Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:14,040
[explosión]
2
00:00:14,840 --> 00:00:16,240
[DUQUESA] ¡Cierra las ventanas!
3
00:00:16,320 --> 00:00:17,640
¡Fuera, fuera, fuera!
4
00:00:17,720 --> 00:00:19,600
¡Cúbranse! ¡Cúbranse!
5
00:00:19,680 --> 00:00:21,640
[DUQUESA] Los rifeños
están atacando Melilla
6
00:00:21,720 --> 00:00:22,640
y no pararán de lanzar
7
00:00:22,720 --> 00:00:25,120
obuses hasta que nuestro ejército
vuelva a echarlos.
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,080
Hasta ese momento
yo no puedo garantizarles
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,440
que el hospital
sea un lugar seguro.
10
00:00:28,520 --> 00:00:30,880
He descubierto anomalías graves,
mi general.
11
00:00:30,960 --> 00:00:33,840
Empiezo a sospechar que el Ejército
no hizo todo lo posible
12
00:00:33,920 --> 00:00:35,280
para escapar de la derrota.
13
00:00:35,360 --> 00:00:37,640
No pienso tolerar
semejante falta de respeto.
14
00:00:37,720 --> 00:00:39,600
¿Tú le has contado algo
a tu madre de nosotros?
15
00:00:39,680 --> 00:00:41,440
Aún no.
16
00:00:41,520 --> 00:00:44,320
Le vas a dar el disgusto del siglo
cuando se lo cuentes.
17
00:00:44,720 --> 00:00:46,360
Tu boda es dentro de dos meses.
18
00:00:46,440 --> 00:00:48,760
Tenemos el tiempo justo
para prepararlo todo.
19
00:00:48,840 --> 00:00:50,400
Tendríamos que hablar de la boda.
20
00:00:50,480 --> 00:00:52,600
[FIDEL] Veámonos fuera de aquí,
Julia.
21
00:00:53,520 --> 00:00:56,080
En la calle del mercado.
Es un lugar seguro.
22
00:00:57,120 --> 00:00:59,680
[DUQUESA] ¿Cuánto tiempo creen
que podrán mantener el secreto?
23
00:00:59,760 --> 00:01:02,080
Esto puede ser un mazazo
para el futuro del hospital.
24
00:01:02,160 --> 00:01:03,920
Lo están poniendo todo en peligro.
25
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
¿Qué quieres oír?
¿Que me he quedado aquí por ti?
26
00:01:06,480 --> 00:01:09,400
- Pues sí, me he quedado aquí por ti.
- Pilar, no juegues conmigo.
27
00:01:09,480 --> 00:01:10,680
Yo no he jugado contigo.
28
00:01:10,760 --> 00:01:13,320
Yo no te he mentido en la vida,
yo sigo enamorada de ti.
29
00:01:13,400 --> 00:01:14,600
[ANDRÉS]
¿Sabe usted lo que es esto?
30
00:01:14,680 --> 00:01:16,640
Es el comprobante
de los ranchos servidos
31
00:01:16,720 --> 00:01:17,760
en julio y agosto.
32
00:01:17,840 --> 00:01:19,560
Ah, pues eso sí es raro,
mi capitán,
33
00:01:19,640 --> 00:01:21,200
porque siempre se ha firmado todo.
34
00:01:21,280 --> 00:01:23,680
Si no nos firmas,
a mi padre le quitan la cantina.
35
00:01:23,760 --> 00:01:26,000
Y te da igual
meterme a mí en una mentira.
36
00:01:26,080 --> 00:01:28,760
Pero ¿qué tiene de malo mentir
si con eso ayudas a los tuyos?
37
00:01:28,840 --> 00:01:31,840
¿Tú lo harías? ¿Lo haces?
Esto también tiene un precio.
38
00:01:31,920 --> 00:01:34,600
Necesito saber si el hijo
que está esperando Raquel es mío.
39
00:01:34,680 --> 00:01:37,280
Si no tuviera la seguridad
de quién es el padre, ¿qué haría?
40
00:01:37,360 --> 00:01:39,320
¿No elegiría al mejor de los dos?
41
00:01:39,400 --> 00:01:40,520
Es el niño,
42
00:01:40,600 --> 00:01:42,760
que se tiene que estar colocando
o algo.
43
00:01:43,400 --> 00:01:46,400
Si nace antes de tiempo,
sabrá seguro que no es suyo
44
00:01:46,480 --> 00:01:48,480
y tendrá vía libre
para irse con Pilar.
45
00:01:48,560 --> 00:01:51,160
[MAGDALENA]
Yo quiero amar a mi marido.
46
00:01:51,240 --> 00:01:53,120
Y que él también me ame a mí.
47
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
¿Es tan difícil de entender,
madre?
48
00:01:56,800 --> 00:01:57,880
[ROBERTO]
El que no tiene ni idea
49
00:01:57,960 --> 00:01:59,920
de lo que está pasando
en su casa eres tú.
50
00:02:00,000 --> 00:02:01,040
Repite eso.
51
00:02:01,120 --> 00:02:03,800
He visto a tu enfermera
con el capitán ese por ahí.
52
00:02:03,880 --> 00:02:04,880
Iban juntitos...
53
00:02:07,040 --> 00:02:07,880
[jaleo]
54
00:02:13,880 --> 00:02:15,160
[JULIA] Lo siento, Andrés.
55
00:02:15,840 --> 00:02:16,800
Es verdad.
56
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
¿Por qué?
57
00:02:18,840 --> 00:02:20,720
- ¿No soy suficiente para ti?
- No es eso.
58
00:02:20,800 --> 00:02:21,880
¿Qué es?
59
00:02:22,280 --> 00:02:23,360
¿Qué coño es?
60
00:02:24,680 --> 00:02:26,360
Jamás pensé
que serías capaz de esto.
61
00:02:27,000 --> 00:02:29,400
Queda separado del servicio
hasta nueva orden.
62
00:02:30,440 --> 00:02:32,640
No puede decir
que no se lo advertí.
63
00:02:33,480 --> 00:02:36,680
Vendrán a la boda, ¿verdad?
Usted y Julia.
64
00:02:36,760 --> 00:02:39,640
- ¿Sucede algo?
- Sí que sucede.
65
00:02:39,720 --> 00:02:41,960
Creo que hay algo que debes saber.
66
00:02:42,040 --> 00:02:43,120
[MAGDALENA]
"Querido Larbi:
67
00:02:43,680 --> 00:02:45,080
Por fin puedo escribir unas líneas.
68
00:02:45,160 --> 00:02:47,960
Hasta ahorame han faltado las fuerzas".
69
00:02:48,040 --> 00:02:49,680
"Todos dicen que me he vuelto loca,
70
00:02:49,760 --> 00:02:51,960
que mi sitioestá aquí con los míos".
71
00:02:53,680 --> 00:02:55,560
[MAGDALENA]
"Siempre te echaré de menos.
72
00:02:56,000 --> 00:03:00,480
Siempre estarás conmigo, Larbi.Espero que algún día me perdones".
73
00:03:05,720 --> 00:03:08,720
Saldrá conmigo
a neutralizar al tirador. Vamos.
74
00:03:18,400 --> 00:03:19,400
¡Baja el arma!
75
00:03:21,720 --> 00:03:22,720
Hola, capitán.
76
00:03:23,400 --> 00:03:24,240
¿Rachid?
77
00:03:25,440 --> 00:03:26,960
¿Por qué este cambio, Rachid?
78
00:03:27,760 --> 00:03:29,320
Estamos vivos gracias a ti.
79
00:03:29,400 --> 00:03:31,840
¿De qué me sirvió?
Vosotros me odiáis.
80
00:03:32,560 --> 00:03:34,280
"No distinguir" entre buenos y malos.
81
00:03:34,360 --> 00:03:35,560
"Solo ver moros".
82
00:03:35,640 --> 00:03:37,280
No todos pensamos así y lo sabes.
83
00:03:38,400 --> 00:03:39,600
Adiós, capitán.
84
00:03:39,680 --> 00:03:40,560
¡Rachid!
85
00:03:41,160 --> 00:03:42,000
[disparo]
86
00:03:47,200 --> 00:03:48,080
Rachid...
87
00:03:50,320 --> 00:03:52,720
¡Me cago en esta puta guerra!
88
00:03:53,880 --> 00:03:55,000
Eso digo yo, capitán.
89
00:03:56,120 --> 00:04:02,800
Me cago en esta puta guerra.
¿Por qué me obliga a hacer esto?
90
00:04:05,200 --> 00:04:06,120
Dispare, capitán.
91
00:04:07,840 --> 00:04:09,240
No me deja otro remedio.
92
00:05:19,360 --> 00:05:22,000
{\an8}[disparos]
93
00:05:25,080 --> 00:05:26,960
{\an8}[GRITA]
94
00:05:29,560 --> 00:05:31,280
{\an8}Vamos a ver.
95
00:05:32,640 --> 00:05:34,280
{\an8}[LUIS]
Capitán, ¿todo en orden?
96
00:05:36,160 --> 00:05:37,840
{\an8}[ANDRÉS]
El tirador está muerto.
97
00:05:37,920 --> 00:05:39,560
{\an8}Vayan al hospital y comuníquenlo.
98
00:05:40,120 --> 00:05:42,040
{\an8}- ¿Y Fidel?
- [ANDRÉS] ¡Vayan!
99
00:05:47,640 --> 00:05:48,920
{\an8}Es usted un miserable.
100
00:05:50,600 --> 00:05:52,760
{\an8}Al menos Julia
tuvo el valor de confesar.
101
00:05:54,120 --> 00:05:55,360
{\an8}Usted ni siquiera eso.
102
00:05:55,920 --> 00:05:58,440
{\an8}Lo que ocurra entre Susana y yo
es asunto nuestro.
103
00:05:58,520 --> 00:05:59,840
{\an8}Usted se ha metido en mis asuntos.
104
00:06:03,520 --> 00:06:05,120
{\an8}Pero puede estar tranquilo.
105
00:06:06,640 --> 00:06:08,000
{\an8}Su prometida lo sabe.
106
00:06:08,880 --> 00:06:10,760
{\an8}¿Qué le ha dicho a Susana?
107
00:06:28,080 --> 00:06:30,040
{\an8}Estará contento
de haberle roto el corazón
108
00:06:30,120 --> 00:06:33,920
{\an8}- a la única que no tiene culpa en esto.
- ¡No he disfrutado en absoluto!
109
00:06:35,240 --> 00:06:36,680
{\an8}- Pero tenía que hacerlo.
- ¿Por qué?
110
00:06:36,760 --> 00:06:38,640
{\an8}¡Porque eres un cobarde!
111
00:06:39,400 --> 00:06:41,200
{\an8}A Julia y a mí...
112
00:06:42,560 --> 00:06:45,080
{\an8}...también nos ha sorprendido todo esto.
113
00:06:45,720 --> 00:06:48,600
{\an8}- ¿Cree que eso cambia algo?
- No lo sé, solo puedo decirle que...
114
00:06:49,360 --> 00:06:50,840
{\an8}...lo siento y que...
115
00:06:50,960 --> 00:06:54,160
{\an8}...nosotros también hemos sufrido
con todo esto.
116
00:06:54,280 --> 00:06:56,920
{\an8}Y que Julia no sabe lo que quiere.
Y yo tampoco.
117
00:06:59,320 --> 00:07:00,320
{\an8}Ya.
118
00:07:01,000 --> 00:07:06,120
{\an8}- ¿Usted siempre ha sabido qué quería?
- Lo sabía.
119
00:07:09,640 --> 00:07:11,000
Pero lo he perdido.
120
00:07:12,280 --> 00:07:14,440
- [LUIS] Tirador abatido.
- ¿Ha habido más bajas?
121
00:07:14,520 --> 00:07:18,320
- Los dos soldados que cubrían la puerta.
- ¿Y el Dr. Calderón y Pereda?
122
00:07:18,400 --> 00:07:19,640
Están a salvo.
123
00:07:19,960 --> 00:07:22,760
Julia, que los camilleros
retiren los cuerpos.
124
00:07:22,840 --> 00:07:24,440
Ustedes, acompáñenme
a atender a los señores.
125
00:07:24,520 --> 00:07:26,000
[RAQUEL] ¡Amor mío!
126
00:07:26,080 --> 00:07:27,240
[DUQUESA] Baje el tono.
127
00:07:27,440 --> 00:07:29,480
Qué miedo he pasado, abrázame.
128
00:07:30,040 --> 00:07:31,960
¡No puedes jugarte
la vida así, Luis!
129
00:07:32,040 --> 00:07:33,840
Este niño tiene que nacer con un padre.
130
00:07:33,920 --> 00:07:36,840
Raquel, por favor.
Ya has escuchado a la duquesa.
131
00:07:36,920 --> 00:07:38,760
Baja el tono,
estamos en un hospital.
132
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
¿Qué te pasa, Luis?
133
00:07:41,960 --> 00:07:45,560
Guillermo, nos acaban de contar
lo del tiroteo, ¿estás bien?
134
00:07:45,920 --> 00:07:47,360
Sinceramente, no lo sé.
135
00:07:47,440 --> 00:07:50,440
Las balas pasaban tan cerca que...
si estoy herido, ni me enteré.
136
00:07:50,520 --> 00:07:52,640
Valiente,
que es usted un valiente.
137
00:07:52,720 --> 00:07:54,920
Si se va a jugar la vida así,
de hoy no pasa.
