Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,060 --> 00:01:33,340
MY ROOMMATE IS A DETECTIVE
3
00:01:33,740 --> 00:01:35,860
Episode 5
4
00:01:37,680 --> 00:01:40,280
The deceased is thin. His nails are oddly long.
5
00:01:40,520 --> 00:01:42,680
Unburned skin tissue have purple spots on it and wrinkled.
6
00:01:43,080 --> 00:01:45,320
The whole body is pathological.
7
00:01:46,200 --> 00:01:47,240
What about the fangs?
8
00:01:47,680 --> 00:01:49,160
Still there. And they are his real teeth.
9
00:01:50,600 --> 00:01:51,720
Don't touch him.
10
00:01:51,720 --> 00:01:52,800
You might get an abrasion.
11
00:01:53,680 --> 00:01:55,360
Do you really think he is a vampire?
12
00:01:56,000 --> 00:01:57,800
Even if not, his body must have bacteria on it.
13
00:01:57,960 --> 00:01:59,000
What if you get infected?
14
00:02:00,520 --> 00:02:01,440
There are no
15
00:02:01,440 --> 00:02:03,440
obvious edema, congestion,
16
00:02:03,440 --> 00:02:04,440
or inflammation reactions on his skin.
17
00:02:05,200 --> 00:02:07,320
The internal organization does not show thermogenesis or
18
00:02:07,320 --> 00:02:09,000
signs of respiratory syndrome.
19
00:02:09,190 --> 00:02:10,400
So this shows...
20
00:02:10,400 --> 00:02:11,680
He was burned after death?
21
00:02:12,120 --> 00:02:14,480
Theoretically, this is the case.
22
00:02:15,040 --> 00:02:16,560
Doesn't that still mean he was a vampire?
23
00:02:18,320 --> 00:02:19,560
This is great!
24
00:02:20,360 --> 00:02:21,720
Why is it great?
25
00:02:21,840 --> 00:02:23,280
I have a headline news.
26
00:02:24,280 --> 00:02:25,240
I warn you,
27
00:02:25,480 --> 00:02:27,160
information about this case
28
00:02:27,200 --> 00:02:29,400
cannot be disclosed with any media.
29
00:02:29,600 --> 00:02:31,520
This is still an ongoing case.
30
00:02:31,760 --> 00:02:33,680
Solving the case is your job, and mine is writing news.
31
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
Maybe I can get a Pulitzer Prize
32
00:02:37,480 --> 00:02:40,800
with this news!
33
00:02:44,560 --> 00:02:45,840
Go away.
34
00:02:46,320 --> 00:02:47,640
I want to know
35
00:02:47,640 --> 00:02:49,640
what caused the spontaneous combustion?
36
00:02:50,079 --> 00:02:52,400
There is a strong smell of alcohol on the body.
37
00:02:52,400 --> 00:02:53,600
One thing that is sure is
38
00:02:53,680 --> 00:02:55,600
alcohol in the body played a role in supporting combustion.
39
00:02:55,680 --> 00:02:57,960
But the dead man's stomach content also has a lot of alcohol.
40
00:02:57,960 --> 00:02:59,360
So I can't confirm it yet
41
00:02:59,360 --> 00:03:01,720
if the alcohol as combustion improver was intentional
42
00:03:01,720 --> 00:03:02,760
or just a coincidence.
43
00:03:02,760 --> 00:03:04,360
Can you give me something more?
44
00:03:04,360 --> 00:03:05,920
With current technology,
45
00:03:05,920 --> 00:03:07,720
I can only get so much information.
46
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
Is there something wrong with you?
47
00:03:34,920 --> 00:03:35,760
What is this?
48
00:03:35,760 --> 00:03:36,840
Can't you see for yourself?
49
00:03:39,600 --> 00:03:42,120
No matter how I look, its' just a piece of toilet paper.
50
00:03:42,120 --> 00:03:42,760
Wrong.
51
00:03:43,280 --> 00:03:44,600
This is a used toilet paper.
52
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
And you still smelt it?
53
00:03:46,920 --> 00:03:47,920
Pervert.
54
00:03:48,800 --> 00:03:49,640
Why are you here again?
55
00:03:49,800 --> 00:03:51,360
If you find any clues,
56
00:03:51,920 --> 00:03:53,560
share with me. Come on.
57
00:03:54,360 --> 00:03:56,520
I do have clues.
58
00:03:56,760 --> 00:03:57,720
But
59
00:03:58,000 --> 00:03:59,320
I can't tell you.
60
00:04:00,800 --> 00:04:02,640
What do you want?
61
00:04:02,760 --> 00:04:06,120
Tonight, I'm going to invite Lin Jiang for French food.
62
00:04:06,200 --> 00:04:07,120
how much is it?
63
00:04:07,120 --> 00:04:08,800
How much depends on what wine we're going to drink.
64
00:04:08,880 --> 00:04:10,640
Cut the crap. Give me a number.
65
00:04:11,360 --> 00:04:12,240
Twenty silver dollars.
66
00:04:12,280 --> 00:04:13,760
You might as well rob a bank!
67
00:04:14,120 --> 00:04:15,520
Hey, you will get a Pulitzer Prize for that.
68
00:04:15,520 --> 00:04:16,880
Isn't it worth twenty dollars?
69
00:04:18,360 --> 00:04:19,829
I know a reporter of Shanghai News.
70
00:04:19,829 --> 00:04:22,280
I think he should be interested.
71
00:04:30,320 --> 00:04:31,720
The case can track back
72
00:04:32,480 --> 00:04:34,800
to Ireland in the nineteenth century...
73
00:04:34,800 --> 00:04:36,159
Wait, wait!
74
00:04:37,000 --> 00:04:37,960
Let me jot it down.
75
00:04:37,960 --> 00:04:39,080
In 1897,
76
00:04:39,600 --> 00:04:41,200
in Ireland on the other side of the Atlantic,
77
00:04:41,200 --> 00:04:44,200
there was a writer named Bram Stoker.
78
00:04:44,640 --> 00:04:45,680
Wait, wait, wait!
79
00:04:46,000 --> 00:04:47,480
Stoker...
80
00:04:47,680 --> 00:04:48,880
Slow down .
81
00:04:49,280 --> 00:04:50,680
He wrote a novel
82
00:04:50,960 --> 00:04:52,840
called "Dracula".
83
00:04:53,360 --> 00:04:54,280
This novel was
84
00:04:54,280 --> 00:04:56,320
based on a fierce monarch in the fifteenth century,
85
00:04:56,440 --> 00:04:58,000
Vlad III.
86
00:04:58,240 --> 00:04:59,720
The image of vampire
87
00:04:59,800 --> 00:05:01,120
appeared in human history
88
00:05:02,000 --> 00:05:06,200
for the first time.
89
00:05:06,520 --> 00:05:07,400
And then what happened?
90
00:05:14,960 --> 00:05:16,560
There is barely any good wine in Shanghai's restaurants.
91
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
Make do with it.
92
00:05:18,280 --> 00:05:19,240
I don't drink.
93
00:05:19,800 --> 00:05:21,880
I remember you had a good drink tolerance back in university.
94
00:05:22,200 --> 00:05:23,400
Drinking too much will hinder someone from real business.
95
00:05:23,560 --> 00:05:24,560
So I quit drinking.
96
00:05:26,040 --> 00:05:27,560
As for the person who followed you that day,
97
00:05:27,880 --> 00:05:29,560
did you smell alcohol on him?
98
00:05:29,800 --> 00:05:30,560
No.
99
00:05:30,960 --> 00:05:32,960
But the autopsy report shows that
100
00:05:32,960 --> 00:05:34,400
both the stomach and blood of the dead man
101
00:05:34,400 --> 00:05:35,880
have a high concentration of alcohol.
102
00:05:37,960 --> 00:05:39,200
So you think I'm lying.
103
00:05:39,400 --> 00:05:40,320
No.
104
00:05:41,159 --> 00:05:42,240
You are too sensitive.
105
00:05:42,560 --> 00:05:43,680
I just wanted
106
00:05:44,120 --> 00:05:45,560
to catch up with you over dinner.
107
00:05:46,240 --> 00:05:48,320
Our path basically never crossed at university.
108
00:05:48,600 --> 00:05:50,159
So there is nothing much to say.
109
00:05:50,840 --> 00:05:52,080
That's just your opinion.
110
00:05:53,120 --> 00:05:54,200
If it weren't for you,
111
00:05:55,120 --> 00:05:56,680
I might not be able to graduate to this day.
112
00:05:59,520 --> 00:06:01,680
I was forcibly sent abroad to study by my father.
113
00:06:02,520 --> 00:06:04,440
My lifelong dream before that was to play
114
00:06:04,840 --> 00:06:06,040
and travel around.
115
00:06:06,640 --> 00:06:08,000
Until the end of the first semester,
116
00:06:08,440 --> 00:06:10,880
you notified me as a student representative that I had to attend make-up exams.
