All language subtitles for My Roommate is a Detective 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,060 --> 00:01:33,340 MY ROOMMATE IS A DETECTIVE 3 00:01:33,740 --> 00:01:35,860 Episode 5 4 00:01:37,680 --> 00:01:40,280 The deceased is thin. His nails are oddly long. 5 00:01:40,520 --> 00:01:42,680 Unburned skin tissue have purple spots on it and wrinkled. 6 00:01:43,080 --> 00:01:45,320 The whole body is pathological. 7 00:01:46,200 --> 00:01:47,240 What about the fangs? 8 00:01:47,680 --> 00:01:49,160 Still there. And they are his real teeth. 9 00:01:50,600 --> 00:01:51,720 Don't touch him. 10 00:01:51,720 --> 00:01:52,800 You might get an abrasion. 11 00:01:53,680 --> 00:01:55,360 Do you really think he is a vampire? 12 00:01:56,000 --> 00:01:57,800 Even if not, his body must have bacteria on it. 13 00:01:57,960 --> 00:01:59,000 What if you get infected? 14 00:02:00,520 --> 00:02:01,440 There are no 15 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 obvious edema, congestion, 16 00:02:03,440 --> 00:02:04,440 or inflammation reactions on his skin. 17 00:02:05,200 --> 00:02:07,320 The internal organization does not show thermogenesis or 18 00:02:07,320 --> 00:02:09,000 signs of respiratory syndrome. 19 00:02:09,190 --> 00:02:10,400 So this shows... 20 00:02:10,400 --> 00:02:11,680 He was burned after death? 21 00:02:12,120 --> 00:02:14,480 Theoretically, this is the case. 22 00:02:15,040 --> 00:02:16,560 Doesn't that still mean he was a vampire? 23 00:02:18,320 --> 00:02:19,560 This is great! 24 00:02:20,360 --> 00:02:21,720 Why is it great? 25 00:02:21,840 --> 00:02:23,280 I have a headline news. 26 00:02:24,280 --> 00:02:25,240 I warn you, 27 00:02:25,480 --> 00:02:27,160 information about this case 28 00:02:27,200 --> 00:02:29,400 cannot be disclosed with any media. 29 00:02:29,600 --> 00:02:31,520 This is still an ongoing case. 30 00:02:31,760 --> 00:02:33,680 Solving the case is your job, and mine is writing news. 31 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 Maybe I can get a Pulitzer Prize 32 00:02:37,480 --> 00:02:40,800 with this news! 33 00:02:44,560 --> 00:02:45,840 Go away. 34 00:02:46,320 --> 00:02:47,640 I want to know 35 00:02:47,640 --> 00:02:49,640 what caused the spontaneous combustion? 36 00:02:50,079 --> 00:02:52,400 There is a strong smell of alcohol on the body. 37 00:02:52,400 --> 00:02:53,600 One thing that is sure is 38 00:02:53,680 --> 00:02:55,600 alcohol in the body played a role in supporting combustion. 39 00:02:55,680 --> 00:02:57,960 But the dead man's stomach content also has a lot of alcohol. 40 00:02:57,960 --> 00:02:59,360 So I can't confirm it yet 41 00:02:59,360 --> 00:03:01,720 if the alcohol as combustion improver was intentional 42 00:03:01,720 --> 00:03:02,760 or just a coincidence. 43 00:03:02,760 --> 00:03:04,360 Can you give me something more? 44 00:03:04,360 --> 00:03:05,920 With current technology, 45 00:03:05,920 --> 00:03:07,720 I can only get so much information. 46 00:03:32,400 --> 00:03:33,400 Is there something wrong with you? 47 00:03:34,920 --> 00:03:35,760 What is this? 48 00:03:35,760 --> 00:03:36,840 Can't you see for yourself? 49 00:03:39,600 --> 00:03:42,120 No matter how I look, its' just a piece of toilet paper. 50 00:03:42,120 --> 00:03:42,760 Wrong. 51 00:03:43,280 --> 00:03:44,600 This is a used toilet paper. 52 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 And you still smelt it? 53 00:03:46,920 --> 00:03:47,920 Pervert. 54 00:03:48,800 --> 00:03:49,640 Why are you here again? 55 00:03:49,800 --> 00:03:51,360 If you find any clues, 56 00:03:51,920 --> 00:03:53,560 share with me. Come on. 57 00:03:54,360 --> 00:03:56,520 I do have clues. 58 00:03:56,760 --> 00:03:57,720 But 59 00:03:58,000 --> 00:03:59,320 I can't tell you. 60 00:04:00,800 --> 00:04:02,640 What do you want? 61 00:04:02,760 --> 00:04:06,120 Tonight, I'm going to invite Lin Jiang for French food. 62 00:04:06,200 --> 00:04:07,120 how much is it? 63 00:04:07,120 --> 00:04:08,800 How much depends on what wine we're going to drink. 64 00:04:08,880 --> 00:04:10,640 Cut the crap. Give me a number. 65 00:04:11,360 --> 00:04:12,240 Twenty silver dollars. 66 00:04:12,280 --> 00:04:13,760 You might as well rob a bank! 67 00:04:14,120 --> 00:04:15,520 Hey, you will get a Pulitzer Prize for that. 68 00:04:15,520 --> 00:04:16,880 Isn't it worth twenty dollars? 69 00:04:18,360 --> 00:04:19,829 I know a reporter of Shanghai News. 70 00:04:19,829 --> 00:04:22,280 I think he should be interested. 71 00:04:30,320 --> 00:04:31,720 The case can track back 72 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 to Ireland in the nineteenth century... 73 00:04:34,800 --> 00:04:36,159 Wait, wait! 74 00:04:37,000 --> 00:04:37,960 Let me jot it down. 75 00:04:37,960 --> 00:04:39,080 In 1897, 76 00:04:39,600 --> 00:04:41,200 in Ireland on the other side of the Atlantic, 77 00:04:41,200 --> 00:04:44,200 there was a writer named Bram Stoker. 78 00:04:44,640 --> 00:04:45,680 Wait, wait, wait! 79 00:04:46,000 --> 00:04:47,480 Stoker... 80 00:04:47,680 --> 00:04:48,880 Slow down . 81 00:04:49,280 --> 00:04:50,680 He wrote a novel 82 00:04:50,960 --> 00:04:52,840 called "Dracula". 83 00:04:53,360 --> 00:04:54,280 This novel was 84 00:04:54,280 --> 00:04:56,320 based on a fierce monarch in the fifteenth century, 85 00:04:56,440 --> 00:04:58,000 Vlad III. 86 00:04:58,240 --> 00:04:59,720 The image of vampire 87 00:04:59,800 --> 00:05:01,120 appeared in human history 88 00:05:02,000 --> 00:05:06,200 for the first time. 89 00:05:06,520 --> 00:05:07,400 And then what happened? 90 00:05:14,960 --> 00:05:16,560 There is barely any good wine in Shanghai's restaurants. 91 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 Make do with it. 92 00:05:18,280 --> 00:05:19,240 I don't drink. 93 00:05:19,800 --> 00:05:21,880 I remember you had a good drink tolerance back in university. 94 00:05:22,200 --> 00:05:23,400 Drinking too much will hinder someone from real business. 95 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 So I quit drinking. 96 00:05:26,040 --> 00:05:27,560 As for the person who followed you that day, 97 00:05:27,880 --> 00:05:29,560 did you smell alcohol on him? 98 00:05:29,800 --> 00:05:30,560 No. 99 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 But the autopsy report shows that 100 00:05:32,960 --> 00:05:34,400 both the stomach and blood of the dead man 101 00:05:34,400 --> 00:05:35,880 have a high concentration of alcohol. 102 00:05:37,960 --> 00:05:39,200 So you think I'm lying. 103 00:05:39,400 --> 00:05:40,320 No. 104 00:05:41,159 --> 00:05:42,240 You are too sensitive. 105 00:05:42,560 --> 00:05:43,680 I just wanted 106 00:05:44,120 --> 00:05:45,560 to catch up with you over dinner. 107 00:05:46,240 --> 00:05:48,320 Our path basically never crossed at university. 108 00:05:48,600 --> 00:05:50,159 So there is nothing much to say. 109 00:05:50,840 --> 00:05:52,080 That's just your opinion. 110 00:05:53,120 --> 00:05:54,200 If it weren't for you, 111 00:05:55,120 --> 00:05:56,680 I might not be able to graduate to this day. 112 00:05:59,520 --> 00:06:01,680 I was forcibly sent abroad to study by my father. 113 00:06:02,520 --> 00:06:04,440 My lifelong dream before that was to play 114 00:06:04,840 --> 00:06:06,040 and travel around. 