138
00:07:55,000 --> 00:07:57,080
- ¿De hoy no pasa qué?
- Que me saque por ahí.
139
00:07:57,160 --> 00:07:59,360
No vaya a ser
que mañana venga un moro
140
00:07:59,440 --> 00:08:01,320
y tenga más puntería,
hay que aprovechar.
141
00:08:02,080 --> 00:08:04,040
Sacarla por ahí...
¿A qué se refiere?
142
00:08:04,160 --> 00:08:05,560
¿Tener una cita juntos?
143
00:08:06,320 --> 00:08:08,040
¿Qué pasa? ¿No le parece bien?
144
00:08:08,320 --> 00:08:09,320
No...
145
00:08:09,400 --> 00:08:12,240
Sí, sí, quiero decir,
es una idea estupenda.
146
00:08:12,800 --> 00:08:15,440
- ¿Adónde me va a llevar?
- Pues no sé...
147
00:08:15,520 --> 00:08:17,360
A cenar, a bailar, a dar un paseo.
148
00:08:17,440 --> 00:08:20,520
- Depende.
- A mí bailar me encanta.
149
00:08:29,560 --> 00:08:30,880
Acaba de salvarme la vida.
150
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
¿Estás bien?
151
00:08:35,960 --> 00:08:38,360
[ANDRÉS]
Estoy vivo, si te refieres a eso.
152
00:08:38,520 --> 00:08:39,680
Al menos por fuera.
153
00:08:39,760 --> 00:08:41,960
- Andrés...
- Déjalo, mejor no digas nada.
154
00:08:42,040 --> 00:08:43,040
Tenemos que hablar.
155
00:08:43,120 --> 00:08:44,520
- ¿Hablar?
- Sí.
156
00:08:44,760 --> 00:08:45,600
Sí...
157
00:08:46,600 --> 00:08:48,400
Hablar no va a cambiar
lo que ha pasado.
158
00:08:51,280 --> 00:08:53,320
Supongo que no es culpa de nadie,
pero...
159
00:08:54,360 --> 00:08:55,920
...lo nuestro acaba aquí.
160
00:08:56,440 --> 00:08:57,640
No quiero perderte.
161
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
Adelante.
162
00:09:09,280 --> 00:09:11,800
- Disculpe, coronel, pero es urgente.
- ¿Qué sucede?
163
00:09:12,720 --> 00:09:14,000
Han atacado el hospital.
164
00:09:15,000 --> 00:09:16,880
- ¿Y Fidel?
- Tenemos tres bajas.
165
00:09:17,320 --> 00:09:19,440
Ninguna del personal del hospital.
166
00:09:19,560 --> 00:09:21,960
Afortunadamente, el Dr. Calderón
y el capitán Pereda
167
00:09:22,040 --> 00:09:24,120
lograron neutralizar
al tirador a tiempo.
168
00:09:24,200 --> 00:09:27,000
Lo sabía.
¡Sabía que esto ocurriría!
169
00:09:27,560 --> 00:09:28,560
[MÁRQUEZ] Vámonos.
170
00:09:33,000 --> 00:09:35,720
- [MANUELA] Hija, ¿adónde vas?
- Al hospital.
171
00:09:36,280 --> 00:09:38,320
¡Susana,
ni se te ocurra, por Dios!
172
00:09:42,320 --> 00:09:43,520
He venido en cuanto me he enterado.
173
00:09:43,600 --> 00:09:45,120
- ¿Está bien?
- Sí.
174
00:09:45,200 --> 00:09:48,360
Sí, sí. Más o menos.
Gracias por su interés, coronel...
175
00:09:48,440 --> 00:09:50,600
Un incidente propio
de los tiempos que vivimos.
176
00:09:50,680 --> 00:09:52,800
[MÁRQUEZ] La jarca agita
a sus partidarios
177
00:09:52,880 --> 00:09:54,920
en el interior de la ciudad.
178
00:09:55,480 --> 00:10:00,000
[SOMARRIBA] Hallamos degollados a soldados
y civiles en las calles del centro.
179
00:10:00,080 --> 00:10:02,920
Se han producido saqueos,
en comercios,
180
00:10:03,480 --> 00:10:05,360
e incendios en edificios oficiales.
181
00:10:06,400 --> 00:10:08,640
Nada de eso aparece
en los periódicos.
182
00:10:15,360 --> 00:10:17,120
La prensa que interesa, supongo.
183
00:10:21,760 --> 00:10:25,000
Dígales a sus hombres que tienen permiso
para entrar en el hospital.
184
00:10:25,080 --> 00:10:26,720
Que soliciten todo lo que necesiten.
185
00:10:26,800 --> 00:10:29,320
Nosotras nos encargaremos
de que esté a su disposición.
186
00:10:29,480 --> 00:10:31,440
Sé muy bien que no es
lo que quería, pero...
187
00:10:31,520 --> 00:10:33,440
[DUQUESA]
No hay más remedio.
188
00:10:33,520 --> 00:10:36,120
Solo le pido que el hospital
siga bajo mi mando.
189
00:10:36,200 --> 00:10:37,360
Somarriba se encargará de eso.
190
00:10:37,440 --> 00:10:38,520
- ¿Somarriba?
- Señor.
191
00:10:39,080 --> 00:10:41,800
La tendré informada
de la evolución de los avances.
192
00:10:42,440 --> 00:10:45,080
- ¿Cree usted que tomarán Melilla?
- Espero que no.
193
00:10:47,280 --> 00:10:49,400
Sería la peor noticia para todos.
194
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
Señora...
195
00:11:08,080 --> 00:11:09,200
Fernanda.
196
00:11:09,680 --> 00:11:11,440
¿Dónde puede estar
el Dr. Calderón?
197
00:11:11,560 --> 00:11:14,040
Hace diez minutos
estaba en la sala de profesores.
198
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
[SUSANA] Gracias.
199
00:11:17,120 --> 00:11:18,360
[RAQUEL] Están riquísimas.
200
00:11:18,440 --> 00:11:20,960
Calentitas y riquísimas.
201
00:11:23,200 --> 00:11:25,720
Raquel, ¿sabe dónde está
el doctor Calderón?
202
00:11:25,800 --> 00:11:28,880
¿Se cree que estoy para ver a nadie?
Si no paro. Mire qué estampa.
203
00:11:28,960 --> 00:11:31,480
[RAQUEL] Suerte que tenía esto
y unos melones de sobra
204
00:11:31,560 --> 00:11:33,720
que si no ni qué llevarse
a la boca tenían.
205
00:11:33,800 --> 00:11:35,640
Claro, como no avisan...
206
00:11:36,360 --> 00:11:37,840
- ¿Quiénes son?
- Vecinos.
207
00:11:38,120 --> 00:11:41,000
Vecinos de los barrios bombardeados.
Imagínese qué noche.
208
00:11:41,080 --> 00:11:42,640
Está usted durmiendo en la cama
209
00:11:42,720 --> 00:11:45,240
y de repente, ¡bum!,
se le cae la casa encima.
210
00:11:46,560 --> 00:11:49,400
- ¿Y se van a quedar aquí?
- Eso parece.
211
00:11:49,720 --> 00:11:51,280
Mientras les buscan alojamiento,
212
00:11:51,360 --> 00:11:53,440
la duquesa ha ordenado
encargarse de ellos.
213
00:11:53,520 --> 00:11:55,840
No sé usted,
pero yo solo tengo dos manos.
214
00:11:55,920 --> 00:11:57,440
A ver, señores, una cosita.
215
00:11:58,000 --> 00:12:00,160
Tenemos una tajada de melón
para cada uno, ¿de acuerdo?
216
00:12:00,240 --> 00:12:01,920
Si sobra, tendrán más.
217
00:12:02,000 --> 00:12:05,960
¿Se puede usted encargar de todo esto,
que tengo trabajo en la cocina?
218
00:12:06,040 --> 00:12:07,960
Sí. Sí, sí, claro.
219
00:12:08,040 --> 00:12:09,360
[RAQUEL] Gracias, bonita.
220
00:12:19,840 --> 00:12:20,880
Tomen.
221
00:12:21,320 --> 00:12:22,520
Que está caliente.
222
00:12:23,600 --> 00:12:25,200
Ante todo,
ustedes no se preocupen.
223
00:12:25,320 --> 00:12:28,320
Aquí estarán a salvo.
Hasta aquí no llegan los cañonazos.
224
00:12:31,600 --> 00:12:32,680
Susana.
225
00:12:38,280 --> 00:12:39,920
Me han contado
lo del francotirador.
226
00:12:40,960 --> 00:12:42,000
¿Estás bien?
227
00:12:43,240 --> 00:12:44,400
¿Has hablado con Andrés?
228
00:12:44,480 --> 00:12:46,320
¿Vas a abandonarme
para irte con ella?
229
00:12:46,400 --> 00:12:49,240
Susana, quiero que hablemos,
pero aquí no, por favor.
230
00:13:02,960 --> 00:13:04,040
Dime la verdad.
231
00:13:05,800 --> 00:13:07,960
Dime la verdad
y nunca más volveré a preguntarte.
232
00:13:10,720 --> 00:13:11,560
¿La quieres?
233
00:13:15,560 --> 00:13:16,560
Sí.
234
00:13:20,760 --> 00:13:23,080
Me has mentido todo este tiempo,
235
00:13:23,160 --> 00:13:25,040
mientras me oías
hacer planes de futuro.
236
00:13:25,120 --> 00:13:27,480
Has permitido
que siguiese adelante con la boda.
237
00:13:27,560 --> 00:13:30,680
¿A qué estabas esperando, Fidel?
¿No lo sabes?
238
00:13:32,600 --> 00:13:34,360
Te has aprovechado de mí.
239
00:13:35,760 --> 00:13:38,040
Tú y yo hemos estado juntos.
240
00:13:38,280 --> 00:13:40,520
Tú y yo nos hemos acostado.
Eso no se puede cambiar.
241
00:13:40,640 --> 00:13:42,120
- Ya lo sé.
- ¿Lo entiendes?
242
00:13:42,280 --> 00:13:44,600
- Lo sé, sí.
- Pero para ti todo es tan fácil...
243
00:13:44,680 --> 00:13:46,760
- No.
- Sí.
244
00:13:49,200 --> 00:13:50,440
Cancelaré la boda.
245
00:13:52,600 --> 00:13:55,480
Yo hablaré
y asumiré toda responsabilidad.
246
00:13:55,680 --> 00:13:57,000
Un acto de valentía...
247
00:13:57,320 --> 00:13:58,440
Llega tarde.
248
00:13:59,000 --> 00:14:01,240
¿Ni siquiera vas
a intentar que te perdone?
249
00:14:02,520 --> 00:14:04,520
¿Que te perdone y lo olvide?
250
00:14:06,800 --> 00:14:09,280
Yo estaba dispuesta a hacerlo,
¿sabes?
251
00:14:10,040 --> 00:14:11,160
Sabía que...
252
00:14:11,240 --> 00:14:14,240
Sabía que algo pasaba entre vosotros,
pero pensaba que...
253
00:14:14,480 --> 00:14:16,600
Pensaba que recapacitarías y que...
254
00:14:17,480 --> 00:14:20,480
Y que vendrías a decirme
cuánto lo sientes.
255
00:14:23,560 --> 00:14:24,680
Susana...
256
00:14:34,000 --> 00:14:37,240
Seré yo quien diga
que la boda no se va a celebrar.
257
00:14:38,920 --> 00:14:41,760
Es lo mínimo que puedes concederme,
después de lo que me has hecho.
258
00:15:00,840 --> 00:15:01,760
Julia...
259
00:15:05,080 --> 00:15:07,240
¿Cuánto tiempo lleváis mintiendo?
260
00:15:08,400 --> 00:15:10,720
Susana,
yo no quería engañar a nadie.
261
00:15:12,360 --> 00:15:14,640
- Así que lo siento si quizá...
- No, no lo sientes.
262
00:15:16,000 --> 00:15:17,720
Dímelo. ¿Desde cuándo?
263
00:15:19,720 --> 00:15:20,840
¿Desde el primer día?
264
00:15:22,200 --> 00:15:24,760
Todo lo que temía
cada vez que os veía juntos...
265
00:15:25,360 --> 00:15:26,280
...era verdad.
266
00:15:30,000 --> 00:15:31,120
Te conozco.
267
00:15:31,680 --> 00:15:32,920
Conozco a la gente como tú.
268
00:15:34,160 --> 00:15:37,480
Vas de mosquita muerta,
pero tienes veneno en las venas.
269
00:15:38,320 --> 00:15:41,240
- Eso no es verdad.
- Sí, claro que es verdad.
270
00:15:42,240 --> 00:15:43,440
Fidel y yo...
271
00:15:43,880 --> 00:15:46,520
...éramos felices
antes de que llegaras.
272
00:15:47,120 --> 00:15:50,320
Teníamos una vida juntos,
un futuro juntos.
273
00:15:51,840 --> 00:15:55,960
Pero tuviste que meterte en medio
y destrozar lo que teníamos planeado.
274
00:15:59,360 --> 00:16:01,960
Eres una mala persona, Julia.
275
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Si no lo fueras,
276
00:16:04,200 --> 00:16:06,880
te hubieses ido de este hospital
y nos hubieses dejado en paz.
277
00:16:22,880 --> 00:16:23,840
Perdone.
278
00:16:24,120 --> 00:16:25,760
Soy la hija del coronel Márquez.
