All language subtitles for Love.Is.The.Perfect.Crime.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,668 --> 00:01:34,001 You're not cold? 4 00:01:37,085 --> 00:01:38,210 I'm hot. 5 00:01:45,876 --> 00:01:46,960 Your parents... 6 00:01:47,168 --> 00:01:48,376 Won't they worry? 7 00:01:51,210 --> 00:01:52,043 No! 8 00:01:55,001 --> 00:01:56,210 What about yours? 9 00:02:51,001 --> 00:02:53,085 In your lair at last... 10 00:02:53,543 --> 00:02:55,876 It's exactly the way I imagined it. 11 00:03:14,293 --> 00:03:16,043 Any specific desires? 12 00:03:16,751 --> 00:03:18,543 With you, anything goes. 13 00:03:18,876 --> 00:03:20,293 You're wonderful. 14 00:03:28,710 --> 00:03:29,751 Come here. 15 00:03:30,668 --> 00:03:32,210 Don't be afraid. 16 00:03:36,668 --> 00:03:37,876 Come here. 17 00:04:10,668 --> 00:04:11,585 Nadia... 18 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 Nadia? 19 00:04:23,751 --> 00:04:24,751 Lydia? 20 00:04:25,543 --> 00:04:26,460 Marc! 21 00:04:35,585 --> 00:04:36,751 Hello, Marianne. 22 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 Lovely day, isn't it? 23 00:04:38,835 --> 00:04:39,710 Shit, Marc. 24 00:04:40,168 --> 00:04:41,918 The din you made last night... 25 00:04:42,126 --> 00:04:43,001 A din? 26 00:04:43,168 --> 00:04:45,210 The car's muffler, you mean? 27 00:04:45,710 --> 00:04:46,918 You had company. 28 00:04:47,126 --> 00:04:49,126 Company? No, you dreamt it. 29 00:04:49,335 --> 00:04:50,710 Probably the TV. 30 00:04:55,876 --> 00:04:58,168 Looks like spring is in the air. 31 00:05:13,751 --> 00:05:14,751 Emma? 32 00:07:36,085 --> 00:07:38,793 LOVE IS THE PERFECT CRIME 33 00:08:13,126 --> 00:08:14,168 Yes? 34 00:08:14,335 --> 00:08:15,626 Yes, speaking. 35 00:08:15,793 --> 00:08:16,918 Go ahead. 36 00:08:20,876 --> 00:08:22,626 Right now if you want. 37 00:08:23,793 --> 00:08:26,501 In the work bubbles. You can't miss them. 38 00:08:40,085 --> 00:08:41,585 Yes, of course, 39 00:08:41,793 --> 00:08:45,251 from the outside, you're facing a mature man, 40 00:08:45,793 --> 00:08:47,335 still physically sound, 41 00:08:47,501 --> 00:08:51,335 and who teaches the art of writing to attractive young women 42 00:08:51,585 --> 00:08:55,376 who are eager to get their teeth into life and literature. 43 00:08:56,085 --> 00:09:00,293 This man would not be out of place at student parties. 44 00:09:00,710 --> 00:09:03,876 And, now and then, he could take one of them home 45 00:09:04,085 --> 00:09:06,043 to teach her the art of love 46 00:09:06,210 --> 00:09:08,460 that literature feeds on to survive. 47 00:09:08,626 --> 00:09:10,168 You've got me! 48 00:09:11,085 --> 00:09:12,210 Actually, no. 49 00:09:12,585 --> 00:09:14,710 On the inside, this man yearns 50 00:09:14,918 --> 00:09:18,085 for the eagerly awaited arrival of spring, 51 00:09:18,376 --> 00:09:22,335 that incredible blend of novelty and memories that comes along. 52 00:09:23,585 --> 00:09:27,251 How to teach these young things the choice of a word, 53 00:09:27,418 --> 00:09:30,960 the invention of a sentence, the creation of a rhythm, 54 00:09:31,126 --> 00:09:33,835 to get across this feeling of renewal? 55 00:09:34,085 --> 00:09:35,793 That's what this man loves. 56 00:09:36,418 --> 00:09:38,418 I won't keep you any longer. 57 00:09:45,210 --> 00:09:49,126 If you recall anything about last week's party and about... 58 00:09:49,960 --> 00:09:50,793 Barbara. 59 00:09:51,460 --> 00:09:53,918 Barbara. Yes, that's her name. 60 00:09:55,126 --> 00:09:57,668 You do a tough job, Jacques. 61 00:09:58,001 --> 00:10:01,668 From the outside, maybe. On the inside, every clay is spring. 62 00:10:03,668 --> 00:10:05,001 Till next time. 63 00:10:07,501 --> 00:10:08,960 Have a good weekend. 64 00:10:26,210 --> 00:10:29,043 The Japanese author Kazuo Kamimura writes, 65 00:10:29,626 --> 00:10:33,960 a person isn't marked so much by past experiences... 66 00:10:36,418 --> 00:10:39,543 as by the landscapes that he or she lives in. 67 00:10:39,710 --> 00:10:40,543 All right... 68 00:10:41,460 --> 00:10:42,585 To start with... 69 00:10:43,168 --> 00:10:45,793 instead of an umpteenth account of family trauma 70 00:10:45,960 --> 00:10:47,835 and personal tragedy, 71 00:10:48,210 --> 00:10:52,043 invent a landscape and tell me, "That's my mother." 72 00:10:52,210 --> 00:10:55,418 Invent another and say, "That's my father." 73 00:10:57,001 --> 00:11:00,043 And if you have a little time left, 74 00:11:00,626 --> 00:11:03,710 "my boyfriend" or "my girlfriend". 75 00:11:04,835 --> 00:11:08,085 As for yourselves, we'll see about that later. 76 00:11:10,210 --> 00:11:11,460 You have one hour. 77 00:11:24,585 --> 00:11:26,876 How's the lung cancer doing? 78 00:11:28,126 --> 00:11:31,501 "A smoker seeks self-unity in the landscape." 79 00:11:31,710 --> 00:11:32,793 André Breton. 80 00:11:51,835 --> 00:11:53,460 I'm Barbara's mother. 81 00:11:53,751 --> 00:11:54,876 Anna Canale. 82 00:11:55,043 --> 00:11:55,876 Sorry. 83 00:11:56,085 --> 00:11:57,585 You're very young. 84 00:11:58,293 --> 00:11:59,918 Pleased to meet you. 85 00:12:00,585 --> 00:12:03,126 Can we sit? I'd like to talk to you. 86 00:12:13,085 --> 00:12:14,501 I don't want to bother you. 87 00:12:14,668 --> 00:12:16,335 You're not bothering me. 88 00:12:18,085 --> 00:12:19,710 Would you like coffee? 89 00:12:20,210 --> 00:12:21,418 No, thank you. 90 00:12:25,626 --> 00:12:27,126 You're Barbara's tutor. 91 00:12:28,751 --> 00:12:30,085 She talks about you. 92 00:12:35,626 --> 00:12:36,710 Tell me about her. 93 00:12:36,876 --> 00:12:37,960 Me? 94 00:12:38,126 --> 00:12:40,126 Yes, tell me about her, please. 95 00:12:42,876 --> 00:12:44,751 You know her better than I do. 96 00:12:46,043 --> 00:12:47,710 No, I don't know her. 97 00:12:47,960 --> 00:12:50,335 True, who can claim to know them? 98 00:12:51,418 --> 00:12:54,751 I've only known Barbara a few months. 99 00:12:56,376 --> 00:12:58,626 I married her father last spring. 100 00:12:58,793 --> 00:13:01,960 He's an intelligence officer in the French army. 101 00:13:03,168 --> 00:13:06,085 After a summer together, he left for Mali. 102 00:13:07,418 --> 00:13:08,501 Timbuktu. 103 00:13:09,376 --> 00:13:11,501 I've had no news since. 104 00:13:13,876 --> 00:13:16,293 It's not always easy with Barbara. 105 00:13:17,668 --> 00:13:20,293 But we both make an effort. 106 00:13:27,960 --> 00:13:29,585 I'm worried sick. 107 00:13:33,293 --> 00:13:35,835 I can tell something's happened to her. 108 00:13:39,126 --> 00:13:42,501 One should always expect the worst from life. 109 00:13:42,918 --> 00:13:46,126 But I can't accept that in relation to Barbara. 110 00:13:46,376 --> 00:13:48,543 Perhaps she's just run away. 111 00:13:49,418 --> 00:13:51,210 Don't let me get your hopes up. 112 00:13:51,960 --> 00:13:54,626 But I'm very pleased with her. 113 00:13:54,793 --> 00:13:58,126 I'm delighted to have this chance to tell you that. 114 00:13:58,585 --> 00:14:00,335 She has great potential. 115 00:14:01,918 --> 00:14:05,251 I'm not saying it just to make you happy, Anna. 116 00:14:10,585 --> 00:14:11,418 Here. 117 00:14:12,418 --> 00:14:13,751 My number's on this. 118 00:14:16,585 --> 00:14:19,126 I can't put them up on the campus. 119 00:14:19,751 --> 00:14:20,626 The idiots. 120 00:14:20,793 --> 00:14:22,251 That's appalling. 121 00:16:47,376 --> 00:16:48,376 Marc! 122 00:16:48,876 --> 00:16:49,751 Marc! 123 00:16:55,085 --> 00:16:56,376 I'm fine! 124 00:16:57,001 --> 00:16:58,293 Everything's ok! 125 00:17:03,293 --> 00:17:04,543 Hello, Richard. 