115 00:06:06,640 --> 00:06:08,000 Until the end of the first semester, 116 00:06:08,440 --> 00:06:10,880 you notified me as a student representative that I had to attend make-up exams. 117 00:06:11,880 --> 00:06:13,040 I can still remember 118 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 your look of despising me. 119 00:06:15,160 --> 00:06:17,040 Do you remember what you told me at the time? 120 00:06:18,240 --> 00:06:20,520 You said that my tuition fees for one semester alone 121 00:06:20,800 --> 00:06:23,280 was enough for a Chinese family to live for ten years. 122 00:06:23,960 --> 00:06:26,000 If every young man was like you, 123 00:06:26,400 --> 00:06:28,120 then there would be no hope left for this country. 124 00:06:28,680 --> 00:06:30,320 Why can't I remember anything? 125 00:06:30,920 --> 00:06:32,280 I crossed the line. 126 00:06:32,520 --> 00:06:33,680 Don't take it personally. 127 00:06:34,040 --> 00:06:35,240 But you were right. 128 00:06:36,120 --> 00:06:37,600 Also from that time on, 129 00:06:38,040 --> 00:06:39,640 I started to study hard. 130 00:06:40,480 --> 00:06:41,360 Thank you. 131 00:06:43,480 --> 00:06:44,320 Here. 132 00:06:44,840 --> 00:06:45,720 Cheers. 133 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 Exclusive scoop! 134 00:06:49,240 --> 00:06:51,040 According to reliable sources 135 00:06:51,120 --> 00:06:52,400 the mysterious spontaneous combustion 136 00:06:52,400 --> 00:06:56,400 was done by an European medieval vampire who reappears again in Shanghai! 137 00:07:00,160 --> 00:07:01,920 Lady, you got some guts to write such a news! 138 00:07:04,880 --> 00:07:06,480 The news has spread. 139 00:07:06,800 --> 00:07:08,960 If I didn't write, other media would write it anyway. 140 00:07:08,960 --> 00:07:10,880 So I struck first, and I won! 141 00:07:11,040 --> 00:07:12,680 Aren't you afraid of causing pubic panic? 142 00:07:12,880 --> 00:07:14,840 Why? He's already dead. 143 00:07:18,400 --> 00:07:20,080 How was the date last night? 144 00:07:20,480 --> 00:07:21,640 Not a date. 145 00:07:22,120 --> 00:07:24,240 Just some catching up between old friends. 146 00:07:24,360 --> 00:07:25,280 Catching up? 147 00:07:25,520 --> 00:07:26,320 What did you talk about? 148 00:07:26,440 --> 00:07:27,440 Mind your own business. 149 00:07:28,000 --> 00:07:30,320 I think you two are perfect for each other. 150 00:07:31,560 --> 00:07:32,320 Really? 151 00:07:34,000 --> 00:07:35,280 What makes you think that? Tell me. 152 00:07:35,880 --> 00:07:37,880 One without a brain and one without a heart. 153 00:07:38,080 --> 00:07:39,240 So, perfect for each other. 154 00:07:39,400 --> 00:07:40,200 What do you mean? 155 00:07:40,200 --> 00:07:42,120 When you asked Lin Jiang if she smelled alcohol, 156 00:07:42,120 --> 00:07:43,240 she just casually changed the subject 157 00:07:43,240 --> 00:07:44,320 and you let it go. 158 00:07:44,400 --> 00:07:45,600 Is this brainless? 159 00:07:46,159 --> 00:07:48,360 Lin Jiang couldn't even remember 160 00:07:48,360 --> 00:07:49,480 what she said to you back in university. 161 00:07:49,480 --> 00:07:50,720 Isn't this heartless? 162 00:07:50,800 --> 00:07:52,000 You followed me? 163 00:07:52,040 --> 00:07:53,200 No, no, no. 164 00:07:53,360 --> 00:07:54,920 I don't have much time to spare. 165 00:07:55,520 --> 00:07:58,400 I have informants all over Shanghai. 166 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 From restaurant manager, parking valet, 167 00:08:01,000 --> 00:08:02,760 accountant, waiter, 168 00:08:02,760 --> 00:08:04,480 to beggar on the street. 169 00:08:04,600 --> 00:08:05,800 I have eyes and ears everywhere. 170 00:08:06,080 --> 00:08:07,160 I can find out 171 00:08:07,280 --> 00:08:08,680 your every move. 172 00:08:09,120 --> 00:08:11,000 Are you sick? 173 00:08:11,520 --> 00:08:12,920 Don't get so excited. 174 00:08:13,400 --> 00:08:14,720 I just think 175 00:08:15,000 --> 00:08:16,440 in this case 176 00:08:16,600 --> 00:08:19,080 you are emotionally involved with her, 177 00:08:19,200 --> 00:08:20,520 which will cloud your judgment. 178 00:08:21,440 --> 00:08:23,080 Why are you so nosy? 179 00:08:25,160 --> 00:08:25,960 Who is it? 180 00:08:26,280 --> 00:08:27,280 Who is it? 181 00:08:29,520 --> 00:08:31,080 Inspector Qiao told you to take a trip. 182 00:08:31,280 --> 00:08:32,120 I am busy! 183 00:08:32,480 --> 00:08:33,640 The vampire killed someone. 184 00:08:56,760 --> 00:08:57,880 Are you sure it's a teeth mark? 185 00:08:58,000 --> 00:08:58,960 Basically, yes. 186 00:09:00,120 --> 00:09:01,280 Any witnesses? 187 00:09:01,560 --> 00:09:03,080 Yes, we took his statement. 188 00:09:05,880 --> 00:09:06,760 Last night 189 00:09:06,840 --> 00:09:09,000 both the witness and the victim were eating noodles at a noodle restaurant nearby. 190 00:09:09,680 --> 00:09:10,920 At checkout, the witness 191 00:09:10,920 --> 00:09:12,160 accidentally bumped into the dead. 192 00:09:12,640 --> 00:09:14,720 There was a brief quarrel between the two men. 193 00:09:15,080 --> 00:09:16,520 The eyewitness was knocked to the ground. 194 00:09:16,600 --> 00:09:17,800 The victim then left. 195 00:09:18,000 --> 00:09:20,080 This witness later chased out for revenge, 196 00:09:20,360 --> 00:09:22,000 but as soon as he went out, he saw 197 00:09:22,000 --> 00:09:23,720 the vampire was murdering the victim. 198 00:09:37,080 --> 00:09:38,160 Do autopsy as soon as possible. 199 00:09:39,800 --> 00:09:41,040 Is the identity of the deceased confirmed? 200 00:09:41,040 --> 00:09:41,960 Yes. 201 00:09:42,240 --> 00:09:44,080 And I think you know him. 202 00:09:44,720 --> 00:09:45,400 Who? 203 00:09:45,400 --> 00:09:46,160 Lou Wu. 204 00:09:46,320 --> 00:09:47,200 The guy in the Axe Gang? 205 00:09:47,200 --> 00:09:48,560 On your eighteenth birthday, 206 00:09:48,560 --> 00:09:50,000 he came to congratulate you. 207 00:09:50,720 --> 00:09:52,000 Wasn't he a good fighter? 208 00:09:52,000 --> 00:09:53,080 No matter how capable he was, 209 00:09:53,520 --> 00:09:55,120 he couldn't beat a vampire, right? 210 00:09:55,320 --> 00:09:56,360 So now 211 00:09:56,360 --> 00:09:57,680 you also think the perpetrator 212 00:09:57,680 --> 00:09:58,720 is a vampire? 213 00:09:58,920 --> 00:10:00,160 It doesn't matter what I think anymore. 214 00:10:00,160 --> 00:10:02,080 Anyway, you already gave a conclusion on the newspaper. 215 00:10:03,640 --> 00:10:04,960 Come over here. 216 00:10:07,320 --> 00:10:09,200 I don't care how you wrote articles before. 217 00:10:09,720 --> 00:10:11,920 But this time, the deceased has a special identity. 218 00:10:11,920 --> 00:10:12,840 When you write it, 219 00:10:12,840 --> 00:10:14,960 be as careful as you can. 220 00:10:15,080 --> 00:10:16,240 When I write an article, 221 00:10:16,240 --> 00:10:18,920 I can't not be more careful! 222 00:10:19,640 --> 00:10:21,920 This time this dead man was a gangster. 223 00:10:21,920 --> 00:10:23,000 He was 224 00:10:23,400 --> 00:10:24,800 related to Mr. Bai. 225 00:10:26,960 --> 00:10:28,400 Does that have anything to do with me? 226 00:10:28,560 --> 00:10:29,360 If you write something you are not supposed to, 227 00:10:29,360 --> 00:10:30,400 people will think your father 228 00:10:30,400 --> 00:10:31,680 made you do so on purpose. 229 00:10:32,320 --> 00:10:33,720 We are two independent people. 