279
00:16:25,840 --> 00:16:28,320
¿Podría comprobar si está mi coche?
Gracias.
280
00:16:28,400 --> 00:16:29,440
Ahora mismo.
281
00:17:00,360 --> 00:17:01,200
Julia.
282
00:17:24,480 --> 00:17:25,440
¿Cómo estás?
283
00:17:26,360 --> 00:17:27,240
Bien.
284
00:17:27,640 --> 00:17:29,040
Ya lo veo, ya.
285
00:17:30,640 --> 00:17:34,520
Fidel, no quiero ser responsable
de la infelicidad de nadie.
286
00:17:35,160 --> 00:17:36,160
No puedo.
287
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Es un poco tarde para eso, ¿no?
288
00:17:37,920 --> 00:17:40,560
No, porque tú todavía puedes
hacer feliz a Susana.
289
00:17:41,480 --> 00:17:42,360
No puedo.
290
00:17:44,480 --> 00:17:46,440
Yo quiero estar contigo, Julia.
291
00:17:50,560 --> 00:17:51,520
Vámonos de aquí.
292
00:17:54,400 --> 00:17:55,480
¿Y adónde iremos?
293
00:17:56,040 --> 00:17:57,560
Adonde nadie nos busque.
294
00:17:58,600 --> 00:18:00,560
Adonde podamos estar juntos tú y yo.
295
00:18:06,080 --> 00:18:08,840
Tengo un amigo, el coronel Campos.
Es mi mentor.
296
00:18:09,360 --> 00:18:11,640
Seguro que puede ayudarnos
a conseguir un trabajo
297
00:18:11,880 --> 00:18:13,040
lejos de aquí.
298
00:18:25,840 --> 00:18:27,840
El capitán Calderón y yo
rodeamos el hospital.
299
00:18:28,520 --> 00:18:30,200
No había tiempo
de esperar refuerzos.
300
00:18:31,920 --> 00:18:33,800
Cuando pude, abatí al tirador.
301
00:18:36,120 --> 00:18:38,560
Pero estaba usted
suspendido de servicio.
302
00:18:40,840 --> 00:18:42,040
Lo sé, mi general.
303
00:18:43,280 --> 00:18:44,840
Asumo las consecuencias.
304
00:18:53,360 --> 00:18:55,200
Es usted un buen soldado, Pereda.
305
00:18:56,040 --> 00:18:57,120
Ya lo creo que sí.
306
00:18:58,320 --> 00:19:00,320
Puede llegar alto, ¿sabe?
307
00:19:01,200 --> 00:19:03,400
Con un poco de cabeza
y algo de sentido común.
308
00:19:06,240 --> 00:19:08,240
Creo que no fui
muy justo con usted.
309
00:19:09,160 --> 00:19:11,960
Por eso quiero devolverle
a su antiguo puesto de capitán.
310
00:19:14,200 --> 00:19:15,400
En Madrid.
311
00:19:16,880 --> 00:19:18,600
- Bien.
- ¿Bien?
312
00:19:19,640 --> 00:19:22,600
Creí que le ataba a Melilla
una circunstancia personal.
313
00:19:22,680 --> 00:19:24,920
Ya no hay nada
que me ate a Melilla.
314
00:19:26,640 --> 00:19:28,600
Madrid será un destino perfecto.
315
00:20:05,680 --> 00:20:07,600
¿Todos estos sacos
tienen que estar aquí?
316
00:20:07,960 --> 00:20:09,760
Complican mucho
la entrada de enfermos.
317
00:20:10,160 --> 00:20:12,280
Hombre, de eso se trata,
señora, de complicar.
318
00:20:13,480 --> 00:20:15,560
Pero no se preocupe,
que haremos lo posible
319
00:20:15,640 --> 00:20:18,760
- para que esos salvajes no entren.
- Bien.
320
00:20:20,560 --> 00:20:22,680
Tiene mucha suerte
de que estemos aquí, ¿sabe?
321
00:20:23,400 --> 00:20:26,000
Ni se imagina las cosas
que están pasando en esta ciudad.
322
00:20:30,040 --> 00:20:31,280
Esos salvajes...
323
00:20:32,640 --> 00:20:34,360
...han entrado en un convento.
324
00:20:36,080 --> 00:20:37,680
Han cogido a todas las monjas
325
00:20:37,760 --> 00:20:39,680
y han degollado
a la madre superiora.
326
00:20:41,600 --> 00:20:43,680
La han colgado de un campanario
y boca abajo...
327
00:20:43,760 --> 00:20:46,160
Ya, ya.
Haga lo que tenga que hacer.
328
00:20:53,200 --> 00:20:54,200
[GRITA]
329
00:20:54,520 --> 00:20:56,640
- Sshh. Pilar, soy yo.
- ¿Me quieres matar?
330
00:20:56,720 --> 00:20:58,440
Perdón, perdón.
331
00:21:01,600 --> 00:21:02,640
Pilar...
332
00:21:04,720 --> 00:21:08,280
Ahí fuera, en mitad de los disparos,
solo podía pensar en ti.
333
00:21:08,360 --> 00:21:09,640
En nosotros.
334
00:21:10,840 --> 00:21:11,840
En esto...
335
00:21:13,800 --> 00:21:16,720
Y en que cabía la posibilidad
de no volver a verte.
336
00:21:20,240 --> 00:21:22,240
- ¿Y tú?
- ¿Yo qué?
337
00:21:22,320 --> 00:21:23,680
Que si no tenías miedo
de no volver a verme.
338
00:21:23,760 --> 00:21:26,760
Luis, claro que tenía miedo
de no volver a verte.
339
00:21:27,280 --> 00:21:28,360
Pero para.
340
00:21:29,120 --> 00:21:30,920
No sabes lo que daría
por estar contigo.
341
00:21:31,000 --> 00:21:32,840
Yo también, Luis,
pero aquí no podemos.
342
00:21:33,600 --> 00:21:34,720
No podemos.
343
00:21:34,800 --> 00:21:36,320
Luis, aquí no...
¡Que no podemos!
344
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Vale, perdón, pero es que me...
345
00:21:38,320 --> 00:21:39,480
Entonces, ¿dónde?
¿Cuándo?
346
00:21:39,560 --> 00:21:40,720
¡Yo qué sé dónde!
347
00:21:47,960 --> 00:21:50,320
Los enfermos dicen que el hospital
es una cárcel.
348
00:21:51,680 --> 00:21:55,200
Pero no saben de lo que hablan.
¡Una cárcel es donde estoy yo!
349
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
¡Atrapado!
350
00:21:58,160 --> 00:21:59,160
¿Qué dices?
351
00:22:00,480 --> 00:22:01,400
¿Eh?
352
00:22:11,280 --> 00:22:12,360
No se veía nada, Ramón, nada.
353
00:22:12,440 --> 00:22:14,600
Entre los tiros,
el polvo, la tensión,
354
00:22:14,680 --> 00:22:17,520
se palpaba la muerte en el ambiente.
Pero había que arriesgarse.
355
00:22:17,600 --> 00:22:19,360
Entonces voy
y le digo a mis compañeros:
356
00:22:19,480 --> 00:22:21,440
- "Hay que rodear el edificio".
- Ya, pero...
357
00:22:21,560 --> 00:22:22,920
Allá voy yo, esquivando balas.
358
00:22:23,000 --> 00:22:24,960
Intento resguardarme
detrás de un camión.
359
00:22:25,040 --> 00:22:26,520
Pero tenía que verme, Ramón.
360
00:22:26,640 --> 00:22:29,400
Desenfundo la pistola,
me coloco, busco un hueco,
361
00:22:29,480 --> 00:22:32,520
saco la pistola, intento apuntar
al tirador y de repente...
362
00:22:32,600 --> 00:22:34,920
¡Pum!
Entonces voy yo: ¡pum, pam!
363
00:22:35,000 --> 00:22:37,920
Bueno, cuando me doy cuenta,
una bala casi abate al Dr. Garcés.
364
00:22:38,000 --> 00:22:40,800
Menos mal que estuve rápido
y le salvé la vida, que si no...
365
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
¿Qué?
366
00:22:41,960 --> 00:22:44,400
- ¿Qué esperan para ponerle una placa?
- Eso digo yo.
367
00:22:45,000 --> 00:22:46,120
¿Cómo me ve?
368
00:22:46,680 --> 00:22:49,800
Con el alta debajo del brazo, Ramón.
Estás más fuerte que un roble.
369
00:22:49,880 --> 00:22:52,240
Como decimos en Galicia,
estás "bombuxo".
370
00:22:53,960 --> 00:22:54,840
Guillermo.
371
00:22:55,640 --> 00:22:57,520
¿De verdad invitarás
a mi hermana a salir?
372
00:22:58,400 --> 00:23:01,320
Quien dice salir
dice dar un paseo o cenar algo.
373
00:23:01,400 --> 00:23:03,560
Pero una cena de postín,
eso sí.
374
00:23:03,640 --> 00:23:06,280
- Sé cómo tratar a una dama.
- No, Gloria no es una dama.
375
00:23:06,360 --> 00:23:09,680
Y, si se tercia, echamos unos bailes
o damos un paseo a la luz de la luna.
376
00:23:09,760 --> 00:23:12,720
Guillermo...
Vamos a hablar claro.
377
00:23:13,560 --> 00:23:15,800
Sé que lo de Gloria
lo haces para darme celos.
378
00:23:15,880 --> 00:23:18,840
¿Yo a ti?
¿Y por qué iba a querer darte celos?
379
00:23:19,080 --> 00:23:20,440
- Guillermo...
- ¿Qué piensas?
380
00:23:20,520 --> 00:23:21,880
¿Que todo gira a tu alrededor?
381
00:23:22,040 --> 00:23:24,200
¿Que no me puede gustar tu hermana?
382
00:23:24,360 --> 00:23:26,040
Es que si te gusta,
me preocupa aún más.
383
00:23:26,920 --> 00:23:27,920
Pues me gusta.
384
00:23:28,280 --> 00:23:30,160
- Pues no debería.
- ¿Cómo?
385
00:23:30,640 --> 00:23:33,560
Gloria no es como crees.
Parece simpática, pero...
386
00:23:34,720 --> 00:23:36,680
...no es la mujer que te mereces.
387
00:23:36,960 --> 00:23:39,160
A ver,
eso tendré que decidirlo yo, ¿no?
388
00:23:40,120 --> 00:23:41,440
Ella va por el interés.
389
00:23:42,200 --> 00:23:45,320
Claro, porque conmigo
no se puede ir por otra cosa.
390
00:23:45,400 --> 00:23:46,280
¡No digas tonterías!
391
00:23:47,080 --> 00:23:49,520
Si tantas tonterías digo,
¿qué haces escuchándome?
392
00:24:03,520 --> 00:24:04,480
¿Mohammed?
393
00:24:06,640 --> 00:24:07,880
Pero si es Mohammed...
394
00:24:08,440 --> 00:24:09,920
Pero ¿qué haces todavía por aquí?
395
00:24:10,960 --> 00:24:12,360
Ay, claro...
396
00:24:12,440 --> 00:24:15,000
Si es que los blancos
somos muy blandos, ¿eh?
397
00:24:15,400 --> 00:24:16,640
Ya.
398
00:24:16,840 --> 00:24:19,040
Pero conmigo has pinchado
en hueso, ¿sabes?
399
00:24:20,720 --> 00:24:21,800
Salvoconducto.
400
00:24:22,440 --> 00:24:24,040
No tengo salvoconducto.
401
00:24:24,840 --> 00:24:27,440
- Pues mala cosa.
- "Hable con enfermeras".
402
00:24:27,520 --> 00:24:28,880
"Yo conductor y camillero".
403
00:24:28,960 --> 00:24:31,920
No sé por qué cojones
os dejamos vivir en Melilla.
404
00:24:32,000 --> 00:24:33,440
Cuando sois peores que las ratas.
405
00:24:34,840 --> 00:24:37,080
Pero las ratas,
por lo menos, te las puedes comer.
406
00:24:38,760 --> 00:24:40,000
Un día me comí una.
407
00:24:41,520 --> 00:24:43,040
No están mal. Están buenas.
408
00:24:44,640 --> 00:24:46,880
Pero ¿qué hacemos con vosotros, eh?
409
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
¿Qué hacemos?
410
00:24:49,840 --> 00:24:51,400
¿Qué hacemos con vosotros?
411
00:24:58,120 --> 00:24:59,040
Fuera.
412
00:25:00,640 --> 00:25:03,800
No, teniente.
Yo trabajo aquí.
413
00:25:04,400 --> 00:25:06,200
Te doy tres segundos
para que te vayas.
414
00:25:09,040 --> 00:25:09,880
Uno.
415
00:25:15,160 --> 00:25:16,640
¡Dos!
416
00:25:31,800 --> 00:25:33,160
[MAGDALENA] ¡Larbi!
417
00:25:33,840 --> 00:25:35,920
- ¿Magdalena?
- ¡Larbi!
418
00:25:36,480 --> 00:25:37,720
¡Magdalena!
419
00:25:45,960 --> 00:25:47,200
Cómo te he echado de menos.
420
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
No podía estar
ni un minuto más sin verte,
421
00:25:49,800 --> 00:25:51,480
sin... abrazarte.
422
00:25:51,760 --> 00:25:52,760
Sin besarte.
423
00:25:59,720 --> 00:26:01,080
[HABLA EN ÁRABE]
424
00:26:01,160 --> 00:26:02,320
Shukran.