126 00:17:05,376 --> 00:17:08,043 What are you doing out here in the tundra? 127 00:17:08,793 --> 00:17:09,876 Meditating. 128 00:17:10,626 --> 00:17:12,585 I stopped when I saw your car. 129 00:17:12,751 --> 00:17:14,376 You weren't on the trail. 130 00:17:15,001 --> 00:17:17,085 You could soon fall in a hole here. 131 00:17:18,376 --> 00:17:20,001 I like coming here. 132 00:17:20,460 --> 00:17:24,501 In all weathers, in every season, the light is incredible. 133 00:17:25,418 --> 00:17:28,168 Marianne and I made it our realm once. 134 00:17:28,543 --> 00:17:31,251 We covered every square inch of it 135 00:17:31,418 --> 00:17:33,001 when we were children. 136 00:17:33,876 --> 00:17:36,585 Our parents wanted to live in the mountains. 137 00:17:37,251 --> 00:17:40,001 Our mother was a vegetarian incidentally. 138 00:17:41,751 --> 00:17:44,710 As a young man, potholing attracted me. 139 00:17:45,293 --> 00:17:47,001 I think it still haunts me. 140 00:18:04,918 --> 00:18:06,876 Your incense stings my throat. 141 00:18:07,085 --> 00:18:08,501 How do you stand it? 142 00:18:10,293 --> 00:18:12,543 I bumped into Richard Olso. 143 00:18:14,001 --> 00:18:16,585 What was that jerk up to in the woods? 144 00:18:16,751 --> 00:18:18,960 Anyone would think he's stalking me. 145 00:18:19,168 --> 00:18:21,460 - Why would he? - Maybe to fire me. 146 00:18:21,626 --> 00:18:23,418 He wants to see me screw up. 147 00:18:24,293 --> 00:18:27,918 Marinelli, the new clean, feels Richard can do no wrong. 148 00:18:28,085 --> 00:18:29,043 So what? 149 00:18:29,793 --> 00:18:31,918 It's not my fault. 150 00:18:32,293 --> 00:18:34,126 Spare your breath. 151 00:18:34,293 --> 00:18:37,501 Richard took over Literature instead of me. 152 00:18:37,668 --> 00:18:40,501 Now he wants me out. The only thing stopping him 153 00:18:40,710 --> 00:18:43,251 is you, my sister, the sweet librarian. 154 00:18:43,418 --> 00:18:45,126 I have no illusions. 155 00:18:48,501 --> 00:18:50,501 What was he doing around here? 156 00:18:50,876 --> 00:18:52,668 Do you think I'm stupid? 157 00:18:54,085 --> 00:18:55,710 I see what you're up to. 158 00:18:55,876 --> 00:18:57,751 I'm not deaf and blind, ok. 159 00:19:33,585 --> 00:19:37,793 What's your game with the missing student's gorgeous mother? 160 00:19:38,001 --> 00:19:40,085 You were together in the cafeteria. 161 00:19:40,710 --> 00:19:41,918 Gorgeous? 162 00:19:44,335 --> 00:19:45,793 She's her stepmother. 163 00:19:45,960 --> 00:19:47,501 What does she want? 164 00:19:48,293 --> 00:19:49,960 Her husband's away in Mali. 165 00:19:50,501 --> 00:19:52,668 There's a war there 166 00:19:52,835 --> 00:19:55,085 and it's likely to last a while. 167 00:19:55,251 --> 00:19:56,668 Fine. Listen to me. 168 00:19:57,335 --> 00:19:59,793 I'd like you to keep your distance. 169 00:19:59,960 --> 00:20:00,835 Beware. 170 00:20:01,001 --> 00:20:04,168 She could well blame us for Barbara's disappearance, 171 00:20:04,335 --> 00:20:06,710 kick up a scandal and sink our standing. 172 00:20:06,876 --> 00:20:08,376 You know how that 173 00:20:08,543 --> 00:20:10,168 will affect enrolment. 174 00:20:10,585 --> 00:20:14,501 Particularly in our department that I struggle to defend. 175 00:20:15,543 --> 00:20:16,543 I know you do. 176 00:20:17,043 --> 00:20:18,335 How do you see me? 177 00:20:18,501 --> 00:20:20,960 You exaggerate. I never tried to pick her up. 178 00:20:21,585 --> 00:20:22,543 Come on... 179 00:20:23,126 --> 00:20:26,043 After laying waste to the student body 180 00:20:26,210 --> 00:20:29,460 - it would ruin you if there were a complaint - 181 00:20:29,626 --> 00:20:32,251 perhaps you've changed your quarry. 182 00:20:32,668 --> 00:20:35,876 You're a charmer, a Don Juan. You draw them like flies. 183 00:20:36,835 --> 00:20:40,501 Richard, one of these clays I'll sue you for slander. 184 00:20:40,668 --> 00:20:43,001 I know you better than you think. 185 00:20:43,210 --> 00:20:45,626 I'm trying my best to warn you. 186 00:20:57,668 --> 00:21:00,876 I don't want Marianne to accuse me of not warning you. 187 00:21:01,085 --> 00:21:02,585 You're your own enemy. 188 00:21:18,793 --> 00:21:21,043 Your sentences begin with "I". 189 00:21:21,501 --> 00:21:25,710 When this "I" opens his bedroom window, 190 00:21:26,335 --> 00:21:27,751 "he" sees his garden, 191 00:21:27,918 --> 00:21:31,251 then the houses of "his" neighbours, 192 00:21:31,418 --> 00:21:33,501 and then the ski resort 193 00:21:33,710 --> 00:21:36,960 where "he" will go with "his" friends on Sunday. 194 00:21:38,085 --> 00:21:41,626 Your windows open onto a familiar landscape. 195 00:21:44,126 --> 00:21:46,543 I call this "family" literature. 196 00:21:48,543 --> 00:21:52,751 But there's a form of literature in which the "I" doesn't exist. 197 00:21:53,418 --> 00:21:56,001 We're plunged into the unknown, 198 00:21:56,918 --> 00:21:59,001 the far side of the mountain. 199 00:22:00,001 --> 00:22:02,585 We wish we could return home 200 00:22:02,793 --> 00:22:04,043 and say "I" at last. 201 00:22:04,501 --> 00:22:05,876 And even "We" 202 00:22:06,418 --> 00:22:08,918 because a woman waits for us there. 203 00:22:09,251 --> 00:22:10,960 Let's call her Penelope. 204 00:22:12,210 --> 00:22:13,710 The journey is long, 205 00:22:14,710 --> 00:22:17,376 perhaps endless, continually dangerous. 206 00:22:19,335 --> 00:22:20,376 We meet... 207 00:22:21,126 --> 00:22:22,835 all kinds of creatures. 208 00:22:24,751 --> 00:22:26,043 Even sirens. 209 00:22:26,918 --> 00:22:29,960 You've recognized Ulysses and his Odyssey. 210 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 To return home... 211 00:22:33,126 --> 00:22:35,126 Ulysses sails from isle to isle 212 00:22:35,293 --> 00:22:37,876 in a perilous, uncertain world. 213 00:22:41,126 --> 00:22:45,085 James Joyce's precept to write successfully was: 214 00:22:45,501 --> 00:22:48,626 "Silence, exile and cunning". 215 00:22:49,710 --> 00:22:53,460 Isn't that Ulysses' motto, word for word? 216 00:22:54,168 --> 00:22:55,835 And love in all that? 217 00:22:57,335 --> 00:23:00,376 It hadn't been invented yet, Ms. Eggbaum. 218 00:23:06,460 --> 00:23:07,751 Am I disturbing you? 219 00:23:09,918 --> 00:23:12,126 Try the pumpkin soup. It's delicious. 220 00:23:25,085 --> 00:23:28,418 You're thinking, "This woman has nothing better to do." 221 00:23:30,043 --> 00:23:32,043 "Why does she harass people?" 222 00:23:35,668 --> 00:23:37,626 I don't know the answer. 223 00:23:42,751 --> 00:23:44,543 I think I feel lonely. 224 00:23:49,876 --> 00:23:51,835 You must find me unbearable. 225 00:23:53,460 --> 00:23:56,376 What an idea, marrying an army officer. 226 00:23:57,043 --> 00:24:00,918 The world's in turmoil. I'd never embark upon a military career, 227 00:24:01,085 --> 00:24:02,835 even if I were twenty. 228 00:24:04,085 --> 00:24:07,210 True, it's a steady job and that's something. 229 00:24:07,376 --> 00:24:12,043 After all, look at the car industry, the state of our pensions... 230 00:24:24,710 --> 00:24:28,085 You know, my husband's face is fading from my memory. 231 00:24:29,126 --> 00:24:31,335 I think Barbara prevented that. 232 00:24:33,210 --> 00:24:35,751 She kept him alive in my mind. 233 00:24:36,793 --> 00:24:38,126 She was the link. 234 00:24:40,876 --> 00:24:42,126 See what I mean? 235 00:24:44,585 --> 00:24:45,543 Perfectly. 236 00:24:57,543 --> 00:24:59,793 Everyone saw you at the cafeteria. 237 00:25:04,626 --> 00:25:05,918 Of course. 238 00:25:06,418 --> 00:25:08,043 We weren't hiding. 