Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,210 --> 00:00:17,280
♪Wind blows through the hair♪
2
00:00:17,670 --> 00:00:20,070
♪Time flows through
the scent of flowers♪
3
00:00:21,856 --> 00:00:26,016
♪Promise is made under the sun,
the moon, and stars♪
4
00:00:27,264 --> 00:00:33,376
♪Love and hate are entangled in cloud♪
5
00:00:34,144 --> 00:00:36,256
♪Over thousands of years♪
6
00:00:36,352 --> 00:00:39,040
♪We brushed past each other♪
7
00:00:41,580 --> 00:00:43,680
♪Music flies into sky♪
8
00:00:44,032 --> 00:00:46,304
♪None is worth my strife♪
9
00:00:48,096 --> 00:00:51,808
♪But for you,
I'm willing to go to the stake♪
10
00:00:53,728 --> 00:00:59,808
♪Moonlight flows in the night♪
11
00:01:00,512 --> 00:01:02,368
♪Between poems and songs♪
12
00:01:02,720 --> 00:01:06,144
♪It's my obsession♪
13
00:01:06,304 --> 00:01:09,120
♪Of all the waters♪
14
00:01:09,504 --> 00:01:12,480
♪I took a ladle only♪
15
00:01:13,170 --> 00:01:15,630
♪Of all the flowers♪
16
00:01:15,744 --> 00:01:18,880
♪I plucked one only♪
17
00:01:19,552 --> 00:01:22,368
♪Of all the waters♪
18
00:01:22,656 --> 00:01:25,920
♪You are the only one♪
19
00:01:26,850 --> 00:01:28,860
♪I want to spend my life with you♪
20
00:01:29,088 --> 00:01:32,608
♪Till old and gray♪
21
00:01:41,120 --> 00:01:47,712
=My Queen=
22
00:01:48,699 --> 00:01:54,043
=Episode 21=
23
00:01:54,800 --> 00:01:56,840
Level three of Blood Moon Power,
24
00:01:57,880 --> 00:01:58,920
no form,
25
00:01:59,360 --> 00:02:01,280
which means to stay away
from any kind of form.
26
00:02:02,240 --> 00:02:03,840
All kinds of form,
27
00:02:04,920 --> 00:02:05,960
color,
28
00:02:06,160 --> 00:02:07,080
smell,
29
00:02:07,760 --> 00:02:08,600
taste,
30
00:02:09,120 --> 00:02:10,000
sound,
31
00:02:10,120 --> 00:02:11,080
touch,
32
00:02:11,320 --> 00:02:12,200
or even
33
00:02:12,360 --> 00:02:13,440
gender
34
00:02:13,880 --> 00:02:15,600
should be ignored.
35
00:02:21,800 --> 00:02:23,240
Have you said something?
36
00:02:24,360 --> 00:02:25,880
Why are you wearing it now?
37
00:02:26,000 --> 00:02:26,920
Take it off.
38
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
But
39
00:02:31,560 --> 00:02:32,600
I have a question.
40
00:02:33,560 --> 00:02:34,680
Say it.
41
00:02:35,000 --> 00:02:37,480
If I can't see,
42
00:02:37,920 --> 00:02:38,920
hear,
43
00:02:39,200 --> 00:02:40,280
or even smell,
44
00:02:40,720 --> 00:02:43,040
how could I know where my opponent is?
45
00:02:43,800 --> 00:02:45,040
See,
46
00:02:45,240 --> 00:02:47,080
hear, and smell with your heart.
47
00:02:48,760 --> 00:02:49,720
With my heart...
48
00:02:49,840 --> 00:02:50,680
Never mind.
49
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Let's do this.
50
00:03:01,320 --> 00:03:02,320
What happened?
51
00:03:02,480 --> 00:03:03,640
What's that?
52
00:03:12,280 --> 00:03:13,120
Are we stopping?
53
00:03:14,440 --> 00:03:16,040
How did you know I stopped?
54
00:03:17,160 --> 00:03:18,000
Right...
55
00:03:18,200 --> 00:03:19,320
How did I know?
56
00:03:22,240 --> 00:03:23,240
Let's continue.
57
00:03:34,360 --> 00:03:35,480
I did it!
58
00:03:36,040 --> 00:03:36,920
Not bad.
59
00:03:39,120 --> 00:03:42,360
I've been busy teaching
you in recent days.
60
00:03:42,720 --> 00:03:44,680
My own Kung Fu was neglected.
61
00:03:45,600 --> 00:03:47,680
I have to train myself alone
for a few days.
62
00:03:48,200 --> 00:03:51,080
You have to work hard
63
00:03:51,760 --> 00:03:53,520
on your own.
64
00:03:53,960 --> 00:03:55,560
- On my own?
- Sure.
65
00:03:56,560 --> 00:03:58,040
How can I practice alone?
66
00:04:08,000 --> 00:04:11,080
The array of arrows...
67
00:04:51,520 --> 00:04:53,840
She hasn't eaten or drunk for days...
68
00:05:43,920 --> 00:05:45,720
It's the sixth day.
69
00:05:47,360 --> 00:05:50,000
Why are you still not awake?
70
00:05:50,640 --> 00:05:51,560
Murong Chen.
71
00:05:56,680 --> 00:05:57,560
Mengmeng.
72
00:05:59,160 --> 00:06:00,040
What did you say?
73
00:06:00,880 --> 00:06:01,840
Mengmeng.
74
00:06:02,680 --> 00:06:03,520
Speak louder.
75
00:06:03,680 --> 00:06:04,640
What did you say?
76
00:06:05,400 --> 00:06:06,360
Mengmeng.
77
00:06:08,440 --> 00:06:09,640
Mengmeng.
78
00:06:12,280 --> 00:06:13,440
Take your hands off me!
79
00:06:20,760 --> 00:06:21,600
Stop it!
80
00:06:27,200 --> 00:06:28,160
What are you doing?
81
00:06:28,800 --> 00:06:29,720
Damn it.
82
00:06:30,080 --> 00:06:31,560
Why are you here now?
83
00:06:31,960 --> 00:06:32,840
Let me explain this.
84
00:06:33,000 --> 00:06:33,840
I'm not... I didn't...
85
00:06:34,000 --> 00:06:34,840
We are just...
86
00:06:35,480 --> 00:06:36,840
Just help me.
87
00:06:44,400 --> 00:06:45,280
Off.
88
00:06:51,760 --> 00:06:53,040
You took advantage of me.
89
00:06:59,320 --> 00:07:00,560
I've been away only for a few days.
