All language subtitles for My Queen E21 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 21= 23 00:01:54,800 --> 00:01:56,840 Level three of Blood Moon Power, 24 00:01:57,880 --> 00:01:58,920 no form, 25 00:01:59,360 --> 00:02:01,280 which means to stay away from any kind of form. 26 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 All kinds of form, 27 00:02:04,920 --> 00:02:05,960 color, 28 00:02:06,160 --> 00:02:07,080 smell, 29 00:02:07,760 --> 00:02:08,600 taste, 30 00:02:09,120 --> 00:02:10,000 sound, 31 00:02:10,120 --> 00:02:11,080 touch, 32 00:02:11,320 --> 00:02:12,200 or even 33 00:02:12,360 --> 00:02:13,440 gender 34 00:02:13,880 --> 00:02:15,600 should be ignored. 35 00:02:21,800 --> 00:02:23,240 Have you said something? 36 00:02:24,360 --> 00:02:25,880 Why are you wearing it now? 37 00:02:26,000 --> 00:02:26,920 Take it off. 38 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 But 39 00:02:31,560 --> 00:02:32,600 I have a question. 40 00:02:33,560 --> 00:02:34,680 Say it. 41 00:02:35,000 --> 00:02:37,480 If I can't see, 42 00:02:37,920 --> 00:02:38,920 hear, 43 00:02:39,200 --> 00:02:40,280 or even smell, 44 00:02:40,720 --> 00:02:43,040 how could I know where my opponent is? 45 00:02:43,800 --> 00:02:45,040 See, 46 00:02:45,240 --> 00:02:47,080 hear, and smell with your heart. 47 00:02:48,760 --> 00:02:49,720 With my heart... 48 00:02:49,840 --> 00:02:50,680 Never mind. 49 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Let's do this. 50 00:03:01,320 --> 00:03:02,320 What happened? 51 00:03:02,480 --> 00:03:03,640 What's that? 52 00:03:12,280 --> 00:03:13,120 Are we stopping? 53 00:03:14,440 --> 00:03:16,040 How did you know I stopped? 54 00:03:17,160 --> 00:03:18,000 Right... 55 00:03:18,200 --> 00:03:19,320 How did I know? 56 00:03:22,240 --> 00:03:23,240 Let's continue. 57 00:03:34,360 --> 00:03:35,480 I did it! 58 00:03:36,040 --> 00:03:36,920 Not bad. 59 00:03:39,120 --> 00:03:42,360 I've been busy teaching you in recent days. 60 00:03:42,720 --> 00:03:44,680 My own Kung Fu was neglected. 61 00:03:45,600 --> 00:03:47,680 I have to train myself alone for a few days. 62 00:03:48,200 --> 00:03:51,080 You have to work hard 63 00:03:51,760 --> 00:03:53,520 on your own. 64 00:03:53,960 --> 00:03:55,560 - On my own? - Sure. 65 00:03:56,560 --> 00:03:58,040 How can I practice alone? 66 00:04:08,000 --> 00:04:11,080 The array of arrows... 67 00:04:51,520 --> 00:04:53,840 She hasn't eaten or drunk for days... 68 00:05:43,920 --> 00:05:45,720 It's the sixth day. 69 00:05:47,360 --> 00:05:50,000 Why are you still not awake? 70 00:05:50,640 --> 00:05:51,560 Murong Chen. 71 00:05:56,680 --> 00:05:57,560 Mengmeng. 72 00:05:59,160 --> 00:06:00,040 What did you say? 73 00:06:00,880 --> 00:06:01,840 Mengmeng. 74 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 Speak louder. 75 00:06:03,680 --> 00:06:04,640 What did you say? 76 00:06:05,400 --> 00:06:06,360 Mengmeng. 77 00:06:08,440 --> 00:06:09,640 Mengmeng. 78 00:06:12,280 --> 00:06:13,440 Take your hands off me! 79 00:06:20,760 --> 00:06:21,600 Stop it! 80 00:06:27,200 --> 00:06:28,160 What are you doing? 81 00:06:28,800 --> 00:06:29,720 Damn it. 82 00:06:30,080 --> 00:06:31,560 Why are you here now? 83 00:06:31,960 --> 00:06:32,840 Let me explain this. 84 00:06:33,000 --> 00:06:33,840 I'm not... I didn't... 85 00:06:34,000 --> 00:06:34,840 We are just... 86 00:06:35,480 --> 00:06:36,840 Just help me. 87 00:06:44,400 --> 00:06:45,280 Off. 88 00:06:51,760 --> 00:06:53,040 You took advantage of me. 89 00:06:59,320 --> 00:07:00,560 I've been away only for a few days. 90 00:07:01,240 --> 00:07:02,480 How could he be like this? 91 00:07:02,720 --> 00:07:03,840 Now that you are back, 92 00:07:05,960 --> 00:07:07,440 I'll leave him to you. 93 00:07:17,480 --> 00:07:18,360 Your Highness. 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,160 Chang Kong. 95 00:07:21,560 --> 00:07:22,440 Your Highness. 96 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 You are back. 97 00:07:26,460 --> 00:07:28,700 (Xixi House) 98 00:07:32,480 --> 00:07:33,600 The master is generous. 99 00:07:33,840 --> 00:07:35,080 She went to train herself 100 00:07:35,760 --> 00:07:37,720 and left me a big house. 101 00:07:38,360 --> 00:07:39,800 She ordered to repair 102 00:07:40,160 --> 00:07:41,440 the house long time ago. 103 00:07:41,760 --> 00:07:42,840 Now it's done. 104 00:07:43,160 --> 00:07:44,320 Do you like it? 105 00:07:44,600 --> 00:07:45,400 Yes. 106 00:07:45,800 --> 00:07:46,880 Yes, I do. 107 00:07:47,920 --> 00:07:49,480 I moved your things here 108 00:07:49,640 --> 00:07:50,600 from your old room. 109 00:07:51,080 --> 00:07:53,880 Check to see if there's anything missing. 110 00:08:16,000 --> 00:08:16,920 Zhe Xiang, 111 00:08:18,000 --> 00:08:20,320 have I killed a man 112 00:08:21,600 --> 00:08:23,320 with this sword? 113 00:08:23,640 --> 00:08:24,520 Mengmeng, 114 00:08:24,840 --> 00:08:25,960 you remember? 115 00:08:29,680 --> 00:08:31,320 I just remembered that 116 00:08:34,040 --> 00:08:36,560 I seem to have killed an enemy. 