239 00:25:12,543 --> 00:25:15,418 What are you saying? I can't speak to a woman 240 00:25:15,585 --> 00:25:18,251 without your imagination running wild? 241 00:25:25,085 --> 00:25:26,751 I've been up since dawn. 242 00:25:36,376 --> 00:25:39,335 The woman is clearly lost. She wants nothing. 243 00:25:39,501 --> 00:25:41,418 Just to talk about Barbara. 244 00:25:42,001 --> 00:25:44,543 Nothing more. I suppose it helps her. 245 00:25:45,418 --> 00:25:48,918 I should have let her down? Ignored her? 246 00:25:57,876 --> 00:25:59,418 Put yourself in my shoes. 247 00:26:23,835 --> 00:26:27,835 "In the middle of life's path, I wandered in a dark forest..." 248 00:26:38,835 --> 00:26:40,085 Don't I get a kiss? 249 00:26:58,168 --> 00:26:59,168 Good night. 250 00:28:36,126 --> 00:28:37,460 Hello, Marianne. 251 00:28:51,460 --> 00:28:53,376 You sleepwalk, Marc. 252 00:28:55,210 --> 00:28:56,668 What do you mean? 253 00:28:56,835 --> 00:28:58,001 Last night... 254 00:28:58,460 --> 00:28:59,918 I heard you again. 255 00:29:00,793 --> 00:29:02,668 I don't know what you get up to. 256 00:29:03,918 --> 00:29:07,210 It was this morning, early. I went for a walk. 257 00:29:07,376 --> 00:29:09,335 It was the middle of the night. 258 00:29:10,085 --> 00:29:11,710 I'm starving like a wolf. 259 00:29:14,376 --> 00:29:15,793 Want some eggs? 260 00:29:16,085 --> 00:29:16,960 Not hungry. 261 00:29:21,876 --> 00:29:24,293 If I did sleepwalk, would it matter? 262 00:29:25,918 --> 00:29:28,001 I haven't fallen in a hole yet. 263 00:29:37,710 --> 00:29:40,376 I'll begin my thoughts 264 00:29:41,085 --> 00:29:42,418 with 265 00:29:43,168 --> 00:29:44,626 the mention 266 00:29:44,835 --> 00:29:46,710 of a very famous line 267 00:29:46,876 --> 00:29:48,043 by Dante, 268 00:29:49,043 --> 00:29:51,835 the first line of "The Divine Comedy". 269 00:29:57,626 --> 00:30:00,335 "In the middle of life's path..." 270 00:30:00,543 --> 00:30:03,210 At that time, Dante was 35 years old. 271 00:30:03,918 --> 00:30:05,710 And, incidentally, 272 00:30:05,876 --> 00:30:08,835 the writer is quite possibly a man 273 00:30:09,001 --> 00:30:10,668 whose motto would be, 274 00:30:10,835 --> 00:30:13,751 "I don't conceal the subject that I am." 275 00:30:14,168 --> 00:30:16,835 I don't conceal the subject that I am. 276 00:30:17,126 --> 00:30:20,710 This distinguishes the writer in relation to... 277 00:30:21,543 --> 00:30:24,918 Marianne just had a dizzy spell in the library. 278 00:30:26,876 --> 00:30:30,501 Obviously. She eats nothing but low-fat cheese. 279 00:30:31,335 --> 00:30:34,293 She collapsed while on a stepladder. 280 00:30:34,835 --> 00:30:37,585 - She nearly split her skull open. - Stay here! 281 00:30:57,876 --> 00:31:00,960 I want this eaten up when I get back. 282 00:31:01,126 --> 00:31:02,835 I'm going to the pharmacy. 283 00:31:03,126 --> 00:31:04,793 I could get some DVDs. 284 00:31:05,168 --> 00:31:07,168 How about a good series? 285 00:31:12,460 --> 00:31:15,918 I should have noticed that you weren't well. 286 00:31:16,126 --> 00:31:18,335 But the students wear me out. 287 00:31:18,668 --> 00:31:19,543 I'm off. 288 00:31:32,918 --> 00:31:36,251 Don't forget my cigarettes above all. 289 00:31:36,460 --> 00:31:40,460 Right now, I'd rather see you eat than smoke cigarettes. 290 00:31:40,835 --> 00:31:43,918 I send you a thousand wet roses 291 00:31:47,876 --> 00:31:50,335 Paradise is white 292 00:31:51,543 --> 00:31:52,710 So white 293 00:31:54,168 --> 00:31:56,376 From me to me 294 00:31:59,918 --> 00:32:01,793 One in the other 295 00:32:16,335 --> 00:32:19,210 Excuse me, sir, the store's closing soon. 296 00:32:19,376 --> 00:32:22,335 Go home now without causing any trouble. 297 00:32:22,501 --> 00:32:24,210 What trouble? 298 00:32:27,168 --> 00:32:28,918 Sorry. Forgive me. 299 00:32:29,418 --> 00:32:31,460 - Where can I... - Give it here. 300 00:32:59,793 --> 00:33:01,418 I've lost my keys. 301 00:33:04,668 --> 00:33:06,418 It's silly but I've lost them. 302 00:33:06,585 --> 00:33:07,585 Your keys? 303 00:33:08,293 --> 00:33:09,335 You look frozen. 304 00:33:09,501 --> 00:33:11,626 I am. I've been waiting for you. 305 00:33:11,793 --> 00:33:14,793 I recognized your car. Maybe you could drop me off. 306 00:33:14,960 --> 00:33:18,543 I thought, "I'll wait and ask him. We'll see." 307 00:33:19,210 --> 00:33:22,418 Of course. I'll be delighted to help you out. 308 00:33:25,043 --> 00:33:27,501 It's going to be a cold week. 309 00:33:27,960 --> 00:33:28,835 Get in. 310 00:33:32,710 --> 00:33:35,251 The smell of cold tobacco is awful. 311 00:33:36,126 --> 00:33:37,376 Do you smoke a lot? 312 00:33:38,085 --> 00:33:39,335 I often pray to heaven 313 00:33:39,501 --> 00:33:43,001 so that the effect of nicotine will be eternal. 314 00:33:43,168 --> 00:33:45,126 So that joy will never die. 315 00:33:53,960 --> 00:33:55,835 A strange situation, isn't it? 316 00:33:57,835 --> 00:33:59,376 It must be me. 317 00:34:00,168 --> 00:34:03,293 I can't sleep, I'm exhausted and can't think straight. 318 00:34:04,043 --> 00:34:07,710 I feel an electric current when you touch me. Don't you? 319 00:34:09,585 --> 00:34:10,668 I don't know. 320 00:34:12,293 --> 00:34:13,876 Any news of Barbara? 321 00:34:14,876 --> 00:34:15,960 Nothing. 322 00:34:19,293 --> 00:34:23,626 According to the police, the strange part is no one has seen her. 323 00:34:23,918 --> 00:34:25,418 A total void. 324 00:34:25,585 --> 00:34:26,751 And your husband? 325 00:34:28,210 --> 00:34:30,501 I can't even say his name anymore. 326 00:34:31,876 --> 00:34:33,835 This morning, my mind went blank. 327 00:34:34,543 --> 00:34:35,460 Blank? 328 00:34:37,126 --> 00:34:39,835 What was that current you mentioned? 329 00:34:40,543 --> 00:34:42,376 The current I mentioned? 330 00:34:45,418 --> 00:34:46,793 We should be going. 331 00:34:46,960 --> 00:34:50,293 We may get stuck. It happened to me once in summer. 332 00:34:52,126 --> 00:34:55,085 I can't wait for spring, Marc. You've no idea. 333 00:34:55,710 --> 00:34:56,543 It's ok. 334 00:34:56,710 --> 00:34:59,668 The buds are nearly here, hidden under the snow. 335 00:35:02,960 --> 00:35:07,335 It's like being in an eagle's nest, perched above the void... 336 00:35:08,835 --> 00:35:10,793 in the middle of nowhere. 337 00:35:12,668 --> 00:35:14,168 Do I embarrass you? 338 00:35:14,626 --> 00:35:18,126 You're not my mother or my sister. You may carry on. 339 00:35:24,376 --> 00:35:26,043 You're safe with me. 340 00:35:27,835 --> 00:35:28,960 I bathe 341 00:35:30,793 --> 00:35:34,293 In your bed of black diamonds 342 00:35:36,751 --> 00:35:40,418 I explore the depths of mirrors 343 00:36:02,418 --> 00:36:03,460 For God's sake, 344 00:36:03,793 --> 00:36:05,001 where have you been? 345 00:36:05,168 --> 00:36:07,585 Here's everything you asked for. 346 00:36:08,376 --> 00:36:09,751 It's 2 AM, Marc. 347 00:36:10,710 --> 00:36:13,460 There isn't one fucking cigarette anywhere. 348 00:36:14,043 --> 00:36:15,293 But you don't care. 349 00:36:15,668 --> 00:36:17,251 It only took 7 or 8 hours. 350 00:36:17,418 --> 00:36:21,793 Calm down. I got stuck in the station parking lot, ok. 351 00:36:21,960 --> 00:36:23,460 That's why I'm late. 352 00:36:23,626 --> 00:36:26,793 A post rose up out of the ground and wouldn't budge. 353 00:36:26,960 --> 00:36:29,460 I was stuck up there all this time. 354 00:36:29,668 --> 00:36:31,418 You know everything now. 355 00:36:31,918 --> 00:36:34,210 Fascinating. Absolutely fascinating. 