230 00:10:33,880 --> 00:10:35,600 I never make comment on my dad's business. 231 00:10:35,680 --> 00:10:36,560 And he has no right 232 00:10:36,720 --> 00:10:37,960 to intervene in mine! 233 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 And on this matter 234 00:10:40,000 --> 00:10:42,880 I have the right to report the truth as a journalist. 235 00:10:46,880 --> 00:10:47,760 What do you think? 236 00:10:48,440 --> 00:10:49,720 She never listens to me. 237 00:10:50,080 --> 00:10:51,400 Write whatever you want to write. 238 00:10:51,520 --> 00:10:52,680 Just don't mention my name in it. 239 00:11:01,000 --> 00:11:02,040 Go down into the sewer to take a look. 240 00:11:02,600 --> 00:11:03,800 Sorry. No can do. 241 00:11:10,200 --> 00:11:10,880 How about this? 242 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 You really don't want to go? 243 00:11:18,280 --> 00:11:19,160 Sir! 244 00:11:19,440 --> 00:11:20,800 Four more bodies were just found in the Concession! 245 00:11:21,080 --> 00:11:21,880 Four? 246 00:11:22,120 --> 00:11:23,160 Same as this victim, 247 00:11:23,280 --> 00:11:24,760 there is a row of punctures at their necks. 248 00:11:24,960 --> 00:11:25,920 Do we know who those dead are? 249 00:11:25,920 --> 00:11:26,760 Yes. 250 00:11:31,680 --> 00:11:32,520 Really? 251 00:11:32,960 --> 00:11:33,360 Really. 252 00:11:33,480 --> 00:11:34,440 Who? Who? Who? 253 00:11:34,440 --> 00:11:35,400 Why do you still have to ask? 254 00:11:35,560 --> 00:11:38,200 Must be acquaintances of your father. 255 00:11:42,640 --> 00:11:44,160 The bloodsucker case. 256 00:11:44,160 --> 00:11:45,160 What's going on with that? 257 00:11:45,480 --> 00:11:48,040 The people from the prison said there hasn't been any update. 258 00:11:48,160 --> 00:11:49,600 A lot of gangsters died. 259 00:11:49,760 --> 00:11:51,080 Can be trouble in the streets. 260 00:11:51,320 --> 00:11:52,560 Is there something we should do? 261 00:11:52,680 --> 00:11:53,520 Do what? 262 00:11:53,800 --> 00:11:54,960 They've got what they deserved. 263 00:11:55,280 --> 00:11:56,760 If there is a chance, 264 00:11:57,040 --> 00:11:58,240 let them fight it out. 265 00:11:58,280 --> 00:11:59,200 It's a good thing. 266 00:12:04,160 --> 00:12:07,320 Liang is dead. 267 00:12:08,680 --> 00:12:10,840 -Cheers. -Cheers for that. 268 00:12:12,040 --> 00:12:13,440 Scoop! 269 00:12:13,560 --> 00:12:15,240 Vampire Enforced justice 270 00:12:15,400 --> 00:12:17,160 and punished gangster scums! 271 00:12:17,920 --> 00:12:19,120 Scoop! 272 00:12:19,240 --> 00:12:20,960 Vampire Enforced justice 273 00:12:20,960 --> 00:12:22,880 and punished gangster scums! 274 00:12:24,280 --> 00:12:25,560 Scoop! 275 00:12:25,560 --> 00:12:27,320 Vampire Enforced justice! 276 00:12:33,160 --> 00:12:34,200 What is it? 277 00:12:35,120 --> 00:12:36,120 What happened? 278 00:12:36,240 --> 00:12:38,040 Didn't I tell you not to make up a story? 279 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 I didn't write it. 280 00:12:39,480 --> 00:12:40,400 Look at the signature. 281 00:12:40,440 --> 00:12:41,560 The author is a Lian Xin. 282 00:12:41,560 --> 00:12:42,600 Lian Xin is your pen name! 283 00:12:42,600 --> 00:12:43,560 You think I am stupid? 284 00:12:43,560 --> 00:12:44,320 Where is the evidence? 285 00:12:44,640 --> 00:12:47,280 How do you prove this is written by me? 286 00:12:50,760 --> 00:12:51,680 Bai Youning. 287 00:12:52,200 --> 00:12:53,920 I don't care if it's done by a vampire or not. 288 00:12:54,040 --> 00:12:55,160 But among those victims, 289 00:12:55,200 --> 00:12:57,120 not everyone was a gangster. 290 00:12:57,200 --> 00:12:58,520 You also know Uncle Liang. 291 00:12:58,520 --> 00:12:59,880 He was a wealthy philanthropist. 292 00:12:59,880 --> 00:13:00,720 Really? 293 00:13:03,160 --> 00:13:04,360 Do you know how much cotton clothing 294 00:13:04,360 --> 00:13:05,960 he donated to the victims of disaster in Huaibei last winter? 295 00:13:05,960 --> 00:13:07,800 Uncle Liang sold crude opium in French Concession 296 00:13:07,800 --> 00:13:09,160 for a long time. 297 00:13:09,440 --> 00:13:11,400 Don't say you don't know 298 00:13:11,600 --> 00:13:12,880 how he got his money to begin with. 299 00:13:19,640 --> 00:13:20,760 You hate your dad. 300 00:13:20,840 --> 00:13:22,480 As an outsider I have no right to interfere. 301 00:13:22,560 --> 00:13:23,880 But if you act 302 00:13:23,880 --> 00:13:25,280 caused troubles to him, 303 00:13:25,560 --> 00:13:27,000 I have to take measures. 304 00:13:27,000 --> 00:13:28,680 Wrong, wrong, wrong. 305 00:13:29,240 --> 00:13:30,840 I don't hate him. 306 00:13:31,200 --> 00:13:33,720 I only hate those hypocrites 307 00:13:33,720 --> 00:13:35,800 who earn dirty money in the disguise of law! 308 00:13:36,360 --> 00:13:37,200 For example? 309 00:13:37,240 --> 00:13:38,280 -Shut up! -Shut up! 310 00:13:46,560 --> 00:13:47,560 What happened to you? 311 00:13:47,840 --> 00:13:48,760 I'm looking for him. 312 00:13:50,480 --> 00:13:51,640 You guessed right. 313 00:13:51,880 --> 00:13:53,000 At the end of the sewer 314 00:13:53,120 --> 00:13:54,480 is indeed Hongren Hospital. 315 00:14:00,320 --> 00:14:02,280 At the scene of the first victim, 316 00:14:02,480 --> 00:14:03,880 I found next to the body there was a 317 00:14:04,040 --> 00:14:05,360 manhole cover 318 00:14:05,680 --> 00:14:07,280 and there were traces of it being moved. 319 00:14:18,480 --> 00:14:20,800 This is the plan of the sewer system in the Concession. 320 00:14:21,040 --> 00:14:22,120 All the sewers at 321 00:14:22,240 --> 00:14:23,800 the five crime scene 322 00:14:23,800 --> 00:14:25,200 connect to Hongren Hospital. 323 00:14:25,640 --> 00:14:27,720 That's why I let Salim go down into the sewer 324 00:14:27,840 --> 00:14:29,040 to see if it really led to the hospital. 325 00:14:29,160 --> 00:14:31,240 It turned out he could! 326 00:14:31,680 --> 00:14:32,680 Hongren... 327 00:14:33,640 --> 00:14:35,120 The hospital where Lin Jiang works. 328 00:14:36,280 --> 00:14:37,120 Yes. 329 00:14:37,440 --> 00:14:39,080 The five dead also have one thing in common. 330 00:14:39,280 --> 00:14:40,040 That is 331 00:14:40,080 --> 00:14:41,520 neither of them was a good citizen. 332 00:14:42,360 --> 00:14:44,680 If it was really vampire enforcing justice. 333 00:14:44,840 --> 00:14:45,960 Then how does Lin Jiang fit in the picture? 334 00:14:46,280 --> 00:14:47,560 She is just a doctor. 335 00:14:47,760 --> 00:14:49,000 How bad can she be? 336 00:14:49,280 --> 00:14:50,280 You don't know that. 337 00:14:50,600 --> 00:14:51,880 Sometimes it's hard to really know someone. 338 00:14:52,120 --> 00:14:53,360 Then there follows another problem. 339 00:14:53,920 --> 00:14:55,800 Why only she escaped? 340 00:14:56,880 --> 00:14:58,120 Maybe it was purely good luck. 341 00:14:59,440 --> 00:15:01,000 You and you little brain. 342 00:15:01,000 --> 00:15:02,640 What are you trying to say? Spit it! 343 00:15:03,240 --> 00:15:06,160 Come on, Inspector Qiao, the post-mortem report should be out by now. 344 00:15:06,360 --> 00:15:07,200 Just... 345 00:15:07,480 --> 00:15:08,480 tell her. 346 00:15:09,680 --> 00:15:12,240 I can't discuss specific details with the media. 347 00:15:13,360 --> 00:15:15,640 At this moment I am not the media. 348 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 I am like your little sister. 