425
00:26:02,400 --> 00:26:03,880
Dale las gracias de mi parte.
426
00:26:04,600 --> 00:26:06,280
Pero tu carta...
427
00:26:06,360 --> 00:26:09,280
Tu carta decía
que nunca volverías.
428
00:26:09,360 --> 00:26:10,960
Según la eché al correo,
me arrepentí.
429
00:26:11,520 --> 00:26:12,480
Me ahogaba sin ti, Larbi.
430
00:26:12,560 --> 00:26:15,560
Y no era Madrid ni mi casa
ni mi familia, era...
431
00:26:16,120 --> 00:26:17,280
...que me faltabas tú.
432
00:26:17,840 --> 00:26:18,720
Estás aquí.
433
00:26:19,200 --> 00:26:21,280
¿Y tu familia te ha dejado venir?
434
00:26:27,400 --> 00:26:28,760
Madre.
435
00:26:29,880 --> 00:26:31,760
- Sí, dime, hija.
- Me voy.
436
00:26:34,200 --> 00:26:35,400
¿Adónde?
437
00:26:36,160 --> 00:26:37,240
Vuelvo a Melilla.
438
00:26:37,800 --> 00:26:38,760
¿Te has vuelto loca?
439
00:26:39,320 --> 00:26:40,280
Todo lo contrario.
440
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
He recuperado la cordura.
441
00:26:42,640 --> 00:26:43,960
Vuelvo adonde quiero estar.
442
00:26:44,560 --> 00:26:47,440
Vuelvo a mi trabajo
y vuelvo con mi amor.
443
00:26:48,000 --> 00:26:49,160
Tú no te vas a ir.
444
00:26:50,520 --> 00:26:53,320
No tienes nuestro permiso,
ni, por supuesto, nuestro dinero.
445
00:26:53,400 --> 00:26:54,840
No me importa, madre.
446
00:26:55,360 --> 00:26:57,240
- Tengo un sueldo.
- ¿Qué sueldo?
447
00:26:57,360 --> 00:26:59,080
Si ni siquiera sabes
cuál es tu sueldo.
448
00:27:00,320 --> 00:27:01,440
Magdalena,...
449
00:27:02,800 --> 00:27:07,200
...si sales por esa puerta...
no eres mi hija.
450
00:27:07,760 --> 00:27:09,280
Siento oír eso, madre.
451
00:27:14,080 --> 00:27:15,240
Escribiré.
452
00:27:16,800 --> 00:27:18,000
No te molestes.
453
00:27:31,960 --> 00:27:32,840
Ya.
454
00:27:33,720 --> 00:27:37,040
Pero es que sin salvoconducto
no puede estar aquí, ¿sabe?
455
00:27:38,080 --> 00:27:39,480
Teniente...
456
00:27:40,880 --> 00:27:43,480
Un día volverán
a traerle aquí herido.
457
00:27:43,680 --> 00:27:45,480
Eso lo tiene claro, ¿verdad?
458
00:27:45,600 --> 00:27:47,800
- Bueno...
- Pues ese día,
459
00:27:48,360 --> 00:27:49,840
será él quien le traiga
en ambulancia
460
00:27:49,920 --> 00:27:52,000
y yo quien le haga
la primera cura.
461
00:27:55,880 --> 00:27:56,840
Vaya.
462
00:28:00,960 --> 00:28:02,600
¿Y usted responde por él?
463
00:28:02,720 --> 00:28:04,520
Por supuesto que respondo por él.
464
00:28:06,800 --> 00:28:07,920
¿Vamos?
465
00:28:20,240 --> 00:28:22,440
[se abre puerta]
466
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
¡Salam aleikum!
467
00:28:29,600 --> 00:28:32,440
- [JULIA] Sabía que volverías.
- [MAGDALENA] Y yo que lo sabías.
468
00:28:32,600 --> 00:28:34,200
[PILAR] ¿Qué haces aquí?
469
00:28:34,960 --> 00:28:36,520
Larbi, amor mío...
470
00:28:37,080 --> 00:28:39,640
...tengo que cambiarme.
¿Te importaría...?
471
00:28:41,960 --> 00:28:42,800
¡Larbi!
472
00:28:47,160 --> 00:28:48,760
¡Mi cama, mi cama!
473
00:28:48,920 --> 00:28:51,680
[JULIA] Pero...
¿"Amor mío"?
474
00:28:52,280 --> 00:28:53,280
¿"Amor mío"?
475
00:28:55,160 --> 00:28:56,280
¿Qué ha pasado?
476
00:28:57,240 --> 00:28:58,400
Me he ido de casa.
477
00:28:58,760 --> 00:29:01,600
- ¡Sin el permiso de mi madre!
- No, ¿sin permiso?
478
00:29:01,680 --> 00:29:04,920
Sí, soy una especie de fugitiva.
¿No es romántico?
479
00:29:05,000 --> 00:29:06,520
¿Y qué ha pasado con Daniel?
480
00:29:06,800 --> 00:29:09,840
Daniel sigue sin querer
aceptar la realidad.
481
00:29:10,680 --> 00:29:13,840
Espero que con el tiempo
todo se arregle.
482
00:29:14,720 --> 00:29:16,720
Mientras no vuelva a aparecer aquí...
483
00:29:18,960 --> 00:29:21,200
Bueno...
Ya está, ya estoy aquí.
484
00:29:21,280 --> 00:29:23,520
¿Vosotras qué?
Contadme, ¿cómo estáis?
485
00:29:24,880 --> 00:29:26,080
Bueno...
486
00:29:27,680 --> 00:29:28,680
¿Qué?
487
00:29:29,720 --> 00:29:30,720
¿Qué pasa?
488
00:29:32,840 --> 00:29:34,040
Andrés me ha dejado.
489
00:29:35,560 --> 00:29:37,480
Y hemos roto nuestro compromiso.
490
00:29:41,760 --> 00:29:42,720
Vaya.
491
00:29:45,240 --> 00:29:46,240
¿Y Fidel?
492
00:29:48,000 --> 00:29:49,280
Y Fidel...
493
00:29:50,560 --> 00:29:53,080
...también ha roto
su compromiso con Susana.
494
00:29:53,160 --> 00:29:56,000
¿Qué?
Yo eso no lo sabía. ¿Qué?
495
00:29:57,240 --> 00:29:59,120
Susana se lo contará a su familia.
496
00:30:02,640 --> 00:30:04,440
Madre mía de mi vida...
497
00:30:06,360 --> 00:30:08,040
Me voy dos días y...
498
00:30:14,480 --> 00:30:16,480
- ¿Estaba aquí?
- Estaba aquí...
499
00:30:18,360 --> 00:30:19,560
Y yo buscándolo.
500
00:30:27,040 --> 00:30:29,360
- ¿Magdalena está aquí?
- Llegó hace un rato, señora.
501
00:30:29,440 --> 00:30:32,040
Yo pensaba
que usted estaba al tanto.
502
00:30:32,120 --> 00:30:33,720
No, no, Fernanda,
no estoy al tanto.
503
00:30:34,280 --> 00:30:35,320
Pero no se preocupe.
504
00:30:35,400 --> 00:30:37,440
Ella debió informarme
nada más llegar.
505
00:30:37,560 --> 00:30:39,200
Por favor,
no diga que he venido...
506
00:30:39,720 --> 00:30:42,000
No se apure.
Seguro que vendrá enseguida.
507
00:30:42,720 --> 00:30:43,800
[llaman a la puerta]
508
00:30:44,280 --> 00:30:45,120
¿Ve?
509
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
[DUQUESA TOSE]
510
00:30:48,400 --> 00:30:51,160
Con su permiso, duquesa.
Querría hablar con usted.
511
00:30:51,720 --> 00:30:52,680
[ANDRÉS] Disculpe.
512
00:30:52,760 --> 00:30:54,240
- Si quiere, vuelvo más tarde.
- No.
513
00:30:54,320 --> 00:30:57,080
[TOSE]
514
00:30:57,520 --> 00:30:58,960
Es que esperaba a alguien...
515
00:31:01,200 --> 00:31:02,760
Fernanda, déjanos a solas.
516
00:31:03,600 --> 00:31:04,760
[DUQUESA] Adelante.
517
00:31:11,400 --> 00:31:12,520
Échele un vistazo.
518
00:31:16,920 --> 00:31:19,040
Este informe me lo encargaron
mis superiores.
519
00:31:19,800 --> 00:31:22,120
Es evidente que se han
cometido irregularidades
520
00:31:22,200 --> 00:31:23,240
en distintos ámbitos.
521
00:31:23,320 --> 00:31:25,280
Entre otros,
con los suministros médicos.
522
00:31:25,360 --> 00:31:28,400
Se ha cobrado dinero por medicamentos
nunca suministrados.
523
00:31:28,480 --> 00:31:31,240
Lo más probable es que los hayan
revendido en el mercado negro.
524
00:31:31,320 --> 00:31:34,320
Se pueden llegar a pagar
por el triple de su valor.
525
00:31:34,640 --> 00:31:36,360
¿Está usted seguro de todo esto?
526
00:31:36,440 --> 00:31:39,200
A los altos mandos del Ejército
este asunto les incomoda.
527
00:31:39,280 --> 00:31:41,480
Nadie quiere
que se sepa la verdad.
528
00:31:41,680 --> 00:31:45,960
Pensé que usted opinaría de otra manera.
Quizá pueda hablar con la reina.
529
00:31:46,320 --> 00:31:47,800
De momento,
530
00:31:48,360 --> 00:31:50,360
analizaré este informe
y si es cierto
531
00:31:50,440 --> 00:31:53,320
seré la primera en hacer
que esto salga a la luz.
532
00:31:53,680 --> 00:31:57,160
De todos modos, sería conveniente
que usted se mantuviera al margen.
533
00:31:57,400 --> 00:32:01,280
Ya ha hecho suficiente y temo
que le acaben expulsando del Ejército.
534
00:32:01,360 --> 00:32:03,640
Ahora mismo eso es
lo que menos me importa.
535
00:32:05,680 --> 00:32:09,600
Honestamente deseo que llegue
más lejos con este asunto que yo.
536
00:32:09,680 --> 00:32:11,440
Que tenga la mayor de las suertes.
537
00:32:11,520 --> 00:32:13,400
Usted lo verá, ¿me equivoco?
538
00:32:14,080 --> 00:32:15,080
Gracias.
539
00:32:16,360 --> 00:32:17,360
A usted, capitán.
540
00:32:23,160 --> 00:32:24,720
- [DUQUESA] Pilar.
- ¿Señora?
541
00:32:24,800 --> 00:32:27,080
¿Cuánta tusedrina recibimos
en el último pedido?
542
00:32:27,160 --> 00:32:29,200
Tusedrina... 30 frascos.
543
00:32:31,160 --> 00:32:32,360
¿Y anestésicos?
544
00:32:32,440 --> 00:32:34,400
- 50...
- 52 frascos, señora.
545
00:32:34,680 --> 00:32:36,120
Yo misma los conté.
546
00:32:37,720 --> 00:32:39,320
¿Está todo en orden, señora?
547
00:32:39,400 --> 00:32:40,440
[ASIENTE]
548
00:32:40,960 --> 00:32:42,720
Sigan trabajando.
Sigan.
549
00:32:52,360 --> 00:32:55,040
No, no,
no se trasladen sin avisarme.
550
00:32:55,800 --> 00:32:58,440
De acuerdo.
Tengo que colgar, adiós.
551
00:33:01,280 --> 00:33:02,160
¿Necesita algo?
552
00:33:03,840 --> 00:33:07,400
Mire, coronel, si estoy aquí ahora
en vez de haber cogido el teléfono
553
00:33:07,560 --> 00:33:11,200
y haber llamado a su majestad es porque
a pesar de nuestras desavenencias,
554
00:33:11,280 --> 00:33:13,840
quiero seguir
creyendo en su honestidad.
555
00:33:15,880 --> 00:33:17,640
- Usted dirá.
- ¿Está usted informado
556
00:33:17,720 --> 00:33:21,360
de que recibimos menos medicamentos
de los que figuran en las entregas?
557
00:33:21,440 --> 00:33:23,120
Por supuesto que no, señora.
558
00:33:23,680 --> 00:33:26,000
- Pues hay pruebas.
- ¿Hay pruebas de qué?
559
00:33:26,080 --> 00:33:27,800
¿De que ordeno comprar medicamentos?
560
00:33:27,880 --> 00:33:30,680
¿Usted sabe cuántas órdenes
tengo que dar al cabo del día?
561
00:33:30,760 --> 00:33:32,960
No, no lo sé,
562
00:33:33,040 --> 00:33:35,200
pero esos medicamentos
no llegan a mi hospital
563
00:33:35,280 --> 00:33:38,520
y juraría que tampoco a los demás.
Y su firma está ahí.
564
00:33:50,960 --> 00:33:53,360
La rapiña ha llegado también a Sanidad.
565
00:33:55,600 --> 00:33:57,160
Es la guerra, señora mía.
566
00:33:57,800 --> 00:33:59,520
Dolor y muerte para muchos,
567
00:34:00,120 --> 00:34:02,120
y un sencillo negocio para otros.
568
00:34:03,880 --> 00:34:04,720
No.
569
00:34:05,280 --> 00:34:08,920
No soy responsable de esto,
señora, créame.
570
00:34:10,000 --> 00:34:14,440
Y haré cuanto esté en mi mano
para dar con los culpables.