356 00:36:34,376 --> 00:36:36,585 I couldn't call, my battery was flat. 357 00:36:36,793 --> 00:36:38,376 I knew you were waiting. 358 00:36:38,543 --> 00:36:39,876 I'm a smoker too. 359 00:36:40,335 --> 00:36:43,085 I knew you were going frantic like a caged beast. 360 00:36:43,293 --> 00:36:44,543 It made me sick 361 00:36:44,876 --> 00:36:48,418 but they were so out of it, I could have been there all night. 362 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 You got your rocks off, did you? 363 00:36:54,918 --> 00:36:56,335 All that technology 364 00:36:56,501 --> 00:36:58,210 will drive us mad. 365 00:37:24,210 --> 00:37:25,335 How's Marianne? 366 00:37:25,543 --> 00:37:27,001 Much better. 367 00:37:27,418 --> 00:37:31,335 I'll call on her today to check that you're looking after her. 368 00:37:31,543 --> 00:37:33,210 If you don't mind. 369 00:37:33,460 --> 00:37:34,501 Not at all. 370 00:37:34,751 --> 00:37:38,251 My American screenwriter guests are a big hit. 371 00:37:38,418 --> 00:37:40,335 Your students will be late. 372 00:37:40,543 --> 00:37:41,876 Shall I introduce you? 373 00:37:42,043 --> 00:37:44,043 Maybe one clay you'll dine with Spielberg 374 00:37:44,210 --> 00:37:46,543 and have coffee with Nicole Kidman. 375 00:37:46,710 --> 00:37:47,543 Too old now. 376 00:37:52,418 --> 00:37:53,668 Annie Eggbaum... 377 00:37:56,043 --> 00:37:57,501 What are you doing here? 378 00:37:57,835 --> 00:38:01,793 Don't you have a cop series to pitch to Hollywood? 379 00:38:02,168 --> 00:38:04,126 I'm sorry to insist, sir, 380 00:38:04,293 --> 00:38:07,418 but I need the private lessons I talked about. 381 00:38:08,085 --> 00:38:09,626 I absolutely need them. 382 00:38:09,793 --> 00:38:10,751 Listen, Annie, 383 00:38:11,293 --> 00:38:12,876 I don't know what to say. 384 00:38:13,751 --> 00:38:15,335 Don't harass me. 385 00:38:17,293 --> 00:38:19,210 Private lessons would be no use. 386 00:38:20,835 --> 00:38:23,918 You have no ear for it and I can't change that. 387 00:38:24,085 --> 00:38:25,460 Why keep insisting? 388 00:38:26,126 --> 00:38:28,751 I'll work. I'll work twice as hard. 389 00:38:29,960 --> 00:38:31,543 Writing is mostly work. 390 00:38:31,710 --> 00:38:34,668 It's 99 % work. You keep telling us that. 391 00:38:34,835 --> 00:38:37,751 We need to talk about the remaining 1 %, Annie. 392 00:38:38,251 --> 00:38:41,960 It's tough admitting you're worthless. Look at me. 393 00:38:42,293 --> 00:38:43,710 Do I seem unhappy? 394 00:38:44,418 --> 00:38:47,168 A lot of problems were solved when I understood 395 00:38:47,335 --> 00:38:49,585 I'd never be a real writer. 396 00:38:50,293 --> 00:38:52,543 It was a genuine rebirth. 397 00:38:53,835 --> 00:38:56,626 Drop it, Annie. There's no shame in it. 398 00:38:56,793 --> 00:38:59,710 Don't wait until you're my age to open your eyes. 399 00:38:59,876 --> 00:39:01,668 Be lucid, young lady. 400 00:39:04,210 --> 00:39:05,918 In order to optimize 401 00:39:06,085 --> 00:39:09,043 your literary training on the job market, 402 00:39:09,210 --> 00:39:12,835 the departmental head, Richard Olso, introduced you earlier 403 00:39:13,001 --> 00:39:17,043 to some leading lights of the Anglo-Saxon school 404 00:39:17,210 --> 00:39:19,335 of narrative strategy. 405 00:39:20,543 --> 00:39:22,626 As for me, I wanted to show you 406 00:39:22,793 --> 00:39:25,418 an example of a different register, 407 00:39:26,126 --> 00:39:28,668 that of so-called automatic writing, 408 00:39:30,918 --> 00:39:34,085 as used in Luis Bunuel's film, "L'Age d'Or". 409 00:39:35,668 --> 00:39:38,085 This method of free association 410 00:39:39,251 --> 00:39:41,001 devoid of all strategy, 411 00:39:41,210 --> 00:39:43,710 gave birth to the revolutionary "mad love" 412 00:39:43,876 --> 00:39:45,460 cherished by André Breton. 413 00:39:52,335 --> 00:39:53,668 Let me point out 414 00:39:53,876 --> 00:39:57,460 that this film has a second, even more beautiful title: 415 00:39:58,085 --> 00:40:01,210 "In the Icy Waters of Selfish Calculation". 416 00:40:08,168 --> 00:40:12,251 The scorpion is an arachnid common to warm regions of the ancient world. 417 00:40:20,876 --> 00:40:25,001 The tail is composed of a series of 5 prismatic joints. 418 00:40:41,001 --> 00:40:43,210 It ousts all those that disturb it. 419 00:40:50,835 --> 00:40:53,585 Such rapidity and virtuosity in its attack! 420 00:40:53,751 --> 00:40:56,876 Despite its rage, the rat succumbs to its blows. 421 00:41:09,001 --> 00:41:10,376 A few hours later... 422 00:41:16,793 --> 00:41:18,793 It's like a desert tonight... 423 00:41:19,501 --> 00:41:22,918 Have you seen that tall, thin woman I chat to? 424 00:41:23,126 --> 00:41:24,876 The missing girl's mother? 425 00:41:26,085 --> 00:41:27,918 No, I haven't seen her today. 426 00:41:28,210 --> 00:41:30,293 Maybe they've found the girl's body. 427 00:41:31,126 --> 00:41:32,918 You read too many thrillers. 428 00:41:34,085 --> 00:41:35,960 That film really sucked! 429 00:41:36,793 --> 00:41:38,376 I hate silent movies. 430 00:41:39,668 --> 00:41:42,126 Silent? It's one of the first talkies! 431 00:41:42,918 --> 00:41:44,668 I didn't hate it that much. 432 00:41:44,876 --> 00:41:46,418 I was winding you up. 433 00:41:47,293 --> 00:41:49,376 Still, on a sexual level, 434 00:41:49,543 --> 00:41:51,001 your crazy love's tame. 435 00:41:51,168 --> 00:41:52,376 Mad love. 436 00:41:54,376 --> 00:41:55,418 Stop it, Anna. 437 00:41:55,585 --> 00:41:56,418 Annie. 438 00:41:57,126 --> 00:41:58,210 Annie Eggbaum. 439 00:41:58,376 --> 00:41:59,835 Forgive me, Annie. 440 00:42:00,710 --> 00:42:02,543 You've taken too many vitamins? 441 00:42:03,001 --> 00:42:05,376 You've been out of sorts lately. 442 00:42:07,251 --> 00:42:10,918 My breasts are covered with freckles, I'm totally waxed 443 00:42:11,126 --> 00:42:13,210 and I have pert, pretty buttocks. 444 00:42:13,918 --> 00:42:16,418 I can restore your balance if you want. 445 00:42:22,751 --> 00:42:24,251 Do you have a car here? 446 00:42:29,751 --> 00:42:32,960 Wait outside. I'll pick you up in 5 minutes. 447 00:43:09,793 --> 00:43:11,210 BYE, Ms. Eggbaum! 448 00:43:11,376 --> 00:43:14,001 - What's going on? - Hello to your father. 449 00:43:14,168 --> 00:43:15,043 What? 450 00:44:12,043 --> 00:44:14,501 She can't have too much sugar. 451 00:44:15,376 --> 00:44:16,418 Hello, Marianne. 452 00:44:16,585 --> 00:44:20,585 Let her get her strength back. Don't worry, it's under control. 453 00:44:21,085 --> 00:44:23,168 I can eat all the chocolate I want. 454 00:44:23,835 --> 00:44:25,710 Thanks for coming, Richard. 455 00:44:25,960 --> 00:44:29,168 I parked so I won't be in your way when you leave. 456 00:44:31,001 --> 00:44:32,543 My head's killing me. 457 00:44:33,668 --> 00:44:35,543 Marianne, to be quite frank, 458 00:44:35,793 --> 00:44:37,626 you're still looking pale. 459 00:44:37,835 --> 00:44:38,835 Don't overdo it. 460 00:44:39,501 --> 00:44:41,751 We picked you up off the floor. 461 00:44:45,210 --> 00:44:47,710 Marc's right. It's getting late. 462 00:44:48,918 --> 00:44:51,168 Your chocolates did me a lot of good. 463 00:44:51,376 --> 00:44:54,668 - Thanks for coming. - Only natural. I'm here to help. 464 00:44:54,960 --> 00:44:56,543 You're so kind... 465 00:44:56,960 --> 00:44:59,251 Don't worry, I'll soon be up and about. 466 00:44:59,418 --> 00:45:01,585 I'll sign up with a gym. 467 00:45:01,751 --> 00:45:04,043 Try mine. It's the best. 468 00:45:04,210 --> 00:45:06,960 - Shall I see to it? - She'll think it over. 469 00:45:26,335 --> 00:45:30,168 "Try mine, it's the best. Shall I see to it?" 470 00:45:30,335 --> 00:45:31,376 Unbelievable... 