349 00:15:25,240 --> 00:15:26,640 The autopsy found out all five bodies 350 00:15:27,080 --> 00:15:28,960 had injection marks on their veins. 351 00:15:29,440 --> 00:15:30,280 Injection marks? 352 00:15:31,040 --> 00:15:32,480 I found it at the scene. 353 00:15:33,160 --> 00:15:34,280 Why didn't you say so earlier? 354 00:15:34,440 --> 00:15:35,600 You didn't ask me. 355 00:15:36,720 --> 00:15:39,120 The corpses looked like they were been drained of blood. 356 00:15:39,120 --> 00:15:40,160 But actually 357 00:15:40,240 --> 00:15:42,440 their blood was drained by a large-bore puncture needle. 358 00:15:42,760 --> 00:15:43,560 Where could you find such kind of needles 359 00:15:43,560 --> 00:15:44,840 except the hospital? 360 00:15:45,120 --> 00:15:47,920 That's why I let Salim go into the sewer. 361 00:15:48,360 --> 00:15:50,000 When did you begin 362 00:15:50,000 --> 00:15:51,280 to suspect Lin Jiang? 363 00:15:51,280 --> 00:15:52,360 That day in the police station when 364 00:15:53,480 --> 00:15:54,920 I asked her to dinner. 365 00:15:55,960 --> 00:15:57,600 There is a French restaurant newly opened at Avenue Petain. 366 00:15:57,600 --> 00:15:58,560 They make great food. 367 00:15:59,040 --> 00:16:00,800 I don't know what time I can be off work today. 368 00:16:01,040 --> 00:16:02,240 Let's talk later when I am off. 369 00:16:02,560 --> 00:16:03,320 If the case is not closed, 370 00:16:03,320 --> 00:16:04,840 will any normal person 371 00:16:04,840 --> 00:16:06,240 dare to walk alone at night after this? 372 00:16:06,680 --> 00:16:07,480 But she was not afraid. 373 00:16:08,000 --> 00:16:09,960 It means she knew the danger was not there anymore. 374 00:16:09,960 --> 00:16:10,800 Or, 375 00:16:10,960 --> 00:16:12,400 there was no danger at all. 376 00:16:12,960 --> 00:16:14,320 I think 377 00:16:14,680 --> 00:16:16,480 you begin to hate her because she doesn't love you back. 378 00:16:17,000 --> 00:16:18,040 You are so heartless. 379 00:16:18,080 --> 00:16:20,160 When I was nice to her, you said I had no brain. 380 00:16:20,320 --> 00:16:21,800 Now I suspect her, and you say I have no heart. 381 00:16:22,240 --> 00:16:23,360 What do you want from me? 382 00:16:24,240 --> 00:16:25,400 I have only one question. 383 00:16:25,960 --> 00:16:26,800 Say it. 384 00:16:28,320 --> 00:16:30,080 Why would Salim listen to your order? 385 00:16:33,480 --> 00:16:34,400 Rolex. 386 00:16:37,160 --> 00:16:38,440 I am going to Hongren Hospital to follow the lead. 387 00:16:38,440 --> 00:16:39,280 Bye! 388 00:16:42,400 --> 00:16:43,560 Is this your watch? 389 00:16:47,560 --> 00:16:48,680 It's yours now. 390 00:16:57,080 --> 00:16:58,800 Excuse me. Where is Dr. Lin Jiang's office? 391 00:16:58,800 --> 00:17:00,720 Hello. It's the corner office upstairs . 392 00:17:00,880 --> 00:17:01,600 Thank you. 393 00:17:01,640 --> 00:17:02,520 You're welcome. 394 00:17:11,480 --> 00:17:13,160 I beg you, give me some time. 395 00:17:14,040 --> 00:17:15,069 You ask me to give you some time? 396 00:17:15,829 --> 00:17:17,589 How much more time did I give you? 397 00:17:18,640 --> 00:17:20,000 I have spent a lot of effort 398 00:17:20,000 --> 00:17:21,069 on this project. 399 00:17:21,109 --> 00:17:22,829 I beg you to give me some more time. 400 00:17:23,280 --> 00:17:24,160 Forget about it. 401 00:17:24,160 --> 00:17:25,560 I gave you so many opportunities. 402 00:17:25,560 --> 00:17:26,920 Excuse me. Are you looking for Dr. Lin? 403 00:17:28,680 --> 00:17:29,560 She seems to be busy at the moment. 404 00:17:29,560 --> 00:17:30,600 How many chances have I given you? 405 00:17:31,360 --> 00:17:32,960 Come with me. 406 00:17:32,960 --> 00:17:33,840 You can wait there. 407 00:17:34,160 --> 00:17:36,600 I promise this time I will succeed. 408 00:17:39,520 --> 00:17:40,880 Are you a friend of Dr. Lin? 409 00:17:41,480 --> 00:17:42,560 We went to the same university. 410 00:17:43,640 --> 00:17:45,320 You are also from Cambridge. 411 00:17:45,760 --> 00:17:46,480 Yes indeed. 412 00:17:47,040 --> 00:17:49,360 Then you must be very close with Dr. Lin. 413 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 No. 414 00:17:50,400 --> 00:17:51,680 We are just 415 00:17:52,240 --> 00:17:53,520 ordinary friends. 416 00:17:54,920 --> 00:17:56,480 Dr. Lin is a good person. 417 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 She is good to the patients and to us. 418 00:17:58,840 --> 00:18:00,840 It's pity that she's too busy 419 00:18:00,920 --> 00:18:02,600 to go out for dates. 420 00:18:02,680 --> 00:18:05,760 Who is the man in her office just now? 421 00:18:05,960 --> 00:18:07,360 Her former boss. 422 00:18:07,360 --> 00:18:08,520 From Huaxing Pharmaceutical Factory. 423 00:18:08,880 --> 00:18:10,040 He came here a lot these few days. 424 00:18:10,080 --> 00:18:11,320 They would start to quarrel as soon as he was here. 425 00:18:11,440 --> 00:18:12,400 For what? 426 00:18:12,440 --> 00:18:13,800 I heard 427 00:18:13,960 --> 00:18:17,000 Dr. Lin was in charge of drug development in Huaxing. 428 00:18:17,200 --> 00:18:19,400 But the project was suddenly suspended. 429 00:18:19,640 --> 00:18:21,320 Dr. Lin didn't even 430 00:18:21,320 --> 00:18:22,400 get paid the month before she quit. 431 00:18:22,400 --> 00:18:24,880 Do you know what medicine it is? 432 00:18:25,240 --> 00:18:27,120 I don't know. 433 00:18:27,640 --> 00:18:29,960 But as for a kind person like Dr. Lin, 434 00:18:30,080 --> 00:18:31,160 what she wants to do 435 00:18:31,160 --> 00:18:32,760 must benefit the country and the people. 436 00:18:32,840 --> 00:18:33,840 Whoever bullied her 437 00:18:33,840 --> 00:18:35,440 is definitely not a good person! 438 00:18:36,600 --> 00:18:37,720 You were classmates. 439 00:18:38,040 --> 00:18:40,360 If you have a chance, help her find a boyfriend. 440 00:18:43,960 --> 00:18:45,160 I see, Mr. Bai. 441 00:18:45,800 --> 00:18:47,760 Don't worry, I will take care of it as soon as possible. 442 00:18:49,960 --> 00:18:50,840 OK. 443 00:18:51,200 --> 00:18:53,000 Don't get angry. Take care of yourself. 444 00:18:54,440 --> 00:18:55,520 Okay. Okay. Okay. 445 00:18:55,680 --> 00:18:56,600 Good bye. 446 00:18:59,680 --> 00:19:01,000 Mr. Bai scolded you again? 447 00:19:05,720 --> 00:19:07,440 That article was written by his daughter. 448 00:19:07,680 --> 00:19:09,160 Why didn't he just scold her? 449 00:19:09,320 --> 00:19:11,200 The two of them haven't talked in a long time. 450 00:19:11,360 --> 00:19:12,240 Why? 451 00:19:12,440 --> 00:19:13,840 It's not my secret to tell. 452 00:19:14,640 --> 00:19:16,320 What do you want from me? 453 00:19:17,440 --> 00:19:18,640 I want to get a search warrant from you. 454 00:19:18,880 --> 00:19:19,720 Where do you want to search? 455 00:19:19,720 --> 00:19:20,600 Huaxing Pharmaceutical Factory. 456 00:19:20,680 --> 00:19:21,520 Why? 457 00:19:21,680 --> 00:19:24,080 I suspect the vampire murder 458 00:19:24,200 --> 00:19:26,240 has something to do with a research project of that pharmaceutical factory. 459 00:19:27,160 --> 00:19:27,960 Is there any evidence? 460 00:19:27,960 --> 00:19:28,640 Not yet. 461 00:19:28,640 --> 00:19:30,200 If you have no evidence, how can I apply a search warrant for you? 462 00:19:30,560 --> 00:19:32,080 In case you found nothing, 463 00:19:32,360 --> 00:19:33,560 what should I do? 464 00:19:33,640 --> 00:19:37,080 You can say you suspected the factory was making and smuggling drugs. 