117
00:06:11,880 --> 00:06:13,040
I can still remember
118
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
your look of despising me.
119
00:06:15,160 --> 00:06:17,040
Do you remember what you told me at the time?
120
00:06:18,240 --> 00:06:20,520
You said that my tuition fees for one semester alone
121
00:06:20,800 --> 00:06:23,280
was enough for a Chinese family to live for ten years.
122
00:06:23,960 --> 00:06:26,000
If every young man was like you,
123
00:06:26,400 --> 00:06:28,120
then there would be no hope left for this country.
124
00:06:28,680 --> 00:06:30,320
Why can't I remember anything?
125
00:06:30,920 --> 00:06:32,280
I crossed the line.
126
00:06:32,520 --> 00:06:33,680
Don't take it personally.
127
00:06:34,040 --> 00:06:35,240
But you were right.
128
00:06:36,120 --> 00:06:37,600
Also from that time on,
129
00:06:38,040 --> 00:06:39,640
I started to study hard.
130
00:06:40,480 --> 00:06:41,360
Thank you.
131
00:06:43,480 --> 00:06:44,320
Here.
132
00:06:44,840 --> 00:06:45,720
Cheers.
133
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
Exclusive scoop!
134
00:06:49,240 --> 00:06:51,040
According to reliable sources
135
00:06:51,120 --> 00:06:52,400
the mysterious spontaneous combustion
136
00:06:52,400 --> 00:06:56,400
was done by an European medieval vampire who reappears again in Shanghai!
137
00:07:00,160 --> 00:07:01,920
Lady, you got some guts to write such a news!
138
00:07:04,880 --> 00:07:06,480
The news has spread.
139
00:07:06,800 --> 00:07:08,960
If I didn't write, other media would write it anyway.
140
00:07:08,960 --> 00:07:10,880
So I struck first, and I won!
141
00:07:11,040 --> 00:07:12,680
Aren't you afraid of causing pubic panic?
142
00:07:12,880 --> 00:07:14,840
Why? He's already dead.
143
00:07:18,400 --> 00:07:20,080
How was the date last night?
144
00:07:20,480 --> 00:07:21,640
Not a date.
145
00:07:22,120 --> 00:07:24,240
Just some catching up between old friends.
146
00:07:24,360 --> 00:07:25,280
Catching up?
147
00:07:25,520 --> 00:07:26,320
What did you talk about?
148
00:07:26,440 --> 00:07:27,440
Mind your own business.
149
00:07:28,000 --> 00:07:30,320
I think you two are perfect for each other.
150
00:07:31,560 --> 00:07:32,320
Really?
151
00:07:34,000 --> 00:07:35,280
What makes you think that? Tell me.
152
00:07:35,880 --> 00:07:37,880
One without a brain and one without a heart.
153
00:07:38,080 --> 00:07:39,240
So, perfect for each other.
154
00:07:39,400 --> 00:07:40,200
What do you mean?
155
00:07:40,200 --> 00:07:42,120
When you asked Lin Jiang if she smelled alcohol,
156
00:07:42,120 --> 00:07:43,240
she just casually changed the subject
157
00:07:43,240 --> 00:07:44,320
and you let it go.
158
00:07:44,400 --> 00:07:45,600
Is this brainless?
159
00:07:46,159 --> 00:07:48,360
Lin Jiang couldn't even remember
160
00:07:48,360 --> 00:07:49,480
what she said to you back in university.
161
00:07:49,480 --> 00:07:50,720
Isn't this heartless?
162
00:07:50,800 --> 00:07:52,000
You followed me?
163
00:07:52,040 --> 00:07:53,200
No, no, no.
164
00:07:53,360 --> 00:07:54,920
I don't have much time to spare.
165
00:07:55,520 --> 00:07:58,400
I have informants all over Shanghai.
166
00:07:58,520 --> 00:08:01,000
From restaurant manager, parking valet,
167
00:08:01,000 --> 00:08:02,760
accountant, waiter,
168
00:08:02,760 --> 00:08:04,480
to beggar on the street.
169
00:08:04,600 --> 00:08:05,800
I have eyes and ears everywhere.
170
00:08:06,080 --> 00:08:07,160
I can find out
171
00:08:07,280 --> 00:08:08,680
your every move.
172
00:08:09,120 --> 00:08:11,000
Are you sick?
173
00:08:11,520 --> 00:08:12,920
Don't get so excited.
174
00:08:13,400 --> 00:08:14,720
I just think
175
00:08:15,000 --> 00:08:16,440
in this case
176
00:08:16,600 --> 00:08:19,080
you are emotionally involved with her,
177
00:08:19,200 --> 00:08:20,520
which will cloud your judgment.
178
00:08:21,440 --> 00:08:23,080
Why are you so nosy?
179
00:08:25,160 --> 00:08:25,960
Who is it?
180
00:08:26,280 --> 00:08:27,280
Who is it?
181
00:08:29,520 --> 00:08:31,080
Inspector Qiao told you to take a trip.
182
00:08:31,280 --> 00:08:32,120
I am busy!
183
00:08:32,480 --> 00:08:33,640
The vampire killed someone.
184
00:08:56,760 --> 00:08:57,880
Are you sure it's a teeth mark?
185
00:08:58,000 --> 00:08:58,960
Basically, yes.
186
00:09:00,120 --> 00:09:01,280
Any witnesses?
187
00:09:01,560 --> 00:09:03,080
Yes, we took his statement.
188
00:09:05,880 --> 00:09:06,760
Last night
189
00:09:06,840 --> 00:09:09,000
both the witness and the victim were eating noodles at a noodle restaurant nearby.
190
00:09:09,680 --> 00:09:10,920
At checkout, the witness
191
00:09:10,920 --> 00:09:12,160
accidentally bumped into the dead.
192
00:09:12,640 --> 00:09:14,720
There was a brief quarrel between the two men.
193
00:09:15,080 --> 00:09:16,520
The eyewitness was knocked to the ground.
194
00:09:16,600 --> 00:09:17,800
The victim then left.
195
00:09:18,000 --> 00:09:20,080
This witness later chased out for revenge,
196
00:09:20,360 --> 00:09:22,000
but as soon as he went out, he saw
197
00:09:22,000 --> 00:09:23,720
the vampire was murdering the victim.
198
00:09:37,080 --> 00:09:38,160
Do autopsy as soon as possible.
199
00:09:39,800 --> 00:09:41,040
Is the identity of the deceased confirmed?
200
00:09:41,040 --> 00:09:41,960
Yes.
201
00:09:42,240 --> 00:09:44,080
And I think you know him.
202
00:09:44,720 --> 00:09:45,400
Who?
203
00:09:45,400 --> 00:09:46,160
Lou Wu.
204
00:09:46,320 --> 00:09:47,200
The guy in the Axe Gang?
205
00:09:47,200 --> 00:09:48,560
On your eighteenth birthday,
206
00:09:48,560 --> 00:09:50,000
he came to congratulate you.
207
00:09:50,720 --> 00:09:52,000
Wasn't he a good fighter?
208
00:09:52,000 --> 00:09:53,080
No matter how capable he was,
209
00:09:53,520 --> 00:09:55,120
he couldn't beat a vampire, right?
210
00:09:55,320 --> 00:09:56,360
So now
211
00:09:56,360 --> 00:09:57,680
you also think the perpetrator
212
00:09:57,680 --> 00:09:58,720
is a vampire?
213
00:09:58,920 --> 00:10:00,160
It doesn't matter what I think anymore.
214
00:10:00,160 --> 00:10:02,080
Anyway, you already gave a conclusion on the newspaper.
215
00:10:03,640 --> 00:10:04,960
Come over here.
216
00:10:07,320 --> 00:10:09,200
I don't care how you wrote articles before.
217
00:10:09,720 --> 00:10:11,920
But this time, the deceased has a special identity.
218
00:10:11,920 --> 00:10:12,840
When you write it,
219
00:10:12,840 --> 00:10:14,960
be as careful as you can.
220
00:10:15,080 --> 00:10:16,240
When I write an article,
221
00:10:16,240 --> 00:10:18,920
I can't not be more careful!
222
00:10:19,640 --> 00:10:21,920
This time this dead man was a gangster.
223
00:10:21,920 --> 00:10:23,000
He was
224
00:10:23,400 --> 00:10:24,800
related to Mr. Bai.
225
00:10:26,960 --> 00:10:28,400
Does that have anything to do with me?
226
00:10:28,560 --> 00:10:29,360
If you write something you are not supposed to,
227
00:10:29,360 --> 00:10:30,400
people will think your father
228
00:10:30,400 --> 00:10:31,680
made you do so on purpose.
229
00:10:32,320 --> 00:10:33,720
We are two independent people.
230
00:10:33,880 --> 00:10:35,600
I never make comment on my dad's business.