117 00:08:51,240 --> 00:08:52,160 Great. 118 00:08:53,840 --> 00:08:55,440 My enemy is dead now. 119 00:08:59,080 --> 00:09:00,120 Mengmeng, 120 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 what's the matter? 121 00:09:10,240 --> 00:09:11,200 It's weird. 122 00:09:12,200 --> 00:09:13,840 Why am I crying? 123 00:09:25,440 --> 00:09:27,160 (The map shows branches of Jing Yue Sect that have been eliminated) 124 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 Well done. 125 00:09:37,520 --> 00:09:38,400 Your Highness, 126 00:09:38,680 --> 00:09:40,800 you were poisoned by the seven-day poison of Jing Yue Sect. 127 00:09:41,560 --> 00:09:43,160 Today is the sixth day. 128 00:09:43,720 --> 00:09:44,440 As its name implies, 129 00:09:44,600 --> 00:09:46,520 if you don't take the antidote within seven days, 130 00:09:46,840 --> 00:09:48,120 you'll die. 131 00:09:50,720 --> 00:09:51,720 Your Highness, 132 00:09:52,360 --> 00:09:54,160 why didn't you call me back earlier? 133 00:09:55,040 --> 00:09:57,640 I sent you to finish the mission. 134 00:09:58,840 --> 00:10:00,560 If I recalled you halfway, 135 00:10:01,920 --> 00:10:03,240 won't the entire effort 136 00:10:03,480 --> 00:10:05,040 be spoiled? 137 00:10:10,720 --> 00:10:12,640 So you planned to die here alone? 138 00:10:14,200 --> 00:10:15,280 I wasn't alone. 139 00:10:16,880 --> 00:10:17,840 Song Che was here for me. 140 00:10:18,320 --> 00:10:19,440 It's not the point. 141 00:10:20,160 --> 00:10:21,120 The point is 142 00:10:21,280 --> 00:10:22,680 you are dying! 143 00:10:24,920 --> 00:10:26,240 Maybe that's my destiny. 144 00:10:26,840 --> 00:10:28,960 Now that all has been arranged, 145 00:10:30,480 --> 00:10:32,640 you have to help me finish the undone work 146 00:10:33,920 --> 00:10:36,840 even if I may die tomorrow. 147 00:10:37,040 --> 00:10:38,000 Your Highness, 148 00:10:39,040 --> 00:10:40,280 you can't die. 149 00:10:41,840 --> 00:10:43,240 What shall I do if you die? 150 00:10:43,400 --> 00:10:44,440 He won't die. 151 00:10:53,760 --> 00:10:54,880 What are you doing here? 152 00:10:57,680 --> 00:10:58,720 I'm here to save his life. 153 00:10:58,880 --> 00:11:00,400 You did this to him. 154 00:11:00,680 --> 00:11:01,720 Now you said you would save him. 155 00:11:02,120 --> 00:11:04,080 How could I believe you? 156 00:11:06,680 --> 00:11:07,800 This is the antidote. 157 00:11:11,080 --> 00:11:12,240 Suit yourself. 158 00:11:14,920 --> 00:11:16,440 How do I know it's the antidote, 159 00:11:17,120 --> 00:11:18,600 not a more toxic poison? 160 00:11:20,320 --> 00:11:21,720 Without the antidote, 161 00:11:21,960 --> 00:11:23,760 Murong Chen will die tomorrow. 162 00:11:23,920 --> 00:11:25,440 Why do I have to bother 163 00:11:25,760 --> 00:11:27,240 with poisoning him again? 164 00:11:28,800 --> 00:11:29,760 Believe it or not. 165 00:11:29,920 --> 00:11:30,680 I believe you. 166 00:11:32,240 --> 00:11:33,280 Your Highness. 167 00:11:47,920 --> 00:11:48,840 Why do you want to save me? 168 00:11:49,120 --> 00:11:52,240 I don't want Jiang Mengmeng to be sad. 169 00:11:52,400 --> 00:11:53,560 Now that you're here, 170 00:11:54,160 --> 00:11:55,760 you might want to listen to a story. 171 00:12:03,440 --> 00:12:05,480 Yu Qingzhu took the blood night-blooming cereus 172 00:12:05,480 --> 00:12:06,520 in Cereus Villa that year. 173 00:12:07,400 --> 00:12:08,440 But she killed everyone, 174 00:12:10,000 --> 00:12:12,040 so she had no way to know how to use it. 175 00:12:13,000 --> 00:12:14,360 Then she came to 176 00:12:14,680 --> 00:12:16,040 the omniscient Tian Ji Pavilion, 177 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 and let Tian Ji Pavilion 178 00:12:17,880 --> 00:12:20,240 help her practice Blood Moon Power... 179 00:12:20,440 --> 00:12:21,600 If you are trying to tell me 180 00:12:21,600 --> 00:12:23,480 how Jing Yue Sect did evil in those years 181 00:12:24,080 --> 00:12:25,760 and persuade me to give it up, 182 00:12:27,000 --> 00:12:27,920 I'd like to say 183 00:12:29,520 --> 00:12:30,840 save it. 184 00:12:31,280 --> 00:12:32,320 Wait a second. 185 00:12:33,160 --> 00:12:33,960 I'm not finished. 186 00:12:36,600 --> 00:12:37,640 Yun Qi, the master back then, 187 00:12:39,720 --> 00:12:41,680 would rather die than surrender. 188 00:12:42,200 --> 00:12:45,560 When Tian Ji Pavilion was destroyed by Jing Yue Sect, 189 00:12:47,400 --> 00:12:49,200 Qu Yeming, 190 00:12:50,360 --> 00:12:51,880 junior of the master, 191 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 and also his deputy, 192 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 pretended to surrender to Jing Yue Sect 193 00:12:58,160 --> 00:12:59,480 and helped Yu Qingzhu 194 00:13:00,400 --> 00:13:01,720 open the blood night-blooming cereus 195 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 and practice the Blood Moon Power. 196 00:13:05,320 --> 00:13:06,600 That means 197 00:13:08,280 --> 00:13:09,360 Yun Qi used the time 198 00:13:09,760 --> 00:13:11,640 that Qu Yeming bought for him 199 00:13:11,644 --> 00:13:13,644 to dismiss Tian Ji Pavilion and 200 00:13:14,680 --> 00:13:17,680 to disperse the people of Tian Ji Pavilion to other places? 