All language subtitles for My Roommate is a Detective 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:29,800 --> 00:01:33,360 MY ROOMMATE IS A DETECTIVE 3 00:01:33,360 --> 00:01:36,310 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 6 4 00:01:44,520 --> 00:01:46,479 How long is this going to take? 5 00:01:46,960 --> 00:01:47,880 Soon. 6 00:01:48,360 --> 00:01:50,120 You said so when I asked you this morning. 7 00:01:50,120 --> 00:01:51,280 Now you're still working on it. 8 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 Are you kidding me? 9 00:01:53,400 --> 00:01:54,280 Do you have any idea how long 10 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 it took Leonardo da Vinci to finish the Mona Lisa? 11 00:01:56,320 --> 00:01:57,400 Three years! 12 00:01:57,520 --> 00:01:58,759 You wouldn't spare me even three hours. 13 00:01:58,759 --> 00:02:00,160 How am I supposed to create a painting that is gonna last for generations? 14 00:02:00,680 --> 00:02:02,560 Even if I spare you thirty whole years, 15 00:02:02,560 --> 00:02:04,200 you still can't make it. 16 00:02:04,840 --> 00:02:07,200 Picasso and Van Gogh once got the same comment. 17 00:02:07,600 --> 00:02:09,400 However, the history has shown 18 00:02:09,520 --> 00:02:11,120 those people 19 00:02:11,320 --> 00:02:12,520 were foolish and short-sighted. 20 00:02:23,560 --> 00:02:25,000 Did you pay rent this month? 21 00:02:25,120 --> 00:02:25,840 Not yet. 22 00:02:26,200 --> 00:02:27,560 You don't have the money 23 00:02:27,640 --> 00:02:28,800 or just don't want to pay it? 24 00:02:30,200 --> 00:02:32,040 Do I look like someone who don't have the money to pay rent? 25 00:02:32,320 --> 00:02:33,840 Just to remind you, the landlady is here. 26 00:02:53,640 --> 00:02:55,079 Hello, Miss Bai. 27 00:02:55,400 --> 00:02:56,680 Is Mr. Lu here? 28 00:02:57,400 --> 00:02:59,840 Him? He is not around. 29 00:03:00,280 --> 00:03:01,480 He is running an errand outside. 30 00:03:04,080 --> 00:03:04,960 I see. 31 00:03:12,680 --> 00:03:13,600 Yaoyao? 32 00:03:14,280 --> 00:03:15,240 Yaoyao? 33 00:03:24,120 --> 00:03:27,160 What's the good of being a detective these days? 34 00:03:27,320 --> 00:03:28,680 Pathetic and poor. 35 00:03:28,800 --> 00:03:30,360 Didn't pay rent. 36 00:03:31,079 --> 00:03:33,160 Nor utility bill. 37 00:03:33,760 --> 00:03:36,120 Nothing valuable in this house. 38 00:03:40,320 --> 00:03:43,040 It seems the gramophone is the only valuable thing here. 39 00:03:43,680 --> 00:03:44,840 Perhaps I should mortgage it 40 00:03:44,840 --> 00:03:45,960 for one-year rent. 41 00:03:45,960 --> 00:03:46,680 Hi! 42 00:03:47,120 --> 00:03:47,760 Yaoyao. 43 00:03:47,760 --> 00:03:48,680 What brings you here? 44 00:03:48,680 --> 00:03:50,320 Why didn't you let me know that you're visiting? 45 00:03:50,600 --> 00:03:51,800 I haven't seen you in a while. 46 00:03:51,800 --> 00:03:53,560 How is everything going? 47 00:03:54,920 --> 00:03:56,440 Well, not too bad. 48 00:03:57,280 --> 00:03:58,240 It's only that 49 00:03:58,240 --> 00:04:00,080 I'm sort of on a budget these days. 50 00:04:00,080 --> 00:04:01,520 But I will definitely pay the rent. 51 00:04:01,680 --> 00:04:03,080 You can kick me out 52 00:04:03,080 --> 00:04:04,160 for not paying the rent by the end of this month. 53 00:04:04,280 --> 00:04:05,520 What are you talking about? 54 00:04:05,720 --> 00:04:08,480 How can I do such things to you? 55 00:04:20,269 --> 00:04:21,720 It seems you look thinner. 56 00:04:22,880 --> 00:04:24,520 I'm losing weight. 57 00:04:24,720 --> 00:04:25,560 Don't worry. 58 00:04:27,480 --> 00:04:29,440 It's been long since you danced with me. 59 00:04:29,440 --> 00:04:30,880 Surely. Let's do it now. 60 00:04:46,000 --> 00:04:48,159 You know me. 61 00:04:49,400 --> 00:04:50,240 Money 62 00:04:50,760 --> 00:04:52,960 means nothing to me. 63 00:04:53,400 --> 00:04:55,120 Don't talk about money with me. 64 00:04:55,200 --> 00:04:56,800 It will hurt our relationship. 65 00:04:57,400 --> 00:04:59,440 I see. 66 00:05:02,280 --> 00:05:03,240 Yaoyao. 67 00:05:03,680 --> 00:05:04,760 There is a way for you 68 00:05:05,400 --> 00:05:07,320 not to pay the rent. 69 00:05:08,320 --> 00:05:09,360 There is? 70 00:05:10,120 --> 00:05:11,680 Of course. 71 00:05:13,560 --> 00:05:14,640 What is it, then? 72 00:05:16,720 --> 00:05:18,520 You see, you're unmarried and so am I. 73 00:05:18,680 --> 00:05:20,080 Both of us are single. 74 00:05:20,200 --> 00:05:21,920 How about we starting a relationship? 75 00:05:21,920 --> 00:05:24,360 Well, are you sure it's OK? 76 00:05:25,520 --> 00:05:27,600 I don't see why it isn't OK. 77 00:05:29,520 --> 00:05:31,960 So, you mind that I got married once? 78 00:05:33,120 --> 00:05:34,800 Then, you don't like me? 79 00:05:34,800 --> 00:05:35,760 I don't. 80 00:05:41,760 --> 00:05:42,520 I mean, I like you. 81 00:05:42,920 --> 00:05:45,200 But it's that kind of "I like you". 82 00:05:46,120 --> 00:05:48,080 A little bit of affection is OK for me. 83 00:05:48,159 --> 00:05:49,800 We could start from 84 00:05:49,800 --> 00:05:50,960 a little bit of affection. 85 00:05:52,720 --> 00:05:55,320 Once you marry me, 86 00:05:55,320 --> 00:05:57,360 you will never need to pay rent and utility bill. 87 00:05:57,880 --> 00:05:59,280 Besides, you can focus on 88 00:05:59,280 --> 00:06:00,680 being a detective. 89 00:06:02,280 --> 00:06:03,840 I'll provide for you. 90 00:06:04,040 --> 00:06:05,480 I'll give you a three-month trial, 91 00:06:05,680 --> 00:06:07,360 starting today. 92 00:06:07,360 --> 00:06:08,520 It's my fault. 93 00:06:09,160 --> 00:06:10,600 I'll definitely pay rent within three days. 94 00:06:10,920 --> 00:06:11,760 I swear. 95 00:06:13,360 --> 00:06:16,000 Like I said, don't talk about money with me. 96 00:06:16,080 --> 00:06:18,120 Let's get the marriage certificate some other day. 97 00:06:36,560 --> 00:06:37,360 Keep on doing it. 98 00:06:43,320 --> 00:06:44,280 What's up? 99 00:06:45,560 --> 00:06:46,640 Any new cases? 100 00:06:46,760 --> 00:06:47,600 Nope. 101 00:06:48,200 --> 00:06:50,080 It doesn't have to be homicide. 102 00:06:50,200 --> 00:06:52,240 I'm OK with 103 00:06:52,280 --> 00:06:53,600 petty theft, 104 00:06:53,600 --> 00:06:54,520 the trafficking of women and children. 105 00:06:54,680 --> 00:06:55,480 Short of money? 106 00:06:55,840 --> 00:06:57,840 I have to pay rent within three days. 107 00:06:57,920 --> 00:06:59,200 There is no way to postpone it this time. 108 00:07:00,040 --> 00:07:01,040 How about this? 109 00:07:01,480 --> 00:07:02,720 Just get married with her 110 00:07:03,120 --> 00:07:04,960 and live a comfortable life ever after. 111 00:07:05,760 --> 00:07:07,120 Maybe you should marry her 112 00:07:07,200 --> 00:07:09,120 and then adopt me. Is this OK for you? 113 00:07:10,120 --> 00:07:11,040 Pathetic. 114 00:07:16,800 --> 00:07:18,880 An old house on Yade Road was on fire, 115 00:07:18,920 --> 00:07:20,120 which killed a female painter. 116 00:07:20,440 --> 00:07:22,600 This is the painting she finished before her death, 117 00:07:22,600 --> 00:07:23,280 called the Kiss of Fire. 118 00:07:23,520 --> 00:07:24,480 According to the witnesses, 119 00:07:24,520 --> 00:07:25,760 she was still alive when the house was on fire. 120 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 She got burned alive when people were fighting the fire. 121 00:07:28,360 --> 00:07:29,800 It seems the paintings all look alike. 122 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 I've made some inquiries. 123 00:07:30,920 --> 00:07:31,520 Her paintings are mostly about 124 00:07:31,520 --> 00:07:33,760 women dancing in the raging fire. 125 00:07:34,320 --> 00:07:36,520 That's why I feel there's something to this case. 126 00:07:36,840 --> 00:07:38,120 Definitely. 