571
00:34:16,320 --> 00:34:17,240
Cuento con ello.
572
00:34:28,960 --> 00:34:30,280
[LARBI SILBA]
573
00:34:33,800 --> 00:34:35,120
No sabes...
574
00:34:35,200 --> 00:34:38,400
No sabes cuántas veces he soñado
con este momento.
575
00:34:40,520 --> 00:34:42,520
Ahora voy a tener que vivir
de mi sueldo.
576
00:34:42,720 --> 00:34:45,400
Qué gracia.
Si ni siquiera sé cuál es mi sueldo.
577
00:34:45,480 --> 00:34:47,280
Con lo que me enviaban de casa
me sobraba.
578
00:34:47,360 --> 00:34:50,280
Cuando nos casemos,
"tú no tienes que trabajar".
579
00:34:50,360 --> 00:34:52,160
Yo me ocupo de todo.
580
00:34:52,440 --> 00:34:54,120
No, yo quiero trabajar.
581
00:34:54,680 --> 00:34:57,080
Me encanta, Larbi.
Cuando estaba en casa,
582
00:34:57,160 --> 00:35:01,560
echaba de menos el jaleo,
los gritos, las curas de urgencia.
583
00:35:02,560 --> 00:35:05,320
- ¿Te parece raro?
- Tú eres rara.
584
00:35:10,040 --> 00:35:11,200
Echaba de menos esto.
585
00:35:13,280 --> 00:35:14,600
[DUQUESA] Magdalena.
586
00:35:20,520 --> 00:35:21,760
Señora duquesa,...
587
00:35:22,520 --> 00:35:24,960
- ...he vuelto.
- Ya lo veo.
588
00:35:25,520 --> 00:35:27,040
Sé que lleva
unas horas en el hospital.
589
00:35:27,120 --> 00:35:29,800
- ¿Por qué no ha venido a verme?
- Lo siento.
590
00:35:30,440 --> 00:35:33,280
Supongo que ya habrá hablado
con mi madre y con la reina.
591
00:35:33,760 --> 00:35:35,560
Y estará al corriente
de mis locuras.
592
00:35:35,640 --> 00:35:36,840
Me temo que sí.
593
00:35:39,440 --> 00:35:42,720
Pues eso,
que entre unas cosas y otras,...
594
00:35:44,360 --> 00:35:47,360
- ...me costaba un poco venir a verla.
- Claro, claro...
595
00:35:48,160 --> 00:35:49,880
Duquesa...
596
00:35:49,960 --> 00:35:51,880
Cómo la he echado de menos.
597
00:35:52,440 --> 00:35:53,280
Venga.
598
00:35:53,640 --> 00:35:54,600
Venga.
599
00:35:55,040 --> 00:35:56,760
Magdalena, quita el brazo.
600
00:35:57,000 --> 00:35:58,960
- Perdón.
- Vamos a mi despacho.
601
00:36:00,120 --> 00:36:02,080
[DUQUESA] La hemos echado de menos,
Magdalena.
602
00:36:02,320 --> 00:36:05,120
Y me alegro mucho de verla.
Mucho.
603
00:36:07,560 --> 00:36:10,600
Pero su presencia aquí
me plantea un grave problema.
604
00:36:11,440 --> 00:36:12,400
Siéntese, siéntese.
605
00:36:18,160 --> 00:36:20,080
Yo sé que es su corazón
quien dicta sus actos
606
00:36:20,160 --> 00:36:21,760
y no soy yo quien va a juzgarla.
607
00:36:22,440 --> 00:36:24,320
Pero nuestro mundo se rige
por unas normas
608
00:36:24,400 --> 00:36:26,240
cuya ruptura
implica consecuencias.
609
00:36:27,080 --> 00:36:29,320
Y estoy dispuesta a asumirlas,
señora duquesa.
610
00:36:30,000 --> 00:36:32,400
A estas horas,
mi madre ya me habrá desheredado
611
00:36:32,920 --> 00:36:36,120
y mi nombre habrá sido borrado
de todas las agendas.
612
00:36:36,200 --> 00:36:39,440
No tengo familia,
ni amigos, ni dinero,
613
00:36:39,880 --> 00:36:40,920
ni nada.
614
00:36:41,480 --> 00:36:42,520
Pero no me importa.
615
00:36:43,600 --> 00:36:46,920
- Tengo mi amor y tengo mi trabajo.
- No.
616
00:36:47,760 --> 00:36:49,840
Me temo que no, Magdalena.
Se equivoca.
617
00:36:52,560 --> 00:36:55,240
Su madre es miembro destacado
de la junta de este hospital
618
00:36:55,320 --> 00:36:56,520
y la reina es la presidenta.
619
00:36:57,240 --> 00:36:59,960
- Ninguna de las dos la quiere aquí.
- ¿Me está echando?
620
00:37:02,400 --> 00:37:05,200
Magdalena, créame,
he hecho todo lo que he podido,
621
00:37:05,280 --> 00:37:07,080
pero tengo las manos atadas.
622
00:37:07,680 --> 00:37:08,560
Ya.
623
00:37:10,960 --> 00:37:14,640
¿Sabe? La ilusión de mi vida
es ser enfermera.
624
00:37:15,160 --> 00:37:18,360
Y creía que aquí hacía falta
toda la ayuda posible.
625
00:37:18,440 --> 00:37:20,920
Y hace falta, Magdalena,
hace mucha falta.
626
00:37:21,760 --> 00:37:24,160
Vamos a ver, ¿por qué no hacemos
las cosas bien?
627
00:37:24,480 --> 00:37:27,040
Puedo conseguirle una plaza
en el primer vapor a Málaga
628
00:37:27,120 --> 00:37:29,560
y un billete de tren a Madrid.
Habla usted con su madre,
629
00:37:29,640 --> 00:37:32,760
endereza las cosas, vuelve aquí...
Seguro que su familia la perdonará.
630
00:37:32,840 --> 00:37:35,680
Señora duquesa, no pienso volver.
631
00:37:37,120 --> 00:37:40,080
Y no quiero el perdón
porque no he hecho nada malo.
632
00:37:40,160 --> 00:37:42,880
- ¿Y qué piensa hacer?
- No lo sé.
633
00:37:44,120 --> 00:37:46,440
Pero no se preocupe.
Estaré bien.
634
00:37:57,400 --> 00:37:59,240
Tómelo. Lo va a necesitar.
635
00:38:19,800 --> 00:38:21,560
Muchas gracias, señora duquesa.
636
00:38:22,480 --> 00:38:23,480
Por todo.
637
00:38:27,360 --> 00:38:28,960
Es una mujer extraordinaria.
638
00:38:30,120 --> 00:38:31,560
Y he aprendido mucho de usted.
639
00:38:41,960 --> 00:38:43,400
[JULIA]
Igual no lo contaste bien.
640
00:38:43,480 --> 00:38:45,880
Yo siempre cuento bien.
¿A que sí, Magdalena?
641
00:38:46,760 --> 00:38:47,800
Magdalena.
642
00:38:49,640 --> 00:38:51,520
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa?
643
00:38:53,560 --> 00:38:55,560
Las cosas no han salido
como yo esperaba.
644
00:39:03,280 --> 00:39:04,960
Si me vais a seguir viendo
por aquí.
645
00:39:05,720 --> 00:39:07,920
¿Qué os pensáis?
¿Que os habéis librado de mí?
646
00:39:08,200 --> 00:39:10,240
Es muy injusto.
Deberían darte las gracias
647
00:39:10,320 --> 00:39:14,000
- por lo que has hecho por este hospital.
- Yo no lo entiendo.
648
00:39:14,080 --> 00:39:15,800
Eres dama enfermera, Magdalena.
649
00:39:15,960 --> 00:39:18,800
Pilar, sí, soy dama enfermera
y lo seguiré siendo.
650
00:39:19,440 --> 00:39:21,360
En cuanto a mi madre
se le pase el berrinche,
651
00:39:21,440 --> 00:39:24,280
- todo volverá a ser como antes.
- Magdalena, tu madre...
652
00:39:28,560 --> 00:39:30,800
No.
No salgáis a despedirme.
653
00:39:31,520 --> 00:39:33,600
No hagamos un numerito,
que no hay necesidad.
654
00:39:33,680 --> 00:39:35,680
Ni abrazos ni nada.
Ni me digáis adiós.
655
00:39:36,000 --> 00:39:39,560
Que no me voy a ninguna parte.
Me quedo en Melilla.
656
00:39:47,160 --> 00:39:48,280
Mírala.
657
00:39:48,800 --> 00:39:50,560
Se va tan contenta, como si nada.
658
00:39:51,560 --> 00:39:53,000
Solo le importa Larbi.
659
00:39:54,720 --> 00:39:56,880
Parece hasta fácil viéndola a ella, ¿no?
660
00:40:00,440 --> 00:40:02,120
Fidel me ha pedido
que me marche con él.
661
00:40:03,560 --> 00:40:05,680
¿Qué? ¿Adónde?
662
00:40:06,560 --> 00:40:07,600
A la península.
663
00:40:07,720 --> 00:40:10,160
Dice que puede encontrar
un trabajo en otro hospital.
664
00:40:11,040 --> 00:40:12,840
¿Y te vas a ir?
665
00:40:15,160 --> 00:40:17,280
Sí.
Yo creo que es lo mejor.
666
00:40:21,680 --> 00:40:22,680
Pilar...
667
00:40:24,280 --> 00:40:25,960
- ¡Pilar!
- [PILAR] ¡Dejadme en paz!
668
00:40:27,520 --> 00:40:29,520
[GENERAL]
Cerraré al tráfico el puerto.
669
00:40:29,600 --> 00:40:33,600
Quiero que en el muelle
solo atraquen nuestros buques de guerra.
670
00:40:34,600 --> 00:40:38,520
Estaremos aislados unos días,
hasta nueva orden.
671
00:40:40,560 --> 00:40:42,000
[GENERAL] ¿Qué le pasa?
672
00:40:42,560 --> 00:40:45,680
¿Algún problema
en el hospital de la Cruz Roja?
673
00:40:47,520 --> 00:40:50,480
No me diga que la duquesa
le ha vuelto a hacer la puñeta.
674
00:40:50,560 --> 00:40:51,840
No, no... No, señor, no.
675
00:40:53,320 --> 00:40:54,840
No, esto es más grave.
676
00:41:00,840 --> 00:41:02,360
Nos están robando, general.
677
00:41:02,920 --> 00:41:04,240
¿Robando?
678
00:41:04,800 --> 00:41:08,280
Más de la mitad de los medicamentos
desaparecen antes de llegar al hospital.
679
00:41:12,400 --> 00:41:14,440
Feo asunto. Sí, señor.
680
00:41:17,760 --> 00:41:19,720
¿Cómo se ha enterado
de una cosa así?
681
00:41:20,160 --> 00:41:22,120
La cuestión no es saber
quién me lo ha dicho,
682
00:41:22,240 --> 00:41:24,000
sino averiguar
quién es el culpable.
683
00:41:24,480 --> 00:41:28,240
Pensé que tal vez usted sabría algo.
684
00:41:28,800 --> 00:41:30,680
Pero por Dios, Vicente...
685
00:41:31,080 --> 00:41:32,520
¿Qué puedo saber yo?
686
00:41:33,480 --> 00:41:35,960
En ese caso,
recurriré al alto comisario.
687
00:41:36,040 --> 00:41:39,800
- Tal vez él me pueda informar.
- Piénselo fríamente, Márquez.
688
00:41:41,560 --> 00:41:44,320
Los rebeldes nos están
comiendo por los pies.
689
00:41:44,880 --> 00:41:45,760
Usted lo sabe.
690
00:41:47,560 --> 00:41:49,480
¿Y si trasciende a la prensa?
691
00:41:49,840 --> 00:41:51,400
Ya lo que nos faltaba.
692
00:41:52,040 --> 00:41:56,240
Que sigan difamando contra el Ejército,
que corra la voz, y las tropas...
693
00:41:57,240 --> 00:42:01,680
Nuestros hombres están entregando
su vida por su patria, por España.
694
00:42:02,960 --> 00:42:05,520
Hay que mantener la moral
de esos chicos bien alta.
695
00:42:07,680 --> 00:42:10,280
Mi consejo es no molestar
a nadie con esto.
696
00:42:11,400 --> 00:42:12,720
De momento, claro.
697
00:42:13,440 --> 00:42:15,600
Mejor esperar
a que todo esto acabe.
698
00:42:17,280 --> 00:42:18,600
¿Esperar?
699
00:42:19,600 --> 00:42:25,520
¿Cuántos muertos más con la moral alta
y cuántos ladrones más sin ella?
700
00:42:26,400 --> 00:42:27,480
No sé...
701
00:42:28,480 --> 00:42:30,760
Señor, si hay que molestar a alguien,
se le molesta.
702
00:42:30,840 --> 00:42:35,080
No creo que debamos esperar.
Yo no puedo esperar.
703
00:42:35,160 --> 00:42:37,520
Mi nombre está en esos documentos,
y por lo tanto...
704
00:42:37,600 --> 00:42:39,560
Precisamente por eso, Márquez.
705
00:42:40,360 --> 00:42:42,880
Si usted se empeña
en destapar esto ahora,...
706
00:42:46,000 --> 00:42:49,760
...quizá haya que encontrar
un culpable para calmar las aguas.
707
00:42:50,320 --> 00:42:51,280
¿Entiende?