231
00:10:35,680 --> 00:10:36,560
And he has no right
232
00:10:36,720 --> 00:10:37,960
to intervene in mine!
233
00:10:38,200 --> 00:10:40,000
And on this matter
234
00:10:40,000 --> 00:10:42,880
I have the right to report the truth as a journalist.
235
00:10:46,880 --> 00:10:47,760
What do you think?
236
00:10:48,440 --> 00:10:49,720
She never listens to me.
237
00:10:50,080 --> 00:10:51,400
Write whatever you want to write.
238
00:10:51,520 --> 00:10:52,680
Just don't mention my name in it.
239
00:11:01,000 --> 00:11:02,040
Go down into the sewer to take a look.
240
00:11:02,600 --> 00:11:03,800
Sorry. No can do.
241
00:11:10,200 --> 00:11:10,880
How about this?
242
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
You really don't want to go?
243
00:11:18,280 --> 00:11:19,160
Sir!
244
00:11:19,440 --> 00:11:20,800
Four more bodies were just found in the Concession!
245
00:11:21,080 --> 00:11:21,880
Four?
246
00:11:22,120 --> 00:11:23,160
Same as this victim,
247
00:11:23,280 --> 00:11:24,760
there is a row of punctures at their necks.
248
00:11:24,960 --> 00:11:25,920
Do we know who those dead are?
249
00:11:25,920 --> 00:11:26,760
Yes.
250
00:11:31,680 --> 00:11:32,520
Really?
251
00:11:32,960 --> 00:11:33,360
Really.
252
00:11:33,480 --> 00:11:34,440
Who? Who? Who?
253
00:11:34,440 --> 00:11:35,400
Why do you still have to ask?
254
00:11:35,560 --> 00:11:38,200
Must be acquaintances of your father.
255
00:11:42,640 --> 00:11:44,160
The bloodsucker case.
256
00:11:44,160 --> 00:11:45,160
What's going on with that?
257
00:11:45,480 --> 00:11:48,040
The people from the prison said there hasn't been any update.
258
00:11:48,160 --> 00:11:49,600
A lot of gangsters died.
259
00:11:49,760 --> 00:11:51,080
Can be trouble in the streets.
260
00:11:51,320 --> 00:11:52,560
Is there something we should do?
261
00:11:52,680 --> 00:11:53,520
Do what?
262
00:11:53,800 --> 00:11:54,960
They've got what they deserved.
263
00:11:55,280 --> 00:11:56,760
If there is a chance,
264
00:11:57,040 --> 00:11:58,240
let them fight it out.
265
00:11:58,280 --> 00:11:59,200
It's a good thing.
266
00:12:04,160 --> 00:12:07,320
Liang is dead.
267
00:12:08,680 --> 00:12:10,840
-Cheers.
-Cheers for that.
268
00:12:12,040 --> 00:12:13,440
Scoop!
269
00:12:13,560 --> 00:12:15,240
Vampire Enforced justice
270
00:12:15,400 --> 00:12:17,160
and punished gangster scums!
271
00:12:17,920 --> 00:12:19,120
Scoop!
272
00:12:19,240 --> 00:12:20,960
Vampire Enforced justice
273
00:12:20,960 --> 00:12:22,880
and punished gangster scums!
274
00:12:24,280 --> 00:12:25,560
Scoop!
275
00:12:25,560 --> 00:12:27,320
Vampire Enforced justice!
276
00:12:33,160 --> 00:12:34,200
What is it?
277
00:12:35,120 --> 00:12:36,120
What happened?
278
00:12:36,240 --> 00:12:38,040
Didn't I tell you not to make up a story?
279
00:12:38,440 --> 00:12:39,440
I didn't write it.
280
00:12:39,480 --> 00:12:40,400
Look at the signature.
281
00:12:40,440 --> 00:12:41,560
The author is a Lian Xin.
282
00:12:41,560 --> 00:12:42,600
Lian Xin is your pen name!
283
00:12:42,600 --> 00:12:43,560
You think I am stupid?
284
00:12:43,560 --> 00:12:44,320
Where is the evidence?
285
00:12:44,640 --> 00:12:47,280
How do you prove this is written by me?
286
00:12:50,760 --> 00:12:51,680
Bai Youning.
287
00:12:52,200 --> 00:12:53,920
I don't care if it's done by a vampire or not.
288
00:12:54,040 --> 00:12:55,160
But among those victims,
289
00:12:55,200 --> 00:12:57,120
not everyone was a gangster.
290
00:12:57,200 --> 00:12:58,520
You also know Uncle Liang.
291
00:12:58,520 --> 00:12:59,880
He was a wealthy philanthropist.
292
00:12:59,880 --> 00:13:00,720
Really?
293
00:13:03,160 --> 00:13:04,360
Do you know how much cotton clothing
294
00:13:04,360 --> 00:13:05,960
he donated to the victims of disaster in Huaibei last winter?
295
00:13:05,960 --> 00:13:07,800
Uncle Liang sold crude opium in French Concession
296
00:13:07,800 --> 00:13:09,160
for a long time.
297
00:13:09,440 --> 00:13:11,400
Don't say you don't know
298
00:13:11,600 --> 00:13:12,880
how he got his money to begin with.
299
00:13:19,640 --> 00:13:20,760
You hate your dad.
300
00:13:20,840 --> 00:13:22,480
As an outsider I have no right to interfere.
301
00:13:22,560 --> 00:13:23,880
But if you act
302
00:13:23,880 --> 00:13:25,280
caused troubles to him,
303
00:13:25,560 --> 00:13:27,000
I have to take measures.
304
00:13:27,000 --> 00:13:28,680
Wrong, wrong, wrong.
305
00:13:29,240 --> 00:13:30,840
I don't hate him.
306
00:13:31,200 --> 00:13:33,720
I only hate those hypocrites
307
00:13:33,720 --> 00:13:35,800
who earn dirty money in the disguise of law!
308
00:13:36,360 --> 00:13:37,200
For example?
309
00:13:37,240 --> 00:13:38,280
-Shut up!
-Shut up!
310
00:13:46,560 --> 00:13:47,560
What happened to you?
311
00:13:47,840 --> 00:13:48,760
I'm looking for him.
312
00:13:50,480 --> 00:13:51,640
You guessed right.
313
00:13:51,880 --> 00:13:53,000
At the end of the sewer
314
00:13:53,120 --> 00:13:54,480
is indeed Hongren Hospital.
315
00:14:00,320 --> 00:14:02,280
At the scene of the first victim,
316
00:14:02,480 --> 00:14:03,880
I found next to the body there was a
317
00:14:04,040 --> 00:14:05,360
manhole cover
318
00:14:05,680 --> 00:14:07,280
and there were traces of it being moved.
319
00:14:18,480 --> 00:14:20,800
This is the plan of the sewer system in the Concession.
320
00:14:21,040 --> 00:14:22,120
All the sewers at
321
00:14:22,240 --> 00:14:23,800
the five crime scene
322
00:14:23,800 --> 00:14:25,200
connect to Hongren Hospital.
323
00:14:25,640 --> 00:14:27,720
That's why I let Salim go down into the sewer
324
00:14:27,840 --> 00:14:29,040
to see if it really led to the hospital.
325
00:14:29,160 --> 00:14:31,240
It turned out he could!
326
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
Hongren...
327
00:14:33,640 --> 00:14:35,120
The hospital where Lin Jiang works.
328
00:14:36,280 --> 00:14:37,120
Yes.
329
00:14:37,440 --> 00:14:39,080
The five dead also have one thing in common.
330
00:14:39,280 --> 00:14:40,040
That is
331
00:14:40,080 --> 00:14:41,520
neither of them was a good citizen.
332
00:14:42,360 --> 00:14:44,680
If it was really vampire enforcing justice.
333
00:14:44,840 --> 00:14:45,960
Then how does Lin Jiang fit in the picture?
334
00:14:46,280 --> 00:14:47,560
She is just a doctor.
335
00:14:47,760 --> 00:14:49,000
How bad can she be?
336
00:14:49,280 --> 00:14:50,280
You don't know that.
337
00:14:50,600 --> 00:14:51,880
Sometimes it's hard to really know someone.
338
00:14:52,120 --> 00:14:53,360
Then there follows another problem.
339
00:14:53,920 --> 00:14:55,800
Why only she escaped?
340
00:14:56,880 --> 00:14:58,120
Maybe it was purely good luck.
341
00:14:59,440 --> 00:15:01,000
You and you little brain.
342
00:15:01,000 --> 00:15:02,640
What are you trying to say? Spit it!
343
00:15:03,240 --> 00:15:06,160
Come on, Inspector Qiao, the post-mortem report should be out by now.
344
00:15:06,360 --> 00:15:07,200
Just...
345
00:15:07,480 --> 00:15:08,480
tell her.
346
00:15:09,680 --> 00:15:12,240
I can't discuss specific details with the media.
347
00:15:13,360 --> 00:15:15,640
At this moment I am not the media.