127 00:07:38,240 --> 00:07:38,880 Let's go. 128 00:07:39,920 --> 00:07:41,120 Put on your clothes. 129 00:07:41,800 --> 00:07:42,960 You have a quite nice figure. 130 00:07:43,000 --> 00:07:43,760 Why bother putting on clothes? 131 00:07:43,760 --> 00:07:44,560 Let's go. 132 00:08:01,240 --> 00:08:03,080 There are signs of violent destruction on the door. 133 00:08:03,800 --> 00:08:06,040 Judging from the lock cylinder, the door was double locked. 134 00:08:06,520 --> 00:08:08,040 The windows were double locked, 135 00:08:08,200 --> 00:08:09,440 making it impossible to invade from outside. 136 00:08:10,880 --> 00:08:12,360 Judging from the extent of the damage, 137 00:08:12,720 --> 00:08:15,280 the fire first started near the easel 138 00:08:15,600 --> 00:08:17,000 and sprawled in all directions. 139 00:08:17,960 --> 00:08:19,640 The easel was in the center of the painting room. 140 00:08:19,800 --> 00:08:20,840 According to the witnesses, 141 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 when fire started, 142 00:08:22,320 --> 00:08:23,920 the dead lady was standing right in front of the easel. 143 00:08:24,240 --> 00:08:25,880 In the room, 144 00:08:25,880 --> 00:08:27,400 plaster models and decorations were randomly placed. 145 00:08:27,920 --> 00:08:29,120 There was a goldfish bowl, 146 00:08:29,280 --> 00:08:30,720 metal sculptures, etc. 147 00:08:30,880 --> 00:08:35,080 In the painting room, most were painting tools, pigments and decorations. 148 00:08:35,480 --> 00:08:37,080 No abnormalities have been found by far. 149 00:08:39,080 --> 00:08:40,200 According to the witnesses, 150 00:08:40,520 --> 00:08:41,150 when the fire started, 151 00:08:41,150 --> 00:08:42,669 the dead lady was the only one in the painting room. 152 00:08:43,120 --> 00:08:44,360 No one entered or left the room the whole time. 153 00:08:45,280 --> 00:08:47,440 The ground outside the painting room was clean, 154 00:08:47,440 --> 00:08:49,040 another proof that no one entered or left the room. 155 00:08:49,880 --> 00:08:52,120 The footprints were left by those 156 00:08:52,120 --> 00:08:53,240 who came here to save her from fire. 157 00:08:53,840 --> 00:08:55,320 There were a large number of witnesses. 158 00:08:56,040 --> 00:08:57,080 They provided reliable testimony. 159 00:09:07,800 --> 00:09:08,960 What happened? 160 00:09:09,480 --> 00:09:11,200 He has been like this since he left the crime scene. 161 00:09:11,880 --> 00:09:12,920 He didn't say a word. 162 00:09:13,480 --> 00:09:15,560 Perhaps this case is not that simple. 163 00:09:15,840 --> 00:09:17,880 Tell us. What happened? 164 00:09:17,880 --> 00:09:19,200 Just walk away. 165 00:09:21,600 --> 00:09:23,120 Are you hungry? 166 00:09:23,400 --> 00:09:24,040 No. 167 00:09:24,800 --> 00:09:25,640 So, you're not hungry. 168 00:09:25,720 --> 00:09:26,400 Well. 169 00:09:27,320 --> 00:09:28,560 Chusheng and I 170 00:09:28,560 --> 00:09:31,440 are going to have Western-style food at the Red House Restaurant. 171 00:09:31,880 --> 00:09:33,040 Bye-bye. 172 00:09:42,320 --> 00:09:43,600 Even the Red House couldn't arouse his interest. 173 00:09:44,000 --> 00:09:45,040 There must be something wrong. 174 00:09:47,920 --> 00:09:49,000 What on earth happened? 175 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 If there is any problem, just let me know. 176 00:09:51,120 --> 00:09:52,200 I'll do whatever I can to help you. 177 00:09:52,400 --> 00:09:53,720 You can't help me. 178 00:09:54,280 --> 00:09:55,120 Just name it. 179 00:09:55,120 --> 00:09:56,760 You can count on me even if the sky falls down. 180 00:09:57,040 --> 00:09:58,960 I'm afraid it's out of your league this time. 181 00:09:59,120 --> 00:09:59,920 I, Qiao Chusheng, 182 00:10:00,360 --> 00:10:01,960 may not always be that reliable. 183 00:10:02,080 --> 00:10:03,120 However, when it comes to handling cases, 184 00:10:03,360 --> 00:10:04,400 I'm always trustworthy. 185 00:10:05,120 --> 00:10:06,240 If you get troubled by 186 00:10:06,240 --> 00:10:07,400 any dirty tricks 187 00:10:07,400 --> 00:10:09,640 or bad guys whom you don't want to mess with, 188 00:10:09,960 --> 00:10:10,840 just let me know. 189 00:10:11,440 --> 00:10:12,760 I'm not afraid of them. 190 00:10:16,480 --> 00:10:20,320 Well, may I make a tiny, little request? 191 00:10:21,560 --> 00:10:22,200 You name it. 192 00:10:22,320 --> 00:10:23,040 For this case, 193 00:10:23,040 --> 00:10:24,840 regardless of its nature, 194 00:10:24,920 --> 00:10:27,200 I get paid for a homicide. 195 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 Come on! 196 00:10:29,560 --> 00:10:30,800 This case... 197 00:10:31,480 --> 00:10:32,640 What is it about this case? 198 00:10:33,000 --> 00:10:34,400 Don't be mealy-mouthed about it. Just tell us. 199 00:10:34,920 --> 00:10:36,360 It seems to be a suicide. 200 00:10:37,240 --> 00:10:37,960 Goodbye. 201 00:10:38,760 --> 00:10:39,360 Wait... 202 00:10:39,400 --> 00:10:40,520 Report! Sir! 203 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 Sir, the autopsy report is out. 204 00:10:44,720 --> 00:10:45,520 What does it say? 205 00:10:45,680 --> 00:10:47,920 A large amount of cigarette ash was found in the airway of the dead. 206 00:10:48,800 --> 00:10:49,720 That is to say, 207 00:10:49,960 --> 00:10:52,160 fainting and severe burn of lungs 208 00:10:52,400 --> 00:10:53,960 caused by massive inhalation 209 00:10:54,080 --> 00:10:55,440 of high-temperature, poisonous gas, right? 210 00:10:55,520 --> 00:10:56,120 Exactly. 211 00:10:56,120 --> 00:10:57,480 This is what we have found so far. 212 00:10:57,680 --> 00:10:58,320 Alright. 213 00:10:58,680 --> 00:10:59,720 Handle it as a suicide case. 214 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 Never thought it would come out this way after waiting all the afternoon. 215 00:11:04,680 --> 00:11:05,360 Come on! 216 00:11:06,680 --> 00:11:08,960 We made a deal that I get paid for a homicide. 217 00:11:09,320 --> 00:11:11,600 I really need the money to pay rent. 218 00:11:11,680 --> 00:11:12,880 You're not gonna deny, are you? 219 00:11:22,880 --> 00:11:23,560 What are you doing? 220 00:11:24,320 --> 00:11:25,240 This stuff 221 00:11:25,400 --> 00:11:27,400 has been my treasure for a long time. 222 00:11:27,520 --> 00:11:28,400 Check them out. 223 00:11:28,680 --> 00:11:29,560 I'm not interested. 224 00:11:30,920 --> 00:11:32,200 You haven't even looked at them. 225 00:11:32,600 --> 00:11:33,840 If you're in desperate need of money, 226 00:11:33,840 --> 00:11:34,800 you can go to the pawnshop. 227 00:11:35,400 --> 00:11:37,560 Your watch and other stuff are worth a lot of money, 228 00:11:37,800 --> 00:11:41,080 not to mention your camera, pen and record player. 229 00:11:41,200 --> 00:11:42,560 Those are my favorites. 230 00:11:42,800 --> 00:11:43,720 I won't let anyone touch them. 231 00:11:44,200 --> 00:11:44,920 How about these? 232 00:11:45,040 --> 00:11:46,160 These are my favorites, too. 233 00:11:46,600 --> 00:11:47,680 You can choose whatever you like. 234 00:11:47,760 --> 00:11:49,040 I'll give you 50% off based on the original price. 235 00:11:49,920 --> 00:11:50,800 I don't have money. 236 00:11:50,920 --> 00:11:52,560 I haven't got this month's salary. 237 00:11:52,640 --> 00:11:53,560 You don't have money? 238 00:11:55,200 --> 00:11:56,880 You can ask your dad for money. 239 00:11:57,120 --> 00:11:58,560 Why don't you ask your dad for money? 240 00:11:58,560 --> 00:12:00,040 My dad just ignores me. 241 00:12:00,280 --> 00:12:01,320 Your dad is different. 