking charge of this kid.
572
00:41:47,570 --> 00:41:51,770
Luo Qiuchi, ever since you entered the academy,
573
00:41:51,770 --> 00:41:55,030
you disputed with the students.
574
00:41:55,030 --> 00:41:57,320
Subsequently, at the birthday banquet of Lord Wenren,
575
00:41:57,320 --> 00:41:59,560
you incurred hatred from the civil and military officials.
576
00:41:59,560 --> 00:42:03,630
And now, you want to defy the prohibition issued by the Imperial Court?
577
00:42:03,630 --> 00:42:06,650
Qiuchi, you're something who will take the imperial exam to become an official.
578
00:42:06,650 --> 00:42:08,350
The way you're going against the imperial court
579
00:42:08,350 --> 00:42:11,780
- what good will this do for your future?
- Professor.
580
00:42:11,780 --> 00:42:13,910
I am not becoming an enemy of the imperial court.
581
00:42:13,910 --> 00:42:16,430
I am becoming an enemy of injustice.
582
00:42:17,480 --> 00:42:21,180
Have you been out the city gates recently? Seen the situation with the refugees?
583
00:42:21,180 --> 00:42:24,250
Keeping warm and adequately fed is even a problem--as for us,
584
00:42:24,250 --> 00:42:27,620
we're just here talking cheerfully, joking around, free of worries.
585
00:42:27,620 --> 00:42:31,720
What you are saying is not something that can be solved by just the two of us.
586
00:42:31,720 --> 00:42:34,020
So we just stand by and let the oppression happen?
587
00:42:35,830 --> 00:42:38,630
Professor, do you remember
588
00:42:38,630 --> 00:42:40,960
what you said to me?
589
00:42:40,960 --> 00:42:44,720
As scholars, if you want to ensure the welfare of the citizens,
590
00:42:44,720 --> 00:42:49,210
then you have to take the imperial exam and become officials.
591
00:42:49,210 --> 00:42:51,830
Use what you've learn to govern for the welfare of the people.
592
00:42:51,830 --> 00:42:54,990
Our responsibility is to teach you all
593
00:42:54,990 --> 00:42:57,540
each and every one of you to become someone who can stand up for the people.
594
00:42:57,540 --> 00:43:00,330
Officials who work for the good of the world and the people.
595
00:43:00,330 --> 00:43:02,590
I thought
596
00:43:03,410 --> 00:43:06,690
you're the Professor and you teach us
597
00:43:06,690 --> 00:43:10,360
so we can become a good official that will help the world and the people.
598
00:43:10,360 --> 00:43:14,530
And now, just because of a mere order prohibiting the refugees from coming into the city
599
00:43:14,530 --> 00:43:19,040
you don't even care for the life or death of a child. Tell me how I should be convinced?
600
00:43:19,040 --> 00:43:22,610
You read the books of virtues everyday, you talk of the principles of being virtuous and benevolent.
601
00:43:22,610 --> 00:43:26,870
The refugees that need your help are right in front of your eyes but you choose to ignore them.
602
00:43:26,870 --> 00:43:29,280
Tell me how I can be convinced?
603
00:43:31,520 --> 00:43:34,940
Since Professor is unwilling to help,
604
00:43:34,940 --> 00:43:37,400
then I won't force you.
605
00:43:37,400 --> 00:43:40,460
I will make sure of the welfare of this child.
606
00:43:40,460 --> 00:43:43,420
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
607
00:43:43,420 --> 00:43:52,260
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
608
00:43:52,260 --> 00:43:56,180
♫ Fluttering in the wind ♫
609
00:43:56,180 --> 00:44:00,320
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
610
00:44:00,320 --> 00:44:09,400
♫ Thousands of miles away ♫
611
00:44:09,400 --> 00:44:17,900
♫ Is she still waiting there ♫
612
00:44:20,350 --> 00:44:28,880
♫ Dear wind, please blow gently ♫
613
00:44:28,880 --> 00:44:37,310
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
614
00:44:37,310 --> 00:44:46,060
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
615
00:44:46,060 --> 00:44:54,720
♫ Don’t dampen her face ♫
44867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.