201 00:13:19,040 --> 00:13:19,840 That's right. 202 00:13:20,880 --> 00:13:22,600 How was the blood night-blooming cereus stolen? 203 00:13:22,880 --> 00:13:23,880 Qu Yeming stole it. 204 00:13:26,880 --> 00:13:28,600 He wanted to destroy the flower at first, 205 00:13:29,760 --> 00:13:32,160 but the flower had already got the immortal spirit. 206 00:13:33,984 --> 00:13:35,984 Normal people can't destroy it. 207 00:13:37,200 --> 00:13:40,440 So he used his power of his whole life 208 00:13:41,320 --> 00:13:43,820 to seal the flower in the box of Cold Jade, 209 00:13:44,140 --> 00:13:46,340 and with his last breath, 210 00:13:47,200 --> 00:13:50,640 he handed it over to reclusive Uncle Qi. 211 00:13:51,680 --> 00:13:52,520 Uncle Qi 212 00:13:52,960 --> 00:13:54,080 never told anyone 213 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 where the flower was even when he was dying. 214 00:13:59,200 --> 00:14:01,280 Where did you read the story? 215 00:14:03,880 --> 00:14:06,920 Do you know who wrote the story? 216 00:14:11,160 --> 00:14:14,600 It's the master of Tian Ji Pavilion. 217 00:14:17,920 --> 00:14:19,520 The first master of Tian Ji Pavilion 218 00:14:19,840 --> 00:14:21,440 loved collecting stories in the world. 219 00:14:22,320 --> 00:14:25,080 He compiled these stories into a book, 220 00:14:25,480 --> 00:14:28,080 and Tian Ji Pavilion, an intelligence unit was founded based on this. 221 00:14:29,600 --> 00:14:30,920 It's handed down from generation to generation. 222 00:14:31,720 --> 00:14:33,200 There are two versions 223 00:14:33,960 --> 00:14:34,840 of this book, 224 00:14:35,200 --> 00:14:36,680 inside one and outside one. 225 00:14:37,560 --> 00:14:38,840 The master decides 226 00:14:39,160 --> 00:14:41,800 what the content of this outside one 227 00:14:43,040 --> 00:14:45,640 looks like. 228 00:14:46,160 --> 00:14:47,720 So 229 00:14:49,200 --> 00:14:50,600 you wrote the stories. 230 00:14:50,800 --> 00:14:51,640 What you just heard 231 00:14:52,440 --> 00:14:53,520 is from the inside one, 232 00:14:53,760 --> 00:14:54,840 which is definitely true. 233 00:14:55,560 --> 00:14:57,320 I won't change my position 234 00:14:58,440 --> 00:14:59,840 because of these past events. 235 00:15:15,720 --> 00:15:17,400 Welcome back, master. 236 00:15:18,520 --> 00:15:19,440 Get up. 237 00:15:23,080 --> 00:15:26,560 How's the situation of the Sect recently? 238 00:15:26,800 --> 00:15:27,520 Master, 239 00:15:27,640 --> 00:15:28,560 everything is fine. 240 00:15:28,760 --> 00:15:29,920 How about the chosen one? 241 00:15:30,320 --> 00:15:32,360 Did she work hard on training? 242 00:15:33,600 --> 00:15:34,440 Mengmeng, 243 00:15:34,560 --> 00:15:35,600 I don't think you should do it. 244 00:15:36,720 --> 00:15:37,720 Don't worry. 245 00:15:37,960 --> 00:15:40,080 I'm the chosen one. 246 00:15:40,440 --> 00:15:42,200 Let her chop if she really wants. 247 00:15:42,360 --> 00:15:44,320 What if she gets hurt? 248 00:15:45,000 --> 00:15:47,120 I'm not even afraid of catching arrows with my bare hands, 249 00:15:47,440 --> 00:15:48,840 why should I be afraid of firewood? 250 00:15:52,120 --> 00:15:53,600 Incredible! 251 00:15:56,160 --> 00:15:57,040 Bring me 252 00:15:57,240 --> 00:15:58,600 all of the rest. 253 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 This pile of firewood will be enough for us to use for a month. 254 00:16:04,040 --> 00:16:04,960 Thank you. 255 00:16:05,480 --> 00:16:06,240 No problem. 256 00:16:06,360 --> 00:16:07,160 You can ask me for help 257 00:16:07,440 --> 00:16:08,520 anytime. 258 00:16:08,880 --> 00:16:10,760 I didn't expect the chosen one to be so approachable. 259 00:16:10,800 --> 00:16:11,840 - She's so kind. - Right. 260 00:16:12,040 --> 00:16:12,720 It'll be easy for us. 261 00:16:12,840 --> 00:16:14,440 What are you doing here? 262 00:16:21,560 --> 00:16:23,080 Who let the chosen one do such a thing? 263 00:16:23,360 --> 00:16:24,320 Step forward! 264 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 You taught me this. 265 00:16:26,640 --> 00:16:27,520 I taught you? 266 00:16:27,680 --> 00:16:29,160 Yes. You said 267 00:16:29,360 --> 00:16:30,480 as for what men can do, 268 00:16:30,640 --> 00:16:31,880 we women can do it too. 269 00:16:32,040 --> 00:16:33,440 We are queens of ourselves. 270 00:16:33,880 --> 00:16:35,760 That's not what I meant. 271 00:16:37,520 --> 00:16:39,680 If you don't have better things to do, 272 00:16:39,840 --> 00:16:41,000 I have a mission for you. 273 00:16:41,520 --> 00:16:42,680 What mission? 274 00:16:52,160 --> 00:16:53,040 The demon's here. 275 00:16:53,200 --> 00:16:54,120 Run, everyone! 276 00:16:54,640 --> 00:16:56,720 Run! 277 00:16:59,640 --> 00:17:02,760 The master let me come out to sabotage the world, 278 00:17:03,640 --> 00:17:04,760 but people ran away as soon as they saw me. 279 00:17:06,960 --> 00:17:07,800 Little ones, 280 00:17:08,000 --> 00:17:08,840 is it good? 281 00:17:09,160 --> 00:17:10,360 I'd like to have one. 282 00:17:11,280 --> 00:17:12,360 Thank you. 283 00:17:13,440 --> 00:17:14,440 Thank you. 284 00:17:33,400 --> 00:17:34,440 She freaked me out. 285 00:17:35,880 --> 00:17:37,840 Yeah, me too. 286 00:17:38,240 --> 00:17:40,040 The demon took things from the children. 