242 00:12:01,320 --> 00:12:02,960 He offers you money. 243 00:12:03,200 --> 00:12:04,120 And you refuse it. 244 00:12:04,280 --> 00:12:05,400 Do you have to do this? 245 00:12:05,600 --> 00:12:07,760 I don't want to spend his dirty money, OK? 246 00:12:07,800 --> 00:12:08,680 Totally OK. 247 00:12:08,680 --> 00:12:09,960 But if you really think 248 00:12:09,960 --> 00:12:11,240 your dad is a bad guy, 249 00:12:11,400 --> 00:12:12,640 shouldn't you spend his money 250 00:12:12,640 --> 00:12:13,560 in a crazy way 251 00:12:13,560 --> 00:12:14,640 till he gets nothing left? 252 00:12:14,800 --> 00:12:16,080 Don't you think it's a way to get rid of an evil for the people? 253 00:12:16,720 --> 00:12:17,640 Get away. 254 00:12:27,560 --> 00:12:29,000 Inspector Qiao wants to meet you. 255 00:12:29,560 --> 00:12:30,480 For a new case? 256 00:12:30,680 --> 00:12:32,120 Let's go. Hurry up. Hurry up. 257 00:12:33,920 --> 00:12:34,800 Trust me. 258 00:12:35,400 --> 00:12:36,680 There is no way she would kill herself. 259 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 This is... 260 00:12:39,920 --> 00:12:40,720 Xue Qiong, 261 00:12:41,040 --> 00:12:42,440 Ye Gerui's fiancée. 262 00:12:42,600 --> 00:12:43,640 I'm begging you, Sirs. 263 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 Please find out the truth 264 00:12:45,600 --> 00:12:46,800 otherwise her soul won't rest in peace. 265 00:12:47,360 --> 00:12:48,880 Why are you sure that she didn't commit suicide? 266 00:12:50,280 --> 00:12:53,400 Last week, she planned on a sketching holiday in Lingnan. 267 00:12:53,400 --> 00:12:54,600 She even bought the train ticket. 268 00:12:54,600 --> 00:12:55,880 How would she kill herself? 269 00:12:56,040 --> 00:12:57,560 We're having our wedding next month. 270 00:12:57,720 --> 00:12:58,960 We've already sent out the invitations. 271 00:12:58,960 --> 00:13:00,280 How would she kill herself? 272 00:13:01,360 --> 00:13:02,360 Calm down. 273 00:13:02,880 --> 00:13:04,200 Think about it carefully. 274 00:13:04,520 --> 00:13:07,000 Was there anything unusual before her death? 275 00:13:07,200 --> 00:13:07,960 Not that I'm aware of. 276 00:13:09,080 --> 00:13:10,240 There was nothing unusual. 277 00:13:11,040 --> 00:13:13,240 Both her physical and mental conditions were very stable, 278 00:13:13,360 --> 00:13:15,320 otherwise I would have noticed it. 279 00:13:15,720 --> 00:13:17,480 I totally understand your feelings. 280 00:13:18,280 --> 00:13:21,080 However, all the clues indicate it's a suicide. 281 00:13:21,480 --> 00:13:23,320 Even if there are thousands of 282 00:13:23,440 --> 00:13:24,320 proofs and possibilities, 283 00:13:24,440 --> 00:13:26,240 I still can't believe she killed herself. 284 00:13:27,120 --> 00:13:29,400 I'm begging you. Please look into the case. 285 00:13:30,080 --> 00:13:30,760 I swear 286 00:13:30,880 --> 00:13:32,560 you will find something. 287 00:13:33,720 --> 00:13:34,800 I'm begging you. 288 00:13:36,480 --> 00:13:37,680 Why are you on your knees? 289 00:13:37,920 --> 00:13:38,680 Get up! 290 00:13:39,920 --> 00:13:41,200 Get up and talk! Come on! 291 00:13:44,520 --> 00:13:45,280 Sir. 292 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 At the very least, 293 00:13:47,200 --> 00:13:48,800 even if she wanted to kill herself, 294 00:13:49,000 --> 00:13:50,400 she could jump off a building, take pills, 295 00:13:50,440 --> 00:13:51,560 or even slit her wrist. 296 00:13:52,640 --> 00:13:54,640 Why would she choose such a desperate way 297 00:13:55,280 --> 00:13:56,800 of getting burned in fire alive? 298 00:13:57,320 --> 00:13:58,840 She often painted that image. 299 00:13:59,320 --> 00:14:00,640 Maybe it has gotten into her. 300 00:14:00,880 --> 00:14:01,680 Impossible. 301 00:14:02,360 --> 00:14:03,520 Imagine 302 00:14:04,720 --> 00:14:06,840 how it feels like to be burned alive in fire. 303 00:14:06,840 --> 00:14:08,640 I simply don't believe she got the courage to do that. 304 00:14:08,960 --> 00:14:10,120 Even if she was suicidal, 305 00:14:10,400 --> 00:14:11,040 when the fire started, 306 00:14:11,040 --> 00:14:13,000 the pain would make her want to escape. 307 00:14:13,000 --> 00:14:13,920 You've visited the place. 308 00:14:14,400 --> 00:14:15,640 You should know it was not difficult to escape. 309 00:14:16,280 --> 00:14:16,960 Well. 310 00:14:17,800 --> 00:14:18,680 You get back first. 311 00:14:18,960 --> 00:14:20,280 We'll discuss it 312 00:14:20,560 --> 00:14:22,440 and look into the case. 313 00:14:23,040 --> 00:14:23,920 Thank you, sir! 314 00:14:24,440 --> 00:14:25,040 Thank you! 315 00:14:30,320 --> 00:14:31,080 Wait a moment. 316 00:14:34,680 --> 00:14:36,080 Where were you on the day of the fire? 317 00:14:36,400 --> 00:14:37,160 In my hometown. 318 00:14:37,880 --> 00:14:38,480 Where is it? 319 00:14:38,560 --> 00:14:40,240 The northern Jiangsu Province. I was there to visit my family. 320 00:14:40,720 --> 00:14:41,760 I came back here 321 00:14:41,760 --> 00:14:42,840 right after I heard the news. 322 00:14:43,160 --> 00:14:43,800 I see. 323 00:14:44,600 --> 00:14:45,720 Go back and wait. 324 00:14:46,400 --> 00:14:47,880 I'll let you know the progress. 325 00:14:56,000 --> 00:14:57,640 What the guy said makes sense. 326 00:14:59,800 --> 00:15:01,960 I thought you said it's a suicide. 327 00:15:02,640 --> 00:15:03,920 Well, I changed my mind. 328 00:15:04,080 --> 00:15:05,200 First, let me make it clear. 329 00:15:05,400 --> 00:15:06,440 No matter what the nature of the case is, 330 00:15:06,560 --> 00:15:07,560 you won't get paid 331 00:15:07,720 --> 00:15:08,600 until you find the murderer. 332 00:15:09,600 --> 00:15:10,960 You think I restart the investigation 333 00:15:10,960 --> 00:15:12,120 just for money? 334 00:15:12,480 --> 00:15:13,120 Absolutely yes. 335 00:15:14,000 --> 00:15:14,720 You... 336 00:15:16,800 --> 00:15:18,440 You know me well. 337 00:15:19,640 --> 00:15:20,680 Let's visit her house. 338 00:15:21,240 --> 00:15:21,920 Let's go. 339 00:15:32,080 --> 00:15:33,480 It seems the painter was poor. 340 00:15:34,600 --> 00:15:36,800 Because her paintings didn't sell. 341 00:15:37,280 --> 00:15:38,840 Those great painters 342 00:15:39,080 --> 00:15:40,640 are one in a million. 343 00:15:49,400 --> 00:15:50,640 Being a poor lady, 344 00:15:50,920 --> 00:15:52,360 she used expensive cosmetics. 345 00:15:52,520 --> 00:15:54,080 It means she cared about her look. 346 00:15:54,680 --> 00:15:55,800 Perhaps it's a gift from someone else. 347 00:15:57,000 --> 00:15:59,640 Her fiancée doesn't look like a rich man. 348 00:15:59,880 --> 00:16:01,640 Like I said, someone else. 349 00:16:02,120 --> 00:16:03,760 Perhaps she had more than one boyfriend. 350 00:16:17,440 --> 00:16:20,000 These clothes are replicas of 351 00:16:20,200 --> 00:16:21,480 designer clothes on the magazines. 352 00:16:22,200 --> 00:16:23,320 She was light-handed. 353 00:16:30,760 --> 00:16:32,840 This magazine was published on the 12th. 354 00:16:32,960 --> 00:16:34,520 That is to say, 355 00:16:34,520 --> 00:16:35,640 she was making clothes the day she died. 356 00:16:36,480 --> 00:16:37,360 Interesting. 357 00:16:43,400 --> 00:16:44,960 Judging from these pictures, 358 00:16:45,400 --> 00:16:46,520 the dead was a poor lady 359 00:16:46,920 --> 00:16:48,680 who loved clothes and cared about her appearance. 360 00:16:49,280 --> 00:16:50,040 Such a person 361 00:16:50,680 --> 00:16:52,840 is really unlikely to choose to be killed in fire. 362 00:16:56,880 --> 00:16:57,920 That is to say, 363 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 she didn't commit suicide? 