90
00:07:01,240 --> 00:07:02,480
How could he be like this?
91
00:07:02,720 --> 00:07:03,840
Now that you are back,
92
00:07:05,960 --> 00:07:07,440
I'll leave him to you.
93
00:07:17,480 --> 00:07:18,360
Your Highness.
94
00:07:20,000 --> 00:07:21,160
Chang Kong.
95
00:07:21,560 --> 00:07:22,440
Your Highness.
96
00:07:22,640 --> 00:07:23,640
You are back.
97
00:07:26,460 --> 00:07:28,700
(Xixi House)
98
00:07:32,480 --> 00:07:33,600
The master is generous.
99
00:07:33,840 --> 00:07:35,080
She went to train herself
100
00:07:35,760 --> 00:07:37,720
and left me a big house.
101
00:07:38,360 --> 00:07:39,800
She ordered to repair
102
00:07:40,160 --> 00:07:41,440
the house long time ago.
103
00:07:41,760 --> 00:07:42,840
Now it's done.
104
00:07:43,160 --> 00:07:44,320
Do you like it?
105
00:07:44,600 --> 00:07:45,400
Yes.
106
00:07:45,800 --> 00:07:46,880
Yes, I do.
107
00:07:47,920 --> 00:07:49,480
I moved your things here
108
00:07:49,640 --> 00:07:50,600
from your old room.
109
00:07:51,080 --> 00:07:53,880
Check to see if there's
anything missing.
110
00:08:16,000 --> 00:08:16,920
Zhe Xiang,
111
00:08:18,000 --> 00:08:20,320
have I killed a man
112
00:08:21,600 --> 00:08:23,320
with this sword?
113
00:08:23,640 --> 00:08:24,520
Mengmeng,
114
00:08:24,840 --> 00:08:25,960
you remember?
115
00:08:29,680 --> 00:08:31,320
I just remembered that
116
00:08:34,040 --> 00:08:36,560
I seem to have killed an enemy.
117
00:08:51,240 --> 00:08:52,160
Great.
118
00:08:53,840 --> 00:08:55,440
My enemy is dead now.
119
00:08:59,080 --> 00:09:00,120
Mengmeng,
120
00:09:01,720 --> 00:09:02,720
what's the matter?
121
00:09:10,240 --> 00:09:11,200
It's weird.
122
00:09:12,200 --> 00:09:13,840
Why am I crying?
123
00:09:25,440 --> 00:09:27,160
(The map shows branches of Jing Yue
Sect that have been eliminated)
124
00:09:29,320 --> 00:09:30,360
Well done.
125
00:09:37,520 --> 00:09:38,400
Your Highness,
126
00:09:38,680 --> 00:09:40,800
you were poisoned by the seven-day
poison of Jing Yue Sect.
127
00:09:41,560 --> 00:09:43,160
Today is the sixth day.
128
00:09:43,720 --> 00:09:44,440
As its name implies,
129
00:09:44,600 --> 00:09:46,520
if you don't take the
antidote within seven days,
130
00:09:46,840 --> 00:09:48,120
you'll die.
131
00:09:50,720 --> 00:09:51,720
Your Highness,
132
00:09:52,360 --> 00:09:54,160
why didn't you call me back earlier?
133
00:09:55,040 --> 00:09:57,640
I sent you to finish the mission.
134
00:09:58,840 --> 00:10:00,560
If I recalled you halfway,
135
00:10:01,920 --> 00:10:03,240
won't the entire effort
136
00:10:03,480 --> 00:10:05,040
be spoiled?
137
00:10:10,720 --> 00:10:12,640
So you planned to die here alone?
138
00:10:14,200 --> 00:10:15,280
I wasn't alone.
139
00:10:16,880 --> 00:10:17,840
Song Che was here for me.
140
00:10:18,320 --> 00:10:19,440
It's not the point.
141
00:10:20,160 --> 00:10:21,120
The point is
142
00:10:21,280 --> 00:10:22,680
you are dying!
143
00:10:24,920 --> 00:10:26,240
Maybe that's my destiny.
144
00:10:26,840 --> 00:10:28,960
Now that all has been arranged,
145
00:10:30,480 --> 00:10:32,640
you have to help me finish
the undone work
146
00:10:33,920 --> 00:10:36,840
even if I may die tomorrow.
147
00:10:37,040 --> 00:10:38,000
Your Highness,
148
00:10:39,040 --> 00:10:40,280
you can't die.
149
00:10:41,840 --> 00:10:43,240
What shall I do if you die?
150
00:10:43,400 --> 00:10:44,440
He won't die.
151
00:10:53,760 --> 00:10:54,880
What are you doing here?
152
00:10:57,680 --> 00:10:58,720
I'm here to save his life.
153
00:10:58,880 --> 00:11:00,400
You did this to him.
154
00:11:00,680 --> 00:11:01,720
Now you said you would save him.
155
00:11:02,120 --> 00:11:04,080
How could I believe you?
156
00:11:06,680 --> 00:11:07,800
This is the antidote.
157
00:11:11,080 --> 00:11:12,240
Suit yourself.
158
00:11:14,920 --> 00:11:16,440
How do I know it's the antidote,
159
00:11:17,120 --> 00:11:18,600
not a more toxic poison?
160
00:11:20,320 --> 00:11:21,720
Without the antidote,
161
00:11:21,960 --> 00:11:23,760
Murong Chen will die tomorrow.
162
00:11:23,920 --> 00:11:25,440
Why do I have to bother
163
00:11:25,760 --> 00:11:27,240
with poisoning him again?
164
00:11:28,800 --> 00:11:29,760
Believe it or not.
165
00:11:29,920 --> 00:11:30,680
I believe you.
166
00:11:32,240 --> 00:11:33,280
Your Highness.
167
00:11:47,920 --> 00:11:48,840
Why do you want to save me?
168
00:11:49,120 --> 00:11:52,240
I don't want Jiang Mengmeng to be sad.
169
00:11:52,400 --> 00:11:53,560
Now that you're here,
170
00:11:54,160 --> 00:11:55,760
you might want to listen to a story.
171
00:12:03,440 --> 00:12:05,480
Yu Qingzhu took the blood
night-blooming cereus
172
00:12:05,480 --> 00:12:06,520
in Cereus Villa that year.
173
00:12:07,400 --> 00:12:08,440
But she killed everyone,
174
00:12:10,000 --> 00:12:12,040
so she had no way to know how to use it.
175
00:12:13,000 --> 00:12:14,360
Then she came to
176
00:12:14,680 --> 00:12:16,040
the omniscient Tian Ji Pavilion,
177
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
and let Tian Ji Pavilion
178
00:12:17,880 --> 00:12:20,240
help her practice Blood Moon Power...