708
00:42:52,960 --> 00:42:54,760
Usted podría ser
el más perjudicado.
709
00:42:57,240 --> 00:42:59,680
Piense en su hija,
que se casa en unos días.
710
00:43:01,240 --> 00:43:02,480
Sea listo.
711
00:43:03,400 --> 00:43:07,880
Los verdaderos problemas
están justo aquí.
712
00:43:11,960 --> 00:43:13,520
Sí, ¿coronel?
713
00:43:14,320 --> 00:43:16,440
Sí, le escucho, le escucho.
714
00:43:16,520 --> 00:43:17,800
¿El puerto?
715
00:43:21,400 --> 00:43:23,320
¿Y cuándo sale el último barco?
716
00:43:27,240 --> 00:43:28,280
Muy bien, señor.
717
00:43:28,840 --> 00:43:30,360
Necesito que me confirme...
718
00:43:31,040 --> 00:43:34,120
Si llego a la península,
¿puede asegurarme estos dos trabajos?
719
00:43:34,200 --> 00:43:36,880
No es justo,
"tú eres buena enfermera".
720
00:43:37,120 --> 00:43:38,360
No pasa nada, Larbi.
721
00:43:39,240 --> 00:43:41,000
Lo importante
es que estamos juntos.
722
00:43:42,840 --> 00:43:44,040
"Es mi culpa".
723
00:43:44,640 --> 00:43:46,160
¿Y de qué tienes la culpa?
724
00:43:46,680 --> 00:43:47,680
¿De quererme?
725
00:43:48,600 --> 00:43:51,880
No tenemos que arrepentirnos
de nada, nunca.
726
00:43:52,800 --> 00:43:54,800
Pero yo no puedo "dejarte en calle".
727
00:43:55,120 --> 00:43:58,680
Podría ir a casa de Susana.
Es mi amiga.
728
00:43:59,640 --> 00:44:01,400
Bueno, "pero eso temporal".
729
00:44:02,520 --> 00:44:05,160
María Magdalena,
"futuro es ser mi mujer".
730
00:44:05,960 --> 00:44:08,960
¿Y qué hay que hacer en Melilla
para ser tu mujer?
731
00:44:09,280 --> 00:44:12,040
Bueno, "si tú musulmana es fácil".
732
00:44:12,840 --> 00:44:15,360
"Y si tú cristiano",
también, no te digo...
733
00:44:15,960 --> 00:44:17,840
No, no, no es broma,
hablo en serio.
734
00:44:18,120 --> 00:44:21,280
A lo mejor si tú te haces cristiano,
será todo más fácil.
735
00:44:21,680 --> 00:44:24,480
Pero Magdalena,
yo no puedo renunciar a Alá.
736
00:44:24,560 --> 00:44:26,400
¿Y yo tengo que renunciar a Dios?
737
00:44:26,760 --> 00:44:29,880
Pero Dios es Alá. Es lo mismo.
738
00:44:30,880 --> 00:44:34,920
Bueno, no vamos a tener
una discusión religiosa ahora, Larbi.
739
00:44:37,240 --> 00:44:39,240
¿Por qué tiene que ser
todo tan difícil?
740
00:44:39,560 --> 00:44:41,080
- ¿Cómo?
- Nada.
741
00:44:41,800 --> 00:44:43,400
Ya verás como todo saldrá bien.
742
00:44:44,680 --> 00:44:46,080
Vamos a ser felices.
743
00:44:55,520 --> 00:44:56,640
[MAGDALENA CARRASPEA]
744
00:44:58,120 --> 00:44:59,040
Doña Manuela...
745
00:44:59,680 --> 00:45:02,440
¿Cómo tienes el valor
de presentarte en mi casa
746
00:45:02,520 --> 00:45:03,720
y sin avisar?
747
00:45:05,520 --> 00:45:06,640
Perdone.
748
00:45:07,080 --> 00:45:08,200
Tiene razón.
749
00:45:09,200 --> 00:45:10,920
Es que pensaba que...
750
00:45:13,360 --> 00:45:16,480
¿Y Susana está?
Me gustaría despedirme de ella.
751
00:45:17,800 --> 00:45:19,000
¿Regresas a Madrid?
752
00:45:20,680 --> 00:45:23,120
No, no creo que regrese a Madrid.
753
00:45:24,880 --> 00:45:26,680
Me voy del hospital, doña Manuela.
754
00:45:27,560 --> 00:45:30,120
Creo que usted
ya conoce los motivos.
755
00:45:30,200 --> 00:45:31,680
Tienes que recapacitar.
756
00:45:32,240 --> 00:45:34,440
Y ponerte en la piel
de tu pobre madre.
757
00:45:35,320 --> 00:45:37,200
¿Sabe qué es lo que me gustaría?
758
00:45:38,240 --> 00:45:40,080
Que ella se pusiera en la mía.
759
00:45:41,480 --> 00:45:42,520
Muy bien.
760
00:45:43,920 --> 00:45:45,280
Susana está en su cuarto.
761
00:45:56,360 --> 00:45:57,280
[se abre puerta]
762
00:45:58,880 --> 00:46:00,720
- ¿Sí?
- [MAGDALENA] ¿Susana?
763
00:46:02,240 --> 00:46:05,160
- ¿Se puede?
- ¿Magdalena? Qué sorpresa.
764
00:46:06,040 --> 00:46:08,240
¿Cuándo has llegado?
Pensé que...
765
00:46:09,920 --> 00:46:11,760
Susana... Estás...
766
00:46:14,240 --> 00:46:15,440
Dime la verdad: ¿te gusta?
767
00:46:15,520 --> 00:46:17,000
Es precioso.
768
00:46:18,440 --> 00:46:20,880
Es más bonito que aquellos
que pintábamos de pequeñas.
769
00:46:20,960 --> 00:46:23,840
- Y mira que eran bonitos, ¿te acuerdas?
- Sí que eran bonitos.
770
00:46:25,320 --> 00:46:28,320
Bueno, los míos porque tú les pintabas
colas de 20 metros.
771
00:46:28,400 --> 00:46:30,320
Claro, como tiene que ser.
772
00:46:30,400 --> 00:46:33,000
Que se desparramen
por las escaleras de palacio.
773
00:46:33,800 --> 00:46:34,640
¿Y esa maleta?
774
00:46:36,120 --> 00:46:37,280
Nada, es que...
775
00:46:37,360 --> 00:46:41,760
...he tenido un problema en el hospital
y pensaba que quizá podía quedarme aquí,
776
00:46:41,880 --> 00:46:43,560
pero a tu madre no...
777
00:46:43,640 --> 00:46:44,720
Quédate el tiempo que necesites.
778
00:46:44,800 --> 00:46:46,440
No quiero ser una molestia, Susana.
779
00:46:46,560 --> 00:46:49,080
Ahora hago que suban
el resto de tu equipaje.
780
00:46:49,160 --> 00:46:51,560
- Esto es todo lo que llevo.
- No me lo puedo creer.
781
00:46:51,640 --> 00:46:54,800
- ¿Así has venido? ¿Desde Madrid?
- Y no he echado nada de menos.
782
00:46:54,880 --> 00:46:57,560
Pero ¿qué te crees
que vas a encontrar ahí, muchacho?
783
00:46:58,080 --> 00:46:59,640
¿Al "Bil Krim" ese?
784
00:47:00,600 --> 00:47:01,800
[DÁMASO] Abd El Krim, hija.
785
00:47:01,880 --> 00:47:05,040
- Abd El Krim El-Khattabi.
- Como se llame, aquí no está.
786
00:47:06,400 --> 00:47:08,600
Que se coja lo que quiera
de comer y que se largue.
787
00:47:09,320 --> 00:47:11,640
Ya lo ha oído, soldado.
Coja algo de fruta
788
00:47:12,040 --> 00:47:14,880
y vaya a hacer su trabajo
a otra parte, gracias.
789
00:47:15,640 --> 00:47:17,160
Yo no sé lo que le sucede, padre,
790
00:47:17,240 --> 00:47:20,720
pero le digo yo que Luis está
muy raro conmigo últimamente.
791
00:47:21,440 --> 00:47:23,120
Yo creo que sigue
a vueltas con esa.
792
00:47:23,680 --> 00:47:27,040
Raquel, tienes que entenderte
con tu marido de la manera que sea.
793
00:47:27,120 --> 00:47:29,560
Si no le tenemos contento,
la cosa se pone color de hormiga.
794
00:47:29,640 --> 00:47:31,360
No empiece otra vez, padre.
795
00:47:31,440 --> 00:47:33,520
Yo no sé qué mosca
le ha picado últimamente...
796
00:47:37,280 --> 00:47:39,120
Le ha visto con la Soraluce.
797
00:47:39,560 --> 00:47:40,680
Es eso, ¿verdad?
798
00:47:41,080 --> 00:47:43,880
Esta me va a oír a mí, hombre.
Ya está bien con tanta tontería.
799
00:47:43,960 --> 00:47:46,360
O deja en paz a mi marido
o yo le juro...
800
00:47:46,440 --> 00:47:48,120
Raquel, tranquila, escucha.
Espera.
801
00:47:50,360 --> 00:47:52,360
¿Por qué no le dejas
que viva su vida?
802
00:47:52,440 --> 00:47:54,760
- ¿Perdone?
- Oficialmente seguiríais casados.
803
00:47:55,320 --> 00:47:57,000
Él te mandaría el sustento, claro.
804
00:47:57,080 --> 00:47:58,960
Pero cada uno
seguiría por su cuenta.
805
00:47:59,160 --> 00:48:01,080
- No sé si me explico.
- ¡Ya está bien, padre!
806
00:48:01,240 --> 00:48:04,080
Coja su dinero, su pedido y váyase,
que tengo mucho jaleo.
807
00:48:04,160 --> 00:48:05,800
- Te va a repudiar.
- ¡Luis me quiere!
808
00:48:06,320 --> 00:48:09,800
Y eso solo lo sé yo porque yo sé
cómo me habla y cómo me mira.
809
00:48:10,360 --> 00:48:12,080
Y él no será capaz
de hacer una cosa así.
810
00:48:16,080 --> 00:48:17,400
¿Qué es eso de repudiar?
811
00:48:18,560 --> 00:48:21,040
- ¿Puede romper los papeles?
- Si se presenta ante un juez
812
00:48:21,280 --> 00:48:23,680
y demuestra con testigos
que ese hijo no es suyo,
813
00:48:24,240 --> 00:48:27,160
- te pone de patitas en la calle.
- No, no lo va a hacer.
814
00:48:27,600 --> 00:48:28,960
- No tiene valor.
- ¿Adónde vas?
815
00:48:29,160 --> 00:48:30,560
¡A hablar con Luis!
816
00:48:37,400 --> 00:48:39,000
¿Me vas a dejar por esta?
817
00:48:41,360 --> 00:48:42,920
- Este no es el sitio.
- ¿Con esta tripa?
818
00:48:43,000 --> 00:48:44,240
¿Vas a abandonar a tu hijo?
819
00:48:44,320 --> 00:48:47,360
¿Eso lo hace un hombre?
No, ¿eso lo hace un hombre?
820
00:48:51,240 --> 00:48:52,880
Por favor, parece mentira.
821
00:48:52,960 --> 00:48:54,600
¿Quieres bajar la voz?
822
00:48:54,680 --> 00:48:56,440
Ya sé que no soy
suficiente para ti, Luis.
823
00:48:56,520 --> 00:48:58,960
Ni tengo educación
ni tengo familia fina.
824
00:48:59,400 --> 00:49:00,720
Solo soy una pobre cocinera.
825
00:49:00,800 --> 00:49:03,080
Raquel, por favor.
No sigas por ahí, te lo ruego.
826
00:49:03,160 --> 00:49:05,840
¿Te avergüenzas de mí?
Ya lo sé.
827
00:49:05,920 --> 00:49:09,080
- No me llevaste al baile de oficiales.
- ¿Qué?
828
00:49:09,200 --> 00:49:13,440
Fuiste tú la que no querías ir...
No me líes, Raquel.
829
00:49:13,520 --> 00:49:16,000
Ese no es el tema. Yo...
830
00:49:18,520 --> 00:49:19,720
No quiero hacerte daño.
831
00:49:20,520 --> 00:49:22,360
Pero no voy a seguir con esto.
832
00:49:22,440 --> 00:49:24,280
Haberlo pensado antes
de hacerme esto.
833
00:49:24,360 --> 00:49:26,280
Deja ya las mentiras.
Yo no soy el padre.
834
00:49:26,360 --> 00:49:29,400
¿Qué?
¿Cómo puedes decirme esto, Luis?
835
00:49:31,280 --> 00:49:32,480
No puedo respirar.
836
00:49:33,520 --> 00:49:34,960
Me va a dar algo, agárrame.
837
00:49:35,040 --> 00:49:36,560
- Basta ya, Raquel.
- Agárrame...
838
00:49:36,720 --> 00:49:38,160
- Raquel.
- No...
839
00:49:38,680 --> 00:49:40,720
El numerito no te va a servir
de nada esta vez.
840
00:49:40,800 --> 00:49:45,000
- Arreglemos las cosas civilizadamente.
- ¡Aquí no hay nada que arreglar!
841
00:49:45,280 --> 00:49:48,520
Si quieres abandonarme,
allá tú y tu conciencia.
842
00:49:49,080 --> 00:49:51,680
Pero cuando veas a tu hijo
en la Plaza Real pidiendo limosna,
843
00:49:51,800 --> 00:49:53,520
dale algo, anda, dale algo.