348
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
I am like your little sister.
349
00:15:25,240 --> 00:15:26,640
The autopsy found out all five bodies
350
00:15:27,080 --> 00:15:28,960
had injection marks on their veins.
351
00:15:29,440 --> 00:15:30,280
Injection marks?
352
00:15:31,040 --> 00:15:32,480
I found it at the scene.
353
00:15:33,160 --> 00:15:34,280
Why didn't you say so earlier?
354
00:15:34,440 --> 00:15:35,600
You didn't ask me.
355
00:15:36,720 --> 00:15:39,120
The corpses looked like they were been drained of blood.
356
00:15:39,120 --> 00:15:40,160
But actually
357
00:15:40,240 --> 00:15:42,440
their blood was drained by a large-bore puncture needle.
358
00:15:42,760 --> 00:15:43,560
Where could you find such kind of needles
359
00:15:43,560 --> 00:15:44,840
except the hospital?
360
00:15:45,120 --> 00:15:47,920
That's why I let Salim go into the sewer.
361
00:15:48,360 --> 00:15:50,000
When did you begin
362
00:15:50,000 --> 00:15:51,280
to suspect Lin Jiang?
363
00:15:51,280 --> 00:15:52,360
That day in the police station when
364
00:15:53,480 --> 00:15:54,920
I asked her to dinner.
365
00:15:55,960 --> 00:15:57,600
There is a French restaurant newly opened at Avenue Petain.
366
00:15:57,600 --> 00:15:58,560
They make great food.
367
00:15:59,040 --> 00:16:00,800
I don't know what time I can be off work today.
368
00:16:01,040 --> 00:16:02,240
Let's talk later when I am off.
369
00:16:02,560 --> 00:16:03,320
If the case is not closed,
370
00:16:03,320 --> 00:16:04,840
will any normal person
371
00:16:04,840 --> 00:16:06,240
dare to walk alone at night after this?
372
00:16:06,680 --> 00:16:07,480
But she was not afraid.
373
00:16:08,000 --> 00:16:09,960
It means she knew the danger was not there anymore.
374
00:16:09,960 --> 00:16:10,800
Or,
375
00:16:10,960 --> 00:16:12,400
there was no danger at all.
376
00:16:12,960 --> 00:16:14,320
I think
377
00:16:14,680 --> 00:16:16,480
you begin to hate her because she doesn't love you back.
378
00:16:17,000 --> 00:16:18,040
You are so heartless.
379
00:16:18,080 --> 00:16:20,160
When I was nice to her, you said I had no brain.
380
00:16:20,320 --> 00:16:21,800
Now I suspect her, and you say I have no heart.
381
00:16:22,240 --> 00:16:23,360
What do you want from me?
382
00:16:24,240 --> 00:16:25,400
I have only one question.
383
00:16:25,960 --> 00:16:26,800
Say it.
384
00:16:28,320 --> 00:16:30,080
Why would Salim listen to your order?
385
00:16:33,480 --> 00:16:34,400
Rolex.
386
00:16:37,160 --> 00:16:38,440
I am going to Hongren Hospital to follow the lead.
387
00:16:38,440 --> 00:16:39,280
Bye!
388
00:16:42,400 --> 00:16:43,560
Is this your watch?
389
00:16:47,560 --> 00:16:48,680
It's yours now.
390
00:16:57,080 --> 00:16:58,800
Excuse me. Where is Dr. Lin Jiang's office?
391
00:16:58,800 --> 00:17:00,720
Hello. It's the corner office upstairs .
392
00:17:00,880 --> 00:17:01,600
Thank you.
393
00:17:01,640 --> 00:17:02,520
You're welcome.
394
00:17:11,480 --> 00:17:13,160
I beg you, give me some time.
395
00:17:14,040 --> 00:17:15,069
You ask me to give you some time?
396
00:17:15,829 --> 00:17:17,589
How much more time did I give you?
397
00:17:18,640 --> 00:17:20,000
I have spent a lot of effort
398
00:17:20,000 --> 00:17:21,069
on this project.
399
00:17:21,109 --> 00:17:22,829
I beg you to give me some more time.
400
00:17:23,280 --> 00:17:24,160
Forget about it.
401
00:17:24,160 --> 00:17:25,560
I gave you so many opportunities.
402
00:17:25,560 --> 00:17:26,920
Excuse me. Are you looking for Dr. Lin?
403
00:17:28,680 --> 00:17:29,560
She seems to be busy at the moment.
404
00:17:29,560 --> 00:17:30,600
How many chances have I given you?
405
00:17:31,360 --> 00:17:32,960
Come with me.
406
00:17:32,960 --> 00:17:33,840
You can wait there.
407
00:17:34,160 --> 00:17:36,600
I promise this time I will succeed.
408
00:17:39,520 --> 00:17:40,880
Are you a friend of Dr. Lin?
409
00:17:41,480 --> 00:17:42,560
We went to the same university.
410
00:17:43,640 --> 00:17:45,320
You are also from Cambridge.
411
00:17:45,760 --> 00:17:46,480
Yes indeed.
412
00:17:47,040 --> 00:17:49,360
Then you must be very close with Dr. Lin.
413
00:17:49,560 --> 00:17:50,400
No.
414
00:17:50,400 --> 00:17:51,680
We are just
415
00:17:52,240 --> 00:17:53,520
ordinary friends.
416
00:17:54,920 --> 00:17:56,480
Dr. Lin is a good person.
417
00:17:56,560 --> 00:17:58,760
She is good to the patients and to us.
418
00:17:58,840 --> 00:18:00,840
It's pity that she's too busy
419
00:18:00,920 --> 00:18:02,600
to go out for dates.
420
00:18:02,680 --> 00:18:05,760
Who is the man in her office just now?
421
00:18:05,960 --> 00:18:07,360
Her former boss.
422
00:18:07,360 --> 00:18:08,520
From Huaxing Pharmaceutical Factory.
423
00:18:08,880 --> 00:18:10,040
He came here a lot these few days.
424
00:18:10,080 --> 00:18:11,320
They would start to quarrel as soon as he was here.
425
00:18:11,440 --> 00:18:12,400
For what?
426
00:18:12,440 --> 00:18:13,800
I heard
427
00:18:13,960 --> 00:18:17,000
Dr. Lin was in charge of drug development in Huaxing.
428
00:18:17,200 --> 00:18:19,400
But the project was suddenly suspended.
429
00:18:19,640 --> 00:18:21,320
Dr. Lin didn't even
430
00:18:21,320 --> 00:18:22,400
get paid the month before she quit.
431
00:18:22,400 --> 00:18:24,880
Do you know what medicine it is?
432
00:18:25,240 --> 00:18:27,120
I don't know.
433
00:18:27,640 --> 00:18:29,960
But as for a kind person like Dr. Lin,
434
00:18:30,080 --> 00:18:31,160
what she wants to do
435
00:18:31,160 --> 00:18:32,760
must benefit the country and the people.
436
00:18:32,840 --> 00:18:33,840
Whoever bullied her
437
00:18:33,840 --> 00:18:35,440
is definitely not a good person!
438
00:18:36,600 --> 00:18:37,720
You were classmates.
439
00:18:38,040 --> 00:18:40,360
If you have a chance, help her find a boyfriend.
440
00:18:43,960 --> 00:18:45,160
I see, Mr. Bai.
441
00:18:45,800 --> 00:18:47,760
Don't worry, I will take care of it as soon as possible.
442
00:18:49,960 --> 00:18:50,840
OK.
443
00:18:51,200 --> 00:18:53,000
Don't get angry. Take care of yourself.
444
00:18:54,440 --> 00:18:55,520
Okay. Okay. Okay.
445
00:18:55,680 --> 00:18:56,600
Good bye.
446
00:18:59,680 --> 00:19:01,000
Mr. Bai scolded you again?
447
00:19:05,720 --> 00:19:07,440
That article was written by his daughter.
448
00:19:07,680 --> 00:19:09,160
Why didn't he just scold her?
449
00:19:09,320 --> 00:19:11,200
The two of them haven't talked in a long time.
450
00:19:11,360 --> 00:19:12,240
Why?
451
00:19:12,440 --> 00:19:13,840
It's not my secret to tell.
452
00:19:14,640 --> 00:19:16,320
What do you want from me?
453
00:19:17,440 --> 00:19:18,640
I want to get a search warrant from you.
454
00:19:18,880 --> 00:19:19,720
Where do you want to search?
455
00:19:19,720 --> 00:19:20,600
Huaxing Pharmaceutical Factory.
456
00:19:20,680 --> 00:19:21,520
Why?
457
00:19:21,680 --> 00:19:24,080
I suspect the vampire murder
458
00:19:24,200 --> 00:19:26,240
has something to do with a research project of that pharmaceutical factory.
459
00:19:27,160 --> 00:19:27,960
Is there any evidence?
460
00:19:27,960 --> 00:19:28,640
Not yet.