465 00:19:37,240 --> 00:19:38,480 Just make up any charge. 466 00:19:38,600 --> 00:19:39,880 Bro give me a break. 467 00:19:40,080 --> 00:19:41,480 I have foreign bosses. 468 00:19:41,600 --> 00:19:43,040 That pharmaceutical company has foreign shareholders. 469 00:19:43,040 --> 00:19:44,320 This is the Public Concession. 470 00:19:44,720 --> 00:19:45,720 If anything ugly happens, 471 00:19:45,720 --> 00:19:47,120 I will take the blame. 472 00:19:47,240 --> 00:19:48,240 Don't be a wussy. 473 00:19:48,280 --> 00:19:49,480 Get out of my hair and get out. 474 00:20:24,480 --> 00:20:26,520 Are you used to living here? 475 00:20:26,960 --> 00:20:28,240 I know what you are doing here. 476 00:20:28,240 --> 00:20:29,120 You have something to say, just say it. 477 00:20:30,360 --> 00:20:32,200 You caused me a big trouble! 478 00:20:33,080 --> 00:20:33,920 I know. 479 00:20:34,320 --> 00:20:35,200 Youning. 480 00:20:35,760 --> 00:20:38,160 I can ignore 481 00:20:38,560 --> 00:20:39,680 your childish behaviors. 482 00:20:39,920 --> 00:20:41,760 But this is a matter on the street. 483 00:20:42,240 --> 00:20:44,040 I can't hide from it. 484 00:20:44,440 --> 00:20:45,840 I am a reporter. 485 00:20:46,640 --> 00:20:49,240 My duty is to report the truth. 486 00:20:50,040 --> 00:20:51,160 You want to hit me, right? 487 00:20:51,520 --> 00:20:53,000 Ok, hit me! 488 00:20:53,160 --> 00:20:54,920 I will call the police immediately if you do. 489 00:20:54,920 --> 00:20:56,800 I will accuse you of trespassing and breaking personal property. 490 00:20:57,800 --> 00:20:58,880 If the Police Station doesn't take my case, 491 00:20:58,880 --> 00:20:59,920 I will write a report. 492 00:21:00,120 --> 00:21:01,920 You can shut down the newspaper office if you can. 493 00:21:04,440 --> 00:21:05,360 Believe it or not, 494 00:21:06,320 --> 00:21:08,240 I'll ask someone to take you back home 495 00:21:08,360 --> 00:21:10,080 and lock you up for a lifetime. 496 00:21:13,160 --> 00:21:14,120 I believe you. 497 00:21:14,640 --> 00:21:16,320 Didn't you treat my mother like that? 498 00:21:16,680 --> 00:21:18,040 It is only normal you do the same thing to me. 499 00:21:20,240 --> 00:21:21,120 I will warn you 500 00:21:22,280 --> 00:21:23,520 one last time. 501 00:21:24,560 --> 00:21:25,840 Stay out of trouble. 502 00:21:27,040 --> 00:21:27,880 You know 503 00:21:29,040 --> 00:21:30,400 I can't bear to lay a finger on you. 504 00:21:32,560 --> 00:21:35,560 But I won't hesitate to do something to your editor 505 00:21:35,640 --> 00:21:36,640 or burn down 506 00:21:37,040 --> 00:21:38,120 some newspaper office. 507 00:21:43,200 --> 00:21:44,200 I don't believe 508 00:21:44,760 --> 00:21:46,440 you don't have anyone you care about. 509 00:21:49,360 --> 00:21:50,240 OK! 510 00:21:50,480 --> 00:21:52,520 Do it! I dare you, I 'll wait for you! 511 00:22:09,440 --> 00:22:10,480 Turn off the light. 512 00:22:12,200 --> 00:22:13,160 Keep the light off! 513 00:22:38,800 --> 00:22:39,640 You were crying. 514 00:22:41,520 --> 00:22:42,480 Mind your own business. 515 00:22:45,640 --> 00:22:46,560 Your dad was here. 516 00:22:46,840 --> 00:22:47,720 How do you know? 517 00:22:48,080 --> 00:22:49,960 No one but him can make you angry like this. 518 00:22:50,080 --> 00:22:51,560 He threatened me. 519 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 That's normal too. 520 00:22:53,080 --> 00:22:54,240 You did make a big trouble with your article. 521 00:22:54,920 --> 00:22:56,280 Are you also taking his side? 522 00:22:56,400 --> 00:22:57,320 I don't know 523 00:22:57,320 --> 00:22:58,680 what happened between you and him. 524 00:22:59,080 --> 00:23:00,280 But if I recall it right, 525 00:23:00,480 --> 00:23:02,560 among all the mafia leaders in Shanghai, 526 00:23:02,560 --> 00:23:04,120 your dad is the only one who does not sell crude opium. 527 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 That's because my mother. 528 00:23:05,960 --> 00:23:09,080 He watched my mother die on the smoke couch. 529 00:23:27,360 --> 00:23:28,480 Your father is angry 530 00:23:28,840 --> 00:23:30,160 but he's still willing to talk to you. 531 00:23:30,600 --> 00:23:31,560 You should feel content already. 532 00:23:31,880 --> 00:23:32,880 Look at my dad. 533 00:23:33,280 --> 00:23:34,320 Growing up, 534 00:23:34,560 --> 00:23:35,920 there has not been a day when he liked me. 535 00:23:36,600 --> 00:23:37,640 In my impression 536 00:23:38,040 --> 00:23:39,800 he never smiled at me 537 00:23:40,240 --> 00:23:41,280 or hugged me. 538 00:23:42,280 --> 00:23:45,400 Not to mention saying a word of encouragement to me. 539 00:23:47,240 --> 00:23:49,240 That's just tough love. 540 00:23:49,880 --> 00:23:53,000 Maybe he has too much hope for you. 541 00:23:53,520 --> 00:23:54,400 Okay. 542 00:23:55,400 --> 00:23:56,800 Don't make excuses for him. 543 00:23:57,480 --> 00:23:59,200 We are quite alike at this matter. 544 00:23:59,600 --> 00:24:01,600 Nobody really loved us growing up. 545 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 Let me take you to a place. 546 00:24:06,400 --> 00:24:07,160 Where? 547 00:24:08,040 --> 00:24:09,000 Huaxing Pharmaceutical Factory. 548 00:24:09,280 --> 00:24:10,200 What for? 549 00:24:10,480 --> 00:24:11,480 If we don't go there soon, 550 00:24:12,280 --> 00:24:13,400 the lead is about to disappear. 551 00:24:27,260 --> 00:24:29,100 [Huaxing Pharmaceutical Factory] 552 00:24:45,880 --> 00:24:46,720 Hold this. 553 00:25:12,640 --> 00:25:14,000 You two are dating behind my back? 554 00:25:23,880 --> 00:25:24,800 Split up and look for it. 555 00:25:39,080 --> 00:25:39,880 Found it! 556 00:25:44,980 --> 00:25:47,780 [Research Results of Potent Medicine for Porphyria] 557 00:26:05,720 --> 00:26:07,040 It really is you. 558 00:26:07,560 --> 00:26:08,360 Who is it? 559 00:26:10,560 --> 00:26:11,560 Why are you here? 560 00:26:12,200 --> 00:26:13,040 You tell me. 561 00:26:13,280 --> 00:26:14,400 Please leave immediately, 562 00:26:14,400 --> 00:26:15,480 or I will call the police. 563 00:26:18,840 --> 00:26:19,840 I am with the police. 564 00:26:20,480 --> 00:26:21,480 This is a private institute. 565 00:26:21,480 --> 00:26:22,720 Do you have a search warrant? 566 00:26:22,720 --> 00:26:23,800 if you need one, 567 00:26:23,800 --> 00:26:25,280 I can write one for you now. 568 00:26:28,360 --> 00:26:29,360 What's so hurried? 569 00:26:29,600 --> 00:26:30,680 Let's have a chat first. 570 00:26:30,680 --> 00:26:32,080 I have nothing to talk to you. 571 00:26:33,920 --> 00:26:34,960 I read 572 00:26:35,760 --> 00:26:36,720 this file. 573 00:26:37,320 --> 00:26:38,040 So? 574 00:26:38,200 --> 00:26:40,040 So what you researched here 575 00:26:40,440 --> 00:26:42,200 was a potent medicine for treating porphyria. 576 00:26:42,480 --> 00:26:43,440 What? 577 00:26:44,200 --> 00:26:46,040 Porphyrin is a light-sensitive pigment. 578 00:26:46,440 --> 00:26:48,560 It exists in people's skin, 579 00:26:48,720 --> 00:26:50,600 bones and teeth. 580 00:26:50,960 --> 00:26:53,360 Most porphyrins are benign in the dark 581 00:26:53,360 --> 00:26:55,120 and don't cause harm to human body. 582 00:26:55,400 --> 00:26:56,920 But when it's exposed to the sun, 583 00:26:57,080 --> 00:26:58,600 it produces harmful substances. 