844
00:49:57,320 --> 00:49:58,480
- Raquel...
- ¡Déjame!
845
00:49:59,040 --> 00:50:01,040
¿Tú qué miras, golfa?
¿Te has quedado a gusto?
846
00:50:01,120 --> 00:50:04,000
- ¡No me toques, no he hecho nada!
- Has destrozado una familia.
847
00:50:04,080 --> 00:50:06,240
- ¿Yo?
- ¡Vas a dejar a esta criatura sin padre!
848
00:50:06,320 --> 00:50:08,320
- Déjala en paz.
- ¡No, Luis!
849
00:50:08,440 --> 00:50:10,640
¡Voy a arrancarle
ese pelo de rata que tiene!
850
00:50:12,600 --> 00:50:13,640
¡La culpa de esto es tuya!
851
00:50:13,720 --> 00:50:14,880
- Fantástico.
- ¡Tuya!
852
00:50:14,960 --> 00:50:16,960
- ¿Qué querías que hiciera?
- ¡Creo que viene!
853
00:50:17,080 --> 00:50:18,560
- Va...
- Luis, está de parto.
854
00:50:18,640 --> 00:50:20,400
- No, no...
- ¡Luis, que está de parto!
855
00:50:21,960 --> 00:50:24,960
- Si todavía faltan varias semanas.
- Pero ¿no la ves?
856
00:50:25,600 --> 00:50:27,200
Al quirófano. ¡Al quirófano!
857
00:50:31,360 --> 00:50:32,760
Esto está listo...
858
00:50:33,400 --> 00:50:35,720
- ¡No me toques, asesina!
- Ya estoy aquí.
859
00:50:35,800 --> 00:50:37,040
- ¿Cómo está la futura...?
- ¡Cállese!
860
00:50:37,120 --> 00:50:38,480
Tranquila, Raquel.
861
00:50:40,320 --> 00:50:42,400
- Raquel...
- ¡Que se calle!
862
00:50:43,120 --> 00:50:44,160
No oigo los latidos.
863
00:50:44,240 --> 00:50:47,200
- ¿Con todo este jaleo? Déjame.
- ¿Se ha adelantado?
864
00:50:47,360 --> 00:50:49,240
Silencio, por favor, silencio.
865
00:50:51,200 --> 00:50:52,640
Ya lo oigo, ahí está.
866
00:50:52,720 --> 00:50:54,600
Aunque algo débil y acelerado.
867
00:50:54,680 --> 00:50:57,280
Será normal.
Pilar, vaya a por un tranquilizante.
868
00:50:57,400 --> 00:50:59,080
¿Tú has asistido
alguna vez a un parto?
869
00:50:59,480 --> 00:51:01,400
Nunca.
Nunca, es la primera vez.
870
00:51:02,000 --> 00:51:04,160
Aunque para el bebé
también es la primera vez...
871
00:51:04,400 --> 00:51:06,120
Tranquilos, tranquilos...
872
00:51:08,360 --> 00:51:11,200
Dice que me puede conseguir un trabajo
en el hospital de Málaga.
873
00:51:11,280 --> 00:51:12,520
A los dos.
874
00:51:12,880 --> 00:51:13,800
Hay un problema.
875
00:51:14,440 --> 00:51:16,160
Hay que salir ya.
876
00:51:17,040 --> 00:51:19,200
- ¿Ya?
- Esta noche.
877
00:51:20,400 --> 00:51:22,320
- ¿Esta noche?
- Sí, cierran el puerto
878
00:51:22,400 --> 00:51:24,920
- al tráfico de viajeros.
- ¿Nos dejarán incomunicados?
879
00:51:25,000 --> 00:51:26,520
Sí, esta noche sale un vapor.
880
00:51:26,600 --> 00:51:29,840
No sabemos cuándo saldrá el próximo.
Yo tengo dos pasajes para esta noche
881
00:51:29,920 --> 00:51:31,640
y creo que es
una buena oportunidad.
882
00:51:33,000 --> 00:51:35,360
Madre mía,
que me tenga que pasar todo a mí.
883
00:51:35,440 --> 00:51:36,760
Todo a mí...
884
00:51:37,200 --> 00:51:39,760
Raquel se ha puesto de parto.
Y no va bien.
885
00:51:42,000 --> 00:51:43,080
Dios...
886
00:51:44,800 --> 00:51:45,960
Tengo que marcharme.
887
00:51:47,600 --> 00:51:49,240
Te veo a las 12:00 en el callejón.
888
00:51:55,720 --> 00:51:56,760
Te quiero.
889
00:52:07,760 --> 00:52:10,440
¡Fidel, ayúdame, por favor!
Guillermo, llévate a Dámaso.
890
00:52:10,520 --> 00:52:12,320
- Que salga del quirófano.
- Hija mía,
891
00:52:12,400 --> 00:52:14,200
Luis es tu marido
y el padre de la criatura.
892
00:52:14,280 --> 00:52:17,320
- [DÁMASO] Estás en buenas manos.
- ¡Padre, no!
893
00:52:17,400 --> 00:52:19,480
- Fidel.
- [RAQUEL] No, no...
894
00:52:20,360 --> 00:52:21,320
Creo que viene de nalgas.
895
00:52:21,400 --> 00:52:23,240
A ver, tranquilo, Luis, tranquilo.
896
00:52:23,320 --> 00:52:26,040
Tiene la barriga muy rígida
y ganas de empujar.
897
00:52:26,960 --> 00:52:29,320
Viene de nalgas.
Bien, vamos a empujar.
898
00:52:29,720 --> 00:52:31,120
Luis, es tu hijo, encárgate tú.
899
00:52:31,240 --> 00:52:32,560
Yo te apoyo desde arriba.
900
00:52:32,640 --> 00:52:35,400
Raquel, tranquila,
vamos a empujar entre todos.
901
00:52:35,480 --> 00:52:37,360
- No, no.
- Respira y empujamos a la de tres.
902
00:52:37,560 --> 00:52:40,280
Uno, dos... ¡y tres!
903
00:52:40,840 --> 00:52:42,720
- ¡Vamos!
- Bien, bien. Más, más.
904
00:52:43,280 --> 00:52:44,120
Bien, bien.
905
00:52:44,200 --> 00:52:45,760
Tranquila, respira. Respira.
906
00:52:46,320 --> 00:52:49,040
- Uno, dos y tres.
- [PILAR] Vamos...
907
00:52:49,120 --> 00:52:50,720
[LUIS] Más, más, más.
908
00:52:51,640 --> 00:52:53,760
[LUIS] Otra vez, Raquel,
otra vez, tú puedes.
909
00:52:53,840 --> 00:52:56,840
Sí, una, dos, ¡y tres!
910
00:52:56,920 --> 00:52:59,200
[FIDEL] ¡Vamos, vamos, vamos!
911
00:52:59,280 --> 00:53:00,480
Se ha desmayado, doctor.
912
00:53:00,560 --> 00:53:04,160
- [LUIS] ¡Raquel! ¡Raquel!
- ¡Las piernas! ¡Las piernas, Luis!
913
00:53:04,760 --> 00:53:06,800
[FIDEL]
¡Tienes que sacarlo, vamos!
914
00:53:07,960 --> 00:53:09,560
Ay, mi niña...
915
00:53:10,200 --> 00:53:11,720
Tranquilo, Dámaso, tranquilo.
916
00:53:11,800 --> 00:53:13,920
Me han dicho que se ha puesto
de parto, ¿cómo va?
917
00:53:14,040 --> 00:53:15,120
Pues no lo sabemos.
918
00:53:15,200 --> 00:53:17,480
Pero a mí me da
que va a tardar en salir.
919
00:53:18,040 --> 00:53:19,600
[llanto de bebé]
920
00:53:20,080 --> 00:53:21,280
Mi nieto.
921
00:53:21,360 --> 00:53:23,360
Ese es mi nieto.
O mi nieta, quién sabe.
922
00:53:23,440 --> 00:53:25,680
¡Abuelo, me han hecho abuelo!
923
00:53:25,920 --> 00:53:28,040
- Felicidades, Dámaso.
- Enhorabuena.
924
00:53:28,240 --> 00:53:30,840
Qué alegría, ¿no?
Qué alegría.
925
00:53:33,000 --> 00:53:35,280
- ¿Qué pasa? ¿No te alegras?
- Claro que sí.
926
00:53:36,280 --> 00:53:38,120
Es el primer niño
que nace en este hospital
927
00:53:38,240 --> 00:53:40,680
después de tanta muerte.
Voy a entrar a verle.
928
00:53:45,480 --> 00:53:46,360
Gracias.
929
00:54:01,000 --> 00:54:02,160
Ha salido a su padre.
930
00:54:04,160 --> 00:54:05,280
[RAQUEL] Cógelo.
931
00:54:08,160 --> 00:54:10,600
[DÁMASO]
Usted puede con todo, doctor.
932
00:54:12,600 --> 00:54:14,680
¿Has mirado
si trae el pan bajo el brazo?
933
00:54:15,320 --> 00:54:16,920
A ver si trae algo más que pan.
934
00:54:17,480 --> 00:54:18,600
Un jamoncito.
935
00:54:20,080 --> 00:54:22,400
[GUILLERMO] El primer bebé
nacido en este hospital.
936
00:54:22,680 --> 00:54:24,160
[VERÓNICA]
Qué cosa más pequeña.
937
00:54:24,240 --> 00:54:26,040
- ¿Es niño o niña?
- [DÁMASO] Niño.
938
00:54:26,200 --> 00:54:28,080
[GUILLERMO]
Niño, ¿no le ves los papeles?
939
00:54:29,440 --> 00:54:31,640
- [GLORIA] Enhorabuena.
- [DÁMASO] Gracias.
940
00:54:31,720 --> 00:54:33,840
- [GLORIA] ¿Cómo ha ido?
- [DÁMASO] Bien...
941
00:54:35,880 --> 00:54:38,560
[GUILLERMO] Primeriza.
Sietemesino y de nalgas.
942
00:54:38,640 --> 00:54:40,640
[GUILLERMO]
Pero mantuvimos la calma...
943
00:54:40,720 --> 00:54:42,160
[GLORIA]
Vale usted para todo.
944
00:54:42,240 --> 00:54:44,840
Un día pegando tiros
y al otro trayendo niños al mundo.
945
00:54:45,080 --> 00:54:47,440
No me explico cómo puede ser
que no tenga novia.
946
00:54:47,520 --> 00:54:50,160
- Ya, yo tampoco me lo explico.
- Voy a...
947
00:54:50,400 --> 00:54:52,800
[DÁMASO] Espere,
hay que ser agradecido.
948
00:54:52,920 --> 00:54:55,760
Esta noche vamos a celebrarlo todos
a base de bien en la cantina.
949
00:54:55,920 --> 00:54:58,440
Están todos invitados.
La ocasión lo merece.
950
00:54:58,600 --> 00:55:01,080
- Qué bien.
- Paga el abuelo de la criatura.
951
00:55:01,160 --> 00:55:03,520
Se va a llamar Luis, como su padre.
¿A que sí, Raquel?
952
00:55:03,600 --> 00:55:05,000
- Luisito.
- Luisito.
953
00:55:05,800 --> 00:55:06,800
[GLORIA] Qué bien...
954
00:55:40,360 --> 00:55:42,480
- [FIDEL] Se nota, ¿eh?
- ¿El qué? ¿Quieres?
955
00:55:43,720 --> 00:55:46,000
Se nota que nos gusta
lo que hacemos, ser médicos.
956
00:55:46,080 --> 00:55:47,760
Te veía ahí dentro y pensaba:
957
00:55:48,560 --> 00:55:50,600
este hombre ha nacido para esto.
958
00:55:53,520 --> 00:55:55,760
No está mal que te doren la píldora
de vez en cuando,
959
00:55:55,840 --> 00:55:58,560
pero ¿a qué viene esto
precisamente ahora, Fidel?
960
00:55:58,640 --> 00:56:02,200
El hospital de campaña continuará
y quiero que te ocupes de ello.
961
00:56:02,280 --> 00:56:04,600
Necesito saber
que puedo contar contigo.
962
00:56:04,680 --> 00:56:07,080
Espera, espera.
¿Y qué pasa contigo?
963
00:56:07,600 --> 00:56:10,720
Ese hospital es tu sueño,
has luchado por él todo este tiempo.
964
00:56:10,800 --> 00:56:14,760
Lo sé, pero ya no. Me voy.
965
00:56:15,320 --> 00:56:17,280
Susana y yo
hemos roto nuestro compromiso.
966
00:56:18,800 --> 00:56:20,520
- Te vas...
- Sí, me voy.
967
00:56:21,360 --> 00:56:22,600
¿Te vas y nos dejas?
968
00:56:23,000 --> 00:56:25,120
No puedes irte de aquí.
Este es tu hospital.
969
00:56:25,200 --> 00:56:26,560
- No, es tu casa.
- Para.
970
00:56:26,640 --> 00:56:29,800
- Somos tu familia, Fidel.
- Luis, para, por favor, para.
971
00:56:31,040 --> 00:56:33,280
Eres el mejor médico que conozco.
972
00:56:33,840 --> 00:56:35,360
Y sé que lo vas a hacer muy bien.
973
00:56:36,280 --> 00:56:37,440
Confío en ti, Luis.
974
00:56:43,480 --> 00:56:45,880
Te quiero, amigo.