287 00:17:40,560 --> 00:17:42,920 The demon took children! 288 00:17:45,000 --> 00:17:47,920 I said the demon ate food of the children. 289 00:17:50,000 --> 00:17:52,800 The demon ate children! 290 00:17:55,280 --> 00:17:56,160 Run! 291 00:17:58,640 --> 00:17:59,680 It is said today that 292 00:18:00,520 --> 00:18:01,880 the 9th princess catches children to eat 293 00:18:02,160 --> 00:18:03,400 in order to master evil power. 294 00:18:05,960 --> 00:18:07,040 Is it true? 295 00:18:07,760 --> 00:18:09,240 It's just a rumor. 296 00:18:10,240 --> 00:18:11,760 But Zhe Xiang still... 297 00:18:13,200 --> 00:18:14,360 They are different. 298 00:18:15,440 --> 00:18:18,720 I can't let people get Mengmeng wrong. 299 00:18:24,000 --> 00:18:25,600 What do you want? 300 00:18:26,960 --> 00:18:28,160 The young lady you met last time 301 00:18:28,560 --> 00:18:29,920 told me to give these to you. 302 00:18:41,560 --> 00:18:42,400 Stop! 303 00:18:56,440 --> 00:18:59,320 (Happiness) [*A symbol posted at newlyweds' home] 304 00:19:02,440 --> 00:19:04,400 There is a wedding. 305 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Oh, no. The bridegroom is gone. 306 00:19:13,600 --> 00:19:15,840 She took someone's bridegroom? 307 00:19:16,240 --> 00:19:17,080 Yes. 308 00:19:17,400 --> 00:19:18,360 Actually, 309 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 bridegrooms. 310 00:19:21,080 --> 00:19:22,640 There has never been a man in Jing Yue Sect. 311 00:19:23,240 --> 00:19:24,040 Master, 312 00:19:24,640 --> 00:19:25,400 should we... 313 00:19:25,520 --> 00:19:28,640 Never mind. Let her be. 314 00:19:29,400 --> 00:19:30,400 Now there are rumors 315 00:19:30,600 --> 00:19:32,440 about the chosen one doing evil, 316 00:19:32,640 --> 00:19:33,560 and it's hard 317 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 to tell the true from the false. 318 00:19:35,480 --> 00:19:37,520 But this one is totally true. 319 00:19:37,760 --> 00:19:38,720 It's okay. 320 00:19:39,240 --> 00:19:41,640 My goal has been achieved. 321 00:19:42,280 --> 00:19:44,280 It doesn't matter whether it's true or not. 322 00:19:45,080 --> 00:19:47,960 She has no turning back now. 323 00:19:51,400 --> 00:19:52,240 Well, 324 00:19:52,840 --> 00:19:54,000 I'll go to see her. 325 00:20:04,760 --> 00:20:06,040 What are you going to do 326 00:20:06,800 --> 00:20:07,800 with the men you took back? 327 00:20:09,760 --> 00:20:11,160 I'll make a harem 328 00:20:11,480 --> 00:20:12,840 and enjoy 329 00:20:13,240 --> 00:20:15,240 being surrounded by handsome guys. 330 00:20:16,200 --> 00:20:17,800 But you used to say 331 00:20:18,200 --> 00:20:19,800 that love is a matter of two people, 332 00:20:19,960 --> 00:20:21,120 and there is no room for a third one. 333 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Did I? 334 00:20:23,320 --> 00:20:25,360 I was a fool before. 335 00:20:25,640 --> 00:20:26,760 Now I understand 336 00:20:27,160 --> 00:20:28,520 what matters is not love 337 00:20:28,840 --> 00:20:29,920 but being happy. 338 00:20:30,720 --> 00:20:31,920 But you are almost hated 339 00:20:32,240 --> 00:20:34,080 by everyone outside there. 340 00:20:34,440 --> 00:20:36,040 Don't you even care? 341 00:20:36,440 --> 00:20:37,600 So what? 342 00:20:37,920 --> 00:20:38,960 I wanted to be a hero 343 00:20:39,120 --> 00:20:39,920 and help others, 344 00:20:40,240 --> 00:20:41,440 so I did many good deeds before, 345 00:20:41,960 --> 00:20:43,120 but they decided to hate me 346 00:20:43,240 --> 00:20:44,640 just because of the blood night-blooming cereus. 347 00:20:45,040 --> 00:20:46,000 The master is right. 348 00:20:46,560 --> 00:20:47,400 Love 349 00:20:47,560 --> 00:20:48,440 and justice 350 00:20:48,760 --> 00:20:50,640 are both hypocritical. 351 00:20:50,800 --> 00:20:52,920 I'll be the queen ruling the world 352 00:20:53,560 --> 00:20:55,400 and make everyone afraid of me. 353 00:20:56,240 --> 00:20:58,840 I'm going to teach you the fourth level of Blood Moon Power, 354 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 no ego. 355 00:21:00,160 --> 00:21:02,920 What I taught you before are all about external things, 356 00:21:04,040 --> 00:21:07,080 but your greatest enemy is yourself. 357 00:21:07,480 --> 00:21:08,520 That means 358 00:21:09,440 --> 00:21:11,120 if I can 359 00:21:11,280 --> 00:21:12,320 forget myself, 360 00:21:12,600 --> 00:21:13,800 fear nothing 361 00:21:13,960 --> 00:21:14,880 and worry about nothing, 362 00:21:15,240 --> 00:21:16,840 I'll be invincible? 363 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 That's right. 364 00:21:18,720 --> 00:21:20,160 Totally right. 365 00:21:21,160 --> 00:21:23,560 You have made great progress. 366 00:21:24,000 --> 00:21:25,560 Alright, let's do this. 367 00:21:25,960 --> 00:21:26,880 Please wait. 368 00:21:28,880 --> 00:21:29,960 I have a requirement. 