461
00:19:28,640 --> 00:19:30,200
If you have no evidence, how can I apply a search warrant for you?
462
00:19:30,560 --> 00:19:32,080
In case you found nothing,
463
00:19:32,360 --> 00:19:33,560
what should I do?
464
00:19:33,640 --> 00:19:37,080
You can say you suspected the factory was making and smuggling drugs.
465
00:19:37,240 --> 00:19:38,480
Just make up any charge.
466
00:19:38,600 --> 00:19:39,880
Bro give me a break.
467
00:19:40,080 --> 00:19:41,480
I have foreign bosses.
468
00:19:41,600 --> 00:19:43,040
That pharmaceutical company has foreign shareholders.
469
00:19:43,040 --> 00:19:44,320
This is the Public Concession.
470
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
If anything ugly happens,
471
00:19:45,720 --> 00:19:47,120
I will take the blame.
472
00:19:47,240 --> 00:19:48,240
Don't be a wussy.
473
00:19:48,280 --> 00:19:49,480
Get out of my hair and get out.
474
00:20:24,480 --> 00:20:26,520
Are you used to living here?
475
00:20:26,960 --> 00:20:28,240
I know what you are doing here.
476
00:20:28,240 --> 00:20:29,120
You have something to say, just say it.
477
00:20:30,360 --> 00:20:32,200
You caused me a big trouble!
478
00:20:33,080 --> 00:20:33,920
I know.
479
00:20:34,320 --> 00:20:35,200
Youning.
480
00:20:35,760 --> 00:20:38,160
I can ignore
481
00:20:38,560 --> 00:20:39,680
your childish behaviors.
482
00:20:39,920 --> 00:20:41,760
But this is a matter on the street.
483
00:20:42,240 --> 00:20:44,040
I can't hide from it.
484
00:20:44,440 --> 00:20:45,840
I am a reporter.
485
00:20:46,640 --> 00:20:49,240
My duty is to report the truth.
486
00:20:50,040 --> 00:20:51,160
You want to hit me, right?
487
00:20:51,520 --> 00:20:53,000
Ok, hit me!
488
00:20:53,160 --> 00:20:54,920
I will call the police immediately if you do.
489
00:20:54,920 --> 00:20:56,800
I will accuse you of trespassing and breaking personal property.
490
00:20:57,800 --> 00:20:58,880
If the Police Station doesn't take my case,
491
00:20:58,880 --> 00:20:59,920
I will write a report.
492
00:21:00,120 --> 00:21:01,920
You can shut down the newspaper office if you can.
493
00:21:04,440 --> 00:21:05,360
Believe it or not,
494
00:21:06,320 --> 00:21:08,240
I'll ask someone to take you back home
495
00:21:08,360 --> 00:21:10,080
and lock you up for a lifetime.
496
00:21:13,160 --> 00:21:14,120
I believe you.
497
00:21:14,640 --> 00:21:16,320
Didn't you treat my mother like that?
498
00:21:16,680 --> 00:21:18,040
It is only normal you do the same thing to me.
499
00:21:20,240 --> 00:21:21,120
I will warn you
500
00:21:22,280 --> 00:21:23,520
one last time.
501
00:21:24,560 --> 00:21:25,840
Stay out of trouble.
502
00:21:27,040 --> 00:21:27,880
You know
503
00:21:29,040 --> 00:21:30,400
I can't bear to lay a finger on you.
504
00:21:32,560 --> 00:21:35,560
But I won't hesitate to do something to your editor
505
00:21:35,640 --> 00:21:36,640
or burn down
506
00:21:37,040 --> 00:21:38,120
some newspaper office.
507
00:21:43,200 --> 00:21:44,200
I don't believe
508
00:21:44,760 --> 00:21:46,440
you don't have anyone you care about.
509
00:21:49,360 --> 00:21:50,240
OK!
510
00:21:50,480 --> 00:21:52,520
Do it! I dare you, I 'll wait for you!
511
00:22:09,440 --> 00:22:10,480
Turn off the light.
512
00:22:12,200 --> 00:22:13,160
Keep the light off!
513
00:22:38,800 --> 00:22:39,640
You were crying.
514
00:22:41,520 --> 00:22:42,480
Mind your own business.
515
00:22:45,640 --> 00:22:46,560
Your dad was here.
516
00:22:46,840 --> 00:22:47,720
How do you know?
517
00:22:48,080 --> 00:22:49,960
No one but him can make you angry like this.
518
00:22:50,080 --> 00:22:51,560
He threatened me.
519
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
That's normal too.
520
00:22:53,080 --> 00:22:54,240
You did make a big trouble with your article.
521
00:22:54,920 --> 00:22:56,280
Are you also taking his side?
522
00:22:56,400 --> 00:22:57,320
I don't know
523
00:22:57,320 --> 00:22:58,680
what happened between you and him.
524
00:22:59,080 --> 00:23:00,280
But if I recall it right,
525
00:23:00,480 --> 00:23:02,560
among all the mafia leaders in Shanghai,
526
00:23:02,560 --> 00:23:04,120
your dad is the only one who does not sell crude opium.
527
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
That's because my mother.
528
00:23:05,960 --> 00:23:09,080
He watched my mother die on the smoke couch.
529
00:23:27,360 --> 00:23:28,480
Your father is angry
530
00:23:28,840 --> 00:23:30,160
but he's still willing to talk to you.
531
00:23:30,600 --> 00:23:31,560
You should feel content already.
532
00:23:31,880 --> 00:23:32,880
Look at my dad.
533
00:23:33,280 --> 00:23:34,320
Growing up,
534
00:23:34,560 --> 00:23:35,920
there has not been a day when he liked me.
535
00:23:36,600 --> 00:23:37,640
In my impression
536
00:23:38,040 --> 00:23:39,800
he never smiled at me
537
00:23:40,240 --> 00:23:41,280
or hugged me.
538
00:23:42,280 --> 00:23:45,400
Not to mention saying a word of encouragement to me.
539
00:23:47,240 --> 00:23:49,240
That's just tough love.
540
00:23:49,880 --> 00:23:53,000
Maybe he has too much hope for you.
541
00:23:53,520 --> 00:23:54,400
Okay.
542
00:23:55,400 --> 00:23:56,800
Don't make excuses for him.
543
00:23:57,480 --> 00:23:59,200
We are quite alike at this matter.
544
00:23:59,600 --> 00:24:01,600
Nobody really loved us growing up.
545
00:24:05,400 --> 00:24:06,400
Let me take you to a place.
546
00:24:06,400 --> 00:24:07,160
Where?
547
00:24:08,040 --> 00:24:09,000
Huaxing Pharmaceutical Factory.
548
00:24:09,280 --> 00:24:10,200
What for?
549
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
If we don't go there soon,
550
00:24:12,280 --> 00:24:13,400
the lead is about to disappear.
551
00:24:27,260 --> 00:24:29,100
[Huaxing Pharmaceutical Factory]
552
00:24:45,880 --> 00:24:46,720
Hold this.
553
00:25:12,640 --> 00:25:14,000
You two are dating behind my back?
554
00:25:23,880 --> 00:25:24,800
Split up and look for it.
555
00:25:39,080 --> 00:25:39,880
Found it!
556
00:25:44,980 --> 00:25:47,780
[Research Results of Potent Medicine for Porphyria]
557
00:26:05,720 --> 00:26:07,040
It really is you.
558
00:26:07,560 --> 00:26:08,360
Who is it?
559
00:26:10,560 --> 00:26:11,560
Why are you here?
560
00:26:12,200 --> 00:26:13,040
You tell me.
561
00:26:13,280 --> 00:26:14,400
Please leave immediately,
562
00:26:14,400 --> 00:26:15,480
or I will call the police.
563
00:26:18,840 --> 00:26:19,840
I am with the police.
564
00:26:20,480 --> 00:26:21,480
This is a private institute.
565
00:26:21,480 --> 00:26:22,720
Do you have a search warrant?
566
00:26:22,720 --> 00:26:23,800
if you need one,
567
00:26:23,800 --> 00:26:25,280
I can write one for you now.
568
00:26:28,360 --> 00:26:29,360
What's so hurried?
569
00:26:29,600 --> 00:26:30,680
Let's have a chat first.
570
00:26:30,680 --> 00:26:32,080
I have nothing to talk to you.
571
00:26:33,920 --> 00:26:34,960
I read
572
00:26:35,760 --> 00:26:36,720
this file.
573
00:26:37,320 --> 00:26:38,040
So?
574
00:26:38,200 --> 00:26:40,040
So what you researched here
575
00:26:40,440 --> 00:26:42,200
was a potent medicine for treating porphyria.
576
00:26:42,480 --> 00:26:43,440
What?
577
00:26:44,200 --> 00:26:46,040
Porphyrin is a light-sensitive pigment.
578
00:26:46,440 --> 00:26:48,560
It exists in people's skin,
579
00:26:48,720 --> 00:26:50,600
bones and teeth.