179
00:12:20,440 --> 00:12:21,600
If you are trying to tell me
180
00:12:21,600 --> 00:12:23,480
how Jing Yue Sect did
evil in those years
181
00:12:24,080 --> 00:12:25,760
and persuade me to give it up,
182
00:12:27,000 --> 00:12:27,920
I'd like to say
183
00:12:29,520 --> 00:12:30,840
save it.
184
00:12:31,280 --> 00:12:32,320
Wait a second.
185
00:12:33,160 --> 00:12:33,960
I'm not finished.
186
00:12:36,600 --> 00:12:37,640
Yun Qi, the master back then,
187
00:12:39,720 --> 00:12:41,680
would rather die than surrender.
188
00:12:42,200 --> 00:12:45,560
When Tian Ji Pavilion was
destroyed by Jing Yue Sect,
189
00:12:47,400 --> 00:12:49,200
Qu Yeming,
190
00:12:50,360 --> 00:12:51,880
junior of the master,
191
00:12:54,040 --> 00:12:55,040
and also his deputy,
192
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
pretended to surrender to Jing Yue Sect
193
00:12:58,160 --> 00:12:59,480
and helped Yu Qingzhu
194
00:13:00,400 --> 00:13:01,720
open the blood night-blooming cereus
195
00:13:02,880 --> 00:13:04,560
and practice the Blood Moon Power.
196
00:13:05,320 --> 00:13:06,600
That means
197
00:13:08,280 --> 00:13:09,360
Yun Qi used the time
198
00:13:09,760 --> 00:13:11,640
that Qu Yeming bought for him
199
00:13:11,644 --> 00:13:13,644
to dismiss Tian Ji Pavilion and
200
00:13:14,680 --> 00:13:17,680
to disperse the people of
Tian Ji Pavilion to other places?
201
00:13:19,040 --> 00:13:19,840
That's right.
202
00:13:20,880 --> 00:13:22,600
How was the blood
night-blooming cereus stolen?
203
00:13:22,880 --> 00:13:23,880
Qu Yeming stole it.
204
00:13:26,880 --> 00:13:28,600
He wanted to destroy
the flower at first,
205
00:13:29,760 --> 00:13:32,160
but the flower had
already got the immortal spirit.
206
00:13:33,984 --> 00:13:35,984
Normal people can't destroy it.
207
00:13:37,200 --> 00:13:40,440
So he used his power of his whole life
208
00:13:41,320 --> 00:13:43,820
to seal the flower in the
box of Cold Jade,
209
00:13:44,140 --> 00:13:46,340
and with his last breath,
210
00:13:47,200 --> 00:13:50,640
he handed it over to reclusive Uncle Qi.
211
00:13:51,680 --> 00:13:52,520
Uncle Qi
212
00:13:52,960 --> 00:13:54,080
never told anyone
213
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
where the flower was
even when he was dying.
214
00:13:59,200 --> 00:14:01,280
Where did you read the story?
215
00:14:03,880 --> 00:14:06,920
Do you know who wrote the story?
216
00:14:11,160 --> 00:14:14,600
It's the master of Tian Ji Pavilion.
217
00:14:17,920 --> 00:14:19,520
The first master of Tian Ji Pavilion
218
00:14:19,840 --> 00:14:21,440
loved collecting stories in the world.
219
00:14:22,320 --> 00:14:25,080
He compiled these stories into a book,
220
00:14:25,480 --> 00:14:28,080
and Tian Ji Pavilion, an intelligence
unit was founded based on this.
221
00:14:29,600 --> 00:14:30,920
It's handed down from
generation to generation.
222
00:14:31,720 --> 00:14:33,200
There are two versions
223
00:14:33,960 --> 00:14:34,840
of this book,
224
00:14:35,200 --> 00:14:36,680
inside one and outside one.
225
00:14:37,560 --> 00:14:38,840
The master decides
226
00:14:39,160 --> 00:14:41,800
what the content of this outside one
227
00:14:43,040 --> 00:14:45,640
looks like.
228
00:14:46,160 --> 00:14:47,720
So
229
00:14:49,200 --> 00:14:50,600
you wrote the stories.
230
00:14:50,800 --> 00:14:51,640
What you just heard
231
00:14:52,440 --> 00:14:53,520
is from the inside one,
232
00:14:53,760 --> 00:14:54,840
which is definitely true.
233
00:14:55,560 --> 00:14:57,320
I won't change my position
234
00:14:58,440 --> 00:14:59,840
because of these past events.
235
00:15:15,720 --> 00:15:17,400
Welcome back, master.
236
00:15:18,520 --> 00:15:19,440
Get up.
237
00:15:23,080 --> 00:15:26,560
How's the situation
of the Sect recently?
238
00:15:26,800 --> 00:15:27,520
Master,
239
00:15:27,640 --> 00:15:28,560
everything is fine.
240
00:15:28,760 --> 00:15:29,920
How about the chosen one?
241
00:15:30,320 --> 00:15:32,360
Did she work hard on training?
242
00:15:33,600 --> 00:15:34,440
Mengmeng,
243
00:15:34,560 --> 00:15:35,600
I don't think you should do it.
244
00:15:36,720 --> 00:15:37,720
Don't worry.
245
00:15:37,960 --> 00:15:40,080
I'm the chosen one.
246
00:15:40,440 --> 00:15:42,200
Let her chop if she really wants.
247
00:15:42,360 --> 00:15:44,320
What if she gets hurt?
248
00:15:45,000 --> 00:15:47,120
I'm not even afraid of catching
arrows with my bare hands,
249
00:15:47,440 --> 00:15:48,840
why should I be afraid of firewood?
250
00:15:52,120 --> 00:15:53,600
Incredible!
251
00:15:56,160 --> 00:15:57,040
Bring me
252
00:15:57,240 --> 00:15:58,600
all of the rest.
253
00:16:02,040 --> 00:16:03,880
This pile of firewood will be
enough for us to use for a month.
254
00:16:04,040 --> 00:16:04,960
Thank you.
255
00:16:05,480 --> 00:16:06,240
No problem.
256
00:16:06,360 --> 00:16:07,160
You can ask me for help
257
00:16:07,440 --> 00:16:08,520
anytime.
258
00:16:08,880 --> 00:16:10,760
I didn't expect the chosen
one to be so approachable.
259
00:16:10,800 --> 00:16:11,840
- She's so kind.
- Right.
260
00:16:12,040 --> 00:16:12,720
It'll be easy for us.
