All language subtitles for Princess Silver E57 by LaLaLanny

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:26,900 Diterjemahkan oleh: ♥♡~ Dewi Malam, LaLaLanny ~♡♥ ✰ @ ikonic-room.com ✰ 2 00:01:27,000 --> 00:01:29,880 -- Princess Silver -- 3 00:01:30,120 --> 00:01:32,880 -- Episode 57 -- 4 00:01:33,080 --> 00:01:36,240 Kalian bertiga, keluarlah! 5 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 Lin Shen? 6 00:01:54,520 --> 00:01:56,720 Apa kau merasa kejadian ini.... 7 00:01:57,640 --> 00:01:59,080 terasa akrab bagimu? 8 00:02:02,800 --> 00:02:04,720 Tapi kau telah lama melupakannya. 9 00:02:05,920 --> 00:02:07,360 Apa maumu? 10 00:02:07,680 --> 00:02:08,840 Jangan khawatir. 11 00:02:09,240 --> 00:02:11,320 Kematianmu masih belum saatnya. 12 00:02:11,960 --> 00:02:13,880 Setelah kau menyelesaikan tugasmu, 13 00:02:14,600 --> 00:02:16,560 Aku akan mengirimmu sendiri ke akhirat! 14 00:02:18,560 --> 00:02:21,200 Dua pengkhianat Pembalasan Kepercayaan ada di kediaman ini. 15 00:02:22,120 --> 00:02:24,200 Bawa mereka keluar sekarang. 16 00:02:28,280 --> 00:02:29,520 Selain aku, 17 00:02:29,920 --> 00:02:31,160 tak ada siapapun disini. 18 00:02:32,880 --> 00:02:34,160 Jika tak percaya, 19 00:02:36,200 --> 00:02:37,600 lihat saja ke dalam. 20 00:03:35,200 --> 00:03:36,560 Lari! 21 00:03:38,920 --> 00:03:40,000 Larilah! 22 00:03:46,840 --> 00:03:47,880 Lari! 23 00:03:51,520 --> 00:03:52,680 Xiang Ying! 24 00:04:01,720 --> 00:04:02,960 Jika kita pergi sekarang, 25 00:04:03,240 --> 00:04:04,520 Kematian Xiang Ying akan sia-sia. 26 00:04:05,000 --> 00:04:06,880 - Xiang Ying! - Ayo! 27 00:04:09,440 --> 00:04:12,800 Orang rendahan sepertimu bukanlah tandinganku. 28 00:04:13,240 --> 00:04:14,560 Orang di Pembalasan Kepercayaan... 29 00:04:14,760 --> 00:04:16,120 tidak memiliki emosi dan kasih sayang. 30 00:04:16,440 --> 00:04:17,920 Kau telah melanggar aturan. 31 00:04:18,360 --> 00:04:20,120 Kau membawa ini pada dirimu sendiri. 32 00:04:25,120 --> 00:04:26,280 Hen Xiang. 33 00:04:27,240 --> 00:04:28,600 Jangan terlalu tergesa-gesa pada kematianmu. 34 00:04:29,920 --> 00:04:31,760 Kau layak untuk mendapatkan kehidupan yang baik. 35 00:04:32,120 --> 00:04:33,520 Kemanapun kau pergi, 36 00:04:34,240 --> 00:04:35,720 apapun rencanamu, 37 00:04:36,400 --> 00:04:38,000 Aku akan selalu bersedia membantumu. 38 00:04:38,360 --> 00:04:40,640 Kau adalah satu-satunya keluarga yang aku punya di dunia ini. 39 00:04:40,880 --> 00:04:43,400 Aku akan mencoba sebisaku untuk tetap membuatmu aman. 40 00:04:45,520 --> 00:04:46,680 Kali ini, 41 00:04:46,920 --> 00:04:48,560 kita akan berpisah. 42 00:04:49,320 --> 00:04:51,040 Takdir yang akan membawa kita bersama lagi, 43 00:04:52,760 --> 00:04:54,120 Aku akan selalu menunggumu. 44 00:05:11,840 --> 00:05:13,000 Man'er! 45 00:05:14,280 --> 00:05:17,160 Kaisar, kau bangun! Kau sudah bangun! 46 00:05:22,160 --> 00:05:23,720 Aku begitu khawatir! 47 00:05:24,200 --> 00:05:27,160 Aku telah meminta Janda Permaisuri untuk memberikan obatnya. 48 00:05:27,840 --> 00:05:29,040 Kaisar, 49 00:05:29,200 --> 00:05:32,520 dia tidak sepenuhnya tidak punya hati padamu. 50 00:05:32,760 --> 00:05:35,040 Mengapa kau tidak melakukan apa yang Permaisuri katakan? 51 00:05:35,800 --> 00:05:38,280 Berhenti mempertaruhkan hidupmu. 52 00:05:41,280 --> 00:05:43,360 Kaisar, ada masalah di Harem. 53 00:05:44,800 --> 00:05:45,960 Masalah apa? 54 00:05:46,280 --> 00:05:47,560 Puteri telah menghilang. 55 00:06:03,520 --> 00:06:04,960 Permaisuri! Tolong selamatkan aku! 56 00:06:05,040 --> 00:06:06,680 Kita harus pergi, sekarang! 57 00:06:23,160 --> 00:06:24,680 Jadi, Janda Permaisuri Qi Barat... 58 00:06:25,000 --> 00:06:26,400 memang benar Fu Yuan. 59 00:06:34,040 --> 00:06:35,240 Anakku! 60 00:06:37,240 --> 00:06:38,360 Prajurit! 61 00:06:38,520 --> 00:06:40,120 - Ya! - Geledah tempat ini! 62 00:06:41,440 --> 00:06:42,640 Sembunyikan dirimu dan jangan keluar. 63 00:06:42,840 --> 00:06:44,040 - Pergilah! - Kak! 64 00:06:58,400 --> 00:07:02,120 Kau melarikan diri dari Harem lagi. 65 00:07:03,120 --> 00:07:05,960 Jadi, kau adalah dalang dibalik semuanya. 66 00:07:07,920 --> 00:07:10,000 Dengan idemu yang cemerlang, 67 00:07:10,240 --> 00:07:12,640 kau seharusnya tahu akan terjadi seperti ini. 68 00:07:14,120 --> 00:07:16,000 Aku mengirimmu ke Realm Utara... 