580
00:26:50,960 --> 00:26:53,360
Most porphyrins are benign in the dark
581
00:26:53,360 --> 00:26:55,120
and don't cause harm to human body.
582
00:26:55,400 --> 00:26:56,920
But when it's exposed to the sun,
583
00:26:57,080 --> 00:26:58,600
it produces harmful substances.
584
00:26:58,760 --> 00:27:00,440
Patients at the middle and later periods of porphyria
585
00:27:00,440 --> 00:27:02,040
start to fear the sun,
586
00:27:02,040 --> 00:27:04,280
with symptoms of extremely severe anemia,
587
00:27:04,440 --> 00:27:07,160
teeth becoming sharp and pale complexion.
588
00:27:07,600 --> 00:27:10,320
At the beginning of the experiment, the medicine's effect was remarkable.
589
00:27:10,840 --> 00:27:12,280
But in the middle and late stages,
590
00:27:12,640 --> 00:27:14,280
the patients began to show lesions.
591
00:27:14,360 --> 00:27:14,960
Shut up!
592
00:27:14,960 --> 00:27:16,400
The pharmaceutical factory's owner was afraid there might be disastrous consequences,
593
00:27:16,400 --> 00:27:18,360
so he immediately stopped the project
594
00:27:18,520 --> 00:27:20,040
and dismissed all patients.
595
00:27:20,320 --> 00:27:21,520
As a medical worker
596
00:27:21,520 --> 00:27:22,560
of course you couldn't live with this failure.
597
00:27:22,560 --> 00:27:23,440
So you called
598
00:27:23,440 --> 00:27:25,160
all those dismissed patients
599
00:27:25,720 --> 00:27:27,280
and together you
600
00:27:27,280 --> 00:27:28,800
played a cheap-budget horror movie.
601
00:27:31,040 --> 00:27:31,800
First of all
602
00:27:32,440 --> 00:27:33,840
you pretended to be chased by a vampire.
603
00:27:34,120 --> 00:27:35,040
Your purpose
604
00:27:35,040 --> 00:27:36,960
was when the sun rose,
605
00:27:36,960 --> 00:27:38,080
with eye witnesses present,
606
00:27:38,080 --> 00:27:40,480
the so-called vampire would combust spontaneously.
607
00:27:41,560 --> 00:27:43,880
This was the first step in guiding public opinion.
608
00:27:44,000 --> 00:27:45,640
But I found
609
00:27:45,920 --> 00:27:47,200
a bug in your statement.
610
00:27:47,400 --> 00:27:50,680
The man who chased you and the one that spontaneously "combusted" under the sun
611
00:27:51,440 --> 00:27:52,560
were not the same person.
612
00:27:55,680 --> 00:27:57,080
I confirmed it later
613
00:27:57,080 --> 00:27:58,040
that the eye area of the dead
614
00:27:58,040 --> 00:28:00,160
had no signs of being hit by a stone.
615
00:28:00,160 --> 00:28:01,960
So the one who got into fire
616
00:28:01,960 --> 00:28:03,120
with an eyewitness
617
00:28:03,120 --> 00:28:05,560
should be a patient who died of porphyria.
618
00:28:05,560 --> 00:28:06,560
First you hid his corpse
619
00:28:06,560 --> 00:28:08,160
in the shade of the alley.
620
00:28:08,160 --> 00:28:09,680
When the sun rose,
621
00:28:09,800 --> 00:28:11,600
you pretended to fall to the ground.
622
00:28:12,080 --> 00:28:13,200
The man who chased you
623
00:28:13,200 --> 00:28:15,000
took the opportunity to get out of the witness's sight.
624
00:28:15,160 --> 00:28:17,120
Then on the floor around the corner of the ally,
625
00:28:17,160 --> 00:28:20,320
a prepared body spontaneously ignited under the sunlight.
626
00:28:20,480 --> 00:28:22,280
So everyone was preconceived
627
00:28:22,600 --> 00:28:23,880
to think, just like you wanted,
628
00:28:23,960 --> 00:28:25,160
that the one who chased after you
629
00:28:25,360 --> 00:28:26,640
was the same person
630
00:28:27,000 --> 00:28:28,040
who was spontaneously combusted under sunshine.
631
00:28:29,720 --> 00:28:31,440
No wonder at the autopsy
632
00:28:32,400 --> 00:28:35,080
the coroner said the dead was burned after death.
633
00:28:35,280 --> 00:28:36,120
Yes.
634
00:28:36,120 --> 00:28:37,720
This would also make everyone believe
635
00:28:37,880 --> 00:28:39,320
that person was a vampire.
636
00:28:39,360 --> 00:28:40,640
How did it catch fire?
637
00:28:41,760 --> 00:28:42,640
I guess
638
00:28:44,440 --> 00:28:46,760
the body was covered with "fire paper".
639
00:28:46,920 --> 00:28:47,920
Fire paper?
640
00:28:48,080 --> 00:28:49,560
Remember the piece of blank paper
641
00:28:49,560 --> 00:28:51,040
I found at the scene of the first case?
642
00:28:55,240 --> 00:28:56,480
I knew it with one stiff that
643
00:28:56,760 --> 00:28:58,320
that paper was covered with white phosphorus.
644
00:28:58,440 --> 00:29:00,640
This kind of paper is easy to catch fire when the temperature heats up.
645
00:29:00,960 --> 00:29:02,880
And there will be no ash of paper left after burning.
646
00:29:03,120 --> 00:29:06,160
At this point, the first step of manipulating public opinion had been completed.
647
00:29:06,360 --> 00:29:08,240
Next step, some real murders.
648
00:29:09,360 --> 00:29:11,320
Drain their blood with a large-aperture pinhole.
649
00:29:11,480 --> 00:29:13,000
Use a brace to create bite marks.
650
00:29:13,120 --> 00:29:15,120
Later leave their bodies in public places.
651
00:29:15,760 --> 00:29:17,680
Five wicked people were killed in one night.
652
00:29:17,680 --> 00:29:19,120
The public opinion was turned to
653
00:29:19,120 --> 00:29:22,000
"vampire enforced justice for God."
654
00:29:22,040 --> 00:29:23,760
The purpose was to make
655
00:29:23,760 --> 00:29:25,800
this black-hearted pharmaceutical factory owner feel guilty
656
00:29:25,960 --> 00:29:28,040
so that he would restart this drug research and development project.
657
00:29:28,240 --> 00:29:29,960
The owner did come to you afterwards.
658
00:29:30,160 --> 00:29:32,840
It also meant that your plan was almost successful.
659
00:29:33,560 --> 00:29:34,640
It surprised me that
660
00:29:35,240 --> 00:29:36,920
you are naiver than when you were at school.
661
00:29:37,880 --> 00:29:38,800
How so?
662
00:29:39,240 --> 00:29:41,720
Your story is full of imagination, but very illogical.
663
00:29:41,840 --> 00:29:42,680
You really think
664
00:29:42,680 --> 00:29:44,680
I'm stupid enough to use a large-aperture puncture needle
665
00:29:44,680 --> 00:29:46,280
to drain one's blood
666
00:29:46,400 --> 00:29:48,520
while also leaving so obvious evidences on the body?
667
00:29:49,480 --> 00:29:51,000
You can question my character,
668
00:29:51,280 --> 00:29:52,800
but don't insult my IQ.
669
00:29:54,680 --> 00:29:56,120
You are a scientist,
670
00:29:56,480 --> 00:29:57,720
not a professional criminal.
671
00:29:57,960 --> 00:30:00,200
As a senior medical researcher,
672
00:30:00,640 --> 00:30:01,880
do you think I will be stupid enough to
673
00:30:01,880 --> 00:30:04,120
rely on folklore to create panic?
674
00:30:04,640 --> 00:30:07,080
If it's not you, who else can it be?
675
00:30:09,760 --> 00:30:10,760
I'm sorry.
676
00:30:11,600 --> 00:30:12,760
One wrong step in my deduction.
677
00:30:14,960 --> 00:30:16,400
Who is that murderer?
678
00:30:16,880 --> 00:30:19,880
Dr. Lin I still need your favor to
679
00:30:20,960 --> 00:30:22,160
give me your address book.
680
00:30:22,920 --> 00:30:24,400
I want to talk to your patients.
681
00:30:26,420 --> 00:30:30,340
[Huaxing Pharmaceutical Factory]
682
00:30:31,560 --> 00:30:33,000
They agreed to meet at eleven o'clock.
683
00:30:33,520 --> 00:30:34,520
Why haven't they come?
684
00:30:35,240 --> 00:30:36,520
Be patient.
685
00:30:36,840 --> 00:30:38,800
They have no reason to play us again.
686
00:30:39,760 --> 00:30:41,320
Where is Dr. Lin?
687
00:30:41,440 --> 00:30:42,920
We want to see Dr. Lin!