471 00:45:36,168 --> 00:45:39,960 Silvery flow 472 00:45:42,793 --> 00:45:45,793 Meandering through the mud 473 00:45:48,710 --> 00:45:52,710 I'm a shower of roses on your cheeks 474 00:45:55,251 --> 00:45:57,210 From me to me 475 00:46:06,210 --> 00:46:07,960 What's happening to me? 476 00:46:11,626 --> 00:46:13,793 - Anna? - Asshole! 477 00:46:15,335 --> 00:46:18,376 Listen, Annie, I wanted to apo... 478 00:46:18,543 --> 00:46:22,835 You enjoy humiliating me? How could you? 479 00:46:23,001 --> 00:46:25,210 Listen, I wanted to apologize. 480 00:46:25,376 --> 00:46:28,960 Who do you think you are, you shitty, half-assed writer? 481 00:46:29,126 --> 00:46:29,960 Calm down. 482 00:46:30,126 --> 00:46:35,585 Fuck you and your asshole car! 483 00:46:35,751 --> 00:46:38,710 - You piece of shit writer! - Go to hell, young lady. 484 00:46:38,876 --> 00:46:40,501 Sex-starved jerk! 485 00:46:44,210 --> 00:46:48,126 To hell with students, to hell with young, bland flesh. 486 00:48:26,001 --> 00:48:28,168 This is nothing to do with me. 487 00:48:43,210 --> 00:48:44,668 Here he is. 488 00:48:46,668 --> 00:48:49,376 You're lucky. He could have taken longer. 489 00:48:50,251 --> 00:48:51,793 You're skiing again? 490 00:48:56,751 --> 00:48:58,251 Nothing to say? 491 00:48:58,543 --> 00:49:01,001 - This is Barbara's stepmother. - I know. 492 00:49:01,501 --> 00:49:03,418 We've introduced ourselves. 493 00:49:09,001 --> 00:49:10,251 I found this. 494 00:49:11,293 --> 00:49:12,585 It was Barbara's. 495 00:49:17,335 --> 00:49:19,918 My visit seems to be a bit of a shock. 496 00:49:20,126 --> 00:49:22,876 Forgive me. I didn't have your number. 497 00:49:23,043 --> 00:49:25,460 I'm eager to read this. Thank you. 498 00:49:39,585 --> 00:49:40,668 Thanks for the coffee. 499 00:49:42,126 --> 00:49:44,293 Take your time. There's no rush. 500 00:49:50,001 --> 00:49:51,460 I'll see you to your car. 501 00:50:06,668 --> 00:50:09,085 I'm parked at the end of the track. 502 00:50:11,793 --> 00:50:12,835 See you soon. 503 00:50:15,501 --> 00:50:16,876 Still no news? 504 00:50:22,876 --> 00:50:23,876 No, nothing. 505 00:50:29,126 --> 00:50:30,585 How are you doing? 506 00:50:30,793 --> 00:50:32,001 Fine. 507 00:50:51,793 --> 00:50:53,376 You know where I live. 508 00:50:59,126 --> 00:50:59,960 Marc! 509 00:51:10,418 --> 00:51:13,293 Take a sheet of paper, open your laptops... 510 00:51:14,293 --> 00:51:18,085 and note everything you think of in the next 30 minutes. 511 00:51:19,168 --> 00:51:21,710 Without "I", without "he" or "she", 512 00:51:21,960 --> 00:51:23,460 without the simple past. 513 00:51:25,293 --> 00:51:28,085 Give me a little pure presence. 514 00:51:30,251 --> 00:51:31,376 What? 515 00:51:31,710 --> 00:51:33,335 Too long? Too short? 516 00:51:34,210 --> 00:51:35,043 Go. 517 00:51:49,001 --> 00:51:49,835 Marc! 518 00:51:50,626 --> 00:51:51,793 I need a word. 519 00:51:52,418 --> 00:51:53,293 Bad news. 520 00:51:54,960 --> 00:51:56,876 I've never seen such a mess. 521 00:51:57,043 --> 00:51:58,168 We're with you. 522 00:51:58,335 --> 00:52:01,126 Your workshop and post aren't being renewed. 523 00:52:01,293 --> 00:52:03,835 - We must stand firm. - Of course but... 524 00:52:04,001 --> 00:52:05,460 A matter of survival. 525 00:52:08,376 --> 00:52:10,835 Calm down, old chap. You crossed a line. 526 00:52:11,001 --> 00:52:12,001 I couldn't help. 527 00:52:12,168 --> 00:52:16,251 You went and picked the one you should never have chosen. 528 00:52:16,918 --> 00:52:18,501 Who are you talking about? 529 00:52:18,918 --> 00:52:21,126 You mean which one? 530 00:52:22,710 --> 00:52:23,668 Listen... 531 00:52:23,835 --> 00:52:25,460 You're a provoker. 532 00:52:26,085 --> 00:52:29,168 - Know who Annie Eggbaum's father is? - I didn't touch her. 533 00:52:29,335 --> 00:52:30,960 Thank God! 534 00:52:31,376 --> 00:52:33,043 Remember Tony Soprano? 535 00:52:33,210 --> 00:52:36,376 A human, friendly guy but a real mafioso? 536 00:52:36,543 --> 00:52:38,043 That's her father. 537 00:52:38,376 --> 00:52:41,251 I don't care what you did but you offended her. 538 00:52:41,418 --> 00:52:45,793 I warned you. Our budget is slashed, we're in crisis like never before. 539 00:52:45,960 --> 00:52:50,668 And, this morning, Christian Eggbaum calls Dean Marinelli! 540 00:52:51,335 --> 00:52:52,835 He was still in his robe. 541 00:52:53,001 --> 00:52:55,251 I have no choice this time, pal. 542 00:52:58,626 --> 00:52:59,585 Yes, Marianne. 543 00:53:00,043 --> 00:53:02,251 Have you seen Marc? 544 00:53:02,876 --> 00:53:04,876 He's right here. 545 00:53:05,335 --> 00:53:07,085 But I can't do a thing for him. 546 00:53:07,251 --> 00:53:11,001 I'd like a word in private as soon as possible. 547 00:53:15,168 --> 00:53:16,001 Where? 548 00:53:16,168 --> 00:53:19,626 - My little office in half an hour. - All right then. 549 00:53:20,001 --> 00:53:21,793 Don't be late. 550 00:53:22,543 --> 00:53:23,835 See you. 551 00:53:28,876 --> 00:53:30,751 This lake is magnificent. 552 00:53:32,376 --> 00:53:34,626 I'll try to talk to the clean. 553 00:53:37,918 --> 00:53:40,751 But don't get your hopes up too much. 554 00:53:58,793 --> 00:54:02,001 The smell of that room was genuinely disturbing. 555 00:54:02,668 --> 00:54:04,293 It always had been. 556 00:54:05,210 --> 00:54:07,710 The smell of that room in the morning 557 00:54:07,960 --> 00:54:10,126 while she was still in bed, 558 00:54:10,626 --> 00:54:14,293 as if a part of her body had evaporated during the night 559 00:54:14,960 --> 00:54:17,251 and was floating in the warm air. 560 00:54:25,710 --> 00:54:27,543 Where are you, Barbara? 561 00:54:35,710 --> 00:54:36,918 It's Marinelli. 562 00:54:37,085 --> 00:54:39,293 Cheer up, old chap. We just met 563 00:54:39,460 --> 00:54:41,960 and decided to delay your execution. 564 00:54:43,126 --> 00:54:46,293 I'm kidding. Your writing workshop stays. 565 00:54:46,460 --> 00:54:50,751 Richard told us what you put into it. He defended you brilliantly. 566 00:54:50,960 --> 00:54:54,251 I'm sure it's a misunderstanding with Ms. Eggbaum. 567 00:54:54,418 --> 00:54:56,918 Just as I'm sure you'll soon clear it up. 568 00:54:57,418 --> 00:54:58,751 See you soon, Marc. 569 00:54:58,918 --> 00:54:59,835 Thank you. 570 00:55:00,043 --> 00:55:01,126 Pure magic. 571 00:55:45,251 --> 00:55:47,335 You chased after that student? 572 00:55:48,918 --> 00:55:51,168 I refused to give her private lessons. 573 00:55:51,460 --> 00:55:52,668 She chased after me. 574 00:55:53,918 --> 00:55:55,876 I hope you see the difference. 575 00:56:08,168 --> 00:56:10,210 The light's incredible. 576 00:56:11,585 --> 00:56:12,960 Do you want a drink? 577 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 It's only 5 AM. 578 00:56:15,793 --> 00:56:16,960 I don't care. 579 00:56:18,293 --> 00:56:19,668 It soothes me. 580 00:56:43,168 --> 00:56:44,918 A small one, please. 581 00:57:01,460 --> 00:57:03,835 - What's going on, Marc? - Nothing. 582 00:57:06,001 --> 00:57:07,418 I promise you. 583 00:57:08,168 --> 00:57:09,626 You're so distant... 584 00:57:12,460 --> 00:57:17,293 I didn't sleep with that student but her father's a dangerous man. 585 00:57:18,960 --> 00:57:21,585 The world isn't civilized, you know. 586 00:57:22,876 --> 00:57:25,043 While you tell me stories, 587 00:57:25,751 --> 00:57:27,710 I sacrifice myself for you. 588 00:57:29,418 --> 00:57:31,585 To save you from being fired. 589 00:57:35,001 --> 00:57:38,335 I sacrifice myself and this is my reward. 