69 00:07:16,120 --> 00:07:18,840 sebagai bidak untuk mengasingkan saudara kembar, 70 00:07:20,000 --> 00:07:23,920 Seperti yang aku kira, mereka jatuh cinta tergila-gila padamu. 71 00:07:24,920 --> 00:07:27,400 Kerja bagus, kau tidak mengecewakan. 72 00:07:34,640 --> 00:07:36,000 Kita harus waspada. 73 00:07:36,840 --> 00:07:38,320 Ada orang lain disini. 74 00:07:38,640 --> 00:07:40,120 - Tetaplah mencari. - Baik! 75 00:07:41,920 --> 00:07:43,160 Ada apa? 76 00:07:44,200 --> 00:07:45,880 Dua pengkhianat Pembalasan... 77 00:07:46,240 --> 00:07:47,600 menyelinap masuk ke Harem. 78 00:07:48,720 --> 00:07:51,280 Xiang Ying telah diurus. 79 00:07:51,920 --> 00:07:54,440 Hen Xiang telah menyelamatkan wanita ini. 80 00:07:54,800 --> 00:07:57,040 Aku yakin Hen Xiang masih disini bersamanya. 81 00:07:57,920 --> 00:07:59,640 Dimana Hen Xiang sekarang? 82 00:08:01,760 --> 00:08:03,240 Dia telah meninggalkan istana. 83 00:08:05,200 --> 00:08:07,440 Anaknya masih ditanganku. 84 00:08:07,560 --> 00:08:09,080 Mengapa dia harus pergi? 85 00:08:09,160 --> 00:08:10,440 Dimana anakku? 86 00:08:13,000 --> 00:08:15,680 Kirim dia kembali ke Harem dan tetap awasi dia. 87 00:08:16,200 --> 00:08:19,840 Jika terjadi kesalahan sebelum besok siang, 88 00:08:19,920 --> 00:08:22,520 kalian semua akan kehilangan kepala kalian! 89 00:08:22,640 --> 00:08:23,720 Baik. 90 00:08:26,160 --> 00:08:27,240 Lepaskan aku! 91 00:08:28,280 --> 00:08:29,520 Aku bisa berjalan sendiri. 92 00:08:30,000 --> 00:09:00,000 ~ LaLaLanny @ ikonic-room.com ~ 93 00:09:03,680 --> 00:09:06,640 Mengapa kau membawaku kemari? Apa maumu? 94 00:09:06,920 --> 00:09:08,280 Aku baru saja menyelamatkanmu. 95 00:09:10,160 --> 00:09:11,480 Jika aku menyakitimu, 96 00:09:11,640 --> 00:09:13,480 kau pasti sudah dibunuh oleh Lin Shen. 97 00:09:14,800 --> 00:09:16,240 Aku tahu siapa kau sebenarnya. 98 00:09:16,840 --> 00:09:19,360 Kau adalah anak dari Qin Yong, Qin Xiang. 99 00:09:19,440 --> 00:09:20,680 Kau adalah adiknya Rong Le. 100 00:09:22,680 --> 00:09:24,360 Aku tahu kau mengkhawatirkannya, 101 00:09:25,080 --> 00:09:26,640 Aku punya rencana untuk menyelamatkannya. 102 00:09:27,040 --> 00:09:28,520 Tapi aku perlu kau bekerja sama denganku. 103 00:09:28,840 --> 00:09:30,240 Mengapa aku harus mempercayaimu? 104 00:09:30,640 --> 00:09:33,560 Kaulah yang mengambil kakakku dan anaknya. 105 00:09:34,520 --> 00:09:36,680 Kau bisa menempelkan belati itu padaku sekarang. 106 00:09:38,360 --> 00:09:40,120 Tapi Rong Le pasti akan dibunuh. 107 00:09:55,800 --> 00:09:56,920 - Siapa itu? - Berhenti disana! 108 00:09:57,080 --> 00:09:58,240 Berhenti! 109 00:10:19,000 --> 00:10:20,040 Ayo. 110 00:10:41,240 --> 00:10:42,600 - Man'er? - Jangan mendekat. 111 00:10:46,000 --> 00:10:47,280 Letakkan itu. 112 00:10:47,840 --> 00:10:49,080 Aku tak akan menyakitimu. 113 00:10:49,400 --> 00:10:50,640 Berhenti berpura-pura. 114 00:10:52,080 --> 00:10:53,440 Aku sudah tahu semuanya. 115 00:10:55,040 --> 00:10:56,200 Ibumu... 116 00:10:57,200 --> 00:10:58,680 adalah si terkutuk Fu Yuan. 117 00:11:00,680 --> 00:11:03,080 Kau adalah anak yang dia lahirkan. 118 00:11:03,920 --> 00:11:05,120 Man'er. 119 00:11:05,840 --> 00:11:07,320 Kau sudah mengingatnya sekarang? 120 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 Jadi... 121 00:11:09,160 --> 00:11:11,600 - Apa kau juga ingat bahwa kita pernah... - Semua yang ingin aku ketahui sekarang... 122 00:11:12,360 --> 00:11:14,640 apakah aku diracun karenamu... 123 00:11:15,640 --> 00:11:16,800 Atau karena... 124 00:11:17,560 --> 00:11:19,560 rencana ibundamu selama ini? 125 00:11:20,560 --> 00:11:22,480 Apa kau terpaksa melakukan perintahnya? 126 00:11:25,360 --> 00:11:27,080 Kau diracun... 127 00:11:30,320 --> 00:11:31,800 Karena aku. 128 00:11:38,040 --> 00:11:39,840 Aku memiliki ingatan yang buruk. 129 00:11:42,880 --> 00:11:44,360 Aku selalu berpikir... 130 00:11:45,200 --> 00:11:47,000 kau hanya dipaksa sebagai bidaknya... 131 00:11:47,400 --> 00:11:48,760 dan kau mempunyai alasanmu sendiri. 