364 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 To be specific, 365 00:17:01,080 --> 00:17:03,080 she wouldn't commit suicide by burning herself. 366 00:17:03,440 --> 00:17:05,400 It's not suicide, then it's a murder. 367 00:17:06,000 --> 00:17:07,040 Is there any suspect? 368 00:17:07,109 --> 00:17:07,760 There is. 369 00:17:08,800 --> 00:17:09,440 Who? 370 00:17:10,310 --> 00:17:13,200 Well, I'm not at liberty to tell the media. 371 00:17:13,880 --> 00:17:14,800 You want money again? 372 00:17:16,589 --> 00:17:18,440 Ten silver dollars. I'll give you an exclusive. 373 00:17:18,920 --> 00:17:19,920 No need, thanks. 374 00:17:20,240 --> 00:17:21,000 Do you mean it? 375 00:17:21,589 --> 00:17:23,440 Or I'll sell the clue to the Ta Kung Pao. 376 00:17:23,760 --> 00:17:25,589 Don't blame me for not being a loyal friend by then. 377 00:17:26,280 --> 00:17:27,280 Forget it. 378 00:17:27,640 --> 00:17:28,560 I'm pretty sure 379 00:17:28,720 --> 00:17:29,960 you don't have any clue right now. 380 00:17:30,680 --> 00:17:31,440 You told her that? 381 00:17:33,160 --> 00:17:33,920 Nope. 382 00:17:34,080 --> 00:17:34,880 You traitor. 383 00:17:35,040 --> 00:17:36,040 Speaking of clue, 384 00:17:36,120 --> 00:17:37,400 I got one. 385 00:17:37,400 --> 00:17:38,080 What clue? 386 00:17:39,280 --> 00:17:40,080 Twenty... 387 00:17:40,880 --> 00:17:42,720 Oh no, thirty silver dollars. 388 00:17:42,880 --> 00:17:43,560 Don't give her the money. 389 00:17:43,800 --> 00:17:45,120 Not even a dime. 390 00:17:45,400 --> 00:17:46,320 I'll work on it on my own. 391 00:17:46,440 --> 00:17:49,080 You got only two days to pay rent. Is it OK for you? 392 00:17:49,320 --> 00:17:50,680 He just doesn't care. 393 00:17:50,800 --> 00:17:53,040 It's his plan not to pay rent 394 00:17:53,040 --> 00:17:54,560 so that he could get married with the landlady. 395 00:17:54,920 --> 00:17:56,040 For the rest of his life, 396 00:17:56,280 --> 00:17:59,760 he would wake up to that beautiful face. 397 00:18:00,120 --> 00:18:02,240 Kisses. Hugs. 398 00:18:03,000 --> 00:18:03,840 Come on. 399 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Dance with me, darling. 400 00:18:06,000 --> 00:18:07,040 Give her the money. Give her the money. 401 00:18:07,320 --> 00:18:08,080 Give it to her. 402 00:18:08,880 --> 00:18:10,560 It depends on how much money the clue is worth. 403 00:18:10,880 --> 00:18:11,840 The dead Ye Gerui 404 00:18:12,080 --> 00:18:13,760 used to be a poor painter. 405 00:18:14,120 --> 00:18:16,240 Her paintings weren't worth a cent. 406 00:18:16,680 --> 00:18:18,120 However, after her death, 407 00:18:18,280 --> 00:18:20,680 she is held to be a martyr for art 408 00:18:20,920 --> 00:18:22,640 for she died the way similar to that depicted in her paintings. 409 00:18:23,040 --> 00:18:25,400 Right after that, the price of her paintings skyrocketed. 410 00:18:25,920 --> 00:18:26,760 Take a guess. 411 00:18:27,080 --> 00:18:28,560 How much money is her painting worth now? 412 00:18:29,320 --> 00:18:30,000 How much? 413 00:18:31,520 --> 00:18:32,280 Five silver dollars? 414 00:18:32,400 --> 00:18:33,560 Five thousand silver dollars! 415 00:18:33,880 --> 00:18:34,920 Where are you going? 416 00:18:36,960 --> 00:18:38,360 Make a further investigation 417 00:18:38,360 --> 00:18:39,960 in the dead's house. 418 00:18:41,040 --> 00:18:42,280 Forget it. 419 00:18:42,920 --> 00:18:44,840 Long have her paintings been sold to a collector. 420 00:18:45,560 --> 00:18:46,560 That collector 421 00:18:47,120 --> 00:18:48,600 is the only beneficiary 422 00:18:49,040 --> 00:18:50,200 of her death. 423 00:18:50,400 --> 00:18:51,120 Which collector? 424 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 A Jew named Raymond. 425 00:18:56,720 --> 00:18:58,040 After Ye Gerui's death, 426 00:18:58,680 --> 00:19:01,720 Raymond's collection of her paintings is worth at least one hundred thousand silver dollars. 427 00:19:02,120 --> 00:19:04,160 But this doesn't make him a suspect. 428 00:19:04,160 --> 00:19:05,520 I got another tip. 429 00:19:06,080 --> 00:19:08,840 Raymond is a very stingy guy. 430 00:19:09,080 --> 00:19:10,240 But recently, 431 00:19:10,520 --> 00:19:12,280 he spent a lot of money 432 00:19:12,480 --> 00:19:14,720 to buy a luxurious house in Qiyun Mountain, which possesses outstanding Fengshui. 433 00:19:14,720 --> 00:19:16,760 It's a one-off payment. 434 00:19:17,080 --> 00:19:17,720 It's believed to be 435 00:19:18,080 --> 00:19:19,000 the largest amount of money 436 00:19:19,000 --> 00:19:20,560 he has ever spent in his life. 437 00:19:20,560 --> 00:19:22,160 Let's meet the Raymond guy. 438 00:19:22,280 --> 00:19:24,000 You two go. I have some other business. 439 00:19:25,600 --> 00:19:26,520 What business do you have? 440 00:19:26,680 --> 00:19:27,520 It's none of your business. 441 00:19:28,200 --> 00:19:29,240 If it's not OK for you, 442 00:19:30,080 --> 00:19:31,240 I'll ask Salim to come with you. 443 00:19:40,360 --> 00:19:41,480 Do you have the feeling 444 00:19:41,520 --> 00:19:43,840 he has an issue with Raymond? 445 00:19:44,520 --> 00:19:45,640 If so, 446 00:19:46,320 --> 00:19:48,080 all the more reason to visit him. 447 00:19:56,000 --> 00:19:56,680 My apology. 448 00:19:57,000 --> 00:19:59,080 These days, we have so many visitors who come here to buy paintings. 449 00:19:59,200 --> 00:20:00,680 His lordship was tired of it. 450 00:20:00,800 --> 00:20:01,880 He refused to meet visitors 451 00:20:02,000 --> 00:20:03,360 and has left for recuperation. 452 00:20:03,440 --> 00:20:04,640 We're here to investigate a case. 453 00:20:04,640 --> 00:20:05,520 What case? 454 00:20:05,720 --> 00:20:06,680 We'll talk about it when we get in. 455 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 His lordship is not here. 456 00:20:09,000 --> 00:20:11,080 We're not allowed to open the door and receive guests. 457 00:20:11,160 --> 00:20:13,080 Alright, we'll talk about it at the police station. 458 00:20:13,320 --> 00:20:13,920 Cuff him. 459 00:20:14,480 --> 00:20:15,400 Please don't. Please don't. 460 00:20:15,960 --> 00:20:16,920 Whatever question you have, 461 00:20:16,920 --> 00:20:18,200 just ask me. 462 00:20:18,840 --> 00:20:19,800 This way, please. This way, please. 463 00:20:41,720 --> 00:20:42,720 Good stuff. 464 00:20:44,400 --> 00:20:45,800 Sir, you're a connoisseur. 465 00:20:46,320 --> 00:20:49,000 It's a gift from Mr. Sassoon for his lordship. 466 00:20:51,040 --> 00:20:51,840 Are they close? 467 00:20:52,120 --> 00:20:54,920 Mr. Sassoon often trusts his lordship with the collection of antiques. 468 00:20:55,200 --> 00:20:57,600 They've known each other for many years. 469 00:20:58,200 --> 00:20:59,640 Where is his lordship then? 470 00:20:59,840 --> 00:21:01,880 He said he would travel around. 471 00:21:02,760 --> 00:21:05,440 But he didn't tell us where he is going. 472 00:21:06,200 --> 00:21:09,080 Sir, what case are you working on? 473 00:21:10,080 --> 00:21:11,280 Stay out of it. 474 00:21:11,320 --> 00:21:12,280 Remember my words. 475 00:21:12,680 --> 00:21:14,200 Once you get news about Raymond, 476 00:21:14,400 --> 00:21:16,640 you must let me know immediately. 477 00:21:17,080 --> 00:21:18,240 Surely. Surely. 478 00:21:20,720 --> 00:21:21,640 We're leaving now? 479 00:21:22,440 --> 00:21:24,600 What else could it be? Are you staying here for dinner? 480 00:21:24,960 --> 00:21:26,200 Well, I mean, since we're here, 481 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 we should search the house. 482 00:21:27,520 --> 00:21:28,440 Do you have a search warrant? 483 00:21:28,720 --> 00:21:30,400 Raymond is not a common civilian. 