688
00:30:42,920 --> 00:30:43,880
Yes, Dr. Lin!
689
00:30:44,520 --> 00:30:46,680
Who? Who are you?
690
00:30:46,680 --> 00:30:47,840
Everyone please calm down and be patient.
691
00:30:47,920 --> 00:30:49,320
Listen to what Inspector Qiao has to say.
692
00:30:49,480 --> 00:30:50,920
I have figured out the fact that
693
00:30:51,080 --> 00:30:52,480
you killed people indiscriminately
694
00:30:52,480 --> 00:30:53,720
for your own interest.
695
00:30:54,200 --> 00:30:56,720
Everyone, you are already very ill.
696
00:30:56,760 --> 00:30:58,840
I don't want to waste the short life you have.
697
00:30:58,840 --> 00:31:00,560
It doesn't matter if you want to deny it.
698
00:31:00,880 --> 00:31:02,240
We have all the time in the world,
699
00:31:02,760 --> 00:31:04,520
which might not be the case for you.
700
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
We want to see Dr. Lin!
701
00:31:06,040 --> 00:31:07,600
Ask Dr. Lin to come see us!
702
00:31:07,680 --> 00:31:09,600
Call Dr. Lin!
703
00:31:09,600 --> 00:31:10,680
We want to see Dr. Lin!
704
00:31:10,680 --> 00:31:12,160
Let Dr. Lin come out!
705
00:31:12,240 --> 00:31:14,080
Dr. Lin is here!
706
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Everybody,
707
00:31:17,120 --> 00:31:18,680
I am sorry to inform everyone that
708
00:31:19,240 --> 00:31:22,080
the medicine's study is unlikely to restart.
709
00:31:23,480 --> 00:31:24,520
Dr. Lin!
710
00:31:24,680 --> 00:31:26,160
But you promised us
711
00:31:26,160 --> 00:31:27,840
to cure us.
712
00:31:28,160 --> 00:31:29,960
Please save us!
713
00:31:29,960 --> 00:31:30,800
Sorry.
714
00:31:31,320 --> 00:31:33,080
It's not that I don't want to continue.
715
00:31:33,760 --> 00:31:36,920
But with current science and technology,
716
00:31:37,280 --> 00:31:39,200
this theory does not have enough support at all.
717
00:31:40,640 --> 00:31:43,240
Dr. Lin, do something!
718
00:31:43,760 --> 00:31:45,800
Yes, think of a way for us!
719
00:31:46,040 --> 00:31:46,840
Save us.
720
00:31:46,840 --> 00:31:48,080
I beg you!
721
00:31:48,280 --> 00:31:49,480
Just do something!
722
00:31:49,480 --> 00:31:50,440
I
723
00:31:51,280 --> 00:31:53,880
already know all your criminal facts.
724
00:31:53,920 --> 00:31:55,480
Now I just want to know
725
00:31:55,800 --> 00:31:57,920
if there is any other accomplice in this case?
726
00:32:01,640 --> 00:32:02,840
As long as you tell me,
727
00:32:03,440 --> 00:32:04,640
you will get a lighter sentence.
728
00:32:04,640 --> 00:32:05,480
There is no accomplice.
729
00:32:05,560 --> 00:32:07,720
This case was planned and
730
00:32:07,760 --> 00:32:08,800
done by ourselves.
731
00:32:08,800 --> 00:32:10,000
It has nothing to do with others.
732
00:32:10,000 --> 00:32:11,720
That's right!
733
00:32:30,840 --> 00:32:32,920
Dr. Lin, take care of yourself.
734
00:32:34,040 --> 00:32:34,880
Come on.
735
00:32:40,600 --> 00:32:43,160
Sorry, sorry.
736
00:32:45,840 --> 00:32:46,880
I am sorry.
737
00:32:54,400 --> 00:32:55,760
You did nothing wrong.
738
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Why would you apologize?
739
00:33:00,880 --> 00:33:02,600
If I was a better researcher,
740
00:33:03,760 --> 00:33:05,600
or if I persisted longer,
741
00:33:06,400 --> 00:33:08,560
you guys wouldn't have gone to this point...
742
00:33:13,440 --> 00:33:14,760
Scoop!
743
00:33:14,880 --> 00:33:17,280
The real murders of the vampire case were arrested!
744
00:33:17,280 --> 00:33:19,680
Detective Inspector Qiao at Concession Police Station solved another big case!
745
00:33:19,960 --> 00:33:21,240
Scoop!
746
00:33:31,320 --> 00:33:33,320
Mr. Lu, nice to meet you.
747
00:33:33,320 --> 00:33:34,200
I heard so much about you.
748
00:33:35,200 --> 00:33:36,120
Please take a seat.
749
00:33:38,640 --> 00:33:39,760
You heard of me?
750
00:33:40,400 --> 00:33:42,520
You are a famous alumnus of Cambridge.
751
00:33:42,920 --> 00:33:43,800
In the Concession
752
00:33:43,840 --> 00:33:45,480
you are also the most powerful person.
753
00:33:45,960 --> 00:33:48,240
I'm not really important, you know, I just lived a bit longer than them
754
00:33:48,760 --> 00:33:51,120
and a bit more experienced. That's all.
755
00:33:52,440 --> 00:33:54,880
So, why did you want to see me?
756
00:33:54,880 --> 00:33:56,800
I see the pharmaceutical case has been solved.
757
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
Mostly.
758
00:33:58,760 --> 00:34:00,520
Why would you be interested in that case?
759
00:34:00,520 --> 00:34:02,000
I've got shares in that factory.
760
00:34:02,160 --> 00:34:04,920
And I'm just thinking whether I should pull out or not.
761
00:34:06,440 --> 00:34:07,560
I do wonder,
762
00:34:07,680 --> 00:34:10,320
why did you stop your researching at the beginning anyway.
763
00:34:10,480 --> 00:34:12,080
I am a businessman.
764
00:34:12,190 --> 00:34:12,960
In Asia,
765
00:34:13,000 --> 00:34:14,560
The chance of getting porphyria is very very difficult.
766
00:34:14,840 --> 00:34:17,120
And to make profit with it.
767
00:34:17,150 --> 00:34:18,710
It's simply not worth it.
768
00:34:19,320 --> 00:34:22,360
So I am thinking changing production to malaria, or stomachaches.
769
00:34:22,710 --> 00:34:26,920
It's gonna be much easier for us to make money.
770
00:34:28,230 --> 00:34:30,000
Lin Jiang is a good doctor.
771
00:34:30,560 --> 00:34:32,800
Letting her go would be a terrible decision.
772
00:34:33,480 --> 00:34:38,040
I know. But she lacks of cooperation.
773
00:34:38,280 --> 00:34:42,230
She doesn't understand the importance of profit like you do.
774
00:34:44,040 --> 00:34:45,520
You do understand me.
775
00:34:45,520 --> 00:34:46,280
Of course.
776
00:34:46,280 --> 00:34:48,440
You have been educated and well-known
777
00:34:48,880 --> 00:34:50,520
in the University of Cambridge.
778
00:34:51,560 --> 00:34:54,710
I hope we can work together more in the future.
779
00:34:56,320 --> 00:34:57,320
Work together?
780
00:34:57,320 --> 00:34:58,160
Yes.
781
00:34:58,960 --> 00:35:00,920
In what fields exactly?
782
00:35:01,040 --> 00:35:02,080
I have no doubt for certain
783
00:35:02,640 --> 00:35:05,640
we're going to have many cases.
784
00:35:07,240 --> 00:35:08,600
I'd love to help you, but
785
00:35:08,600 --> 00:35:09,920
I don't dare to get involved
786
00:35:09,920 --> 00:35:11,480
in any illegal activity.
787
00:35:13,160 --> 00:35:14,040
Don't worry.
788
00:35:14,160 --> 00:35:17,240
I don't want to push you to do anything you don't want to.
789
00:35:18,480 --> 00:35:20,480
I only need a little information at the right moment.
790
00:35:21,160 --> 00:35:23,360
And that is not
791
00:35:23,360 --> 00:35:24,400
going to be difficult for you.
792
00:35:25,920 --> 00:35:28,560
I see. I'll see what I can do.
793
00:35:28,760 --> 00:35:29,520
Cheers.
794
00:35:50,840 --> 00:35:51,920
Why so many dishes?
795
00:35:53,040 --> 00:35:54,200
Look at what time it is now.
796
00:35:54,200 --> 00:35:55,360
Why are you back so late?
797
00:35:55,360 --> 00:35:56,400
The dishes are cold.
798
00:35:56,920 --> 00:35:57,800
You cooked them?
799
00:36:00,520 --> 00:36:01,840
Delivery from a restaurant, right?
800
00:36:10,200 --> 00:36:12,520
I heard that Dr. Lin resigned?
801
00:36:12,920 --> 00:36:14,520
She is going to return to Cambridge to continue her studies.