132 00:11:49,880 --> 00:11:51,520 Tapi terkadang, 133 00:11:51,960 --> 00:11:53,880 Aku selalu menjaga agar tidak menentangmu, 134 00:11:54,680 --> 00:11:58,040 selalu ada suara yang memberitahuku bahwa kau tak akan pernah menyakiti aku. 135 00:11:59,120 --> 00:12:00,640 Tapi pada akhirnya, 136 00:12:01,880 --> 00:12:04,120 itu hanya membuatku semakin membencimu. 137 00:12:04,121 --> 00:12:07,839 = Bodo amat! kalo benci ya benci aja, yang penting gua sayang!!! wew = 138 00:12:07,840 --> 00:12:09,080 Aku melakukannya... 139 00:12:11,360 --> 00:12:12,880 Karena aku... 140 00:12:14,640 --> 00:12:16,280 Punya tujuanku sendiri. 141 00:12:17,280 --> 00:12:18,720 Tujuanmu... 142 00:12:19,560 --> 00:12:21,320 adalah menggunakan anakku... 143 00:12:21,840 --> 00:12:23,360 dan anak Hen Xiang... 144 00:12:24,560 --> 00:12:26,440 sebagai perlawanan kepada Fu Chou dan Wu You. 145 00:12:27,120 --> 00:12:29,120 Kau ingin mengambil seluruh Realm Utara... 146 00:12:30,160 --> 00:12:32,920 dan mewujudkan ambisimu untuk mempersatukan seluruh bangsa. 147 00:12:38,400 --> 00:12:39,520 Betul! 148 00:12:41,840 --> 00:12:45,320 Semua Kaisar memiliki ambisi untuk menaklukkan dunia! 149 00:12:56,400 --> 00:12:57,480 Tapi... 150 00:12:59,080 --> 00:13:00,320 Aku tidak menyesali perbuatanku. 151 00:13:01,520 --> 00:13:03,560 Jika aku punya kesempatan lain, 152 00:13:05,040 --> 00:13:06,880 Aku masih akan tetap melakukan hal yang sama. 153 00:13:07,800 --> 00:13:09,880 Jika aku punya kesempatan lain, 154 00:13:11,640 --> 00:13:14,800 Aku harap aku tak akan ke Realm Utara dan bertemu Wu You. 155 00:13:16,280 --> 00:13:18,280 Aku harap untuk tidak pernah bertemu denganmu. 156 00:13:44,920 --> 00:13:46,120 Man'er? 157 00:13:47,120 --> 00:13:48,280 Man'er? 158 00:13:48,960 --> 00:13:50,080 Man'er? 159 00:13:53,560 --> 00:13:54,920 Man'er, bertahanlah. 160 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Racunmu kambuh lagi. 161 00:14:11,720 --> 00:14:14,240 Sepertinya aku akan menjadi pemenang. 162 00:14:15,960 --> 00:14:18,320 Dalam permainan kekuatan kecil ini, 163 00:14:18,520 --> 00:14:20,800 Aku ditakdirkan untuk menjadi pemenangnya. 164 00:14:23,280 --> 00:14:25,920 Apa menurutmu langkah terakhirku? 165 00:14:26,120 --> 00:14:27,720 Bukankah itu luar biasa? 166 00:14:31,040 --> 00:14:34,360 Anak tercintamu akan segera kemari. 167 00:14:35,160 --> 00:14:36,440 Tebaklah. 168 00:14:36,640 --> 00:14:38,480 Apakah dia kemari untuk menyelamatkanmu... 169 00:14:38,600 --> 00:14:41,280 atau untuk menyelamatkan istri dan anaknya? 170 00:14:42,360 --> 00:14:45,200 Benar, lelaki lain yang datang bersamanya... 171 00:14:45,320 --> 00:14:47,120 Adalah Fu Chou-ku tercinta. 172 00:14:53,160 --> 00:14:54,960 Aku lupa menyebutkan. 173 00:14:55,920 --> 00:14:58,080 Kebenarannya adalah... 174 00:14:58,320 --> 00:15:01,880 sejak awal Chou'er tak pernah menjadi anakku. 175 00:15:04,400 --> 00:15:05,720 Saat itu, 176 00:15:06,600 --> 00:15:10,680 Anak yang aku lahirkan setelah dicabuli oleh Rong Yi... 177 00:15:11,520 --> 00:15:16,520 dengan aman dibawa ke Qi Barat sebagai setelah dia lahir. 178 00:15:18,640 --> 00:15:21,000 Dan untuk for Chou, 179 00:15:22,800 --> 00:15:24,320 apa kau ingat... 180 00:15:25,360 --> 00:15:28,160 almarhum anakmu dengan Permaisuri Yun? 181 00:15:29,400 --> 00:15:30,640 Saat itu, 182 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Aku memerintahkan Lin Shen untuk mendapatkan mayat bayi... 183 00:15:33,640 --> 00:15:36,440 dan menukarnya dengan anakmu. 184 00:15:37,000 --> 00:15:39,600 Aku membesarkan anak itu di sampingku. 185 00:15:39,720 --> 00:15:41,600 Tepat dibawahmu, 186 00:15:41,680 --> 00:15:43,400 Aku membuatnya menjadi musuhmu. 187 00:15:44,160 --> 00:15:47,040 Aku memberinya nama Fu Chou. 188 00:15:52,440 --> 00:15:53,920 Bukankah ini sulit dipercaya? 189 00:15:54,560 --> 00:15:58,880 Kau pernah ke Harem untuk memeriksa tanda lahir pada tangannya. 190 00:15:58,960 --> 00:16:01,680 Tapi aku telah mempersiapkannya dan membodohimu. 191 00:16:15,440 --> 00:16:16,640 aapa kau baik-baik saja? 192 00:16:17,960 --> 00:16:19,680 Aku akan membunuhnya! 193 00:16:23,160 --> 00:16:24,640 Bahkan sampai sekarang, 194 00:16:24,880 --> 00:16:26,760 kau masih tak sanggup untuk membunuhnya? 195 00:16:32,920 --> 00:16:34,200 Karena kau, 196 00:16:35,800 --> 00:16:37,520 Aku bersedia menjadi seorang kasim. 