484 00:21:30,520 --> 00:21:31,600 Even if you're not afraid of him, 485 00:21:31,600 --> 00:21:32,920 aren't you afraid of Sassoon? 486 00:21:33,480 --> 00:21:34,800 So, we come here for nothing? 487 00:21:35,680 --> 00:21:36,640 Who says it's for nothing? 488 00:21:37,120 --> 00:21:38,120 I know where he is. 489 00:21:46,280 --> 00:21:47,240 Why are you sighing? 490 00:21:48,360 --> 00:21:50,280 The housekeeper said he is travelling around. 491 00:21:50,680 --> 00:21:52,280 But there is new ash in the ashtray, 492 00:21:52,280 --> 00:21:53,760 which means it's not long before he left. 493 00:21:53,760 --> 00:21:55,320 There is an envelope in the ash bin. 494 00:21:55,320 --> 00:21:56,600 I think it's for invitation letter. 495 00:21:56,920 --> 00:21:58,560 It bears the mark of Qingyuan Pavilion. 496 00:21:59,080 --> 00:22:00,120 Qingyuan Pavilion? 497 00:22:00,440 --> 00:22:01,640 It's a private club 498 00:22:03,200 --> 00:22:04,000 and a gallery. 499 00:22:04,280 --> 00:22:05,160 I think he is there. 500 00:22:05,400 --> 00:22:06,360 Why didn't you get there? 501 00:22:06,600 --> 00:22:08,560 You're not allowed to enter that place without an invitation. 502 00:22:08,800 --> 00:22:09,520 It's your job now. 503 00:22:09,520 --> 00:22:10,280 I'm not going. 504 00:22:11,880 --> 00:22:14,640 What's your issue with him? 505 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 I don't have an issue with him. 506 00:22:15,760 --> 00:22:17,000 I just don't want to see him. 507 00:22:17,200 --> 00:22:18,080 Got bullied by him? 508 00:22:18,280 --> 00:22:19,040 Stop asking. 509 00:22:19,120 --> 00:22:20,320 I won't tell you even if you ask. 510 00:22:20,560 --> 00:22:21,200 Alright. 511 00:22:21,600 --> 00:22:22,440 It's OK not to tell me. 512 00:22:22,800 --> 00:22:25,560 That should be the end of the case. 513 00:22:26,200 --> 00:22:27,360 I couldn't care less. 514 00:22:27,560 --> 00:22:29,840 I'd sell my watch to pay rent. 515 00:22:30,120 --> 00:22:31,480 Only that the murderer 516 00:22:31,480 --> 00:22:33,320 is still out there. 517 00:22:34,040 --> 00:22:35,640 It's kind of a pity. 518 00:22:36,120 --> 00:22:36,840 See you. 519 00:22:36,880 --> 00:22:37,560 Wait a moment. 520 00:22:41,680 --> 00:22:42,360 Let's go. 521 00:22:44,520 --> 00:22:45,280 This way, please. 522 00:22:54,800 --> 00:22:56,960 I know Xiaoye for a very long time. 523 00:22:57,320 --> 00:22:58,960 She thought of me as a father. 524 00:22:59,320 --> 00:23:02,160 And I'd like to think of her as my daughter. 525 00:23:02,320 --> 00:23:04,440 Sadly, she has passed away. 526 00:23:05,280 --> 00:23:07,520 All that is left now are her paintings. 527 00:23:08,000 --> 00:23:09,960 Therefore, I have invited you here today 528 00:23:10,280 --> 00:23:13,240 to this exhibition, to share them with me, 529 00:23:13,480 --> 00:23:16,240 and to console her soul in heaven. 530 00:23:18,040 --> 00:23:18,840 This way, please. 531 00:23:27,920 --> 00:23:29,000 Mr. Raymond, 532 00:23:29,400 --> 00:23:30,200 I'm Lu Yao. 533 00:23:30,600 --> 00:23:31,560 Congratulations! 534 00:23:31,560 --> 00:23:32,520 For what? 535 00:23:33,400 --> 00:23:34,880 The price of the paintings has increased severalfold. 536 00:23:35,240 --> 00:23:36,400 It's a great profit for you. 537 00:23:36,400 --> 00:23:37,480 If possible, 538 00:23:37,480 --> 00:23:40,200 I'd like to trade one thousand times of the money 539 00:23:40,200 --> 00:23:42,120 for Gerui's life. 540 00:23:42,240 --> 00:23:43,440 Very impressive. 541 00:23:43,600 --> 00:23:44,480 This is? 542 00:23:44,680 --> 00:23:46,400 This is Qiao Chusheng from the concession. 543 00:23:46,400 --> 00:23:47,080 Inspector Qiao. 544 00:23:47,320 --> 00:23:48,120 Nice to meet you! 545 00:23:48,800 --> 00:23:49,960 Mr. Raymond, could you spare a moment? 546 00:23:50,520 --> 00:23:51,200 Now? 547 00:23:51,200 --> 00:23:51,920 That's right. 548 00:23:52,000 --> 00:23:53,760 I need you to go to the police station with me. 549 00:23:54,360 --> 00:23:55,680 There is no evidence at all. Are you out of your mind? 550 00:23:58,080 --> 00:23:59,400 Inspector Qiao, 551 00:24:00,080 --> 00:24:03,640 may I know why I need to go to the police station? 552 00:24:03,720 --> 00:24:05,720 I suspect you have something to do with Ye Gerui's death. 553 00:24:06,040 --> 00:24:07,960 Please come to the police station and cooperate with the investigation. 554 00:24:08,080 --> 00:24:09,240 Do you have the arrest warrant? 555 00:24:10,200 --> 00:24:13,560 If not, please excuse me. 556 00:24:17,960 --> 00:24:19,040 What's gotten into you today? 557 00:24:19,440 --> 00:24:21,160 He is Sassoon's business partner. 558 00:24:21,480 --> 00:24:22,520 Without evidence, 559 00:24:22,640 --> 00:24:24,040 even your father wouldn't mess with him. 560 00:24:26,040 --> 00:24:29,080 Fire! Fire! Fire! 561 00:24:30,120 --> 00:24:31,520 Hurry up! Leave here! Leave here! 562 00:24:32,000 --> 00:24:33,480 Hurry up! Leave here! 563 00:24:33,760 --> 00:24:35,200 Hurry up! Hurry up! 564 00:24:35,320 --> 00:24:36,360 Fire! Hurry up! 565 00:24:42,720 --> 00:24:45,040 Fortunately, no one was injured or killed. 566 00:24:45,600 --> 00:24:47,600 But the paintings have been greatly damaged. 567 00:24:47,800 --> 00:24:50,320 And this is the one complete painting remaining. 568 00:24:50,880 --> 00:24:53,360 I must declare that the exhibition closed. 569 00:24:53,960 --> 00:24:55,120 I'm very sorry. 570 00:24:55,560 --> 00:24:56,720 See you next time. 571 00:24:59,400 --> 00:25:00,160 Mr. Raymond, 572 00:25:00,280 --> 00:25:01,400 I'll take this picture. 573 00:25:01,720 --> 00:25:02,520 Name your price. 574 00:25:03,120 --> 00:25:04,120 Honestly, 575 00:25:04,880 --> 00:25:07,840 this is Xiaoye's very last painting. 576 00:25:08,520 --> 00:25:10,520 The painting reminds me of her. 577 00:25:10,800 --> 00:25:13,000 I wouldn't sell it. 578 00:25:14,280 --> 00:25:15,560 I can offer this much. 579 00:25:16,040 --> 00:25:17,600 What do you say? You should think about it again. 580 00:25:17,880 --> 00:25:20,960 This is the only painting in the world. 581 00:25:21,760 --> 00:25:24,680 There will be no more such paintings in the future. 582 00:25:28,200 --> 00:25:29,480 You again? 583 00:25:29,880 --> 00:25:30,800 I said, 584 00:25:31,120 --> 00:25:33,520 I'll come with you if you have the arrest warrant. 585 00:25:33,600 --> 00:25:34,240 Otherwise... 586 00:25:34,240 --> 00:25:35,280 Cut the crap. 587 00:25:36,880 --> 00:25:38,000 What happened to your hand? 588 00:25:38,720 --> 00:25:39,880 Mr. Raymond, 589 00:25:40,280 --> 00:25:42,760 you're a real talent in driving up the price of the painting. 590 00:25:43,040 --> 00:25:45,360 However, arson is a crime. 591 00:25:55,400 --> 00:25:56,880 I want to talk to my lawyer. 592 00:25:57,160 --> 00:25:58,240 I won't say a word 593 00:25:58,360 --> 00:26:00,160 until my lawyer is here. 594 00:26:00,400 --> 00:26:02,000 Do you think I'd be afraid to mess with you 595 00:26:02,000 --> 00:26:03,080 because you're a foreigner? 596 00:26:03,200 --> 00:26:05,920 Don't you forget, we're in the concession. 597 00:26:06,480 --> 00:26:07,360 Stop! Stop! Stop! 598 00:26:08,160 --> 00:26:09,520 I got this. I got this. 599 00:26:10,640 --> 00:26:11,600 Mr. Raymond, 600 00:26:12,080 --> 00:26:13,840 Inspector Qiao is short-tempered. 601 00:26:14,120 --> 00:26:15,280 Please don't take it personally. 602 00:26:16,920 --> 00:26:18,240 So, you're playing the nice cop now? 603 00:26:18,800 --> 00:26:19,840 Seems you know a lot. 604 00:26:20,680 --> 00:26:22,960 The cause of the fire in Qingyuan Pavilion has been found. 