369 00:22:00,280 --> 00:22:01,160 I even 370 00:22:01,880 --> 00:22:03,840 can't find where the Jing Yue Sect is. 371 00:22:05,040 --> 00:22:06,960 How can I find Zhe Xiang?! 372 00:22:08,760 --> 00:22:11,040 Zhe Xiang, 373 00:22:11,400 --> 00:22:13,840 where are you, Zhe Xiang? 374 00:22:14,810 --> 00:22:19,870 ♪The walls collapsed and soldiers advanced♪ 375 00:22:22,400 --> 00:22:23,240 Song Che. 376 00:22:25,440 --> 00:22:30,490 ♪I fought for half a lifetime♪ 377 00:22:30,780 --> 00:22:39,070 ♪Just for her♪ 378 00:22:39,450 --> 00:22:44,190 ♪Since the misty rain has come to my hometown♪ 379 00:22:44,960 --> 00:22:49,790 ♪Please don't leave anymore♪ 380 00:22:49,880 --> 00:22:55,200 ♪Looking at the city in the distance, the yearning continues♪ 381 00:22:55,300 --> 00:22:59,180 ♪I'm writing about you♪ 382 00:22:59,280 --> 00:23:00,640 Where did you take Mengmeng? 383 00:23:02,880 --> 00:23:04,960 What did you do to her? 384 00:23:07,840 --> 00:23:08,880 And 385 00:23:12,160 --> 00:23:13,960 why did you lie to me? 386 00:23:16,510 --> 00:23:22,240 ♪Posting it off, I'm waiting for you♪ 387 00:23:26,080 --> 00:23:27,280 You lost again. 388 00:23:28,600 --> 00:23:29,280 Take it off. 389 00:23:29,560 --> 00:23:30,640 Your Highness, 390 00:23:30,800 --> 00:23:32,440 - I think you are bullying me. - Just do it. 391 00:23:32,480 --> 00:23:33,760 Do it, do it. 392 00:23:33,920 --> 00:23:35,160 You are a fool, 393 00:23:35,440 --> 00:23:36,560 handsome. 394 00:23:38,760 --> 00:23:39,880 - I need to be smart. - Song Che. 395 00:23:39,920 --> 00:23:40,880 You are here. 396 00:23:41,960 --> 00:23:43,160 Another one? 397 00:23:43,360 --> 00:23:44,600 Your Highness, 398 00:23:44,920 --> 00:23:47,440 - you can't be so fickle. - Yeah. 399 00:23:47,480 --> 00:23:50,160 Come on, I knew him long before you. 400 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 Looks like it's the case. 401 00:23:52,800 --> 00:23:53,720 Mengmeng, 402 00:23:54,160 --> 00:23:57,320 how did you become like this now? 403 00:23:57,600 --> 00:23:58,480 Like this? 404 00:23:58,960 --> 00:24:00,120 Is this not good? 405 00:24:00,400 --> 00:24:02,600 Don't we play games just for fun? 406 00:24:02,800 --> 00:24:04,120 These pretty boys 407 00:24:04,280 --> 00:24:06,000 are obedient to me, aren't you? 408 00:24:06,160 --> 00:24:07,200 Yeah, we are. 409 00:24:07,360 --> 00:24:08,600 They will do whatever they are told to do. 410 00:24:08,760 --> 00:24:11,080 How good it is to be happy every day! 411 00:24:11,280 --> 00:24:14,200 I don't have to worry about who will deceive me 412 00:24:14,520 --> 00:24:15,800 or use me. 413 00:24:15,880 --> 00:24:16,960 Mengmeng, 414 00:24:17,080 --> 00:24:18,600 - actually we all... - Oh, 415 00:24:19,280 --> 00:24:21,560 you all despised me for not knowing Kung Fu. 416 00:24:22,360 --> 00:24:25,240 Now I have the power of the blood night-blooming cereus, 417 00:24:25,800 --> 00:24:27,240 and have mastered the Blood Moon Power, 418 00:24:28,400 --> 00:24:29,840 so I won't hold you back 419 00:24:30,040 --> 00:24:31,240 like I did back then. 420 00:24:32,640 --> 00:24:34,800 Blood Moon Power again... 421 00:24:42,040 --> 00:24:43,040 Wow! 422 00:24:43,200 --> 00:24:44,000 Awesome! 423 00:24:44,760 --> 00:24:45,440 It's nothing. 424 00:24:45,600 --> 00:24:47,640 Come on and teach us this! 425 00:24:48,360 --> 00:24:50,840 - Teach us! - Okay. 426 00:24:51,280 --> 00:24:52,840 Don't go, my bridegroom. 427 00:25:00,400 --> 00:25:02,080 What did you call me? 428 00:25:02,760 --> 00:25:05,920 I said you'd be my husband. 429 00:25:06,240 --> 00:25:07,960 - Husband? - Husband? 430 00:25:21,920 --> 00:25:23,120 After looking for so many days, 431 00:25:23,280 --> 00:25:24,600 I still got nothing. 432 00:25:25,600 --> 00:25:27,240 Not only do I have no news of the princess, 433 00:25:27,520 --> 00:25:30,160 but Song Che can't be found. 434 00:25:30,880 --> 00:25:32,560 What should I do? 435 00:25:37,280 --> 00:25:38,200 Who are you? 436 00:25:38,560 --> 00:25:40,040 The chosen one sent me to call for you. 437 00:25:40,200 --> 00:25:40,840 The chosen one? 438 00:25:41,000 --> 00:25:41,920 What chosen one? 439 00:25:44,000 --> 00:25:45,480 Just come with us. 440 00:25:46,440 --> 00:25:47,320 Let's go. 441 00:25:47,760 --> 00:25:49,320 Do you know who I am? 442 00:25:50,880 --> 00:25:52,680 When I led Bai Hua Village 443 00:25:52,840 --> 00:25:54,440 to be an overlord, 444 00:25:54,560 --> 00:25:56,560 you were just a little kid. 445 00:25:56,880 --> 00:25:58,720 You want to kidnap me 446 00:25:58,880 --> 00:26:00,960 with your thin arms? 447 00:26:01,760 --> 00:26:03,920 You are daydreaming. 448 00:26:04,200 --> 00:26:04,800 Sis, 449 00:26:04,960 --> 00:26:05,840 don't waste time with them. 450 00:26:05,920 --> 00:26:06,760 Let's just fight our way out. 451 00:26:06,880 --> 00:26:07,560 Like I said, 452 00:26:07,680 --> 00:26:08,840 the chosen one invited you. 453 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 What? 454 00:26:10,000 --> 00:26:11,040 The choked one? 455 00:26:12,000 --> 00:26:13,240 Is she alright? 