197 00:16:38,200 --> 00:16:39,760 Aku menyerahkan harga diriku... 198 00:16:40,280 --> 00:16:41,800 dan dengan seorang diri... 199 00:16:42,840 --> 00:16:44,120 mencampur anggur Shilixiang... 200 00:16:44,560 --> 00:16:47,600 yang telah dikirimkan Qin Yong kepada Kaisar dengan Racun Kalajengking. 201 00:16:47,920 --> 00:16:49,240 Sejak saat itu, 202 00:16:49,680 --> 00:16:50,960 Hatiku... 203 00:16:51,360 --> 00:16:53,200 adalah milikmu sepenuhnya. 204 00:16:53,720 --> 00:16:54,920 Tapi dia? 205 00:16:55,760 --> 00:16:57,000 Dia memanfaatkanmu. 206 00:16:57,880 --> 00:16:59,200 Dia menyiksamu. 207 00:16:59,960 --> 00:17:01,280 Bahkan sekarang, 208 00:17:02,560 --> 00:17:04,520 kau masih tak mempunyai keberanian untuk membunuhnya. 209 00:17:05,920 --> 00:17:08,560 Tentu saja aku lebih suka membiarkan dia mati sekarang, 210 00:17:09,120 --> 00:17:11,800 tapi dia layak berakhir jauh lebih buruk daripada kematian yang cepat. 211 00:17:13,920 --> 00:17:15,680 Kau telah melakukan banyak hal padaku, 212 00:17:16,240 --> 00:17:17,920 setelah rencana kita berhasil besok, 213 00:17:18,840 --> 00:17:21,760 kau akan mendapatkan penghargaanmu. 214 00:17:33,960 --> 00:17:35,520 Rencana kita besok... 215 00:17:36,160 --> 00:17:38,080 harus berjalan tanpa kesalahan. 216 00:17:39,120 --> 00:17:43,400 Kirim lebih banyak prajurit untuk mengawasi Qi'er. 217 00:17:44,520 --> 00:17:47,720 Dia mencoba segalanya untuk menyelamatkan wanita itu. 218 00:17:48,320 --> 00:17:50,000 Aku baru saja memeriksa. 219 00:17:51,240 --> 00:17:52,720 Tak ada yang aneh dengan ruangannya. 220 00:17:53,920 --> 00:17:56,600 Kirim perintahku sekarang. 221 00:17:57,280 --> 00:17:59,440 Beritahu dunia bahwa aku akan menunggu... 222 00:17:59,640 --> 00:18:02,080 Fu Chou dan Wu You untuk menyelamatkan cinta mereka. 223 00:18:02,560 --> 00:18:03,800 Kau... 224 00:18:04,000 --> 00:18:07,040 Wanita jahat dan bajingan! 225 00:18:07,360 --> 00:18:09,000 Terkutuk kau! 226 00:18:09,280 --> 00:18:11,320 Terkutuk kau! 227 00:18:12,520 --> 00:18:13,600 Tunggu. 228 00:18:14,800 --> 00:18:16,040 Kita masih harus memanfaatkannya. 229 00:18:17,920 --> 00:18:19,120 Kau boleh pergi. 230 00:18:33,120 --> 00:18:35,000 Pangeran, Yang Tersembunyi telah melaporkan. 231 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 Permaisuri di kurung di Harem. 232 00:18:37,520 --> 00:18:38,800 Tempat itu dijaga ketat. 233 00:18:38,960 --> 00:18:40,920 Ada Pembalasan Kepercayaan juga. 234 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 - Pembalasan Kepercayaan? - Benar, ada mereka. 235 00:18:43,640 --> 00:18:45,040 Pembalasan Kepercayaan telah bangkit kembali, 236 00:18:45,160 --> 00:18:46,280 mereka pasti sedang merencanakan sesuatu. 237 00:18:47,080 --> 00:18:49,480 Pangeran, tolong berhati-hati. 238 00:18:50,840 --> 00:18:52,120 Saat tengah malam, 239 00:18:52,320 --> 00:18:54,000 Aku akan menyusup ke istana. Dan kalian sisanya, 240 00:18:54,160 --> 00:18:55,560 tetaplah di luar istana. 241 00:18:58,120 --> 00:18:59,200 Kabar buruk! 242 00:18:59,280 --> 00:19:01,120 Aku baru saja melihat pengumuman. 243 00:19:01,240 --> 00:19:03,920 Pada tengah malam, Janda Permaisuri aian menghukum mati... 244 00:19:04,080 --> 00:19:05,680 Puteri Rong Le di gerbang Qi De. 245 00:19:31,760 --> 00:19:32,880 Man'er. 246 00:19:34,400 --> 00:19:35,480 Cinta... 247 00:19:35,960 --> 00:19:37,080 dan kebencianmu... 248 00:19:38,240 --> 00:19:40,240 memang selalu tegas. 249 00:19:41,800 --> 00:19:43,000 Saat kau mencintai seseorang, 250 00:19:43,880 --> 00:19:45,360 kau menyerahkan hidupmu... 251 00:19:45,800 --> 00:19:47,120 dan siap mati untuk dia. 252 00:19:48,240 --> 00:19:49,480 Saat kau membenci seseorang, 253 00:19:50,720 --> 00:19:52,400 kau akan menjadi tak berhati... 254 00:19:53,680 --> 00:19:55,080 dan tak berbelas kasihan. 255 00:19:56,120 --> 00:19:57,720 Jika itu yang kau pikirkan... 256 00:19:58,880 --> 00:20:00,640 Kau harus melepaskan aku... 257 00:20:01,360 --> 00:20:03,280 sehingga aku tak akan membencimu lagi. 258 00:20:10,240 --> 00:20:11,680 Inilah takdirku... 259 00:20:13,320 --> 00:20:14,880 Saat kau hadir dalam hidupku, 260 00:20:15,080 --> 00:20:16,680 kau membuat hidupku... 