605 00:26:23,040 --> 00:26:25,680 We found rosin powder scattered on the ground surrounding the oil paintings, 606 00:26:25,680 --> 00:26:27,440 which is identical to what you got on your hand. 607 00:26:27,520 --> 00:26:30,480 That can't prove that I set the fire. 608 00:26:30,480 --> 00:26:32,560 The footprints at the crime scene 609 00:26:32,800 --> 00:26:34,760 are of your shoe size. 610 00:26:34,760 --> 00:26:36,400 What does this prove? 611 00:26:36,400 --> 00:26:38,000 Everybody was looking at the paintings. 612 00:26:38,160 --> 00:26:40,080 It's only natural that we left our footprints. 613 00:26:40,320 --> 00:26:41,840 However, the footprints 614 00:26:41,840 --> 00:26:43,440 were surrounded by rosin powder. 615 00:26:44,160 --> 00:26:46,360 That is to say, you stepped on it after scattering the rosin powder. 616 00:26:46,360 --> 00:26:48,800 The footprints were heated in the fire and became like this. 617 00:26:48,880 --> 00:26:50,920 Other footprints were normal, 618 00:26:51,040 --> 00:26:53,360 only yours were like this. 619 00:26:54,280 --> 00:26:55,840 I need to talk to my lawyer! 620 00:26:56,200 --> 00:26:58,080 His presence won't change anything. 621 00:26:58,160 --> 00:27:00,080 You can't get away with the arson. 622 00:27:00,160 --> 00:27:03,400 Next, let's talk about murder. 623 00:27:03,880 --> 00:27:05,560 I didn't kill anyone. 624 00:27:06,520 --> 00:27:08,760 Don't you frame me. 625 00:27:09,000 --> 00:27:10,240 Would you please keep your voice down? 626 00:27:11,280 --> 00:27:12,680 Where were you on the day of the murder? 627 00:27:12,920 --> 00:27:14,400 I was at home, sleeping. 628 00:27:14,400 --> 00:27:15,560 Who can prove it? 629 00:27:15,600 --> 00:27:18,000 The housekeeper and servants were not at home at that time. 630 00:27:18,160 --> 00:27:19,640 That is to say, no one can prove it, right? 631 00:27:19,800 --> 00:27:22,400 No matter I have an alibi or not, 632 00:27:22,600 --> 00:27:23,880 you can't suspect me 633 00:27:24,280 --> 00:27:26,560 without any evidence. 634 00:27:26,800 --> 00:27:28,800 Don't worry. We'll find the proof. 635 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 Come on, take him away. 636 00:27:32,280 --> 00:27:33,800 I want to talk to my lawyer. 637 00:27:34,320 --> 00:27:35,600 I didn't kill anyone. 638 00:27:35,680 --> 00:27:37,240 Don't you frame me. 639 00:27:37,760 --> 00:27:39,120 Why didn't you continue the interrogation? 640 00:27:39,800 --> 00:27:41,200 That guy is crafty. 641 00:27:41,440 --> 00:27:43,600 The interrogation is not going anywhere. 642 00:27:43,680 --> 00:27:45,320 At least, he will be jailed for one year for the arson. 643 00:27:46,080 --> 00:27:47,760 Don't you find guys to kick his ass in the prison. 644 00:27:48,160 --> 00:27:49,080 Don't worry. 645 00:27:49,640 --> 00:27:51,840 Once he is found guilty, I'll do it myself. 646 00:27:52,000 --> 00:27:53,720 What on earth is your issue with him? 647 00:27:54,240 --> 00:27:55,640 Find the way to convict him. 648 00:27:56,000 --> 00:27:57,280 Once you find the proof, 649 00:27:58,200 --> 00:27:59,520 I'll pay your rent for a year. 650 00:28:00,200 --> 00:28:01,120 Keep your word. 651 00:28:48,520 --> 00:28:50,160 See the red powder? 652 00:28:52,000 --> 00:28:53,040 It's the pigment. 653 00:28:53,120 --> 00:28:54,240 Anything wrong? 654 00:28:54,320 --> 00:28:55,400 She was an oil painter. 655 00:28:56,040 --> 00:28:58,520 For oil paintings, tubular pigments are used, which is 656 00:28:58,520 --> 00:29:00,000 the mixture of pigments and gel. 657 00:29:00,200 --> 00:29:01,160 One can make it. 658 00:29:01,480 --> 00:29:02,880 In the painting room, there were pigments only. 659 00:29:02,920 --> 00:29:04,680 There were no necessities for pigment-making, 660 00:29:04,680 --> 00:29:05,760 such as stabilizer and gel. 661 00:29:06,000 --> 00:29:07,120 Show me how to make it? 662 00:29:07,520 --> 00:29:08,480 Then the powder... 663 00:29:08,640 --> 00:29:10,440 Judging from the shape and texture, 664 00:29:10,680 --> 00:29:11,960 it's mercuric oxide. 665 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 What are you trying to say? 666 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 The existence of mercuric oxide 667 00:29:16,120 --> 00:29:18,760 indicates there was the combustion of mercury in the painting room. 668 00:29:19,000 --> 00:29:19,960 Thanks to you, 669 00:29:20,240 --> 00:29:22,520 today I saw Ye Gerui's corpse with my own eyes. 670 00:29:22,600 --> 00:29:24,440 I found mercury lines around her gums, 671 00:29:24,800 --> 00:29:26,000 an indication of 672 00:29:26,120 --> 00:29:26,840 mercury poisoning. 673 00:29:26,840 --> 00:29:28,320 Then why the coroner didn't discover it? 674 00:29:28,480 --> 00:29:29,480 Because of empiricism. 675 00:29:29,920 --> 00:29:31,000 She was killed in fire, 676 00:29:31,240 --> 00:29:33,120 so he only checked her airway 677 00:29:33,200 --> 00:29:34,120 and lungs. 678 00:29:34,600 --> 00:29:36,040 If it's caused by the combustion of mercury, 679 00:29:36,040 --> 00:29:37,160 there was so much mercury... 680 00:29:37,160 --> 00:29:37,920 That's right. 681 00:29:38,280 --> 00:29:40,800 The murderer has already replaced 682 00:29:40,960 --> 00:29:42,600 Ye Gerui's large quantity of red pigments 683 00:29:42,600 --> 00:29:44,880 with the self-made pigment containing cinnabar and combustion promoter. 684 00:29:46,680 --> 00:29:48,680 Don't you feel weird 685 00:29:48,840 --> 00:29:50,440 about the way the mirror, fish bowl 686 00:29:50,880 --> 00:29:52,000 and glazed metal decorations are placed? 687 00:29:55,600 --> 00:29:56,720 Well, not to me. 688 00:30:48,720 --> 00:30:49,520 Salim, 689 00:30:50,480 --> 00:30:51,280 come over here. 690 00:30:53,400 --> 00:30:54,160 Check it 691 00:30:54,600 --> 00:30:55,480 over there. 692 00:31:04,360 --> 00:31:05,360 It seems I get it. 693 00:31:05,800 --> 00:31:07,280 Someone created a mechanism 694 00:31:07,400 --> 00:31:08,440 by placing the decorations in a special way. 695 00:31:08,760 --> 00:31:09,600 At a certain time and 696 00:31:09,600 --> 00:31:11,440 a certain angle, the light is refracted 697 00:31:11,720 --> 00:31:13,240 to the canvas. 698 00:31:13,600 --> 00:31:14,960 Because the painting is painted with combustion promoter, 699 00:31:15,160 --> 00:31:17,680 it will get on fire when heated. 700 00:31:18,160 --> 00:31:19,520 However, directly burning Ye Gerui to death 701 00:31:19,760 --> 00:31:21,520 was not the murderer's purpose. 702 00:31:22,400 --> 00:31:24,640 Do you remember her crazy dance in fire before she died? 703 00:31:25,160 --> 00:31:26,240 Cinnabar contains mercury. 704 00:31:26,440 --> 00:31:29,040 Once burned, it will produce a large amount of mercury vapor, 705 00:31:29,520 --> 00:31:31,840 which will result in mercury poisoning if inhaled. 706 00:31:32,400 --> 00:31:33,640 What are the symptoms? 707 00:31:33,800 --> 00:31:35,040 Mental symptoms such as 708 00:31:35,040 --> 00:31:36,760 hallucination and delusion. 709 00:31:37,080 --> 00:31:39,600 Also, disorientation and shaking limbs. 710 00:31:40,040 --> 00:31:42,000 So, her dance was the result of 711 00:31:42,000 --> 00:31:44,400 insanity and limb tremor. 712 00:31:45,520 --> 00:31:46,960 Sir, I find something. 713 00:31:48,040 --> 00:31:48,720 Let's check it out. 714 00:31:55,800 --> 00:31:57,040 Ask around 715 00:31:57,280 --> 00:31:58,520 if any suspicious person 716 00:31:58,600 --> 00:32:00,360 showed up at the place on the day of Ye Gerui's death. 717 00:32:00,600 --> 00:32:01,240 Yes, Sir! 718 00:32:02,960 --> 00:32:05,480 I heard Yun'an Department Store has this batch of newly arrived cigars. 719 00:32:05,600 --> 00:32:07,280 Only a few. Taste good. 720 00:32:08,600 --> 00:32:09,320 Come on. 721 00:32:09,480 --> 00:32:10,400 I mean, 722 00:32:10,440 --> 00:32:12,120 this is the dog-end of the cigar I'm talking about. 