261
00:16:12,840 --> 00:16:14,440
What are you doing here?
262
00:16:21,560 --> 00:16:23,080
Who let the chosen one do such a thing?
263
00:16:23,360 --> 00:16:24,320
Step forward!
264
00:16:25,120 --> 00:16:26,440
You taught me this.
265
00:16:26,640 --> 00:16:27,520
I taught you?
266
00:16:27,680 --> 00:16:29,160
Yes. You said
267
00:16:29,360 --> 00:16:30,480
as for what men can do,
268
00:16:30,640 --> 00:16:31,880
we women can do it too.
269
00:16:32,040 --> 00:16:33,440
We are queens of ourselves.
270
00:16:33,880 --> 00:16:35,760
That's not what I meant.
271
00:16:37,520 --> 00:16:39,680
If you don't have better things to do,
272
00:16:39,840 --> 00:16:41,000
I have a mission for you.
273
00:16:41,520 --> 00:16:42,680
What mission?
274
00:16:52,160 --> 00:16:53,040
The demon's here.
275
00:16:53,200 --> 00:16:54,120
Run, everyone!
276
00:16:54,640 --> 00:16:56,720
Run!
277
00:16:59,640 --> 00:17:02,760
The master let me
come out to sabotage the world,
278
00:17:03,640 --> 00:17:04,760
but people ran away
as soon as they saw me.
279
00:17:06,960 --> 00:17:07,800
Little ones,
280
00:17:08,000 --> 00:17:08,840
is it good?
281
00:17:09,160 --> 00:17:10,360
I'd like to have one.
282
00:17:11,280 --> 00:17:12,360
Thank you.
283
00:17:13,440 --> 00:17:14,440
Thank you.
284
00:17:33,400 --> 00:17:34,440
She freaked me out.
285
00:17:35,880 --> 00:17:37,840
Yeah, me too.
286
00:17:38,240 --> 00:17:40,040
The demon took things from the children.
287
00:17:40,560 --> 00:17:42,920
The demon took children!
288
00:17:45,000 --> 00:17:47,920
I said the demon ate
food of the children.
289
00:17:50,000 --> 00:17:52,800
The demon ate children!
290
00:17:55,280 --> 00:17:56,160
Run!
291
00:17:58,640 --> 00:17:59,680
It is said today that
292
00:18:00,520 --> 00:18:01,880
the 9th princess catches children to eat
293
00:18:02,160 --> 00:18:03,400
in order to master evil power.
294
00:18:05,960 --> 00:18:07,040
Is it true?
295
00:18:07,760 --> 00:18:09,240
It's just a rumor.
296
00:18:10,240 --> 00:18:11,760
But Zhe Xiang still...
297
00:18:13,200 --> 00:18:14,360
They are different.
298
00:18:15,440 --> 00:18:18,720
I can't let people get Mengmeng wrong.
299
00:18:24,000 --> 00:18:25,600
What do you want?
300
00:18:26,960 --> 00:18:28,160
The young lady you met last time
301
00:18:28,560 --> 00:18:29,920
told me to give these to you.
302
00:18:41,560 --> 00:18:42,400
Stop!
303
00:18:56,440 --> 00:18:59,320
(Happiness)
[*A symbol posted at newlyweds' home]
304
00:19:02,440 --> 00:19:04,400
There is a wedding.
305
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Oh, no. The bridegroom is gone.
306
00:19:13,600 --> 00:19:15,840
She took someone's bridegroom?
307
00:19:16,240 --> 00:19:17,080
Yes.
308
00:19:17,400 --> 00:19:18,360
Actually,
309
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
bridegrooms.
310
00:19:21,080 --> 00:19:22,640
There has never been a
man in Jing Yue Sect.
311
00:19:23,240 --> 00:19:24,040
Master,
312
00:19:24,640 --> 00:19:25,400
should we...
313
00:19:25,520 --> 00:19:28,640
Never mind. Let her be.
314
00:19:29,400 --> 00:19:30,400
Now there are rumors
315
00:19:30,600 --> 00:19:32,440
about the chosen one doing evil,
316
00:19:32,640 --> 00:19:33,560
and it's hard
317
00:19:33,760 --> 00:19:34,760
to tell the true from the false.
318
00:19:35,480 --> 00:19:37,520
But this one is totally true.
319
00:19:37,760 --> 00:19:38,720
It's okay.
320
00:19:39,240 --> 00:19:41,640
My goal has been achieved.
321
00:19:42,280 --> 00:19:44,280
It doesn't matter whether
it's true or not.
322
00:19:45,080 --> 00:19:47,960
She has no turning back now.
323
00:19:51,400 --> 00:19:52,240
Well,
324
00:19:52,840 --> 00:19:54,000
I'll go to see her.
325
00:20:04,760 --> 00:20:06,040
What are you going to do
326
00:20:06,800 --> 00:20:07,800
with the men you took back?
327
00:20:09,760 --> 00:20:11,160
I'll make a harem
328
00:20:11,480 --> 00:20:12,840
and enjoy
329
00:20:13,240 --> 00:20:15,240
being surrounded by handsome guys.
330
00:20:16,200 --> 00:20:17,800
But you used to say
331
00:20:18,200 --> 00:20:19,800
that love is a matter of two people,
332
00:20:19,960 --> 00:20:21,120
and there is no room for a third one.
333
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Did I?
334
00:20:23,320 --> 00:20:25,360
I was a fool before.
335
00:20:25,640 --> 00:20:26,760
Now I understand
336
00:20:27,160 --> 00:20:28,520
what matters is not love
337
00:20:28,840 --> 00:20:29,920
but being happy.
338
00:20:30,720 --> 00:20:31,920
But you are almost hated
339
00:20:32,240 --> 00:20:34,080
by everyone outside there.
340
00:20:34,440 --> 00:20:36,040
Don't you even care?
341
00:20:36,440 --> 00:20:37,600
So what?
342
00:20:37,920 --> 00:20:38,960
I wanted to be a hero
343
00:20:39,120 --> 00:20:39,920
and help others,
344
00:20:40,240 --> 00:20:41,440
so I did many good deeds before,
345
00:20:41,960 --> 00:20:43,120
but they decided to hate me
346
00:20:43,240 --> 00:20:44,640
just because of the blood
night-blooming cereus.
347
00:20:45,040 --> 00:20:46,000
The master is right.
348
00:20:46,560 --> 00:20:47,400
Love
349
00:20:47,560 --> 00:20:48,440
and justice
350
00:20:48,760 --> 00:20:50,640
are both hypocritical.