584 00:26:58,760 --> 00:27:00,440 Patients at the middle and later periods of porphyria 585 00:27:00,440 --> 00:27:02,040 start to fear the sun, 586 00:27:02,040 --> 00:27:04,280 with symptoms of extremely severe anemia, 587 00:27:04,440 --> 00:27:07,160 teeth becoming sharp and pale complexion. 588 00:27:07,600 --> 00:27:10,320 At the beginning of the experiment, the medicine's effect was remarkable. 589 00:27:10,840 --> 00:27:12,280 But in the middle and late stages, 590 00:27:12,640 --> 00:27:14,280 the patients began to show lesions. 591 00:27:14,360 --> 00:27:14,960 Shut up! 592 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 The pharmaceutical factory's owner was afraid there might be disastrous consequences, 593 00:27:16,400 --> 00:27:18,360 so he immediately stopped the project 594 00:27:18,520 --> 00:27:20,040 and dismissed all patients. 595 00:27:20,320 --> 00:27:21,520 As a medical worker 596 00:27:21,520 --> 00:27:22,560 of course you couldn't live with this failure. 597 00:27:22,560 --> 00:27:23,440 So you called 598 00:27:23,440 --> 00:27:25,160 all those dismissed patients 599 00:27:25,720 --> 00:27:27,280 and together you 600 00:27:27,280 --> 00:27:28,800 played a cheap-budget horror movie. 601 00:27:31,040 --> 00:27:31,800 First of all 602 00:27:32,440 --> 00:27:33,840 you pretended to be chased by a vampire. 603 00:27:34,120 --> 00:27:35,040 Your purpose 604 00:27:35,040 --> 00:27:36,960 was when the sun rose, 605 00:27:36,960 --> 00:27:38,080 with eye witnesses present, 606 00:27:38,080 --> 00:27:40,480 the so-called vampire would combust spontaneously. 607 00:27:41,560 --> 00:27:43,880 This was the first step in guiding public opinion. 608 00:27:44,000 --> 00:27:45,640 But I found 609 00:27:45,920 --> 00:27:47,200 a bug in your statement. 610 00:27:47,400 --> 00:27:50,680 The man who chased you and the one that spontaneously "combusted" under the sun 611 00:27:51,440 --> 00:27:52,560 were not the same person. 612 00:27:55,680 --> 00:27:57,080 I confirmed it later 613 00:27:57,080 --> 00:27:58,040 that the eye area of the dead 614 00:27:58,040 --> 00:28:00,160 had no signs of being hit by a stone. 615 00:28:00,160 --> 00:28:01,960 So the one who got into fire 616 00:28:01,960 --> 00:28:03,120 with an eyewitness 617 00:28:03,120 --> 00:28:05,560 should be a patient who died of porphyria. 618 00:28:05,560 --> 00:28:06,560 First you hid his corpse 619 00:28:06,560 --> 00:28:08,160 in the shade of the alley. 620 00:28:08,160 --> 00:28:09,680 When the sun rose, 621 00:28:09,800 --> 00:28:11,600 you pretended to fall to the ground. 622 00:28:12,080 --> 00:28:13,200 The man who chased you 623 00:28:13,200 --> 00:28:15,000 took the opportunity to get out of the witness's sight. 624 00:28:15,160 --> 00:28:17,120 Then on the floor around the corner of the ally, 625 00:28:17,160 --> 00:28:20,320 a prepared body spontaneously ignited under the sunlight. 626 00:28:20,480 --> 00:28:22,280 So everyone was preconceived 627 00:28:22,600 --> 00:28:23,880 to think, just like you wanted, 628 00:28:23,960 --> 00:28:25,160 that the one who chased after you 629 00:28:25,360 --> 00:28:26,640 was the same person 630 00:28:27,000 --> 00:28:28,040 who was spontaneously combusted under sunshine. 631 00:28:29,720 --> 00:28:31,440 No wonder at the autopsy 632 00:28:32,400 --> 00:28:35,080 the coroner said the dead was burned after death. 633 00:28:35,280 --> 00:28:36,120 Yes. 634 00:28:36,120 --> 00:28:37,720 This would also make everyone believe 635 00:28:37,880 --> 00:28:39,320 that person was a vampire. 636 00:28:39,360 --> 00:28:40,640 How did it catch fire? 637 00:28:41,760 --> 00:28:42,640 I guess 638 00:28:44,440 --> 00:28:46,760 the body was covered with "fire paper". 639 00:28:46,920 --> 00:28:47,920 Fire paper? 640 00:28:48,080 --> 00:28:49,560 Remember the piece of blank paper 641 00:28:49,560 --> 00:28:51,040 I found at the scene of the first case? 642 00:28:55,240 --> 00:28:56,480 I knew it with one stiff that 643 00:28:56,760 --> 00:28:58,320 that paper was covered with white phosphorus. 644 00:28:58,440 --> 00:29:00,640 This kind of paper is easy to catch fire when the temperature heats up. 645 00:29:00,960 --> 00:29:02,880 And there will be no ash of paper left after burning. 646 00:29:03,120 --> 00:29:06,160 At this point, the first step of manipulating public opinion had been completed. 647 00:29:06,360 --> 00:29:08,240 Next step, some real murders. 648 00:29:09,360 --> 00:29:11,320 Drain their blood with a large-aperture pinhole. 649 00:29:11,480 --> 00:29:13,000 Use a brace to create bite marks. 650 00:29:13,120 --> 00:29:15,120 Later leave their bodies in public places. 651 00:29:15,760 --> 00:29:17,680 Five wicked people were killed in one night. 652 00:29:17,680 --> 00:29:19,120 The public opinion was turned to 653 00:29:19,120 --> 00:29:22,000 "vampire enforced justice for God." 654 00:29:22,040 --> 00:29:23,760 The purpose was to make 655 00:29:23,760 --> 00:29:25,800 this black-hearted pharmaceutical factory owner feel guilty 656 00:29:25,960 --> 00:29:28,040 so that he would restart this drug research and development project. 657 00:29:28,240 --> 00:29:29,960 The owner did come to you afterwards. 658 00:29:30,160 --> 00:29:32,840 It also meant that your plan was almost successful. 659 00:29:33,560 --> 00:29:34,640 It surprised me that 660 00:29:35,240 --> 00:29:36,920 you are naiver than when you were at school. 661 00:29:37,880 --> 00:29:38,800 How so? 662 00:29:39,240 --> 00:29:41,720 Your story is full of imagination, but very illogical. 663 00:29:41,840 --> 00:29:42,680 You really think 664 00:29:42,680 --> 00:29:44,680 I'm stupid enough to use a large-aperture puncture needle 665 00:29:44,680 --> 00:29:46,280 to drain one's blood 666 00:29:46,400 --> 00:29:48,520 while also leaving so obvious evidences on the body? 667 00:29:49,480 --> 00:29:51,000 You can question my character, 668 00:29:51,280 --> 00:29:52,800 but don't insult my IQ. 669 00:29:54,680 --> 00:29:56,120 You are a scientist, 670 00:29:56,480 --> 00:29:57,720 not a professional criminal. 671 00:29:57,960 --> 00:30:00,200 As a senior medical researcher, 672 00:30:00,640 --> 00:30:01,880 do you think I will be stupid enough to 673 00:30:01,880 --> 00:30:04,120 rely on folklore to create panic? 674 00:30:04,640 --> 00:30:07,080 If it's not you, who else can it be? 675 00:30:09,760 --> 00:30:10,760 I'm sorry. 676 00:30:11,600 --> 00:30:12,760 One wrong step in my deduction. 677 00:30:14,960 --> 00:30:16,400 Who is that murderer? 678 00:30:16,880 --> 00:30:19,880 Dr. Lin I still need your favor to 679 00:30:20,960 --> 00:30:22,160 give me your address book. 680 00:30:22,920 --> 00:30:24,400 I want to talk to your patients. 681 00:30:26,420 --> 00:30:30,340 [Huaxing Pharmaceutical Factory] 682 00:30:31,560 --> 00:30:33,000 They agreed to meet at eleven o'clock. 683 00:30:33,520 --> 00:30:34,520 Why haven't they come? 684 00:30:35,240 --> 00:30:36,520 Be patient. 685 00:30:36,840 --> 00:30:38,800 They have no reason to play us again. 686 00:30:39,760 --> 00:30:41,320 Where is Dr. Lin? 687 00:30:41,440 --> 00:30:42,920 We want to see Dr. Lin! 688 00:30:42,920 --> 00:30:43,880 Yes, Dr. Lin! 689 00:30:44,520 --> 00:30:46,680 Who? Who are you? 690 00:30:46,680 --> 00:30:47,840 Everyone please calm down and be patient. 