723 00:32:13,000 --> 00:32:13,800 Smell it. 724 00:32:17,000 --> 00:32:18,360 The cigar you took from Raymond's mansion 725 00:32:18,360 --> 00:32:19,240 is of this brand. 726 00:32:20,560 --> 00:32:22,000 Now check the Yun'an Department Store. 727 00:32:22,000 --> 00:32:22,600 OK. 728 00:32:24,280 --> 00:32:25,880 Inspector Qiao, the man is here. 729 00:32:26,480 --> 00:32:27,280 Tell us what you know. 730 00:32:27,600 --> 00:32:29,200 I keep a tobacco stand down there. 731 00:32:29,400 --> 00:32:30,280 On the day of the fire, 732 00:32:30,640 --> 00:32:32,720 I saw someone wander around the place where you are standing now. 733 00:32:33,280 --> 00:32:34,160 Was it a man or a woman? 734 00:32:34,520 --> 00:32:36,400 A man, aged forty to fifty. 735 00:32:36,720 --> 00:32:37,880 A foreigner. 736 00:32:37,960 --> 00:32:39,480 Kind of baldheaded and fat. 737 00:32:40,320 --> 00:32:41,160 Raymond. 738 00:32:41,680 --> 00:32:42,800 Mr. Raymond, 739 00:32:42,960 --> 00:32:44,080 we meet again. 740 00:32:44,560 --> 00:32:47,040 Without evidence, you have no right to arrest me. 741 00:32:47,160 --> 00:32:48,720 I need to talk to my lawyer. 742 00:32:49,000 --> 00:32:50,880 You're meeting him soon. 743 00:32:51,280 --> 00:32:52,600 You're suspected of being involved in a murder, 744 00:32:52,920 --> 00:32:53,960 with irrefutable evidence. 745 00:32:54,040 --> 00:32:55,680 Evidence? Where is it? 746 00:32:56,320 --> 00:32:58,000 Show it to me! 747 00:32:58,280 --> 00:33:00,800 You said you were sleeping at home on the day of Ye Gerui's death. 748 00:33:01,280 --> 00:33:02,400 However, according to the witness, 749 00:33:02,400 --> 00:33:04,400 you showed up around the painting room, 750 00:33:04,600 --> 00:33:06,320 which is contradictory to your testimony. 751 00:33:06,520 --> 00:33:07,440 How do you explain it? 752 00:33:07,600 --> 00:33:09,600 She called me and asked me to come over. 753 00:33:09,960 --> 00:33:11,200 I had nothing to do with it. 754 00:33:16,320 --> 00:33:17,400 We found this in your mansion. 755 00:33:17,720 --> 00:33:18,480 Does it look familiar to you? 756 00:33:18,920 --> 00:33:19,840 What do you mean? 757 00:33:20,200 --> 00:33:23,080 At the crime scene, we found a large amount of burnt cinnabar. 758 00:33:23,800 --> 00:33:25,200 We have the smoking gun. 759 00:33:25,720 --> 00:33:28,520 You're gonna spend an extremely long time behind bars. 760 00:33:29,000 --> 00:33:29,920 It's not true! 761 00:33:30,200 --> 00:33:31,720 I'm a lawful citizen. 762 00:33:32,080 --> 00:33:34,160 You have no right to treat me like this. 763 00:33:34,440 --> 00:33:35,520 So noisy. Take him away. 764 00:33:48,200 --> 00:33:49,040 Congratulations. 765 00:33:49,360 --> 00:33:50,600 You solved another big case. 766 00:33:52,080 --> 00:33:53,000 It's not settled yet. 767 00:33:53,160 --> 00:33:54,320 You caught them red-handed, 768 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 that means, we can solve this case 769 00:33:55,720 --> 00:33:56,680 as soon as possible. 770 00:33:57,040 --> 00:33:58,600 I sense you grudge against Raymond. 771 00:33:58,600 --> 00:33:59,320 He's basically been 772 00:33:59,360 --> 00:34:00,800 monopolized high-end art trade. 773 00:34:00,840 --> 00:34:02,640 And all the profits that go along with it. 774 00:34:02,720 --> 00:34:04,160 No one else could eat a piece. 775 00:34:04,560 --> 00:34:06,960 Before that, he was getting protection from Sassoon. 776 00:34:07,160 --> 00:34:08,600 It was very hard to make our move. 777 00:34:09,320 --> 00:34:13,630 This time, you're ridding the public of a harm. It's very important. 778 00:34:14,630 --> 00:34:15,670 Wait a moment. 779 00:34:26,400 --> 00:34:29,600 The 1904 Romanee Conti. 780 00:34:31,150 --> 00:34:33,880 Congratulations! You solved another big case. 781 00:34:35,230 --> 00:34:36,670 1904. 782 00:34:37,520 --> 00:34:39,760 That's a good year. Don't mind if I do. 783 00:34:40,480 --> 00:34:43,080 We're partners. It's only natural that we look after each other. 784 00:34:47,880 --> 00:34:49,440 Raymond is a bastard. 785 00:34:50,080 --> 00:34:51,190 Even death would not expiate all his crimes. 786 00:34:52,480 --> 00:34:53,800 When Xiaoye first came to Shanghai, 787 00:34:54,600 --> 00:34:56,360 she was new to this place, didn't know anybody in the city. 788 00:34:56,960 --> 00:34:58,480 Raymond swooped in 789 00:34:59,080 --> 00:35:01,440 and bought out her paintings for the next ten years at a very low price. 790 00:35:01,800 --> 00:35:03,040 She had to make enough annual output 791 00:35:03,280 --> 00:35:04,640 in order to get the installment. 792 00:35:05,280 --> 00:35:07,640 Every day, she worked very hard. 793 00:35:08,280 --> 00:35:10,520 Makeups and clothes 794 00:35:11,080 --> 00:35:12,440 were her only distraction. 795 00:35:12,840 --> 00:35:13,840 Her parents had died. 796 00:35:14,400 --> 00:35:15,360 She barely had any relatives. 797 00:35:17,480 --> 00:35:19,720 You're entitled to the disposal of this painting. 798 00:35:30,920 --> 00:35:31,640 Report! 799 00:35:36,240 --> 00:35:36,960 What is it? 800 00:35:36,960 --> 00:35:38,080 The order list of cigars 801 00:35:38,080 --> 00:35:39,200 at Yun'an Department Store. 802 00:35:40,880 --> 00:35:42,760 The case is solved and you're showing me this. 803 00:35:43,000 --> 00:35:43,800 Impressive. 804 00:35:45,080 --> 00:35:45,920 Wait a moment. 805 00:35:46,320 --> 00:35:47,240 What is it? 806 00:35:49,240 --> 00:35:50,000 Xue Qiong. 807 00:35:50,480 --> 00:35:52,680 How come a poor teacher like him could afford this? 808 00:35:53,200 --> 00:35:54,280 He hasn't gone far yet. 809 00:35:54,320 --> 00:35:55,680 Do we need to get him back? 810 00:35:55,680 --> 00:35:56,440 Wait a moment. Wait a moment. 811 00:35:56,880 --> 00:35:57,800 Let me think about it. 812 00:36:04,320 --> 00:36:05,920 I feel something is wrong. 813 00:36:06,320 --> 00:36:07,920 I think he is very suspicious. 814 00:36:08,800 --> 00:36:09,680 Mr. Xue, 815 00:36:10,000 --> 00:36:12,160 you played well the trick of killing two birds with one stone. 816 00:36:12,360 --> 00:36:13,760 First, drive up the price of the painting. 817 00:36:14,160 --> 00:36:16,200 Then, get Raymond into trouble 818 00:36:16,560 --> 00:36:18,360 so that you get the proprietorship of the Kiss of Fire. 819 00:36:18,880 --> 00:36:20,960 You became super-rich 820 00:36:20,960 --> 00:36:22,240 overnight. 821 00:36:22,880 --> 00:36:25,120 If you want to condemn someone, you can always trump up a charge. 822 00:36:25,600 --> 00:36:27,120 The day you got the Kiss of Fire, 823 00:36:27,400 --> 00:36:28,480 you pretended to be so affectionate. 824 00:36:29,880 --> 00:36:30,840 Since you're so affectionate, 825 00:36:30,840 --> 00:36:32,400 why did you sell the painting so quickly? 826 00:36:32,920 --> 00:36:33,800 Xiaoye died. 827 00:36:34,920 --> 00:36:36,800 The painting will remind me of her, 828 00:36:37,160 --> 00:36:38,080 making me feel even sadder. 829 00:36:38,680 --> 00:36:39,480 I sold the painting, 830 00:36:40,080 --> 00:36:41,120 donated all the money 831 00:36:41,120 --> 00:36:42,400 to the art institute where she graduated from, 832 00:36:43,040 --> 00:36:43,880 without keeping a penny. 833 00:36:44,320 --> 00:36:45,480 You can send someone to check it out. 834 00:36:45,720 --> 00:36:47,080 Let me ask you one more question. 835 00:36:47,400 --> 00:36:49,320 Did you or did you not make a reservation 836 00:36:50,040 --> 00:36:53,400 at Yun'an Department Store for the new batch of cigar. 837 00:36:54,920 --> 00:36:55,720 Yes, I did. 838 00:36:55,880 --> 00:36:57,320 You don't have ashtray at your house. 