456 00:26:13,400 --> 00:26:14,720 I'm so worried! 457 00:26:15,040 --> 00:26:16,080 Stop talking nonsense! 458 00:26:18,960 --> 00:26:20,720 Sis, it's Xiao Ai. 459 00:26:22,240 --> 00:26:23,320 Jin Hua and Yin Hua? 460 00:26:23,720 --> 00:26:25,160 Why are you two here? 461 00:26:25,360 --> 00:26:26,400 That sick chosen one 462 00:26:26,600 --> 00:26:27,680 made us here. 463 00:26:27,840 --> 00:26:28,960 She took you too? 464 00:26:32,720 --> 00:26:33,480 Indeed. 465 00:26:33,640 --> 00:26:36,000 I invited you to my wedding. 466 00:26:37,280 --> 00:26:38,360 Your Highness. 467 00:26:39,760 --> 00:26:42,720 This is my fiancé. 468 00:26:47,610 --> 00:26:48,830 (Happiness) 469 00:26:49,880 --> 00:26:51,480 (Pine House) 470 00:27:05,050 --> 00:27:06,460 (Armory of Jing Yue Sect) 471 00:27:13,320 --> 00:27:14,280 What are you doing? 472 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 This is the storehouse of medicine and weapons. 473 00:27:17,400 --> 00:27:18,400 No outsiders allowed. 474 00:27:18,560 --> 00:27:20,600 We are not outsiders, 475 00:27:20,760 --> 00:27:22,840 but the chosen one's guests. 476 00:27:23,400 --> 00:27:25,000 We saw that there are symbols of Happiness posted elsewhere. 477 00:27:25,160 --> 00:27:26,120 Only this place 478 00:27:26,240 --> 00:27:27,400 has not been decorated. 479 00:27:27,560 --> 00:27:28,680 Take them off. 480 00:27:28,800 --> 00:27:29,640 Take off. 481 00:27:29,920 --> 00:27:30,840 No way. 482 00:27:31,000 --> 00:27:31,680 I'm not just posting here. 483 00:27:31,840 --> 00:27:32,560 I'll stick them 484 00:27:32,720 --> 00:27:33,800 everywhere. 485 00:27:35,160 --> 00:27:36,120 Stop! 486 00:27:36,160 --> 00:27:36,960 No. 487 00:27:37,120 --> 00:27:38,560 I'll stick them everywhere. 488 00:27:38,880 --> 00:27:39,920 What are you arguing about? 489 00:27:40,040 --> 00:27:40,920 I'll stick them all. 490 00:27:44,520 --> 00:27:45,360 Master. 491 00:27:45,520 --> 00:27:46,240 Look, 492 00:27:46,360 --> 00:27:48,520 they put up the symbols of Happiness all over the place. 493 00:27:48,800 --> 00:27:50,080 Just let them do it. 494 00:27:50,480 --> 00:27:51,840 Why did you argue with guests? 495 00:27:52,760 --> 00:27:53,960 That's rude. 496 00:27:54,430 --> 00:27:57,150 (Xixi House) 497 00:28:00,360 --> 00:28:02,440 The chosen one ordered me to buy wedding supplies. 498 00:28:28,560 --> 00:28:29,880 Get out of the way. I want to see your master. 499 00:28:30,040 --> 00:28:30,560 The master is resting. 500 00:28:30,720 --> 00:28:31,520 You can't go in there. 501 00:28:32,480 --> 00:28:33,360 Xiao Ai. 502 00:28:36,840 --> 00:28:39,240 You are so lucky, Your Highness. 503 00:28:39,680 --> 00:28:40,840 I didn't expect you are still alive. 504 00:28:41,000 --> 00:28:41,880 Xiao Ai, 505 00:28:42,080 --> 00:28:43,440 don't be so rude. 506 00:28:43,720 --> 00:28:44,920 Am I being rude? 507 00:28:45,680 --> 00:28:48,000 I'm just congratulating His Highness. 508 00:28:48,240 --> 00:28:49,640 - You... - Chang Kong. 509 00:28:51,200 --> 00:28:52,560 What are you doing here? 510 00:29:00,030 --> 00:29:02,650 (Wedding Invitation) 511 00:29:09,360 --> 00:29:11,400 Mengmeng and Song Che are getting married? 512 00:29:13,120 --> 00:29:16,000 After three days, in Jing Yue Sect. 513 00:29:17,360 --> 00:29:18,120 Well, 514 00:29:18,280 --> 00:29:19,400 my mission has been completed. 515 00:29:19,800 --> 00:29:21,440 So, bye, 516 00:29:21,680 --> 00:29:23,400 Your Highness. 517 00:29:27,640 --> 00:29:28,520 Your Highness. 518 00:29:38,000 --> 00:29:38,840 Xiao Ai. 519 00:29:41,000 --> 00:29:41,840 Xiao Ai. 520 00:29:44,000 --> 00:29:45,440 - Xiao Ai. - What do you want? 521 00:29:47,960 --> 00:29:49,240 What on earth happened? 522 00:29:50,080 --> 00:29:51,160 I've told you 523 00:29:51,320 --> 00:29:53,440 I'm here to send the invitation. 524 00:29:54,120 --> 00:29:55,360 I'm not talking about that. 525 00:29:55,720 --> 00:29:59,120 I mean why the 9th princess is going to marry Song Che? 526 00:30:00,200 --> 00:30:02,520 Her Highness can marry any person she likes. 527 00:30:02,840 --> 00:30:03,520 Why? 528 00:30:03,680 --> 00:30:04,440 Does she have no other choices 529 00:30:04,680 --> 00:30:07,680 but to marry your 5th prince? 530 00:30:07,880 --> 00:30:08,840 Xiao Ai, 531 00:30:09,680 --> 00:30:11,360 could you stop talking to me like this? 532 00:30:12,000 --> 00:30:13,400 I went to you last time, 533 00:30:13,560 --> 00:30:15,320 but you refused to help me save the princess. 534 00:30:15,960 --> 00:30:18,240 Since then, we have been people of two worlds. 535 00:30:19,000 --> 00:30:20,560 Do you really want to stand with Jing Yue Sect 536 00:30:21,160 --> 00:30:22,440 with Jiang Mengmeng? 