261 00:20:16,920 --> 00:20:18,520 memiliki tujuan. 262 00:20:19,880 --> 00:20:21,000 Tapi pada akhirnya, 263 00:20:22,360 --> 00:20:23,880 takdir begitu kejam padaku. 264 00:20:26,800 --> 00:20:28,200 Takdir memberiku kesempatan... 265 00:20:29,000 --> 00:20:30,440 untuk bertemu denganmu, 266 00:20:31,800 --> 00:20:32,960 jatuh cinta padamu, 267 00:20:35,800 --> 00:20:38,320 tapi aku tidak pernah ditakdirkan bersamamu. 268 00:20:39,320 --> 00:20:40,520 Apa yang kau bicarakan? 269 00:20:45,920 --> 00:20:47,280 Aku tidak paham. 270 00:20:54,360 --> 00:20:55,760 Kau tak perlu memahami. 271 00:20:57,600 --> 00:20:58,960 Aku hanya berharap kau akan baik-baik saja. 272 00:20:59,360 --> 00:21:00,640 Hanya itu yang aku pinta. 273 00:21:02,240 --> 00:21:03,720 Tak ada rencana yang sempurna. 274 00:21:05,520 --> 00:21:07,480 Hidup ini terlalu rapuh untuk dimulai. 275 00:21:08,200 --> 00:21:10,000 Itulah yang membuat begitu berharga. 276 00:21:11,680 --> 00:21:13,600 Aku ingin kau hidup dengan baik. 277 00:21:14,880 --> 00:21:18,000 Kau harus ingat apa yang aku katakan padamu. 278 00:21:19,720 --> 00:21:21,040 Jangan membuat dirimu dalam keadaan sulit... 279 00:21:22,880 --> 00:21:24,120 atau menderita. 280 00:21:25,480 --> 00:21:27,400 Hiduplah dengan bahagia selamanya. 281 00:21:30,640 --> 00:21:32,040 Tentang apa semua ini? 282 00:21:33,080 --> 00:21:34,760 Apa yang kau mau dariku? 283 00:21:48,560 --> 00:21:49,600 Man'er. 284 00:21:50,960 --> 00:21:52,280 Tidurlah jika kau lelah. 285 00:21:53,720 --> 00:21:55,040 Saat kau terbangun, 286 00:21:56,560 --> 00:21:57,840 semuanya akan berakhir. 287 00:22:02,480 --> 00:22:04,080 Aku telah membuat keputusan ini, 288 00:22:05,920 --> 00:22:07,760 Aku siap menanggung apapun. 289 00:22:10,080 --> 00:22:11,400 Sejak saat... 290 00:22:11,760 --> 00:22:14,880 aku memutuskan untuk mengirimu ke Realm Utara. 291 00:22:16,360 --> 00:22:18,480 Aku sudah siap dengan apa yang akan terjadi selanjutnya. 292 00:22:22,000 --> 00:22:23,200 Jika... 293 00:22:25,400 --> 00:22:26,920 Aku tak bisa membuatmu bahagia, 294 00:22:30,240 --> 00:22:31,320 Aku mungkin dapat... 295 00:22:33,560 --> 00:22:35,640 mewujudkan kebahagiaan yang pantas kau terima. 296 00:22:37,600 --> 00:22:39,240 Jangan pernah memaafkan aku untuk ini. 297 00:22:39,600 --> 00:22:41,120 Bencilah aku. 298 00:22:42,960 --> 00:22:45,320 Hanya saat orang yang kau benci telah tiada... 299 00:22:48,640 --> 00:22:50,640 tidakkah kau akan berduka dalam kesedihan? 300 00:22:56,880 --> 00:22:58,040 Sekarang, 301 00:23:00,560 --> 00:23:01,880 keinginanku telah terwujud. 302 00:23:04,400 --> 00:23:06,560 Aku ingin membawa benci dan cintamu... 303 00:23:08,960 --> 00:23:10,320 saat aku meninggalkan dunia ini. 304 00:23:37,960 --> 00:23:40,360 Kaisar, semuanya telah siap. 305 00:23:44,440 --> 00:23:45,840 Aku juga sudah siap. 306 00:23:47,080 --> 00:23:48,520 Apa kau yakin dengan ini? 307 00:23:50,040 --> 00:23:51,280 Mari mulai. 308 00:23:52,120 --> 00:23:53,280 Baik. 309 00:24:00,000 --> 00:24:59,000 ~ LaLan LaLaLanny ~ 310 00:24:59,920 --> 00:25:02,480 - Tak ada siapapun di dalam. - Dia tidak di Harem. 311 00:25:03,080 --> 00:25:04,200 Ini pasti jebakan. 312 00:25:22,080 --> 00:25:23,840 Kak, aku akan melindungimu. Pergilah! 313 00:25:23,920 --> 00:25:25,320 Kau harus menemukan ayahanda kita dan Rong Le. 314 00:25:25,400 --> 00:25:26,920 Agen Wu, kita berpencar. 315 00:25:27,040 --> 00:25:28,800 Kau tahu tempat ini dengan baik. 316 00:25:28,920 --> 00:25:30,240 Aku akan mencari sekitar lain. 317 00:27:01,840 --> 00:27:03,720 Qi Barat masih memiliki 3000 Prajurit Kerajaan... 318 00:27:03,800 --> 00:27:05,000 dan lebih dari 100 ribu pasukan. 319 00:27:05,720 --> 00:27:07,040 Mereka akan menghukum mati Man Yao. 320 00:27:07,160 --> 00:27:08,720 Mereka pasti sudah tahu kita akan datang. 321 00:27:09,360 --> 00:27:10,880 Mengapa tak ada siapapun disini? 322 00:27:37,360 --> 00:27:41,320 Si kembar akhirnya tiba disini. 323 00:27:42,440 --> 00:27:46,120 Qi'er dan aku telah menunggu. 324 00:27:46,880 --> 00:27:49,480 Aku penasaran apakah pemandangan dari negara ini... 325 00:27:49,560 --> 00:27:52,320 cukup baik untuk kalian berdua. 326 00:27:52,760 --> 00:27:55,680 Jadi, kau benar-benar Janda Permaisuri dari Qi Barat. 