691 00:30:47,920 --> 00:30:49,320 Listen to what Inspector Qiao has to say. 692 00:30:49,480 --> 00:30:50,920 I have figured out the fact that 693 00:30:51,080 --> 00:30:52,480 you killed people indiscriminately 694 00:30:52,480 --> 00:30:53,720 for your own interest. 695 00:30:54,200 --> 00:30:56,720 Everyone, you are already very ill. 696 00:30:56,760 --> 00:30:58,840 I don't want to waste the short life you have. 697 00:30:58,840 --> 00:31:00,560 It doesn't matter if you want to deny it. 698 00:31:00,880 --> 00:31:02,240 We have all the time in the world, 699 00:31:02,760 --> 00:31:04,520 which might not be the case for you. 700 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 We want to see Dr. Lin! 701 00:31:06,040 --> 00:31:07,600 Ask Dr. Lin to come see us! 702 00:31:07,680 --> 00:31:09,600 Call Dr. Lin! 703 00:31:09,600 --> 00:31:10,680 We want to see Dr. Lin! 704 00:31:10,680 --> 00:31:12,160 Let Dr. Lin come out! 705 00:31:12,240 --> 00:31:14,080 Dr. Lin is here! 706 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Everybody, 707 00:31:17,120 --> 00:31:18,680 I am sorry to inform everyone that 708 00:31:19,240 --> 00:31:22,080 the medicine's study is unlikely to restart. 709 00:31:23,480 --> 00:31:24,520 Dr. Lin! 710 00:31:24,680 --> 00:31:26,160 But you promised us 711 00:31:26,160 --> 00:31:27,840 to cure us. 712 00:31:28,160 --> 00:31:29,960 Please save us! 713 00:31:29,960 --> 00:31:30,800 Sorry. 714 00:31:31,320 --> 00:31:33,080 It's not that I don't want to continue. 715 00:31:33,760 --> 00:31:36,920 But with current science and technology, 716 00:31:37,280 --> 00:31:39,200 this theory does not have enough support at all. 717 00:31:40,640 --> 00:31:43,240 Dr. Lin, do something! 718 00:31:43,760 --> 00:31:45,800 Yes, think of a way for us! 719 00:31:46,040 --> 00:31:46,840 Save us. 720 00:31:46,840 --> 00:31:48,080 I beg you! 721 00:31:48,280 --> 00:31:49,480 Just do something! 722 00:31:49,480 --> 00:31:50,440 I 723 00:31:51,280 --> 00:31:53,880 already know all your criminal facts. 724 00:31:53,920 --> 00:31:55,480 Now I just want to know 725 00:31:55,800 --> 00:31:57,920 if there is any other accomplice in this case? 726 00:32:01,640 --> 00:32:02,840 As long as you tell me, 727 00:32:03,440 --> 00:32:04,640 you will get a lighter sentence. 728 00:32:04,640 --> 00:32:05,480 There is no accomplice. 729 00:32:05,560 --> 00:32:07,720 This case was planned and 730 00:32:07,760 --> 00:32:08,800 done by ourselves. 731 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 It has nothing to do with others. 732 00:32:10,000 --> 00:32:11,720 That's right! 733 00:32:30,840 --> 00:32:32,920 Dr. Lin, take care of yourself. 734 00:32:34,040 --> 00:32:34,880 Come on. 735 00:32:40,600 --> 00:32:43,160 Sorry, sorry. 736 00:32:45,840 --> 00:32:46,880 I am sorry. 737 00:32:54,400 --> 00:32:55,760 You did nothing wrong. 738 00:32:57,240 --> 00:32:58,520 Why would you apologize? 739 00:33:00,880 --> 00:33:02,600 If I was a better researcher, 740 00:33:03,760 --> 00:33:05,600 or if I persisted longer, 741 00:33:06,400 --> 00:33:08,560 you guys wouldn't have gone to this point... 742 00:33:13,440 --> 00:33:14,760 Scoop! 743 00:33:14,880 --> 00:33:17,280 The real murders of the vampire case were arrested! 744 00:33:17,280 --> 00:33:19,680 Detective Inspector Qiao at Concession Police Station solved another big case! 745 00:33:19,960 --> 00:33:21,240 Scoop! 746 00:33:31,320 --> 00:33:33,320 Mr. Lu, nice to meet you. 747 00:33:33,320 --> 00:33:34,200 I heard so much about you. 748 00:33:35,200 --> 00:33:36,120 Please take a seat. 749 00:33:38,640 --> 00:33:39,760 You heard of me? 750 00:33:40,400 --> 00:33:42,520 You are a famous alumnus of Cambridge. 751 00:33:42,920 --> 00:33:43,800 In the Concession 752 00:33:43,840 --> 00:33:45,480 you are also the most powerful person. 753 00:33:45,960 --> 00:33:48,240 I'm not really important, you know, I just lived a bit longer than them 754 00:33:48,760 --> 00:33:51,120 and a bit more experienced. That's all. 755 00:33:52,440 --> 00:33:54,880 So, why did you want to see me? 756 00:33:54,880 --> 00:33:56,800 I see the pharmaceutical case has been solved. 757 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 Mostly. 758 00:33:58,760 --> 00:34:00,520 Why would you be interested in that case? 759 00:34:00,520 --> 00:34:02,000 I've got shares in that factory. 760 00:34:02,160 --> 00:34:04,920 And I'm just thinking whether I should pull out or not. 761 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 I do wonder, 762 00:34:07,680 --> 00:34:10,320 why did you stop your researching at the beginning anyway. 763 00:34:10,480 --> 00:34:12,080 I am a businessman. 764 00:34:12,190 --> 00:34:12,960 In Asia, 765 00:34:13,000 --> 00:34:14,560 The chance of getting porphyria is very very difficult. 766 00:34:14,840 --> 00:34:17,120 And to make profit with it. 767 00:34:17,150 --> 00:34:18,710 It's simply not worth it. 768 00:34:19,320 --> 00:34:22,360 So I am thinking changing production to malaria, or stomachaches. 769 00:34:22,710 --> 00:34:26,920 It's gonna be much easier for us to make money. 770 00:34:28,230 --> 00:34:30,000 Lin Jiang is a good doctor. 771 00:34:30,560 --> 00:34:32,800 Letting her go would be a terrible decision. 772 00:34:33,480 --> 00:34:38,040 I know. But she lacks of cooperation. 773 00:34:38,280 --> 00:34:42,230 She doesn't understand the importance of profit like you do. 774 00:34:44,040 --> 00:34:45,520 You do understand me. 775 00:34:45,520 --> 00:34:46,280 Of course. 776 00:34:46,280 --> 00:34:48,440 You have been educated and well-known 777 00:34:48,880 --> 00:34:50,520 in the University of Cambridge. 778 00:34:51,560 --> 00:34:54,710 I hope we can work together more in the future. 779 00:34:56,320 --> 00:34:57,320 Work together? 780 00:34:57,320 --> 00:34:58,160 Yes. 781 00:34:58,960 --> 00:35:00,920 In what fields exactly? 782 00:35:01,040 --> 00:35:02,080 I have no doubt for certain 783 00:35:02,640 --> 00:35:05,640 we're going to have many cases. 784 00:35:07,240 --> 00:35:08,600 I'd love to help you, but 785 00:35:08,600 --> 00:35:09,920 I don't dare to get involved 786 00:35:09,920 --> 00:35:11,480 in any illegal activity. 787 00:35:13,160 --> 00:35:14,040 Don't worry. 788 00:35:14,160 --> 00:35:17,240 I don't want to push you to do anything you don't want to. 789 00:35:18,480 --> 00:35:20,480 I only need a little information at the right moment. 790 00:35:21,160 --> 00:35:23,360 And that is not 791 00:35:23,360 --> 00:35:24,400 going to be difficult for you. 792 00:35:25,920 --> 00:35:28,560 I see. I'll see what I can do. 793 00:35:28,760 --> 00:35:29,520 Cheers. 794 00:35:50,840 --> 00:35:51,920 Why so many dishes? 795 00:35:53,040 --> 00:35:54,200 Look at what time it is now. 796 00:35:54,200 --> 00:35:55,360 Why are you back so late? 797 00:35:55,360 --> 00:35:56,400 The dishes are cold. 798 00:35:56,920 --> 00:35:57,800 You cooked them? 799 00:36:00,520 --> 00:36:01,840 Delivery from a restaurant, right? 800 00:36:10,200 --> 00:36:12,520 I heard that Dr. Lin resigned? 801 00:36:12,920 --> 00:36:14,520 She is going to return to Cambridge to continue her studies. 802 00:36:14,880 --> 00:36:15,920 Bless her. 803 00:36:16,960 --> 00:36:20,320 Do you really think this case has nothing to do with Lin Jiang? 