537 00:30:22,600 --> 00:30:23,880 What's wrong about Jing Yue Sect? 538 00:30:24,120 --> 00:30:24,680 I only know 539 00:30:24,840 --> 00:30:26,800 Her Highness is happy there, 540 00:30:27,160 --> 00:30:29,440 and no one would hurt or bully her. 541 00:30:31,000 --> 00:30:31,920 What about us? 542 00:30:32,080 --> 00:30:33,120 There is no us. 543 00:30:36,640 --> 00:30:37,600 Have this back. 544 00:30:42,280 --> 00:30:43,160 Xiao Ai, 545 00:30:48,040 --> 00:30:51,360 do you really want to break up with me? 546 00:30:51,640 --> 00:30:52,880 From now on, 547 00:30:53,040 --> 00:30:55,240 you are a stranger to me. 548 00:30:55,680 --> 00:30:56,560 Xiao Ai. 549 00:31:20,730 --> 00:31:22,910 (Come to rescue us during the ceremony) 550 00:31:26,200 --> 00:31:27,200 Is that true? 551 00:31:27,360 --> 00:31:28,160 Yes. 552 00:31:28,360 --> 00:31:29,360 I think she hates 553 00:31:29,480 --> 00:31:31,680 Murong Chen and Chang Kong very much. 554 00:31:32,960 --> 00:31:33,840 Good. 555 00:31:34,240 --> 00:31:35,360 Leave me. 556 00:32:10,040 --> 00:32:11,120 If you are not happy 557 00:32:11,320 --> 00:32:12,440 and don't want to get married, 558 00:32:13,280 --> 00:32:15,040 you still got time to call it off. 559 00:32:16,360 --> 00:32:17,320 Why would I do that? 560 00:32:18,720 --> 00:32:19,680 I'm happy. 561 00:32:21,320 --> 00:32:22,600 I'm more than happy. 562 00:32:38,120 --> 00:32:39,480 Why are you still waiting, Mengmeng? 563 00:32:39,880 --> 00:32:41,840 Are you expecting Murong Chen? 564 00:32:44,800 --> 00:32:45,560 I'm not. 565 00:32:45,760 --> 00:32:47,120 Don't rush to deny it. 566 00:32:47,640 --> 00:32:49,760 If he really shows up 567 00:32:50,000 --> 00:32:51,320 and you are willing to go with him, 568 00:32:51,480 --> 00:32:52,600 I won't stop you. 569 00:32:55,720 --> 00:32:56,560 However, 570 00:32:56,760 --> 00:32:58,000 you have to figure out 571 00:32:58,200 --> 00:33:00,640 whether he comes for you 572 00:33:01,160 --> 00:33:03,000 or just for your blood. 573 00:33:04,320 --> 00:33:05,360 What do you mean? 574 00:33:05,840 --> 00:33:06,960 What do I mean? 575 00:33:08,080 --> 00:33:10,200 I think he is very clear 576 00:33:10,400 --> 00:33:12,400 that the blood night-blooming cereus watered with your blood 577 00:33:12,640 --> 00:33:14,840 and your blood after you ate the blood night-blooming cereus 578 00:33:15,320 --> 00:33:17,400 actually have the same effect. 579 00:33:22,560 --> 00:33:24,990 (Happiness) 580 00:33:32,920 --> 00:33:33,920 That's it? 581 00:33:35,240 --> 00:33:36,960 Poor quality. 582 00:33:37,840 --> 00:33:39,960 It must be Xiao Ai who deducted the money 583 00:33:40,160 --> 00:33:41,080 and got defective products. 584 00:33:41,240 --> 00:33:42,120 You can't prove it. 585 00:33:42,240 --> 00:33:43,400 Don't frame her up. 586 00:33:43,560 --> 00:33:44,560 I didn't. 587 00:33:44,680 --> 00:33:46,560 Maybe that's what this firecracker is like. 588 00:33:48,960 --> 00:33:49,760 Come on. 589 00:34:06,000 --> 00:34:07,760 Why didn't it explode? 590 00:34:08,760 --> 00:34:12,220 (Xixi House) 591 00:34:36,030 --> 00:34:40,860 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 592 00:34:42,080 --> 00:34:46,650 ♪The scenery has come into my painting♪ 593 00:34:46,970 --> 00:34:50,110 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 594 00:34:50,300 --> 00:34:53,210 ♪But as time goes by♪ 595 00:34:53,310 --> 00:34:59,070 ♪I know she is my only one♪ 596 00:35:00,600 --> 00:35:06,270 ♪Traveling around and talking about the world♪ 597 00:35:06,720 --> 00:35:11,420 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 598 00:35:11,710 --> 00:35:14,750 ♪Giving up all the fame and power♪ 599 00:35:14,840 --> 00:35:17,820 ♪I just want to travel all over the world♪ 600 00:35:17,920 --> 00:35:23,740 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 601 00:35:24,220 --> 00:35:27,480 ♪Heroes should ride around the world♪ 602 00:35:28,360 --> 00:35:29,240 Mengmeng, 603 00:35:29,480 --> 00:35:31,240 you said you wanted to start a family, 604 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 get married 605 00:35:32,640 --> 00:35:34,960 and invite all your friends. 606 00:35:35,120 --> 00:35:36,360 I granted. 607 00:35:36,960 --> 00:35:38,360 Are you satisfied 608 00:35:38,560 --> 00:35:39,720 with what I prepared for you today? 609 00:35:40,320 --> 00:35:41,640 Thank you, master. 610 00:35:41,840 --> 00:35:43,160 I am satisfied. 611 00:35:44,160 --> 00:35:45,000 Good. 612 00:35:46,360 --> 00:35:48,960 Since you married into Jing Yue Sect, 613 00:35:49,160 --> 00:35:51,200 you are one of us 614 00:35:51,800 --> 00:35:53,360 despite the past. 615 00:35:53,640 --> 00:35:54,760 From now on, 616 00:35:54,960 --> 00:35:56,680 we are family. 617 00:35:56,920 --> 00:35:59,400 You should support Jiang Mengmeng. 618 00:35:59,800 --> 00:36:00,960 Do you understand? 619 00:36:05,600 --> 00:36:06,480 Song Che. 620 00:36:12,720 --> 00:36:13,720 It's about time. 621 00:36:14,720 --> 00:36:16,200 Let's have the ceremony begin. 622 00:36:22,400 --> 00:36:23,840 Bow to the heaven and earth. 623 00:36:25,600 --> 00:36:28,600 ♪Giving up all the fame and power♪ 624 00:36:28,700 --> 00:36:31,610 ♪I just want to travel all over the world♪ 625 00:36:31,710 --> 00:36:37,690 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 626 00:36:37,950 --> 00:36:41,180 ♪Heroes should ride around the world♪ 627 00:36:41,280 --> 00:36:44,320 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 628 00:36:44,410 --> 00:36:47,450 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 629 00:36:47,550 --> 00:36:50,490 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 630 00:36:51,960 --> 00:36:53,120 Bow to the elder. 