Me tengo que ir.
975
00:56:54,240 --> 00:56:56,000
¿Se puede saber
desde cuándo bebes?
976
00:56:57,440 --> 00:56:58,720
Desde que vivo en la guerra.
977
00:57:01,720 --> 00:57:04,400
- ¿Te ayudo a quitarte el vestido?
- No.
978
00:57:06,480 --> 00:57:08,160
Lo quiero tener
puesto toda la noche.
979
00:57:24,840 --> 00:57:25,960
¿Estás bien, Susana?
980
00:57:29,720 --> 00:57:30,720
¿Puedo?
981
00:57:41,720 --> 00:57:43,040
Entonces,...
982
00:57:44,640 --> 00:57:46,880
- ...¿has vuelto por Larbi?
- Sí.
983
00:57:47,440 --> 00:57:48,680
Quiero estar con él.
984
00:57:49,040 --> 00:57:52,760
No sé si será el amor de mi vida,
pero no quiero que pasen los años
985
00:57:52,840 --> 00:57:54,720
y arrepentirme
de no haberlo intentado.
986
00:57:55,400 --> 00:57:58,080
Es un cielo de persona.
Si le conocieras un poquito...
987
00:57:59,000 --> 00:58:01,400
Pero no podéis estar juntos.
988
00:58:01,960 --> 00:58:05,080
Quiero decir,
tú eres cristiana y él es musulmán.
989
00:58:05,280 --> 00:58:07,280
Nunca lo aceptarán en tu casa
y tú en la suya...
990
00:58:07,360 --> 00:58:10,080
Ya lo sé, Susana.
Ya lo he pensado.
991
00:58:10,640 --> 00:58:12,000
A lo mejor me hago musulmana.
992
00:58:14,240 --> 00:58:15,480
¿Qué pasa?
No me mires así.
993
00:58:28,680 --> 00:58:31,120
Eres una buena persona, Magdalena.
994
00:58:31,680 --> 00:58:32,640
Siempre lo has sido.
995
00:58:33,880 --> 00:58:36,960
Y no comparto lo que haces, pero...
996
00:58:39,800 --> 00:58:41,840
Pero espero que seas muy feliz.
De verdad.
997
00:58:49,640 --> 00:58:50,680
Susana,...
998
00:58:52,040 --> 00:58:54,000
...¿cuándo vas a decírselo
a tus padres?
999
00:59:09,320 --> 00:59:10,440
No sé...
1000
00:59:11,560 --> 00:59:14,080
No sé cómo voy a poder vivir
con esto, Magdalena.
1001
00:59:14,640 --> 00:59:16,080
No sé...
1002
00:59:16,640 --> 00:59:19,080
Sí, vas a poder.
Las dos podremos.
1003
00:59:19,160 --> 00:59:21,520
Ya verás como sí.
Ya lo verás.
1004
00:59:29,480 --> 00:59:32,680
Julia, nos vamos a la cantina.
¿Vienes con nosotras?
1005
00:59:33,240 --> 00:59:34,600
No, mejor me quedo.
1006
00:59:35,960 --> 00:59:37,960
Estrella, Andrea, vámonos.
1007
01:00:25,880 --> 01:00:28,600
- ¿Te vas?
- Fidel me espera dentro de una hora.
1008
01:00:32,600 --> 01:00:33,600
¿Estoy loca?
1009
01:00:42,280 --> 01:00:43,960
Despídete de las demás,
¿de acuerdo?
1010
01:00:45,360 --> 01:00:47,080
Os echaré mucho de menos.
1011
01:00:47,600 --> 01:00:48,720
Y nosotras a ti.
1012
01:00:53,200 --> 01:00:54,040
Suerte, Julia.
1013
01:01:20,520 --> 01:01:22,360
Gloria, ¿le importa
si lo dejamos para otro día?
1014
01:01:22,440 --> 01:01:24,520
No me encuentro
muy católico que digamos.
1015
01:01:24,600 --> 01:01:27,240
Eso son nervios, que me tiene
más miedo que a la jarca.
1016
01:01:27,320 --> 01:01:28,680
[GUILLERMO] No, mujer.
1017
01:01:28,800 --> 01:01:31,840
- Estoy un poquito revuelto...
- Eso con dos copitas se le pasa.
1018
01:01:31,920 --> 01:01:33,720
Ya verá.
Vamos.
1019
01:02:18,160 --> 01:02:19,520
[RAQUEL] No sé, Luis, no...
1020
01:02:20,600 --> 01:02:22,920
Es que me da miedo,
es como que se va a romper.
1021
01:02:24,560 --> 01:02:25,880
Si es que es muy llorón.
1022
01:02:27,920 --> 01:02:29,600
Le acabamos de sacar
de ahí dentro.
1023
01:02:30,440 --> 01:02:32,440
¿Cómo te sentirías tú
si de repente te sacaran
1024
01:02:32,520 --> 01:02:34,360
del sitio más calentito del mundo?
1025
01:02:35,000 --> 01:02:36,160
Déjame a mí.
1026
01:02:51,320 --> 01:02:52,640
Le gusta estar con su padre.
1027
01:03:06,480 --> 01:03:07,560
Raquel, soy médico.
1028
01:03:09,440 --> 01:03:12,440
Sé reconocer un niño sietemesino
y este no lo es.
1029
01:03:13,760 --> 01:03:14,920
Soy cocinera.
1030
01:03:16,320 --> 01:03:17,720
Sé alimentarme bien, Luis.
1031
01:03:25,240 --> 01:03:27,040
Esta noche te hemos hecho
un hueco aquí.
1032
01:03:27,120 --> 01:03:28,840
Pero mañana
te encontrarás mucho mejor
1033
01:03:28,920 --> 01:03:30,640
y podrás irte a dormir a casa.
1034
01:03:31,280 --> 01:03:33,320
Luis, vendrás conmigo, ¿verdad?
1035
01:03:33,920 --> 01:03:36,160
Raquel, descansa, ¿de acuerdo?
1036
01:03:37,200 --> 01:03:38,360
Coge fuerzas.
1037
01:03:40,240 --> 01:03:41,240
Las vas a necesitar.
1038
01:03:44,040 --> 01:03:47,920
Pero no sé qué hay que hacer
con un bebé.
1039
01:03:48,640 --> 01:03:49,640
Me tienes que ayudar.
1040
01:03:51,600 --> 01:03:53,120
Pero ¿cómo voy a criarlo yo sola?
1041
01:04:10,520 --> 01:04:12,840
[GLORIA RÍE]
1042
01:04:13,920 --> 01:04:17,200
El tiempo que hemos estado
nos lo hemos pasado bien, ¿verdad?
1043
01:04:17,280 --> 01:04:19,120
Sí, la verdad es que sí, mucho.
1044
01:04:20,040 --> 01:04:23,040
Pues ya hacía tiempo que no me invitaba
un caballero a una cita.
1045
01:04:23,280 --> 01:04:24,800
Podemos repetir cuando quieras.
1046
01:04:25,960 --> 01:04:28,160
- Hasta mañana, Guillermo.
- Hasta mañana.
1047
01:04:36,360 --> 01:04:39,600
[ANDRÉS] Saldré en el próximo barco
a la península.
1048
01:04:39,680 --> 01:04:42,800
Así que aprovechen si quieren
que les lleve algo a sus familias.
1049
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
Veo que no soy el único
que se va de Melilla.
1050
01:04:57,880 --> 01:04:58,960
¿Tú también te vas?
1051
01:05:05,400 --> 01:05:06,440
Venía a despedirme.
1052
01:05:07,840 --> 01:05:09,920
Todo un gesto por tu parte,
pero no hacía falta.
1053
01:05:11,560 --> 01:05:12,840
Andrés,...
1054
01:05:13,400 --> 01:05:16,160
...yo tampoco quería
que nada de esto sucediera.
1055
01:05:16,240 --> 01:05:17,120
De verdad.
1056
01:05:18,120 --> 01:05:20,160
Te quiero y formas parte de mí.
1057
01:05:20,720 --> 01:05:22,400
Siempre vas a formar parte de mí.
1058
01:05:24,560 --> 01:05:27,000
Por eso no quería irme
sin que me perdonaras.
1059
01:05:29,120 --> 01:05:30,320
¿Es importante para ti?
1060
01:05:32,240 --> 01:05:33,160
Mucho.
1061
01:05:40,600 --> 01:05:42,120
Nos merecemos un buen recuerdo.
1062
01:05:43,360 --> 01:05:44,360
¿No crees?
1063
01:05:52,120 --> 01:05:53,280
Prométeme...
1064
01:05:53,800 --> 01:05:56,840
...que te vas a cuidar.
Que vas a ser muy feliz.
1065
01:06:00,200 --> 01:06:02,360
Yo también espero que seas feliz.
1066
01:07:22,880 --> 01:07:24,160
"Querido Fidel:
1067
01:07:24,400 --> 01:07:27,160
ojalá no tuviera que escribirteesta carta de despedida.
1068
01:07:27,520 --> 01:07:30,200
Pero así son las cosas a veces.
1069
01:07:32,160 --> 01:07:36,560
Precipitadas,absurdas, inevitables.
1070
01:07:38,520 --> 01:07:40,880
Sé que tú no elegisteque las cosas fueran así.
1071
01:07:43,880 --> 01:07:44,880
Ni tú...
1072
01:07:48,720 --> 01:07:50,600
...ni ella.Pero son.
1073
01:07:51,360 --> 01:07:54,800
Y yo sé que no podría soportarvivir sin ti.
1074
01:07:56,160 --> 01:07:59,320
Fidel, es triste, pero es cierto.
1075
01:08:00,200 --> 01:08:03,040
Hay momentosdonde la vida te sonríe,
1076
01:08:04,000 --> 01:08:07,680
donde parece que todo sale bien.
1077
01:08:09,200 --> 01:08:11,160
Y hay otros, en cambio, que...
1078
01:08:12,000 --> 01:08:13,360
...te rompen el alma.
1079
01:08:14,760 --> 01:08:15,840
Para siempre.
1080
01:08:23,520 --> 01:08:25,720
No te culpes.No eres tú el causante,
1081
01:08:25,800 --> 01:08:29,480
sino mi propia debilidadpara afrontar las adversidades.
1082
01:08:30,960 --> 01:08:32,040
Sé feliz
1083
01:08:32,600 --> 01:08:36,320
y piensa que yo siemprete voy a querer, esté donde esté".
1084
01:09:30,600 --> 01:09:31,720
¡Susana!
1085
01:09:32,800 --> 01:09:34,040
¡No!
1086
01:09:35,840 --> 01:09:37,080
[disparo]
1087
01:09:37,160 --> 01:09:38,760
[CORONEL]
Susana, ¿qué ha pasado?
1088
01:09:38,840 --> 01:09:41,080
¿Hace mucho
que ha perdido el conocimiento?
1089
01:09:41,160 --> 01:09:42,120
No, poco.
1090
01:09:42,200 --> 01:09:44,520
Susana, hija, despierta.
¡Susana!
1091
01:09:44,600 --> 01:09:47,360
[PILAR] Julia, ¿qué ha pasado?
¿Qué haces aquí?
1092
01:09:47,440 --> 01:09:49,600
Estaba dispuesta
a dejarlo todo por él
1093
01:09:50,000 --> 01:09:51,040
y no ha aparecido.
1094
01:09:52,280 --> 01:09:53,320
¿Se va a morir?
1095
01:09:53,400 --> 01:09:54,800
[FIDEL] Aguanta, Susana.
1096
01:09:54,880 --> 01:09:56,880
¿Me va a decir ahora
qué ha sucedido?
1097
01:09:56,960 --> 01:09:59,160
Señor,
no sé lo que ha podido ocurrir.
1098
01:09:59,240 --> 01:10:01,880
No voy a parar
hasta averiguar por qué lo hizo.
1099
01:10:02,360 --> 01:10:03,360
[RAQUEL] Luis...
1100
01:10:05,520 --> 01:10:06,360
¿Qué hacéis?
1101
01:10:07,160 --> 01:10:09,600
- ¿Qué hacéis con mi bebé?
- Raquel, tranquila.
1102
01:10:09,680 --> 01:10:10,680
Raquel, tranquila.
1103
01:10:10,760 --> 01:10:12,560
- Raquel. Raquel.
- Se me va la cabeza...
1104
01:10:12,640 --> 01:10:13,920
¿Qué le pasa, señora?
1105
01:10:14,000 --> 01:10:15,200
Tengo aquí presión.
1106
01:10:15,280 --> 01:10:17,440
Voy a pedir
que le practiquen una biopsia.
1107
01:10:17,520 --> 01:10:19,760
Hágalo. Hágalo.
1108
01:10:19,840 --> 01:10:23,240
[PILAR] ¡Raquel! ¡Raquel!
1109
01:10:24,040 --> 01:10:24,880
No te acerques
1110
01:10:24,960 --> 01:10:26,880
o te juro por Dios
que tiro al niño.
1111
01:10:26,960 --> 01:10:28,160
¿Por qué haces esto?
1112
01:10:28,240 --> 01:10:30,160
Porque no quiero
que toques a mi hijo.
1113
01:10:30,240 --> 01:10:31,080
De acuerdo.
1114
01:10:32,120 --> 01:10:34,600
[JULIA] ¡Ayuda! ¡Ayuda!
1115
01:10:35,320 --> 01:10:36,320
[ANDRÉS] ¡Julia!
85239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.