351
00:20:50,800 --> 00:20:52,920
I'll be the queen ruling the world
352
00:20:53,560 --> 00:20:55,400
and make everyone afraid of me.
353
00:20:56,240 --> 00:20:58,840
I'm going to teach you the fourth
level of Blood Moon Power,
354
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
no ego.
355
00:21:00,160 --> 00:21:02,920
What I taught you before
are all about external things,
356
00:21:04,040 --> 00:21:07,080
but your greatest enemy is yourself.
357
00:21:07,480 --> 00:21:08,520
That means
358
00:21:09,440 --> 00:21:11,120
if I can
359
00:21:11,280 --> 00:21:12,320
forget myself,
360
00:21:12,600 --> 00:21:13,800
fear nothing
361
00:21:13,960 --> 00:21:14,880
and worry about nothing,
362
00:21:15,240 --> 00:21:16,840
I'll be invincible?
363
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
That's right.
364
00:21:18,720 --> 00:21:20,160
Totally right.
365
00:21:21,160 --> 00:21:23,560
You have made great progress.
366
00:21:24,000 --> 00:21:25,560
Alright, let's do this.
367
00:21:25,960 --> 00:21:26,880
Please wait.
368
00:21:28,880 --> 00:21:29,960
I have a requirement.
369
00:22:00,280 --> 00:22:01,160
I even
370
00:22:01,880 --> 00:22:03,840
can't find where the Jing Yue Sect is.
371
00:22:05,040 --> 00:22:06,960
How can I find Zhe Xiang?!
372
00:22:08,760 --> 00:22:11,040
Zhe Xiang,
373
00:22:11,400 --> 00:22:13,840
where are you, Zhe Xiang?
374
00:22:14,810 --> 00:22:19,870
♪The walls collapsed and
soldiers advanced♪
375
00:22:22,400 --> 00:22:23,240
Song Che.
376
00:22:25,440 --> 00:22:30,490
♪I fought for half a lifetime♪
377
00:22:30,780 --> 00:22:39,070
♪Just for her♪
378
00:22:39,450 --> 00:22:44,190
♪Since the misty rain has
come to my hometown♪
379
00:22:44,960 --> 00:22:49,790
♪Please don't leave anymore♪
380
00:22:49,880 --> 00:22:55,200
♪Looking at the city in the distance,
the yearning continues♪
381
00:22:55,300 --> 00:22:59,180
♪I'm writing about you♪
382
00:22:59,280 --> 00:23:00,640
Where did you take Mengmeng?
383
00:23:02,880 --> 00:23:04,960
What did you do to her?
384
00:23:07,840 --> 00:23:08,880
And
385
00:23:12,160 --> 00:23:13,960
why did you lie to me?
386
00:23:16,510 --> 00:23:22,240
♪Posting it off, I'm waiting for you♪
387
00:23:26,080 --> 00:23:27,280
You lost again.
388
00:23:28,600 --> 00:23:29,280
Take it off.
389
00:23:29,560 --> 00:23:30,640
Your Highness,
390
00:23:30,800 --> 00:23:32,440
- I think you are bullying me.
- Just do it.
391
00:23:32,480 --> 00:23:33,760
Do it, do it.
392
00:23:33,920 --> 00:23:35,160
You are a fool,
393
00:23:35,440 --> 00:23:36,560
handsome.
394
00:23:38,760 --> 00:23:39,880
- I need to be smart.
- Song Che.
395
00:23:39,920 --> 00:23:40,880
You are here.
396
00:23:41,960 --> 00:23:43,160
Another one?
397
00:23:43,360 --> 00:23:44,600
Your Highness,
398
00:23:44,920 --> 00:23:47,440
- you can't be so fickle.
- Yeah.
399
00:23:47,480 --> 00:23:50,160
Come on, I knew him long before you.
400
00:23:51,640 --> 00:23:52,640
Looks like it's the case.
401
00:23:52,800 --> 00:23:53,720
Mengmeng,
402
00:23:54,160 --> 00:23:57,320
how did you become like this now?
403
00:23:57,600 --> 00:23:58,480
Like this?
404
00:23:58,960 --> 00:24:00,120
Is this not good?
405
00:24:00,400 --> 00:24:02,600
Don't we play games just for fun?
406
00:24:02,800 --> 00:24:04,120
These pretty boys
407
00:24:04,280 --> 00:24:06,000
are obedient to me, aren't you?
408
00:24:06,160 --> 00:24:07,200
Yeah, we are.
409
00:24:07,360 --> 00:24:08,600
They will do whatever
they are told to do.
410
00:24:08,760 --> 00:24:11,080
How good it is to be happy every day!
411
00:24:11,280 --> 00:24:14,200
I don't have to worry about
who will deceive me
412
00:24:14,520 --> 00:24:15,800
or use me.
413
00:24:15,880 --> 00:24:16,960
Mengmeng,
414
00:24:17,080 --> 00:24:18,600
- actually we all...
- Oh,
415
00:24:19,280 --> 00:24:21,560
you all despised me for
not knowing Kung Fu.
416
00:24:22,360 --> 00:24:25,240
Now I have the power
of the blood night-blooming cereus,
417
00:24:25,800 --> 00:24:27,240
and have mastered the Blood Moon Power,
418
00:24:28,400 --> 00:24:29,840
so I won't hold you back
419
00:24:30,040 --> 00:24:31,240
like I did back then.
420
00:24:32,640 --> 00:24:34,800
Blood Moon Power again...
421
00:24:42,040 --> 00:24:43,040
Wow!
422
00:24:43,200 --> 00:24:44,000
Awesome!
423
00:24:44,760 --> 00:24:45,440
It's nothing.
424
00:24:45,600 --> 00:24:47,640
Come on and teach us this!
425
00:24:48,360 --> 00:24:50,840
- Teach us!
- Okay.
426
00:24:51,280 --> 00:24:52,840
Don't go, my bridegroom.
427
00:25:00,400 --> 00:25:02,080
What did you call me?
428
00:25:02,760 --> 00:25:05,920
I said you'd be my husband.
429
00:25:06,240 --> 00:25:07,960
- Husband?
- Husband?
430
00:25:21,920 --> 00:25:23,120
After looking for so many days,
431
00:25:23,280 --> 00:25:24,600
I still got nothing.
432
00:25:25,600 --> 00:25:27,240
Not only do I have no
news of the princess,
433
00:25:27,520 --> 00:25:30,160
but Song Che can't be found.
434
00:25:30,880 --> 00:25:32,560
What should I do?
435
00:25:37,280 --> 00:25:38,200
Who are you?