590 00:57:39,210 --> 00:57:40,585 That'll teach me. 591 00:57:42,835 --> 00:57:47,001 Richard is having a Nordic brunch on Sunday. I promised we'd go. 592 00:57:50,585 --> 00:57:52,668 Since I'm a sleepwalker... 593 00:58:17,793 --> 00:58:18,710 Yes? 594 00:58:19,168 --> 00:58:20,585 It's me. Marc. 595 00:58:20,751 --> 00:58:22,043 Second floor. 596 00:59:09,085 --> 00:59:10,043 Are you ok? 597 00:59:24,251 --> 00:59:27,293 Perhaps the body of a young woman unites us. 598 00:59:29,043 --> 00:59:31,418 Her absence. Just her absence. 599 00:59:33,376 --> 00:59:35,710 I haven't smoked in bed for years. 600 00:59:37,168 --> 00:59:38,501 Does it bother you? 601 00:59:44,085 --> 00:59:47,793 I've never climaxed so long or so deeply. 602 00:59:51,501 --> 00:59:54,210 I knew nothing of it before today. 603 01:00:02,168 --> 01:00:04,085 I can't speak anymore. 604 01:00:39,585 --> 01:00:40,876 You're the first. 605 01:00:41,043 --> 01:00:42,168 I know. 606 01:00:43,751 --> 01:00:45,668 A full breakfast, please. 607 01:00:46,126 --> 01:00:47,710 What sign are you? 608 01:00:47,918 --> 01:00:48,918 Scorpio. 609 01:00:50,501 --> 01:00:53,460 "Rich times. An encounter may happen along. 610 01:00:53,626 --> 01:00:54,543 "Be alert." 611 01:00:55,251 --> 01:00:56,543 I'll keep an eye out. 612 01:00:58,126 --> 01:01:00,085 "Advice for a nuclear explosion." 613 01:01:00,543 --> 01:01:02,335 "Stay shut in at home." 614 01:01:04,085 --> 01:01:05,918 - Sorry. - My fault. 615 01:01:06,126 --> 01:01:08,126 I was checking my messages. 616 01:01:09,835 --> 01:01:11,376 It's a beautiful clay. 617 01:01:11,543 --> 01:01:13,501 Yes, we should all be skiing. 618 01:01:14,085 --> 01:01:16,751 - You ski? - I still do now and then. 619 01:01:17,376 --> 01:01:19,126 I have trouble with skiing. 620 01:01:19,543 --> 01:01:22,626 All that heavy gear. I feel like an astronaut. 621 01:01:23,043 --> 01:01:26,876 - Maybe because of my own weight. - Too many croissants? 622 01:01:27,501 --> 01:01:30,251 Drink, maybe, since I quit smoking. 623 01:01:30,501 --> 01:01:32,876 And my wife's too good a cook. 624 01:01:33,293 --> 01:01:35,751 We're never wary enough of women. 625 01:01:35,960 --> 01:01:37,876 You can say that again, Jacques. 626 01:01:38,668 --> 01:01:40,376 You fell down the stairs? 627 01:01:41,710 --> 01:01:44,418 You're not obliged to answer. 628 01:01:44,585 --> 01:01:47,335 No, not the stairs. Does it look that bad? 629 01:01:47,501 --> 01:01:50,251 No, it's just a bit yellow and blue. 630 01:01:50,668 --> 01:01:51,835 Damn edge. 631 01:01:52,251 --> 01:01:53,293 What edge? 632 01:01:53,710 --> 01:01:55,960 The edge of my ski. 633 01:01:56,126 --> 01:01:58,876 The sharp metal bit under the board. 634 01:01:59,043 --> 01:02:00,960 I fell right on it while... 635 01:02:01,751 --> 01:02:04,251 Skiing's too dangerous for me. 636 01:02:04,418 --> 01:02:05,460 Excuse me. 637 01:02:16,835 --> 01:02:18,710 The current's still flowing. 638 01:02:19,710 --> 01:02:20,793 I was worried. 639 01:02:24,835 --> 01:02:25,918 Come with me. 640 01:02:26,376 --> 01:02:27,335 Come on. 641 01:02:34,751 --> 01:02:37,960 I know no better way to get into trouble. 642 01:02:39,710 --> 01:02:42,293 But meeting you is a true delight. 643 01:02:43,126 --> 01:02:44,418 Careful... 644 01:02:56,335 --> 01:02:58,793 No cleaners, no wandering electricians. 645 01:02:59,168 --> 01:03:00,210 A miracle. 646 01:03:07,168 --> 01:03:09,668 I can't wait to know you better. 647 01:03:20,043 --> 01:03:22,335 - Everything's fine. - No, it isn't. 648 01:03:22,543 --> 01:03:24,626 Stop talking crap, it's annoying. 649 01:03:24,793 --> 01:03:27,210 You and your whore can drop dead! 650 01:03:27,376 --> 01:03:29,710 What are you talking about? Listen... 651 01:03:30,085 --> 01:03:34,710 You've nothing to worry about. You're my sister, I love you, period. 652 01:03:34,876 --> 01:03:36,626 Now let's talk about you. 653 01:03:36,793 --> 01:03:40,626 Could you hold Nordic brunches in winter, barbecues in summer 654 01:03:40,793 --> 01:03:43,001 and serve guests on that jerk's arm? 655 01:03:43,168 --> 01:03:44,418 What do you mean? 656 01:03:44,751 --> 01:03:46,585 Smile, they're watching us. 657 01:03:55,293 --> 01:03:57,668 It's top quality caviar. 658 01:03:57,876 --> 01:03:59,126 Excuse me. 659 01:04:05,710 --> 01:04:07,418 I'll say hi to Marinelli. 660 01:04:09,210 --> 01:04:11,085 It's a joy to have you both. 661 01:04:11,293 --> 01:04:14,460 Let's get things clear. Despite your campus escapades, 662 01:04:14,626 --> 01:04:16,918 I'm not your enemy. Do you know that? 663 01:04:17,418 --> 01:04:20,335 Any man lurking around my sister is my enemy. 664 01:04:22,085 --> 01:04:23,251 I'm kidding. 665 01:04:23,793 --> 01:04:27,001 I'll make no more waves on campus. Does that suit you? 666 01:04:27,710 --> 01:04:29,043 Can I confide in you? 667 01:04:29,710 --> 01:04:31,668 No, Richard, I'd rather not. 668 01:04:32,085 --> 01:04:35,335 Don't be offended. It's too big a responsibility. 669 01:04:35,501 --> 01:04:36,835 I sleepwalk. 670 01:04:37,251 --> 01:04:39,168 Ask Marianne. I talk in my sleep. 671 01:04:39,376 --> 01:04:41,501 I walk and I talk. 672 01:04:41,710 --> 01:04:43,251 Never confide in me. 673 01:04:43,543 --> 01:04:45,835 I wanted to say I'm glad you're here. 674 01:04:46,001 --> 01:04:49,001 I'm aware of your efforts in relation to your sister. 675 01:04:49,376 --> 01:04:51,335 Do you have any black radish? 676 01:04:51,501 --> 01:04:52,585 Maybe. 677 01:04:52,960 --> 01:04:54,835 Check the tables. 678 01:04:56,376 --> 01:04:57,793 Everything ok? 679 01:05:14,543 --> 01:05:15,793 Annie, it's you... 680 01:05:16,460 --> 01:05:19,460 - What's your problem? - You're crazy! 681 01:05:19,626 --> 01:05:21,543 Is it about the lessons? 682 01:05:21,876 --> 01:05:22,835 Cut the crap. 683 01:05:23,001 --> 01:05:23,876 IN x Q N“ 684 01:05:24,668 --> 01:05:26,710 Don't use that tone with me. 685 01:05:29,043 --> 01:05:31,085 - You're hurting me. - Me? 686 01:05:31,251 --> 01:05:33,418 Have you seen the marks on my face? 687 01:05:34,168 --> 01:05:36,001 I need some aspirin. 688 01:05:43,168 --> 01:05:45,251 Why don't you like me? 689 01:05:45,626 --> 01:05:50,043 If you want to make my headache worse, say so, it'll save time. 690 01:05:52,210 --> 01:05:54,168 Help me find some aspirin. 691 01:06:04,960 --> 01:06:06,293 Know what I'd like? 692 01:06:07,126 --> 01:06:08,918 For us to shake hands. 693 01:06:09,918 --> 01:06:11,210 Screw you. 694 01:06:11,710 --> 01:06:13,460 Fine, that's clear. 695 01:06:15,126 --> 01:06:16,460 Why did you do it? 696 01:06:17,918 --> 01:06:20,293 I should always have some on me. 697 01:06:20,751 --> 01:06:24,293 I can't risk being accused of sleeping with a student. 698 01:06:24,460 --> 01:06:25,460 Look at them. 699 01:06:26,501 --> 01:06:28,210 All they want to see... 700 01:06:29,376 --> 01:06:32,126 is my head rolling in the sawdust. 701 01:06:45,001 --> 01:06:47,376 We should go back out separately. 702 01:06:47,710 --> 01:06:49,918 I know I behaved badly with you. 703 01:06:50,085 --> 01:06:54,168 I promise we'll talk about it later in a more suitable setting. 704 01:06:54,376 --> 01:06:55,293 All right? 705 01:06:55,793 --> 01:06:56,751 Kiss me. 706 01:06:58,710 --> 01:06:59,585 Hold me 707 01:06:59,751 --> 01:07:00,876 and kiss me. 708 01:07:02,293 --> 01:07:03,876 You don't understand. 709 01:07:04,751 --> 01:07:07,001 Do it now. You have 3 seconds 710 01:07:07,168 --> 01:07:08,918 and then the deal's off. 711 01:07:14,668 --> 01:07:16,335 It's in God's hands... 