631 00:36:53,820 --> 00:36:56,670 ♪Where the heaven and earth become home♪ 632 00:36:56,760 --> 00:36:59,710 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 633 00:36:59,800 --> 00:37:03,390 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 634 00:37:15,400 --> 00:37:16,240 Song Che. 635 00:37:18,270 --> 00:37:21,340 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 636 00:37:21,440 --> 00:37:24,380 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 637 00:37:24,480 --> 00:37:27,610 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 638 00:37:27,710 --> 00:37:30,330 ♪Heroes should ride around the world♪ 639 00:37:30,560 --> 00:37:33,630 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 640 00:37:33,720 --> 00:37:36,800 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 641 00:37:36,890 --> 00:37:39,900 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 642 00:37:40,000 --> 00:37:42,780 ♪Heroes should ride around the world♪ 643 00:37:42,880 --> 00:37:46,040 ♪Where the heaven and earth become home♪ 644 00:37:46,140 --> 00:37:49,020 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 645 00:37:49,150 --> 00:37:51,160 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 646 00:37:51,280 --> 00:37:52,240 Murong Chen. 647 00:37:57,160 --> 00:38:00,560 Bow to each other. 648 00:38:01,880 --> 00:38:02,760 Murong Chen, 649 00:38:03,680 --> 00:38:05,640 this is the last chance you have. 650 00:38:11,080 --> 00:38:11,720 Master! 651 00:38:12,320 --> 00:38:13,680 Murong Chen broke in with his men. 652 00:38:14,200 --> 00:38:14,400 What? 653 00:39:06,056 --> 00:39:11,560 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 654 00:39:12,380 --> 00:39:16,892 ♪The scenery has come into my painting♪ 655 00:39:17,230 --> 00:39:20,260 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 656 00:39:20,500 --> 00:39:23,350 ♪But as time goes by♪ 657 00:39:23,560 --> 00:39:28,870 ♪I know she is my only one♪ 658 00:39:30,880 --> 00:39:35,740 ♪Traveling around and talking about the world♪ 659 00:39:37,000 --> 00:39:41,260 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 660 00:39:41,980 --> 00:39:44,740 ♪Giving up all the fame and power♪ 661 00:39:45,130 --> 00:39:47,890 ♪I just want to travel all over the world♪ 662 00:39:48,160 --> 00:39:53,470 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 663 00:39:54,044 --> 00:39:57,404 ♪Heroes should ride around the world♪ 664 00:39:57,790 --> 00:40:00,640 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 665 00:40:00,730 --> 00:40:03,640 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 666 00:40:03,804 --> 00:40:06,940 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 667 00:40:07,100 --> 00:40:09,820 ♪Heroes should ride around the world♪ 668 00:40:10,060 --> 00:40:12,820 ♪Where the heaven and earth become home♪ 669 00:40:12,988 --> 00:40:15,900 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 670 00:40:16,124 --> 00:40:19,868 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 671 00:40:44,572 --> 00:40:49,596 ♪Traveling around and talking about the world♪ 672 00:40:50,850 --> 00:40:55,200 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 673 00:40:55,830 --> 00:40:58,560 ♪Giving up all the fame and power♪ 674 00:40:58,950 --> 00:41:01,710 ♪I just want to travel all over the world♪ 675 00:41:01,920 --> 00:41:07,230 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 676 00:41:08,252 --> 00:41:11,260 ♪Heroes should ride around the world♪ 677 00:41:11,640 --> 00:41:14,490 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 678 00:41:14,588 --> 00:41:17,532 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 679 00:41:17,660 --> 00:41:20,636 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 680 00:41:20,796 --> 00:41:23,612 ♪Heroes should ride around the world♪ 681 00:41:23,790 --> 00:41:26,790 ♪Where the heaven and earth become home♪ 682 00:41:26,908 --> 00:41:30,012 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 683 00:41:30,140 --> 00:41:33,596 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 684 00:41:45,148 --> 00:41:48,252 ♪Heroes should ride around the world♪ 685 00:41:48,508 --> 00:41:51,484 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 686 00:41:51,580 --> 00:41:54,492 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 687 00:41:54,640 --> 00:41:57,550 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 688 00:41:57,660 --> 00:42:00,604 ♪Heroes should ride around the world♪ 689 00:42:00,700 --> 00:42:03,612 ♪Where the heaven and earth become home♪ 690 00:42:03,772 --> 00:42:06,876 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 691 00:42:06,972 --> 00:42:10,524 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 42200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.