436
00:25:38,560 --> 00:25:40,040
The chosen one sent me to call for you.
437
00:25:40,200 --> 00:25:40,840
The chosen one?
438
00:25:41,000 --> 00:25:41,920
What chosen one?
439
00:25:44,000 --> 00:25:45,480
Just come with us.
440
00:25:46,440 --> 00:25:47,320
Let's go.
441
00:25:47,760 --> 00:25:49,320
Do you know who I am?
442
00:25:50,880 --> 00:25:52,680
When I led Bai Hua Village
443
00:25:52,840 --> 00:25:54,440
to be an overlord,
444
00:25:54,560 --> 00:25:56,560
you were just a little kid.
445
00:25:56,880 --> 00:25:58,720
You want to kidnap me
446
00:25:58,880 --> 00:26:00,960
with your thin arms?
447
00:26:01,760 --> 00:26:03,920
You are daydreaming.
448
00:26:04,200 --> 00:26:04,800
Sis,
449
00:26:04,960 --> 00:26:05,840
don't waste time with them.
450
00:26:05,920 --> 00:26:06,760
Let's just fight our way out.
451
00:26:06,880 --> 00:26:07,560
Like I said,
452
00:26:07,680 --> 00:26:08,840
the chosen one invited you.
453
00:26:08,960 --> 00:26:09,800
What?
454
00:26:10,000 --> 00:26:11,040
The choked one?
455
00:26:12,000 --> 00:26:13,240
Is she alright?
456
00:26:13,400 --> 00:26:14,720
I'm so worried!
457
00:26:15,040 --> 00:26:16,080
Stop talking nonsense!
458
00:26:18,960 --> 00:26:20,720
Sis, it's Xiao Ai.
459
00:26:22,240 --> 00:26:23,320
Jin Hua and Yin Hua?
460
00:26:23,720 --> 00:26:25,160
Why are you two here?
461
00:26:25,360 --> 00:26:26,400
That sick chosen one
462
00:26:26,600 --> 00:26:27,680
made us here.
463
00:26:27,840 --> 00:26:28,960
She took you too?
464
00:26:32,720 --> 00:26:33,480
Indeed.
465
00:26:33,640 --> 00:26:36,000
I invited you to my wedding.
466
00:26:37,280 --> 00:26:38,360
Your Highness.
467
00:26:39,760 --> 00:26:42,720
This is my fiancé.
468
00:26:47,610 --> 00:26:48,830
(Happiness)
469
00:26:49,880 --> 00:26:51,480
(Pine House)
470
00:27:05,050 --> 00:27:06,460
(Armory of Jing Yue Sect)
471
00:27:13,320 --> 00:27:14,280
What are you doing?
472
00:27:15,240 --> 00:27:17,240
This is the storehouse of
medicine and weapons.
473
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
No outsiders allowed.
474
00:27:18,560 --> 00:27:20,600
We are not outsiders,
475
00:27:20,760 --> 00:27:22,840
but the chosen one's guests.
476
00:27:23,400 --> 00:27:25,000
We saw that there are
symbols of Happiness posted elsewhere.
477
00:27:25,160 --> 00:27:26,120
Only this place
478
00:27:26,240 --> 00:27:27,400
has not been decorated.
479
00:27:27,560 --> 00:27:28,680
Take them off.
480
00:27:28,800 --> 00:27:29,640
Take off.
481
00:27:29,920 --> 00:27:30,840
No way.
482
00:27:31,000 --> 00:27:31,680
I'm not just posting here.
483
00:27:31,840 --> 00:27:32,560
I'll stick them
484
00:27:32,720 --> 00:27:33,800
everywhere.
485
00:27:35,160 --> 00:27:36,120
Stop!
486
00:27:36,160 --> 00:27:36,960
No.
487
00:27:37,120 --> 00:27:38,560
I'll stick them everywhere.
488
00:27:38,880 --> 00:27:39,920
What are you arguing about?
489
00:27:40,040 --> 00:27:40,920
I'll stick them all.
490
00:27:44,520 --> 00:27:45,360
Master.
491
00:27:45,520 --> 00:27:46,240
Look,
492
00:27:46,360 --> 00:27:48,520
they put up the symbols of
Happiness all over the place.
493
00:27:48,800 --> 00:27:50,080
Just let them do it.
494
00:27:50,480 --> 00:27:51,840
Why did you argue with guests?
495
00:27:52,760 --> 00:27:53,960
That's rude.
496
00:27:54,430 --> 00:27:57,150
(Xixi House)
497
00:28:00,360 --> 00:28:02,440
The chosen one ordered me
to buy wedding supplies.
498
00:28:28,560 --> 00:28:29,880
Get out of the way.
I want to see your master.
499
00:28:30,040 --> 00:28:30,560
The master is resting.
500
00:28:30,720 --> 00:28:31,520
You can't go in there.
501
00:28:32,480 --> 00:28:33,360
Xiao Ai.
502
00:28:36,840 --> 00:28:39,240
You are so lucky, Your Highness.
503
00:28:39,680 --> 00:28:40,840
I didn't expect you are still alive.
504
00:28:41,000 --> 00:28:41,880
Xiao Ai,
505
00:28:42,080 --> 00:28:43,440
don't be so rude.
506
00:28:43,720 --> 00:28:44,920
Am I being rude?
507
00:28:45,680 --> 00:28:48,000
I'm just congratulating His Highness.
508
00:28:48,240 --> 00:28:49,640
- You...
- Chang Kong.
509
00:28:51,200 --> 00:28:52,560
What are you doing here?
510
00:29:00,030 --> 00:29:02,650
(Wedding Invitation)
511
00:29:09,360 --> 00:29:11,400
Mengmeng and Song Che
are getting married?
512
00:29:13,120 --> 00:29:16,000
After three days, in Jing Yue Sect.
513
00:29:17,360 --> 00:29:18,120
Well,
514
00:29:18,280 --> 00:29:19,400
my mission has been completed.
515
00:29:19,800 --> 00:29:21,440
So, bye,
516
00:29:21,680 --> 00:29:23,400
Your Highness.
517
00:29:27,640 --> 00:29:28,520
Your Highness.
518
00:29:38,000 --> 00:29:38,840
Xiao Ai.
519
00:29:41,000 --> 00:29:41,840
Xiao Ai.
520
00:29:44,000 --> 00:29:45,440
- Xiao Ai.
- What do you want?
521
00:29:47,960 --> 00:29:49,240
What on earth happened?
522
00:29:50,080 --> 00:29:51,160
I've told you
523
00:29:51,320 --> 00:29:53,440
I'm here to send the invitation.