712 01:07:34,835 --> 01:07:38,501 Pull yourself together. Don't be childish and keep your word. 713 01:07:38,668 --> 01:07:41,210 You got the kiss you wanted. 714 01:07:42,043 --> 01:07:44,126 How can I possibly trust you? 715 01:07:44,543 --> 01:07:45,585 Calm down. 716 01:07:46,835 --> 01:07:47,918 Calm down. 717 01:07:48,126 --> 01:07:50,085 We'll talk about this tomorrow. 718 01:07:50,960 --> 01:07:53,126 Anyhow, that kiss was dynamite. 719 01:07:54,876 --> 01:07:56,126 Dynamite? 720 01:07:56,501 --> 01:07:57,543 Exactly. 721 01:08:06,585 --> 01:08:09,168 You leave first. I'll see you tomorrow. 722 01:08:09,918 --> 01:08:11,460 Off you go now. 723 01:08:46,293 --> 01:08:48,293 Anna are you there 724 01:08:59,460 --> 01:09:00,710 Maniac! 725 01:09:07,001 --> 01:09:10,126 Hello, sir, what's wrong? Were you in a fight? 726 01:09:10,585 --> 01:09:12,293 Are you able to drive? 727 01:09:13,085 --> 01:09:14,585 Pull onto the car park. 728 01:09:21,710 --> 01:09:23,460 Shall I take you to hospital? 729 01:09:25,210 --> 01:09:26,918 Are you on drugs, sir? 730 01:09:28,126 --> 01:09:29,626 Sir, get out, please. 731 01:09:29,835 --> 01:09:32,668 Get out of the car. I won't say it again. 732 01:09:32,876 --> 01:09:35,418 No need to say it again. I'm not deaf. 733 01:09:36,918 --> 01:09:39,793 Don't overdo it. My head's about to explode. 734 01:09:40,210 --> 01:09:41,168 Are you armed? 735 01:09:41,335 --> 01:09:42,543 Are you armed? 736 01:09:42,918 --> 01:09:44,043 Armed? Certainly not. 737 01:09:44,210 --> 01:09:46,001 Drop that object, sir. 738 01:09:46,168 --> 01:09:49,668 Put your hands on the hood. Lean forward, spread your legs. 739 01:09:49,835 --> 01:09:51,876 I need to search you. 740 01:09:53,668 --> 01:09:54,543 I'm dreaming. 741 01:09:55,043 --> 01:09:56,585 Do as I say. 742 01:09:57,043 --> 01:09:58,085 Listen... 743 01:09:58,918 --> 01:10:01,043 I have one hell of a headache. 744 01:10:02,751 --> 01:10:04,460 I have a headache too. 745 01:10:28,210 --> 01:10:29,126 Marc? 746 01:10:29,418 --> 01:10:30,460 Anna... 747 01:10:54,168 --> 01:10:55,043 Have I slept? 748 01:10:57,168 --> 01:10:58,126 Along time. 749 01:10:59,418 --> 01:11:01,501 You made love to me too. 750 01:11:02,126 --> 01:11:03,126 Along time. 751 01:11:06,001 --> 01:11:06,960 Don't be upset 752 01:11:07,168 --> 01:11:11,751 but it's as if I was unconscious between ringing the bell and now. 753 01:11:11,918 --> 01:11:13,085 It's crazy. 754 01:11:16,168 --> 01:11:17,293 What time is it? 755 01:11:17,543 --> 01:11:18,418 2 AM. 756 01:11:21,585 --> 01:11:24,001 Before ringing the bell, do you remember? 757 01:11:32,668 --> 01:11:34,501 Yes, a nightmare. 758 01:11:35,626 --> 01:11:37,335 A freezing barbecue... 759 01:11:38,043 --> 01:11:40,626 with people from the university who all hate me. 760 01:11:42,876 --> 01:11:43,918 And then... 761 01:11:45,210 --> 01:11:47,751 an identity check on the road. 762 01:11:48,085 --> 01:11:49,918 My nose was gushing blood. 763 01:11:50,585 --> 01:11:52,251 A foul motorcycle cop... 764 01:11:54,668 --> 01:11:56,960 And then your voice. Finally. 765 01:12:06,293 --> 01:12:07,960 Don't you ever go out? 766 01:12:09,001 --> 01:12:11,251 How can you stay here alone? 767 01:12:11,876 --> 01:12:13,418 I wait here for you. 768 01:12:15,418 --> 01:12:17,960 I'm a homeless housewife. 769 01:13:26,210 --> 01:13:27,626 Jesus fucking Christ... 770 01:14:08,835 --> 01:14:11,835 You don't do that job if you have a weak heart. 771 01:14:12,210 --> 01:14:15,418 You expose everyone to a miscarriage of justice. 772 01:14:20,710 --> 01:14:22,168 What if I killed you? 773 01:14:22,335 --> 01:14:24,960 You're not around anymore to tell me. 774 01:14:26,751 --> 01:14:28,501 I don't remember a thing. 775 01:14:41,835 --> 01:14:42,835 What a jerk! 776 01:15:33,960 --> 01:15:35,168 I don't believe it. 777 01:16:01,293 --> 01:16:02,751 Barbara... 778 01:16:04,501 --> 01:16:05,751 I'm sorry. 779 01:16:06,335 --> 01:16:07,751 I'm really sorry. 780 01:16:48,876 --> 01:16:50,876 Can't you see I'm naked? 781 01:16:51,960 --> 01:16:52,918 Where were you? 782 01:16:53,668 --> 01:16:55,126 What's all that blood? 783 01:16:55,626 --> 01:16:56,626 My nose. 784 01:16:57,460 --> 01:16:59,418 Emotion, the advent of spring... 785 01:17:00,210 --> 01:17:01,918 I suffer from insomnia 786 01:17:02,126 --> 01:17:06,543 and I came across a wild boar torn apart by wolves, that's all. 787 01:17:06,710 --> 01:17:09,751 The wolves are back and they're hungry. It's natural. 788 01:17:09,960 --> 01:17:13,626 You're crazy. Screw you! I won't cover for you anymore. 789 01:17:29,251 --> 01:17:30,585 Is something wrong? 790 01:17:31,710 --> 01:17:33,751 - No, everything's fine. - Good. 791 01:17:34,126 --> 01:17:35,960 Did you enjoy the class? 792 01:17:36,168 --> 01:17:37,710 No idea. I didn't listen. 793 01:17:39,626 --> 01:17:42,585 It's because I was fascinated by you, Marc. 794 01:17:43,335 --> 01:17:45,210 You use my first name now? 795 01:17:46,335 --> 01:17:47,793 You kissed me yesterday. 796 01:17:48,460 --> 01:17:52,585 Perhaps. People do that often. It's probably the recession, 797 01:17:52,751 --> 01:17:56,668 the idea the world's about to end. We used to call it making out. 798 01:17:56,835 --> 01:17:59,501 It was linked to the arrival of spring. 799 01:18:00,626 --> 01:18:03,085 I don't know what you call it now. 800 01:18:03,460 --> 01:18:05,251 But, yes, we made out, 801 01:18:05,418 --> 01:18:08,126 you and I, yesterday, Sunday, of course. 802 01:18:09,210 --> 01:18:11,501 Let me check my diary. 803 01:18:13,335 --> 01:18:15,918 When are you free? One morning next week? 804 01:18:16,085 --> 01:18:18,751 Would that suit you? I can find a room. 805 01:18:19,126 --> 01:18:20,876 You'll give me lessons? 806 01:18:21,043 --> 01:18:23,710 I guess so, if you drop the familiarity. 807 01:18:24,376 --> 01:18:25,543 Think it over. 808 01:18:26,001 --> 01:18:28,335 - Tomorrow, 5 PM. My place. - 5 PM... 809 01:18:28,501 --> 01:18:31,001 Room 325. Very good. 810 01:18:37,751 --> 01:18:39,085 Having a blast? 811 01:18:39,293 --> 01:18:41,585 I wouldn't say that but I'm fine. 812 01:18:42,710 --> 01:18:44,335 They're very appetizing. 813 01:18:44,501 --> 01:18:46,418 You soon get used to them. 814 01:18:47,376 --> 01:18:48,293 Any news? 815 01:18:48,710 --> 01:18:49,626 Yes and no. 816 01:18:49,793 --> 01:18:53,585 Gorging on croissants, long naps, the sports paper... 817 01:18:54,043 --> 01:18:55,793 With a lead all the same. 818 01:18:55,960 --> 01:18:57,835 A mere thread. Concealed. 819 01:18:59,126 --> 01:19:00,543 Keep at it, Jacques. 820 01:19:26,043 --> 01:19:27,043 Where are you? 821 01:19:27,335 --> 01:19:28,251 I'm sorry. 822 01:19:42,293 --> 01:19:44,626 Was there something between Barbara and you? 823 01:19:44,793 --> 01:19:45,668 No. 824 01:19:46,668 --> 01:19:48,418 Of course not, Anna. 825 01:19:49,293 --> 01:19:51,043 Poor Barbara... 826 01:19:51,960 --> 01:19:54,585 I couldn't even remember her name. 827 01:19:54,876 --> 01:19:57,376 Even though she was the most gifted. 828 01:19:58,668 --> 01:20:00,585 She often spoke about you. 829 01:20:00,960 --> 01:20:02,126 Nicely, I hope. 830 01:20:03,460 --> 01:20:05,043 Her tone would change. 831 01:20:05,460 --> 01:20:06,668 Did it break? 832 01:20:09,918 --> 01:20:12,085 I think she was in love with you. 833 01:20:22,293 --> 01:20:26,376 I wouldn't mind if there had been something between Barbara and you. 834 01:20:26,751 --> 01:20:28,293 On the contrary. 