327 00:27:56,160 --> 00:27:57,400 Chou'er. 328 00:27:57,560 --> 00:27:59,840 Aku sudah lama tidak melihatmu. 329 00:28:01,320 --> 00:28:06,800 Apa kau tidak tertarik dengan apa yang aku lalui akhir-akhir ini? 330 00:28:07,080 --> 00:28:08,840 Kami hanya tertarik pada kematianmu! 331 00:28:09,560 --> 00:28:12,960 Jika kau berencana untuk membuat mereka mati, 332 00:28:13,760 --> 00:28:15,360 kemari dan bunuhlah aku 333 00:28:30,160 --> 00:28:31,480 Yang Mulia Kaisar Rong Qi! 334 00:28:31,640 --> 00:28:33,720 Bagaimana kau bisa begitu kejam pada adikmu! 335 00:28:33,721 --> 00:28:37,000 = Eitzzz bukan adik, tapi mantan doi = 336 00:28:43,440 --> 00:28:44,600 Chou'er. 337 00:28:44,760 --> 00:28:47,880 Mereka adalah ayah dan istri Zongzheng Wu You. 338 00:28:49,240 --> 00:28:52,360 Mengapa kau datang dengan begitu cemas? 339 00:28:53,120 --> 00:28:54,880 Bahkan sekarang, kau masih mencoba membodohiku. 340 00:28:55,800 --> 00:28:57,440 Kau memang telah membesarkan aku, 341 00:28:57,760 --> 00:28:59,240 tapi kau membunuh orangtuaku... 342 00:28:59,320 --> 00:29:00,600 dan membuatku melawan adikku sendiri. 343 00:29:00,880 --> 00:29:02,360 Kau menipuku dan membuatku mempercayai bahwa kau adalah ibuku. 344 00:29:03,000 --> 00:29:05,320 Dan sekarang kau menjadikan ayahku sebagai sandera. 345 00:29:06,000 --> 00:29:09,040 Aku akan memutuskan hubungan denganmu. 346 00:29:11,880 --> 00:29:14,520 Aku tahu kau berdamai sebagai bersaudara. 347 00:29:14,600 --> 00:29:17,640 Tapi aku terkejut kalian menjadi dekat. 348 00:29:19,400 --> 00:29:21,120 Mungkin... 349 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 aku akan memberimu kesempatan lain. 350 00:29:23,680 --> 00:29:25,360 Kesempatan untuk menyelamatkan hidup. 351 00:29:26,200 --> 00:29:27,800 Apa maumu? 352 00:29:30,760 --> 00:29:33,560 Hal sama yang selalu aku inginkan. 353 00:29:34,000 --> 00:29:37,080 Aku ingin kalian berdua memiliki pertandingan kematian. 354 00:29:37,840 --> 00:29:40,680 Aku akan menyerahkan Rong Le dan ayahmu... 355 00:29:40,760 --> 00:29:42,680 kepada yang selamat. 356 00:29:43,920 --> 00:29:46,960 Kalian berdua memiliki kemampuan bela diri yang hebat. 357 00:29:47,040 --> 00:29:48,720 Aku penasaran. 358 00:29:49,280 --> 00:29:50,560 Siapakah diantara kalian... 359 00:29:50,880 --> 00:29:53,440 Yang akan menjadi pemenangnya? 360 00:29:56,760 --> 00:29:59,720 Dari semua rencanamu, kau hanya memiliki satu tujuan, 361 00:29:59,920 --> 00:30:02,840 Kau ingin ayahanda kami menyaksikan kedua puteranya untuk saling membunuh. 362 00:30:07,560 --> 00:30:08,880 Benar. 363 00:30:09,840 --> 00:30:10,920 Bagaimana? 364 00:30:11,400 --> 00:30:12,840 Bukankah permainan ini... 365 00:30:13,120 --> 00:30:14,400 sangat menyenangkan? 366 00:30:16,720 --> 00:30:18,040 Yun He. 367 00:30:18,320 --> 00:30:21,320 Siapa menurutmu yang akan menjadi pemenangnya? 368 00:30:21,640 --> 00:30:23,200 Siapa yang akan dikalahkan? 369 00:30:23,680 --> 00:30:24,920 Fu Yuan. 370 00:30:25,840 --> 00:30:28,480 Jika Man Yao dan ayahku mati disini, 371 00:30:29,280 --> 00:30:30,920 Aku bersumpah atas nama surga, 372 00:30:31,800 --> 00:30:35,640 kalian semua akan menjadi upeti untuk pemakaman mereka! 373 00:30:36,080 --> 00:30:38,560 Aku menunggumu untuk kemari, 374 00:30:39,080 --> 00:30:41,840 sebenarnya, hidup dan mati tak masalah bagiku. 375 00:30:45,280 --> 00:30:46,680 Apa kau telah memutuskan? 376 00:30:47,440 --> 00:30:50,080 Aku tak punya waktu... 377 00:30:50,240 --> 00:30:52,440 untuk menunggu keputusanmu. 378 00:31:00,960 --> 00:31:02,000 Wu Chou. 379 00:31:03,800 --> 00:31:04,960 Pedangmu. 380 00:31:09,320 --> 00:31:10,440 Baiklah. 381 00:31:11,320 --> 00:31:12,640 Ini tidak bisa dihindari. 382 00:31:13,320 --> 00:31:15,520 Aku penasaran, siapakah diantara kita... 383 00:31:15,680 --> 00:31:17,200 yang akan menjadi pemenangnya. 384 00:31:20,000 --> 00:31:40,000 ~ Dewi Malam, LaLaLanny ~ 385 00:31:40,720 --> 00:31:41,880 Ayahanda? 386 00:31:52,280 --> 00:31:53,280 Ayahanda? 387 00:32:08,640 --> 00:32:12,440 Bagus, kalian saudara kembar. 388 00:32:13,160 --> 00:32:16,040 Kau mengarahkan dan melawan dengan sempurna. 389 00:32:25,800 --> 00:32:27,400 Yang Mulia Puteriku, 390 00:32:28,040 --> 00:32:30,600 hapuskan senyum bodoh itu dari wajahmu. 