802
00:36:14,880 --> 00:36:15,920
Bless her.
803
00:36:16,960 --> 00:36:20,320
Do you really think this case has nothing to do with Lin Jiang?
804
00:36:24,080 --> 00:36:25,560
If she really didn't know anything,
805
00:36:25,760 --> 00:36:26,720
she wouldn't have that kind of reaction
806
00:36:26,720 --> 00:36:28,120
after we exposed the truth.
807
00:36:28,120 --> 00:36:29,200
Then she's an accomplice.
808
00:36:29,200 --> 00:36:30,280
At least she concealed what she knew from the police.
809
00:36:31,160 --> 00:36:33,280
If you want me to keep digging,
810
00:36:33,280 --> 00:36:34,520
I can definitely find
811
00:36:34,520 --> 00:36:36,600
clues or evidence that she hid the facts from police.
812
00:36:37,560 --> 00:36:38,400
But
813
00:36:39,160 --> 00:36:40,600
do you really want me to do this?
814
00:36:40,600 --> 00:36:41,400
I do!
815
00:36:41,680 --> 00:36:42,600
Really?
816
00:36:42,600 --> 00:36:43,960
You kicked the problem back to me
817
00:36:44,040 --> 00:36:45,720
because you just wanted me to let her go!
818
00:36:46,800 --> 00:36:47,960
I won't let you have your way.
819
00:36:48,320 --> 00:36:50,480
Go investigate this case now!
820
00:36:50,480 --> 00:36:51,320
Immediately!
821
00:36:51,320 --> 00:36:52,280
What's wrong with you?
822
00:36:52,560 --> 00:36:54,040
Lin Jiang didn't do anything to you.
823
00:36:54,040 --> 00:36:55,160
Are you jealous of her?
824
00:36:56,360 --> 00:36:57,720
Why should I be jealous of her?
825
00:36:57,720 --> 00:36:59,880
Because she is smarter, prettier,
826
00:36:59,880 --> 00:37:00,960
and more attractive than you.
827
00:37:01,720 --> 00:37:03,480
I won't let you get under my skin.
828
00:37:03,840 --> 00:37:06,600
You must investigate this case to the end.
829
00:37:07,240 --> 00:37:08,640
The murderers have pleaded guilty.
830
00:37:08,640 --> 00:37:10,440
And all the dead people are gangsters.
831
00:37:10,680 --> 00:37:12,160
This case ends here.
832
00:37:12,160 --> 00:37:14,040
No, do you really think those patients
833
00:37:14,040 --> 00:37:15,440
were capable of pulling off such a huge
834
00:37:15,440 --> 00:37:16,560
and meticulous action of murder?
835
00:37:16,640 --> 00:37:18,040
But they did kill them!
836
00:37:18,040 --> 00:37:19,640
This is an indisputable fact.
837
00:37:19,960 --> 00:37:21,000
Fingerprints of the dead
838
00:37:21,000 --> 00:37:22,520
also matched their fingerprints.
839
00:37:22,560 --> 00:37:23,960
I think the case can be closed.
840
00:37:24,000 --> 00:37:27,600
I want to know more who is behind the case.
841
00:37:27,920 --> 00:37:28,760
You should go on with
842
00:37:28,960 --> 00:37:30,720
this case's investigation.
843
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
Sorry.
844
00:37:33,720 --> 00:37:34,960
The money paid by Inspector Qiao
845
00:37:35,080 --> 00:37:36,480
is only enough to this far.
846
00:37:36,480 --> 00:37:37,400
I'll pay the rest.
847
00:37:37,400 --> 00:37:40,000
I only accept legal commissions from the police.
848
00:37:41,720 --> 00:37:42,960
Actually
849
00:37:43,280 --> 00:37:45,120
you are just worried about your own personal safety right?
850
00:37:49,560 --> 00:37:50,680
Aren't you?
851
00:37:51,440 --> 00:37:54,160
Someone or some organization
852
00:37:54,520 --> 00:37:56,640
can make a group of terminally ill patients
853
00:37:56,640 --> 00:37:58,440
easily kill mafia leaders
854
00:37:58,560 --> 00:37:59,960
and the mastermind got away with it.
855
00:37:59,960 --> 00:38:01,240
No matter how the police interrogated those patients,
856
00:38:01,240 --> 00:38:02,920
none of them revealed
857
00:38:02,920 --> 00:38:04,760
any information related to the real mind behind it.
858
00:38:05,200 --> 00:38:06,560
This kind of ability of risk control
859
00:38:06,560 --> 00:38:07,400
is much higher than
860
00:38:07,400 --> 00:38:09,480
that of any political party and organization I know.
861
00:38:09,680 --> 00:38:11,120
Don't you want to know the truth?
862
00:38:11,120 --> 00:38:11,920
I don't.
863
00:38:12,320 --> 00:38:13,600
I want to stay alive.
864
00:38:14,560 --> 00:38:15,840
I despise you.
865
00:38:22,600 --> 00:38:25,960
Miss Bai, you are brave.
866
00:38:26,160 --> 00:38:27,880
You have a sense of justice and compassion,
867
00:38:28,000 --> 00:38:30,440
which are very, very good qualities.
868
00:38:30,560 --> 00:38:31,760
I have no doubt that
869
00:38:31,760 --> 00:38:33,240
you will give your precious life away
870
00:38:33,240 --> 00:38:35,040
for a greater cause.
871
00:38:35,760 --> 00:38:38,360
But please also allow a coward like me
872
00:38:38,440 --> 00:38:40,080
to have their own way of life
873
00:38:40,080 --> 00:38:41,640
providing he observes discipline and law.
874
00:38:42,040 --> 00:38:43,160
An ideal world
875
00:38:43,160 --> 00:38:44,720
should have space for
876
00:38:44,880 --> 00:38:46,640
this kind of person like me to protect himself.
877
00:38:54,160 --> 00:38:57,120
Don't you want
878
00:38:57,440 --> 00:38:59,520
to make the world a better place?
879
00:39:01,480 --> 00:39:02,880
The basis of a wonderful world
880
00:39:03,240 --> 00:39:05,240
is the rule of law,
881
00:39:05,240 --> 00:39:06,320
not morality.
882
00:39:06,960 --> 00:39:08,560
I can choose not to do bad things,
883
00:39:08,840 --> 00:39:09,960
because I have my bottom line.
884
00:39:10,160 --> 00:39:11,600
I can also choose not to do good things
885
00:39:11,600 --> 00:39:13,160
Because that is my birth right.
886
00:39:13,600 --> 00:39:14,560
Why don't you understand
887
00:39:14,560 --> 00:39:16,040
such simple logic.
888
00:39:17,680 --> 00:39:18,720
I understand alright.
889
00:39:19,240 --> 00:39:21,000
You are selfish in your heart and bone.
890
00:39:22,360 --> 00:39:23,200
There you go!
891
00:39:23,480 --> 00:39:24,280
So
892
00:39:24,560 --> 00:39:25,800
don't hold any
893
00:39:26,080 --> 00:39:27,280
unrealistic expectations on me.
894
00:39:30,640 --> 00:39:33,680
I finally know why you are single.
895
00:39:34,160 --> 00:39:35,920
It's as if you are so loveable.
896
00:39:37,360 --> 00:39:38,600
Hey, use your mouth, not your muscle!
897
00:39:43,080 --> 00:39:45,400
All suspects insisted that there was no one behind this case.
898
00:39:47,680 --> 00:39:48,600
That's impossible.
899
00:39:48,840 --> 00:39:51,360
Shao Liang had three bodyguards around him
900
00:39:51,760 --> 00:39:53,320
but still they didn't stop such a large-scale operation.
901
00:39:53,760 --> 00:39:55,320
Several patients in the hospital alone
902
00:39:55,320 --> 00:39:56,680
couldn't have pulled it off.
903
00:39:57,240 --> 00:39:58,520
Do you want me to keep looking?
904
00:39:58,520 --> 00:39:59,560
Of course.
905
00:40:00,360 --> 00:40:01,480
Around us
906
00:40:01,600 --> 00:40:03,560
suddenly there is such a powerful force.
907
00:40:04,160 --> 00:40:06,640
Who knows when they will come at us?
908
00:40:07,280 --> 00:40:08,440
Ok. I understand.
909
00:40:09,080 --> 00:40:10,040
I'll investigate now.
910
00:40:50,560 --> 00:40:52,000
Fire! Fire!
911
00:40:52,360 --> 00:40:53,760
There are still people in there!
912
00:40:55,320 --> 00:40:56,160
Why didn't they run out?
913
00:40:57,280 --> 00:40:58,640
There are still people in there!
914
00:40:59,440 --> 00:41:01,320
Help the people inside! Hurry up!
915
00:41:01,480 --> 00:41:02,840
Fire!
916
00:41:03,000 --> 00:41:04,160
Come on!
917
00:41:04,160 --> 00:41:05,120
Is there anyone?
60820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.