804 00:36:24,080 --> 00:36:25,560 If she really didn't know anything, 805 00:36:25,760 --> 00:36:26,720 she wouldn't have that kind of reaction 806 00:36:26,720 --> 00:36:28,120 after we exposed the truth. 807 00:36:28,120 --> 00:36:29,200 Then she's an accomplice. 808 00:36:29,200 --> 00:36:30,280 At least she concealed what she knew from the police. 809 00:36:31,160 --> 00:36:33,280 If you want me to keep digging, 810 00:36:33,280 --> 00:36:34,520 I can definitely find 811 00:36:34,520 --> 00:36:36,600 clues or evidence that she hid the facts from police. 812 00:36:37,560 --> 00:36:38,400 But 813 00:36:39,160 --> 00:36:40,600 do you really want me to do this? 814 00:36:40,600 --> 00:36:41,400 I do! 815 00:36:41,680 --> 00:36:42,600 Really? 816 00:36:42,600 --> 00:36:43,960 You kicked the problem back to me 817 00:36:44,040 --> 00:36:45,720 because you just wanted me to let her go! 818 00:36:46,800 --> 00:36:47,960 I won't let you have your way. 819 00:36:48,320 --> 00:36:50,480 Go investigate this case now! 820 00:36:50,480 --> 00:36:51,320 Immediately! 821 00:36:51,320 --> 00:36:52,280 What's wrong with you? 822 00:36:52,560 --> 00:36:54,040 Lin Jiang didn't do anything to you. 823 00:36:54,040 --> 00:36:55,160 Are you jealous of her? 824 00:36:56,360 --> 00:36:57,720 Why should I be jealous of her? 825 00:36:57,720 --> 00:36:59,880 Because she is smarter, prettier, 826 00:36:59,880 --> 00:37:00,960 and more attractive than you. 827 00:37:01,720 --> 00:37:03,480 I won't let you get under my skin. 828 00:37:03,840 --> 00:37:06,600 You must investigate this case to the end. 829 00:37:07,240 --> 00:37:08,640 The murderers have pleaded guilty. 830 00:37:08,640 --> 00:37:10,440 And all the dead people are gangsters. 831 00:37:10,680 --> 00:37:12,160 This case ends here. 832 00:37:12,160 --> 00:37:14,040 No, do you really think those patients 833 00:37:14,040 --> 00:37:15,440 were capable of pulling off such a huge 834 00:37:15,440 --> 00:37:16,560 and meticulous action of murder? 835 00:37:16,640 --> 00:37:18,040 But they did kill them! 836 00:37:18,040 --> 00:37:19,640 This is an indisputable fact. 837 00:37:19,960 --> 00:37:21,000 Fingerprints of the dead 838 00:37:21,000 --> 00:37:22,520 also matched their fingerprints. 839 00:37:22,560 --> 00:37:23,960 I think the case can be closed. 840 00:37:24,000 --> 00:37:27,600 I want to know more who is behind the case. 841 00:37:27,920 --> 00:37:28,760 You should go on with 842 00:37:28,960 --> 00:37:30,720 this case's investigation. 843 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 Sorry. 844 00:37:33,720 --> 00:37:34,960 The money paid by Inspector Qiao 845 00:37:35,080 --> 00:37:36,480 is only enough to this far. 846 00:37:36,480 --> 00:37:37,400 I'll pay the rest. 847 00:37:37,400 --> 00:37:40,000 I only accept legal commissions from the police. 848 00:37:41,720 --> 00:37:42,960 Actually 849 00:37:43,280 --> 00:37:45,120 you are just worried about your own personal safety right? 850 00:37:49,560 --> 00:37:50,680 Aren't you? 851 00:37:51,440 --> 00:37:54,160 Someone or some organization 852 00:37:54,520 --> 00:37:56,640 can make a group of terminally ill patients 853 00:37:56,640 --> 00:37:58,440 easily kill mafia leaders 854 00:37:58,560 --> 00:37:59,960 and the mastermind got away with it. 855 00:37:59,960 --> 00:38:01,240 No matter how the police interrogated those patients, 856 00:38:01,240 --> 00:38:02,920 none of them revealed 857 00:38:02,920 --> 00:38:04,760 any information related to the real mind behind it. 858 00:38:05,200 --> 00:38:06,560 This kind of ability of risk control 859 00:38:06,560 --> 00:38:07,400 is much higher than 860 00:38:07,400 --> 00:38:09,480 that of any political party and organization I know. 861 00:38:09,680 --> 00:38:11,120 Don't you want to know the truth? 862 00:38:11,120 --> 00:38:11,920 I don't. 863 00:38:12,320 --> 00:38:13,600 I want to stay alive. 864 00:38:14,560 --> 00:38:15,840 I despise you. 865 00:38:22,600 --> 00:38:25,960 Miss Bai, you are brave. 866 00:38:26,160 --> 00:38:27,880 You have a sense of justice and compassion, 867 00:38:28,000 --> 00:38:30,440 which are very, very good qualities. 868 00:38:30,560 --> 00:38:31,760 I have no doubt that 869 00:38:31,760 --> 00:38:33,240 you will give your precious life away 870 00:38:33,240 --> 00:38:35,040 for a greater cause. 871 00:38:35,760 --> 00:38:38,360 But please also allow a coward like me 872 00:38:38,440 --> 00:38:40,080 to have their own way of life 873 00:38:40,080 --> 00:38:41,640 providing he observes discipline and law. 874 00:38:42,040 --> 00:38:43,160 An ideal world 875 00:38:43,160 --> 00:38:44,720 should have space for 876 00:38:44,880 --> 00:38:46,640 this kind of person like me to protect himself. 877 00:38:54,160 --> 00:38:57,120 Don't you want 878 00:38:57,440 --> 00:38:59,520 to make the world a better place? 879 00:39:01,480 --> 00:39:02,880 The basis of a wonderful world 880 00:39:03,240 --> 00:39:05,240 is the rule of law, 881 00:39:05,240 --> 00:39:06,320 not morality. 882 00:39:06,960 --> 00:39:08,560 I can choose not to do bad things, 883 00:39:08,840 --> 00:39:09,960 because I have my bottom line. 884 00:39:10,160 --> 00:39:11,600 I can also choose not to do good things 885 00:39:11,600 --> 00:39:13,160 Because that is my birth right. 886 00:39:13,600 --> 00:39:14,560 Why don't you understand 887 00:39:14,560 --> 00:39:16,040 such simple logic. 888 00:39:17,680 --> 00:39:18,720 I understand alright. 889 00:39:19,240 --> 00:39:21,000 You are selfish in your heart and bone. 890 00:39:22,360 --> 00:39:23,200 There you go! 891 00:39:23,480 --> 00:39:24,280 So 892 00:39:24,560 --> 00:39:25,800 don't hold any 893 00:39:26,080 --> 00:39:27,280 unrealistic expectations on me. 894 00:39:30,640 --> 00:39:33,680 I finally know why you are single. 895 00:39:34,160 --> 00:39:35,920 It's as if you are so loveable. 896 00:39:37,360 --> 00:39:38,600 Hey, use your mouth, not your muscle! 897 00:39:43,080 --> 00:39:45,400 All suspects insisted that there was no one behind this case. 898 00:39:47,680 --> 00:39:48,600 That's impossible. 899 00:39:48,840 --> 00:39:51,360 Shao Liang had three bodyguards around him 900 00:39:51,760 --> 00:39:53,320 but still they didn't stop such a large-scale operation. 901 00:39:53,760 --> 00:39:55,320 Several patients in the hospital alone 902 00:39:55,320 --> 00:39:56,680 couldn't have pulled it off. 903 00:39:57,240 --> 00:39:58,520 Do you want me to keep looking? 904 00:39:58,520 --> 00:39:59,560 Of course. 905 00:40:00,360 --> 00:40:01,480 Around us 906 00:40:01,600 --> 00:40:03,560 suddenly there is such a powerful force. 907 00:40:04,160 --> 00:40:06,640 Who knows when they will come at us? 908 00:40:07,280 --> 00:40:08,440 Ok. I understand. 909 00:40:09,080 --> 00:40:10,040 I'll investigate now. 910 00:40:50,560 --> 00:40:52,000 Fire! Fire! 911 00:40:52,360 --> 00:40:53,760 There are still people in there! 912 00:40:55,320 --> 00:40:56,160 Why didn't they run out? 913 00:40:57,280 --> 00:40:58,640 There are still people in there! 914 00:40:59,440 --> 00:41:01,320 Help the people inside! Hurry up! 915 00:41:01,480 --> 00:41:02,840 Fire! 916 00:41:03,000 --> 00:41:04,160 Come on! 917 00:41:04,160 --> 00:41:05,120 Is there anyone? 60820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.