524
00:29:54,120 --> 00:29:55,360
I'm not talking about that.
525
00:29:55,720 --> 00:29:59,120
I mean why the 9th princess
is going to marry Song Che?
526
00:30:00,200 --> 00:30:02,520
Her Highness can marry
any person she likes.
527
00:30:02,840 --> 00:30:03,520
Why?
528
00:30:03,680 --> 00:30:04,440
Does she have no other choices
529
00:30:04,680 --> 00:30:07,680
but to marry your 5th prince?
530
00:30:07,880 --> 00:30:08,840
Xiao Ai,
531
00:30:09,680 --> 00:30:11,360
could you stop talking to me like this?
532
00:30:12,000 --> 00:30:13,400
I went to you last time,
533
00:30:13,560 --> 00:30:15,320
but you refused to help
me save the princess.
534
00:30:15,960 --> 00:30:18,240
Since then, we have been
people of two worlds.
535
00:30:19,000 --> 00:30:20,560
Do you really want to
stand with Jing Yue Sect
536
00:30:21,160 --> 00:30:22,440
with Jiang Mengmeng?
537
00:30:22,600 --> 00:30:23,880
What's wrong about Jing Yue Sect?
538
00:30:24,120 --> 00:30:24,680
I only know
539
00:30:24,840 --> 00:30:26,800
Her Highness is happy there,
540
00:30:27,160 --> 00:30:29,440
and no one would hurt or bully her.
541
00:30:31,000 --> 00:30:31,920
What about us?
542
00:30:32,080 --> 00:30:33,120
There is no us.
543
00:30:36,640 --> 00:30:37,600
Have this back.
544
00:30:42,280 --> 00:30:43,160
Xiao Ai,
545
00:30:48,040 --> 00:30:51,360
do you really want to break up with me?
546
00:30:51,640 --> 00:30:52,880
From now on,
547
00:30:53,040 --> 00:30:55,240
you are a stranger to me.
548
00:30:55,680 --> 00:30:56,560
Xiao Ai.
549
00:31:20,730 --> 00:31:22,910
(Come to rescue us during the ceremony)
550
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
Is that true?
551
00:31:27,360 --> 00:31:28,160
Yes.
552
00:31:28,360 --> 00:31:29,360
I think she hates
553
00:31:29,480 --> 00:31:31,680
Murong Chen and Chang Kong very much.
554
00:31:32,960 --> 00:31:33,840
Good.
555
00:31:34,240 --> 00:31:35,360
Leave me.
556
00:32:10,040 --> 00:32:11,120
If you are not happy
557
00:32:11,320 --> 00:32:12,440
and don't want to get married,
558
00:32:13,280 --> 00:32:15,040
you still got time to call it off.
559
00:32:16,360 --> 00:32:17,320
Why would I do that?
560
00:32:18,720 --> 00:32:19,680
I'm happy.
561
00:32:21,320 --> 00:32:22,600
I'm more than happy.
562
00:32:38,120 --> 00:32:39,480
Why are you still waiting, Mengmeng?
563
00:32:39,880 --> 00:32:41,840
Are you expecting Murong Chen?
564
00:32:44,800 --> 00:32:45,560
I'm not.
565
00:32:45,760 --> 00:32:47,120
Don't rush to deny it.
566
00:32:47,640 --> 00:32:49,760
If he really shows up
567
00:32:50,000 --> 00:32:51,320
and you are willing to go with him,
568
00:32:51,480 --> 00:32:52,600
I won't stop you.
569
00:32:55,720 --> 00:32:56,560
However,
570
00:32:56,760 --> 00:32:58,000
you have to figure out
571
00:32:58,200 --> 00:33:00,640
whether he comes for you
572
00:33:01,160 --> 00:33:03,000
or just for your blood.
573
00:33:04,320 --> 00:33:05,360
What do you mean?
574
00:33:05,840 --> 00:33:06,960
What do I mean?
575
00:33:08,080 --> 00:33:10,200
I think he is very clear
576
00:33:10,400 --> 00:33:12,400
that the blood night-blooming cereus
watered with your blood
577
00:33:12,640 --> 00:33:14,840
and your blood after you ate the
blood night-blooming cereus
578
00:33:15,320 --> 00:33:17,400
actually have the same effect.
579
00:33:22,560 --> 00:33:24,990
(Happiness)
580
00:33:32,920 --> 00:33:33,920
That's it?
581
00:33:35,240 --> 00:33:36,960
Poor quality.
582
00:33:37,840 --> 00:33:39,960
It must be Xiao Ai
who deducted the money
583
00:33:40,160 --> 00:33:41,080
and got defective products.
584
00:33:41,240 --> 00:33:42,120
You can't prove it.
585
00:33:42,240 --> 00:33:43,400
Don't frame her up.
586
00:33:43,560 --> 00:33:44,560
I didn't.
587
00:33:44,680 --> 00:33:46,560
Maybe that's what this
firecracker is like.
588
00:33:48,960 --> 00:33:49,760
Come on.
589
00:34:06,000 --> 00:34:07,760
Why didn't it explode?
590
00:34:08,760 --> 00:34:12,220
(Xixi House)
591
00:34:36,030 --> 00:34:40,860
♪With the singing of girls,
I passed the South♪
592
00:34:42,080 --> 00:34:46,650
♪The scenery has come into my painting♪
593
00:34:46,970 --> 00:34:50,110
♪Who would understand
my unrestrained affection♪
594
00:34:50,300 --> 00:34:53,210
♪But as time goes by♪
595
00:34:53,310 --> 00:34:59,070
♪I know she is my only one♪
596
00:35:00,600 --> 00:35:06,270
♪Traveling around and
talking about the world♪
597
00:35:06,720 --> 00:35:11,420
♪With the sand underfoot, I laughed♪
598
00:35:11,710 --> 00:35:14,750
♪Giving up all the fame and power♪
599
00:35:14,840 --> 00:35:17,820
♪I just want to travel
all over the world♪
600
00:35:17,920 --> 00:35:23,740
♪Brace the mountains and
ride with the wind♪
601
00:35:24,220 --> 00:35:27,480
♪Heroes should ride around the world♪
602
00:35:28,360 --> 00:35:29,240
Mengmeng,
603
00:35:29,480 --> 00:35:31,240
you said you wanted to start a family,
604
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
get married
605
00:35:32,640 --> 00:35:34,960
and invite all your friends.
606
00:35:35,120 --> 00:35:36,360
I granted.