839 00:36:57,320 --> 00:36:58,400 You're not a smoker. 840 00:36:59,200 --> 00:37:00,720 Why did you buy such expensive cigars? 841 00:37:05,360 --> 00:37:06,200 Keep silent? 842 00:37:07,880 --> 00:37:09,600 I have many good ways to open your mouth. 843 00:37:10,000 --> 00:37:10,680 Come over here. 844 00:37:10,840 --> 00:37:12,200 In order to support my family, 845 00:37:12,720 --> 00:37:14,480 I provided supplementary tutoring for the girls. 846 00:37:15,160 --> 00:37:16,120 Such practice is prohibited by 847 00:37:16,120 --> 00:37:17,800 the girls' school I work for 848 00:37:18,000 --> 00:37:19,400 in order to prevent improper interaction between teachers and students. 849 00:37:19,560 --> 00:37:21,880 Once caught, I'd get fired. 850 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 Unfortunately, I was caught by a co-worker. 851 00:37:24,960 --> 00:37:26,440 I bought the cigar to bribe him, 852 00:37:26,600 --> 00:37:27,760 begging him not to report it to the school. 853 00:37:28,200 --> 00:37:29,440 You're stubborn. 854 00:37:30,520 --> 00:37:31,600 It seems you won't tell the truth until tortured. 855 00:37:32,560 --> 00:37:33,320 Come over here. 856 00:37:34,920 --> 00:37:35,840 Wait a moment. 857 00:37:37,280 --> 00:37:38,280 He is not the murderer. 858 00:37:38,720 --> 00:37:39,400 What? 859 00:37:55,320 --> 00:37:56,240 What is it about? 860 00:37:56,640 --> 00:37:57,400 First, 861 00:37:57,600 --> 00:37:59,840 like we analyzed before, 862 00:38:00,240 --> 00:38:03,040 the fire was caused by the multiple refraction of light onto the canvas. 863 00:38:03,080 --> 00:38:04,880 The canvas has a large quantity of red pigments on it, 864 00:38:04,880 --> 00:38:05,960 which contains 865 00:38:05,960 --> 00:38:07,760 a large amount of mercury and combustion promoter. 866 00:38:07,920 --> 00:38:08,640 However, 867 00:38:08,640 --> 00:38:10,360 the murderer is not Raymond, 868 00:38:10,400 --> 00:38:11,640 or Xue Qiong. 869 00:38:12,640 --> 00:38:13,840 It's Ye Gerui herself. 870 00:38:15,040 --> 00:38:17,480 As a woman who cared for her appearance, she would look into the mirror frequently. 871 00:38:17,640 --> 00:38:19,160 If someone set a trap, 872 00:38:19,520 --> 00:38:21,840 Ye would soon find there's something wrong with mirror. 873 00:38:22,120 --> 00:38:23,240 But she didn't. 874 00:38:23,520 --> 00:38:24,640 That is to say, 875 00:38:24,760 --> 00:38:26,640 Ye placed the mirror herself. 876 00:38:27,880 --> 00:38:29,200 I don't think it makes sense. 877 00:38:29,720 --> 00:38:31,960 What if Ye Gerui had the habit 878 00:38:32,280 --> 00:38:33,080 of placing the mirror 879 00:38:33,080 --> 00:38:34,360 at the wrong side? 880 00:38:34,440 --> 00:38:36,560 The wall has many burnt, blackened dots on it. 881 00:38:36,720 --> 00:38:37,440 We all thought 882 00:38:37,440 --> 00:38:39,760 they were the scorch marks of that fire. 883 00:38:40,080 --> 00:38:41,040 Actually, they're not. 884 00:38:42,120 --> 00:38:44,040 If the wall was burned in that day's fire, 885 00:38:44,200 --> 00:38:46,840 the white wall must have a large burnt area. 886 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Why there were so many blackened dots instead? 887 00:38:49,600 --> 00:38:51,520 To ignite the canvas by the means of refraction of light, 888 00:38:51,600 --> 00:38:53,320 the refraction path must be extremely accurate. 889 00:38:53,320 --> 00:38:54,720 There can't be any mistakes. 890 00:38:55,160 --> 00:38:56,600 The black dots on the wall 891 00:38:56,800 --> 00:38:58,320 must be the result of 892 00:38:58,320 --> 00:38:59,600 many trials by the criminal. 893 00:39:00,760 --> 00:39:02,400 If someone did the experiment many times, 894 00:39:02,640 --> 00:39:03,840 Ye Gerui who spent much time in the painting room 895 00:39:03,840 --> 00:39:04,960 must have noticed it. 896 00:39:05,200 --> 00:39:08,000 Therefore, it was Ye Gerui who did the experiment. 897 00:39:08,080 --> 00:39:08,960 Then what about the cinnabar 898 00:39:08,960 --> 00:39:10,280 found in Raymond's house? 899 00:39:10,600 --> 00:39:12,360 And what about his being spotted 900 00:39:12,360 --> 00:39:13,320 in the area that day? 901 00:39:13,520 --> 00:39:14,640 Remember that he bought a villa 902 00:39:14,640 --> 00:39:15,720 at Qiyun Mountain? 903 00:39:15,920 --> 00:39:18,600 Qiyun Mountain is a well-known Taoist mountain. 904 00:39:19,000 --> 00:39:20,960 He enshrines the portrait of Emperor Zhenwu at his house. 905 00:39:21,360 --> 00:39:23,760 You can tell he is very fond of Taoist theory of maintaining health. 906 00:39:24,080 --> 00:39:26,120 It's not strange for such a person 907 00:39:26,200 --> 00:39:27,720 to own cinnabar. 908 00:39:27,800 --> 00:39:28,760 According to Raymond, 909 00:39:29,080 --> 00:39:31,200 that day, Ye called him to come over. 910 00:39:31,400 --> 00:39:32,800 When he saw Ye burn in fire, 911 00:39:32,800 --> 00:39:34,200 he was afraid that he might get involved, 912 00:39:34,280 --> 00:39:35,640 so he lied about it. 913 00:39:35,840 --> 00:39:37,720 It seems Ye has already planned this 914 00:39:37,720 --> 00:39:38,920 and made him show up at the place 915 00:39:39,240 --> 00:39:41,080 so that the tobacco vender nearby 916 00:39:41,080 --> 00:39:42,120 could spot him 917 00:39:42,200 --> 00:39:43,480 and identify him later. 918 00:39:43,680 --> 00:39:44,920 If Ye Gerui 919 00:39:44,920 --> 00:39:47,080 planned all this, 920 00:39:47,520 --> 00:39:48,760 what was her motive then? 921 00:39:48,840 --> 00:39:50,560 I went to the hospital located near her house 922 00:39:51,000 --> 00:39:52,840 and learned from her attending doctor that 923 00:39:53,520 --> 00:39:55,160 Ye Gerui had been suffering from incurable disease for long. 924 00:39:55,720 --> 00:39:57,200 Ye Gerui was poor 925 00:39:57,600 --> 00:39:59,240 and diagnosed with cancer. 926 00:39:59,600 --> 00:40:00,840 She didn't know about self-promotion 927 00:40:01,240 --> 00:40:02,320 and wouldn't go out of her way to please others. 928 00:40:02,640 --> 00:40:04,880 Therefore, no big figures in the painting and calligraphy industry would support her. 929 00:40:05,200 --> 00:40:06,160 No matter how excellent her paintings are, 930 00:40:06,600 --> 00:40:08,320 she would always be squeezed by Raymond. 931 00:40:09,440 --> 00:40:11,040 She needed a large amount of money to cure her disease. 932 00:40:11,360 --> 00:40:12,560 But she didn't have money. 933 00:40:13,240 --> 00:40:15,640 Raymond's imparity clauses were very strict. 934 00:40:15,760 --> 00:40:17,160 Working hard to finish the task, 935 00:40:17,360 --> 00:40:18,880 her health conditions soon deteriorated. 936 00:40:19,680 --> 00:40:22,680 At last, she missed the best period of treatment. 937 00:40:23,920 --> 00:40:24,840 Her disease became incurable. 938 00:40:46,640 --> 00:40:48,320 The purpose of Ye Gerui's plan 939 00:40:48,640 --> 00:40:49,680 is threefold. 940 00:40:50,200 --> 00:40:50,840 Firstly, 941 00:40:50,840 --> 00:40:52,880 make the Kiss of Fire famous 942 00:40:53,240 --> 00:40:54,680 with the price going up. 943 00:40:55,520 --> 00:40:56,200 Secondly, 944 00:40:56,760 --> 00:40:58,400 have her revenge on Raymond 945 00:40:58,520 --> 00:40:59,480 by framing him, 946 00:40:59,720 --> 00:41:01,400 and then retrieve all her paintings. 947 00:41:02,000 --> 00:41:02,720 Thirdly, 948 00:41:03,320 --> 00:41:04,560 leave the retrieved paintings as assets 949 00:41:04,560 --> 00:41:06,720 to the man she loved 950 00:41:07,640 --> 00:41:10,440 so that he could live comfortably for the rest of his life. 65458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.