391 00:32:31,200 --> 00:32:32,360 Pertunjukkan ini... 392 00:32:33,040 --> 00:32:34,360 baru saja dimulai. 393 00:32:36,640 --> 00:32:37,920 Anakku! 394 00:32:39,720 --> 00:32:42,480 Anakku! Kembalikan anakku! 395 00:32:45,640 --> 00:32:47,560 Jika kau menyerahkan anakku, 396 00:32:48,240 --> 00:32:50,240 Aku bersedia melakukan apapun! 397 00:32:51,000 --> 00:32:53,160 Dia adalah anak yang cantik. 398 00:32:54,360 --> 00:32:55,560 Memalukan. 399 00:32:56,120 --> 00:32:57,320 Fu Chou. 400 00:32:58,120 --> 00:33:00,920 Berhenti melihat pada anak kakakmu. 401 00:33:02,760 --> 00:33:04,000 Lihatlah dia. 402 00:33:07,080 --> 00:33:08,880 Dia adalah anakmu. 403 00:33:10,080 --> 00:33:12,040 Hen Xiang melahirkannya... 404 00:33:12,200 --> 00:33:14,640 dan menyembunyikan dia untuk menyembunyikannya darimu. 405 00:33:16,520 --> 00:33:18,400 Benarkan, Hen Xiang? 406 00:33:19,920 --> 00:33:22,160 Akulah yang mengajarimu cara menyamar dengan baik. 407 00:33:23,400 --> 00:33:25,600 Apa kau pikir tipuanmu bisa membodohiku? 408 00:33:36,320 --> 00:33:37,480 Hen Xiang? 409 00:33:50,040 --> 00:33:53,240 Qi'er, mengapa kau diam saja? 410 00:33:53,800 --> 00:33:56,800 Apa kau menentangku lagi? 411 00:33:57,080 --> 00:33:58,320 Permaisuri, tenanglah. 412 00:33:58,440 --> 00:33:59,960 Kaisar sakit. 413 00:34:00,080 --> 00:34:02,320 Dia menahan rasa sakit hanya untuk berada di sini. 414 00:34:02,400 --> 00:34:04,200 Dia telah batuk-batuk sebelum Permaisuri tiba. 415 00:34:04,320 --> 00:34:05,560 Yang Mulia Kaisar... 416 00:34:06,040 --> 00:34:07,680 kehilangan suaranya karena batuk. 417 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Tolong, maafkan Kaisar. 418 00:34:10,760 --> 00:34:11,920 Fu Yuan! 419 00:34:12,600 --> 00:34:13,800 Lepaskan anaknya. 420 00:34:14,280 --> 00:34:15,920 Aku akan menukar hidupku dengan mereka! 421 00:34:17,360 --> 00:34:18,440 Kemarilah. 422 00:34:21,240 --> 00:34:22,400 Hen Xiang? 423 00:34:28,400 --> 00:34:29,480 Hen Xiang! 424 00:34:41,520 --> 00:34:42,720 Apa kau pikir... 425 00:34:43,320 --> 00:34:45,320 Aku akan terjebak tipuanmu lagi? 426 00:34:46,000 --> 00:34:47,320 Lihatlah lebih dekat. 427 00:34:47,640 --> 00:34:49,320 Ini adalah anak kakakmu. 428 00:34:50,560 --> 00:34:54,640 Jika kau mendorong anak kakakmu ke api, 429 00:34:55,560 --> 00:34:58,840 Aku akan menyerahkan anakmu. 430 00:35:18,560 --> 00:35:19,640 Berhenti! 431 00:35:21,240 --> 00:35:22,360 Hen Xiang. 432 00:35:23,600 --> 00:35:24,840 Berhenti disana. 433 00:35:27,080 --> 00:35:28,520 Hen Xiang, dengarkan aku. 434 00:35:28,720 --> 00:35:30,280 Fu Chou, lihatlah anakmu. 435 00:35:32,200 --> 00:35:33,520 Namanya Nian. 436 00:35:34,600 --> 00:35:35,920 Dia berusia setahun. 437 00:35:36,840 --> 00:35:38,920 Hen Xiang, jika kau membunuh anak mereka, 438 00:35:39,720 --> 00:35:42,280 Aku tak akan pernah memaafkanmu! 439 00:35:42,400 --> 00:35:43,840 Aku memperingatimu, Hen Xiang! 440 00:35:45,800 --> 00:35:47,200 Taruhlah belatinya. 441 00:35:50,880 --> 00:35:52,240 Chou'er. 442 00:35:52,360 --> 00:35:55,480 Kau memiliki sifat yang sama dengan ayahmu. 443 00:35:56,080 --> 00:35:59,480 Kau sama jahatnya dengan dia. 444 00:36:00,720 --> 00:36:02,000 Qi'er. 445 00:36:02,360 --> 00:36:03,600 Apakah kau melihatnya? 446 00:36:04,120 --> 00:36:06,200 Menghadapi pilihan putus asa, 447 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 semua orang bisa egois dan tercela. 448 00:36:08,800 --> 00:36:10,360 Hanya kau... 449 00:36:10,440 --> 00:36:13,680 akankah kau mengkhianatiku dan membantu orang asing ini! 450 00:36:23,320 --> 00:36:24,840 Mengapa kau tidak mengatakan apapun? 451 00:36:27,920 --> 00:36:29,800 Apa kau mencoba untuk menentangku lagi? 452 00:36:43,920 --> 00:36:45,440 Qi'er? 453 00:36:56,680 --> 00:36:57,800 Qi'er? 454 00:36:58,080 --> 00:36:59,160 Qi'er? 455 00:36:59,760 --> 00:37:01,080 Katakan sesuatu! 456 00:37:01,280 --> 00:37:02,600 Aku tak akan memaksamu untuk melakukan apapun. 457 00:37:02,720 --> 00:37:04,240 Kau bisa bicara padaku. 458 00:37:04,400 --> 00:37:07,040 Katakan sesuatu. Kumohon! 459 00:37:07,560 --> 00:37:08,840 Katakan sesuatu! 460 00:37:48,160 --> 00:37:49,400 Kakak Qi. 461 00:38:00,440 --> 00:38:01,800 Aku ingat... 