607
00:35:36,960 --> 00:35:38,360
Are you satisfied
608
00:35:38,560 --> 00:35:39,720
with what I prepared for you today?
609
00:35:40,320 --> 00:35:41,640
Thank you, master.
610
00:35:41,840 --> 00:35:43,160
I am satisfied.
611
00:35:44,160 --> 00:35:45,000
Good.
612
00:35:46,360 --> 00:35:48,960
Since you married into Jing Yue Sect,
613
00:35:49,160 --> 00:35:51,200
you are one of us
614
00:35:51,800 --> 00:35:53,360
despite the past.
615
00:35:53,640 --> 00:35:54,760
From now on,
616
00:35:54,960 --> 00:35:56,680
we are family.
617
00:35:56,920 --> 00:35:59,400
You should support Jiang Mengmeng.
618
00:35:59,800 --> 00:36:00,960
Do you understand?
619
00:36:05,600 --> 00:36:06,480
Song Che.
620
00:36:12,720 --> 00:36:13,720
It's about time.
621
00:36:14,720 --> 00:36:16,200
Let's have the ceremony begin.
622
00:36:22,400 --> 00:36:23,840
Bow to the heaven and earth.
623
00:36:25,600 --> 00:36:28,600
♪Giving up all the fame and power♪
624
00:36:28,700 --> 00:36:31,610
♪I just want to travel
all over the world♪
625
00:36:31,710 --> 00:36:37,690
♪Brace the mountains and
ride with the wind♪
626
00:36:37,950 --> 00:36:41,180
♪Heroes should ride around the world♪
627
00:36:41,280 --> 00:36:44,320
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
628
00:36:44,410 --> 00:36:47,450
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
629
00:36:47,550 --> 00:36:50,490
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
630
00:36:51,960 --> 00:36:53,120
Bow to the elder.
631
00:36:53,820 --> 00:36:56,670
♪Where the heaven and earth become home♪
632
00:36:56,760 --> 00:36:59,710
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
633
00:36:59,800 --> 00:37:03,390
♪Take the pain easy and drink to forget♪
634
00:37:15,400 --> 00:37:16,240
Song Che.
635
00:37:18,270 --> 00:37:21,340
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
636
00:37:21,440 --> 00:37:24,380
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
637
00:37:24,480 --> 00:37:27,610
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
638
00:37:27,710 --> 00:37:30,330
♪Heroes should ride around the world♪
639
00:37:30,560 --> 00:37:33,630
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
640
00:37:33,720 --> 00:37:36,800
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
641
00:37:36,890 --> 00:37:39,900
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
642
00:37:40,000 --> 00:37:42,780
♪Heroes should ride around the world♪
643
00:37:42,880 --> 00:37:46,040
♪Where the heaven and earth become home♪
644
00:37:46,140 --> 00:37:49,020
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
645
00:37:49,150 --> 00:37:51,160
♪Take the pain easy and drink to forget♪
646
00:37:51,280 --> 00:37:52,240
Murong Chen.
647
00:37:57,160 --> 00:38:00,560
Bow to each other.
648
00:38:01,880 --> 00:38:02,760
Murong Chen,
649
00:38:03,680 --> 00:38:05,640
this is the last chance you have.
650
00:38:11,080 --> 00:38:11,720
Master!
651
00:38:12,320 --> 00:38:13,680
Murong Chen broke in with his men.
652
00:38:14,200 --> 00:38:14,400
What?
653
00:39:06,056 --> 00:39:11,560
♪With the singing of girls,
I passed the South♪
654
00:39:12,380 --> 00:39:16,892
♪The scenery has come into my painting♪
655
00:39:17,230 --> 00:39:20,260
♪Who would understand
my unrestrained affection♪
656
00:39:20,500 --> 00:39:23,350
♪But as time goes by♪
657
00:39:23,560 --> 00:39:28,870
♪I know she is my only one♪
658
00:39:30,880 --> 00:39:35,740
♪Traveling around and
talking about the world♪
659
00:39:37,000 --> 00:39:41,260
♪With the sand underfoot, I laughed♪
660
00:39:41,980 --> 00:39:44,740
♪Giving up all the fame and power♪
661
00:39:45,130 --> 00:39:47,890
♪I just want to travel
all over the world♪
662
00:39:48,160 --> 00:39:53,470
♪Brace the mountains and
ride with the wind♪
663
00:39:54,044 --> 00:39:57,404
♪Heroes should ride around the world♪
664
00:39:57,790 --> 00:40:00,640
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
665
00:40:00,730 --> 00:40:03,640
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
666
00:40:03,804 --> 00:40:06,940
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
667
00:40:07,100 --> 00:40:09,820
♪Heroes should ride around the world♪
668
00:40:10,060 --> 00:40:12,820
♪Where the heaven and earth become home♪
669
00:40:12,988 --> 00:40:15,900
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
670
00:40:16,124 --> 00:40:19,868
♪Take the pain easy and drink to forget♪
671
00:40:44,572 --> 00:40:49,596
♪Traveling around and
talking about the world♪
672
00:40:50,850 --> 00:40:55,200
♪With the sand underfoot, I laughed♪
673
00:40:55,830 --> 00:40:58,560
♪Giving up all the fame and power♪
674
00:40:58,950 --> 00:41:01,710
♪I just want to travel
all over the world♪
675
00:41:01,920 --> 00:41:07,230
♪Brace the mountains and
ride with the wind♪
676
00:41:08,252 --> 00:41:11,260
♪Heroes should ride around the world♪
677
00:41:11,640 --> 00:41:14,490
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
678
00:41:14,588 --> 00:41:17,532
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
679
00:41:17,660 --> 00:41:20,636
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
680
00:41:20,796 --> 00:41:23,612
♪Heroes should ride around the world♪
681
00:41:23,790 --> 00:41:26,790
♪Where the heaven and earth become home♪
682
00:41:26,908 --> 00:41:30,012
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
683
00:41:30,140 --> 00:41:33,596
♪Take the pain easy and drink to forget♪
684
00:41:45,148 --> 00:41:48,252
♪Heroes should ride around the world♪
685
00:41:48,508 --> 00:41:51,484
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
686
00:41:51,580 --> 00:41:54,492
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
687
00:41:54,640 --> 00:41:57,550
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
688
00:41:57,660 --> 00:42:00,604
♪Heroes should ride around the world♪
689
00:42:00,700 --> 00:42:03,612
♪Where the heaven and earth become home♪
690
00:42:03,772 --> 00:42:06,876
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
691
00:42:06,972 --> 00:42:10,524
♪Take the pain easy and drink to forget♪
42200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.