462 00:38:02,320 --> 00:38:04,480 Makanan penutup kesukaanmu. 463 00:38:05,480 --> 00:38:09,160 Aku membuat ini secara khusus untukmu. 464 00:38:17,600 --> 00:38:19,400 Aku membuat ini secara khusus untukmu. 465 00:38:20,520 --> 00:38:21,880 Rasanya sangat lezat. 466 00:38:32,400 --> 00:38:33,960 Apa kau pikir... 467 00:38:34,320 --> 00:38:36,760 tulisan di kertas ini adalah tulisanmu? 468 00:38:37,560 --> 00:38:39,440 Kau menyukai tulisan tanganku. 469 00:38:39,560 --> 00:38:41,280 Kau bahkan sering menyalinnya. 470 00:38:42,760 --> 00:38:44,520 Tulisanmu semakin bagus. 471 00:38:49,720 --> 00:38:51,040 Ini adalah.. 472 00:38:51,280 --> 00:38:53,480 Liontin giok yang aku bawa sejak aku kecil. 473 00:38:53,880 --> 00:38:55,520 Bawa ini denganmu. 474 00:38:56,240 --> 00:38:57,560 Ini akan melindungimu... 475 00:38:58,120 --> 00:38:59,600 saat aku tak bersamamu. 476 00:39:06,200 --> 00:39:07,440 Ini untukmu. 477 00:39:07,920 --> 00:39:09,160 Kakak Qi. 478 00:39:09,360 --> 00:39:11,840 Patung yang kau ukir, apakah itu aku? 479 00:39:15,360 --> 00:39:16,520 Apa kau menyukainya? 480 00:39:33,560 --> 00:39:35,040 Tekanlah senar ini. 481 00:39:36,000 --> 00:40:12,000 ~ LaLaLanny @ ikonic-room.com ~ 482 00:40:12,560 --> 00:40:13,880 Kakak Qi? 483 00:40:14,520 --> 00:40:15,920 Kakak Qi? 484 00:40:19,920 --> 00:40:21,160 Kakak Qi? 485 00:40:27,960 --> 00:40:29,320 Kak Puteri. 486 00:40:29,600 --> 00:40:31,080 Puteri, Kau akhirnya bangun. 487 00:40:34,320 --> 00:40:35,680 Ke. 488 00:40:36,360 --> 00:40:37,880 Berapa lama aku tertidur? 489 00:40:37,960 --> 00:40:40,880 Hanya sebentar, sekitar satu jam atau lebih. 490 00:40:41,880 --> 00:40:44,080 Kakak Qi, dimana dia sekarang? 491 00:40:45,680 --> 00:40:48,040 Maksudku Yang Mulia Kaisar. 492 00:40:54,920 --> 00:40:55,960 Ke. 493 00:40:56,440 --> 00:40:57,640 Katakan. 494 00:40:58,760 --> 00:41:00,320 Mengapa obat ini... 495 00:41:01,200 --> 00:41:03,160 terasa dan bau darah? 496 00:41:05,800 --> 00:41:07,080 Jawablah. 497 00:41:07,880 --> 00:41:09,240 Jawab aku! 498 00:41:09,960 --> 00:41:12,400 Kak Puteri, berhenti menanyaiku. 499 00:41:13,000 --> 00:41:14,320 Yang harus kau tahu... 500 00:41:14,440 --> 00:41:16,440 kau telah disembuhkan dari racun. 501 00:41:16,560 --> 00:41:17,760 Bagaimana itu terjadi? 502 00:41:18,360 --> 00:41:21,040 Kau bilang hanya ada satu cara untuk menyembuhkan ini. 503 00:41:21,200 --> 00:41:24,560 Kau bilang aku harus memindahkan racunku kepada anakku selama persalinan. 504 00:41:25,360 --> 00:41:26,840 Apakah ada cara lain? 505 00:41:28,040 --> 00:41:29,680 Kau menemukan jilid lain? 506 00:41:41,320 --> 00:41:43,040 Apa ini? Apa yang terjadi? 507 00:41:43,880 --> 00:41:46,720 Katakan, Ke'er! Katakan padaku apa yang telah terjadi! 508 00:41:47,160 --> 00:41:50,240 Kak Puteri. Aku tak bisa memberitahumu. 509 00:41:51,760 --> 00:41:53,760 Kak Puteri, kau mau kemana? 510 00:41:53,920 --> 00:41:55,280 Kak Puteri! 511 00:41:57,080 --> 00:42:00,720 Baiklah, kak. Aku akan memberitahumu. 512 00:42:02,160 --> 00:42:05,120 Fu Yuan pernah tersiksa oleh Racun yang Ditakdirkan. 513 00:42:06,240 --> 00:42:07,800 Untuk menyelamatkan hidupnya, 514 00:42:08,040 --> 00:42:10,920 dia memindahkan racunnya kepada anaknya yang baru lahir. 515 00:42:11,480 --> 00:42:14,240 Itulah mengapa Kaisar Qi selalu sakit-sakitan sejak masih kecil. 516 00:42:14,680 --> 00:42:17,800 Dia hanya bisa memperpanjang hidupnya dengan meminum obat setiap bulannya. 517 00:42:19,000 --> 00:42:20,280 Itulah mengapa... 518 00:42:20,760 --> 00:42:23,360 darahnya mengandung penawar racun yang akan memperpanjang hidupmu. 519 00:42:23,840 --> 00:42:25,120 Tuanku... 520 00:42:25,480 --> 00:42:29,880 menuliskan cara lain untuk menghilangkan racunnya pada sebuah jilid. 521 00:42:31,320 --> 00:42:32,920 Yaitu, darah dibayar darah, 522 00:42:34,160 --> 00:42:35,200 Nyawa... 523 00:42:36,120 --> 00:42:37,240 dibayar nyawa. 524 00:42:37,242 --> 00:43:00,000 Thanks sudah menggunakan sub yang sederhana ini. See ya di project Lalan selanjutnya 'The Untamed/ Mo Dao Zu Shi~^^ 525 00:43:00,000 --> 00:45:11,000 Diterjemahkan oleh: ♥♡~ Dewi Malam, LaLaLanny ~♡♥ ✰ @ ikonic-room.com ✰ 34048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.