835 01:20:30,751 --> 01:20:32,751 It could bring us closer. 836 01:21:06,501 --> 01:21:09,001 Better than room 325, isn't it? 837 01:21:11,835 --> 01:21:12,960 300, right? 838 01:21:13,376 --> 01:21:15,126 For one hour? In cash? 839 01:21:18,126 --> 01:21:19,793 Your latest assignment... 840 01:21:20,210 --> 01:21:22,168 I'll read something at random. 841 01:21:24,876 --> 01:21:28,626 "I am the wave that, alas, always breaks against him. 842 01:21:29,001 --> 01:21:32,960 "He is the rock that haunts my nights, my days, my siestas; 843 01:21:33,293 --> 01:21:36,668 "over which the tide bearing me has no hold. 844 01:21:37,418 --> 01:21:39,168 "His greying temples..." 845 01:21:39,335 --> 01:21:40,335 All right. 846 01:21:40,835 --> 01:21:44,001 Has no one ever told you the semi-colon is dead? 847 01:21:58,001 --> 01:21:59,043 Come on! 848 01:21:59,210 --> 01:22:03,085 I need to talk to you about sirens and literature. 849 01:22:03,501 --> 01:22:07,251 I can understand your need to cool down before the lesson but... 850 01:22:08,501 --> 01:22:11,376 We're alone here. Can that be analysed? 851 01:22:12,960 --> 01:22:15,626 Can't you imagine I may be with someone? 852 01:22:16,335 --> 01:22:19,001 I'm not jealous. You mean that woman? 853 01:22:20,001 --> 01:22:21,668 I don't know. For instance. 854 01:22:22,210 --> 01:22:24,293 She's no spring chicken. 855 01:22:26,335 --> 01:22:27,668 A bit dried up... 856 01:22:28,001 --> 01:22:29,460 Starving for a fuck. 857 01:22:32,085 --> 01:22:34,835 You're into widows and depressed women? 858 01:22:35,668 --> 01:22:38,668 How can anyone marry a soldier? 859 01:22:39,668 --> 01:22:40,918 You know about that? 860 01:22:41,251 --> 01:22:42,585 Of course. 861 01:22:42,793 --> 01:22:45,251 She's told the whole campus. 862 01:22:45,710 --> 01:22:48,418 Personally, I wouldn't trust her. 863 01:22:49,668 --> 01:22:51,543 Want me to find out about her? 864 01:22:51,710 --> 01:22:55,168 I can ask my clad to do it. It's dead easy. 865 01:22:55,335 --> 01:22:58,293 No, certainly not. Please stay out of it. 866 01:22:58,460 --> 01:22:59,418 Listen, Annie. 867 01:22:59,585 --> 01:23:02,210 That woman has a name. It's Anna. 868 01:23:02,668 --> 01:23:05,960 And Anna is the very woman I've always dreamed of 869 01:23:06,126 --> 01:23:07,210 without realizing. 870 01:23:07,460 --> 01:23:08,335 I'm sorry. 871 01:23:08,501 --> 01:23:10,043 "Anna, Anna, Anna..." 872 01:23:10,335 --> 01:23:11,376 Try to imagine 873 01:23:11,585 --> 01:23:15,501 an erupting volcano, an avalanche on Everest's Chinese face, 874 01:23:15,710 --> 01:23:16,918 a typhoon, a hurricane... 875 01:23:17,085 --> 01:23:18,293 You know what? 876 01:23:20,043 --> 01:23:21,543 You're an old romantic. 877 01:23:24,460 --> 01:23:25,501 Come on. 878 01:23:34,835 --> 01:23:36,085 What's the problem? 879 01:23:37,418 --> 01:23:39,876 A crick in my back, sciatica, 880 01:23:40,168 --> 01:23:41,876 tendinitis... I don't know. 881 01:23:44,835 --> 01:23:46,001 Try this. 882 01:24:23,376 --> 01:24:25,335 It's amazing! 883 01:24:25,501 --> 01:24:27,126 You're right in it! 884 01:24:36,710 --> 01:24:38,043 What is this thing? 885 01:24:39,043 --> 01:24:42,085 It turns the living room into a movie theatre! 886 01:24:42,251 --> 01:24:43,251 Sit down. 887 01:24:43,501 --> 01:24:44,585 Come on, sit down. 888 01:24:44,751 --> 01:24:48,418 I've put my back out. It took me ages to cross the yard. 889 01:24:49,001 --> 01:24:50,418 Thanks for helping. 890 01:24:50,585 --> 01:24:51,918 Don't be so dramatic. 891 01:24:52,085 --> 01:24:53,751 Stay out of it! 892 01:24:53,918 --> 01:24:56,126 Don't come between my sister and me! 893 01:25:07,085 --> 01:25:09,168 First off, where were you? 894 01:25:09,418 --> 01:25:12,043 You know where I was, giving lessons. 895 01:25:36,335 --> 01:25:39,085 I nearly forgot. Heard about Barbara? 896 01:25:39,918 --> 01:25:42,585 The cop took a weapon from a student. 897 01:25:42,751 --> 01:25:46,418 The boy hasn't confessed but he used to date Barbara. 898 01:25:47,001 --> 01:25:48,251 That's a good lead. 899 01:25:48,418 --> 01:25:49,960 It's frightening. 900 01:25:50,126 --> 01:25:53,335 I hope the inspector stays on the campus. 901 01:25:54,168 --> 01:25:59,085 I don't want to get shot by some idiot. Maybe we should all be armed. 902 01:26:22,960 --> 01:26:25,460 I didn't know you still cared about me. 903 01:26:27,001 --> 01:26:28,793 I'm happy to learn it. 904 01:26:39,501 --> 01:26:41,043 But what must I do? 905 01:26:44,001 --> 01:26:46,460 Wait for you to give me the news? 906 01:26:46,876 --> 01:26:49,168 Wait until the clay you move out? 907 01:26:49,626 --> 01:26:51,585 Wait until I end up alone? 908 01:26:52,543 --> 01:26:54,793 Since when will you end up alone? 909 01:26:58,335 --> 01:27:02,501 Since when is Richard a valid option in any situation? 910 01:27:02,668 --> 01:27:04,543 Will we eat with him soon? 911 01:27:05,543 --> 01:27:08,085 Meet him in his robe in the morning? 912 01:27:08,376 --> 01:27:10,418 Hear him sing in the shower? 913 01:27:11,835 --> 01:27:12,835 Calm down. 914 01:27:13,626 --> 01:27:16,126 Inhale. It'll ease the pain. 915 01:27:16,293 --> 01:27:17,835 What is it? Drugs? 916 01:27:18,001 --> 01:27:20,293 He drugs you? I must be dreaming. 917 01:27:21,501 --> 01:27:23,293 Not at all. Try it. 918 01:27:25,293 --> 01:27:28,168 Yes, I get high with him now and then. 919 01:27:28,418 --> 01:27:31,043 Who else can I do it with? You're never here. 920 01:27:44,335 --> 01:27:46,210 Were you at her place last night? 921 01:27:51,001 --> 01:27:52,168 Marianne... 922 01:27:54,126 --> 01:27:55,085 No. 923 01:27:56,043 --> 01:27:58,543 What's happening to us, Marc? 924 01:27:59,668 --> 01:28:02,501 As Mum said, "The two virgins have to part." 925 01:28:03,085 --> 01:28:05,293 After the bitch had beaten us. 926 01:28:06,126 --> 01:28:08,501 I'll never abandon you, Marianne. 927 01:28:08,668 --> 01:28:10,793 Whatever happens. I swear. 928 01:28:11,960 --> 01:28:13,126 Me neither. 929 01:29:37,793 --> 01:29:39,001 Hello, pal. 930 01:29:39,376 --> 01:29:41,335 Marianne asked me to fetch her. 931 01:29:41,501 --> 01:29:42,710 She's expecting you. 932 01:29:42,876 --> 01:29:44,251 Well then, won over? 933 01:29:44,418 --> 01:29:45,251 IN x Q N“ 934 01:29:45,418 --> 01:29:47,501 The 3D home cinema. Not bad, huh? 935 01:29:47,710 --> 01:29:49,543 Fabulous. What do I owe you? 936 01:29:49,793 --> 01:29:50,835 It's a gift, pal. 937 01:29:51,001 --> 01:29:52,293 Relax, Marc. 938 01:29:52,751 --> 01:29:54,793 You can let it all hang out, 939 01:29:55,293 --> 01:29:57,168 like in the Summer of Love. 940 01:30:04,210 --> 01:30:05,251 Marianne! 941 01:30:28,043 --> 01:30:30,168 The year is 1688. 942 01:30:30,668 --> 01:30:33,543 Sir John Dennis has just crossed the Alps. 943 01:30:34,418 --> 01:30:36,626 In the face of such wildness, 944 01:30:37,043 --> 01:30:38,501 only the oxymoron... 945 01:30:39,043 --> 01:30:40,293 - look it up - 946 01:30:40,460 --> 01:30:42,668 ...can express what he feels. 947 01:30:44,376 --> 01:30:46,501 "All this inspired within me 948 01:30:46,668 --> 01:30:48,876 "delectable terror, 949 01:30:49,418 --> 01:30:51,210 "appalling joy 950 01:30:51,960 --> 01:30:55,126 "and, at the very moment I felt infinite pleasure, 951 01:30:56,001 --> 01:30:57,293 "I was trembling." 952 01:30:59,043 --> 01:31:01,001 For you, today, 953 01:31:01,460 --> 01:31:03,085 what do you feel? 954 01:31:04,001 --> 01:31:06,043 Is it frightful? Sublime? 955 01:31:06,210 --> 01:31:07,251 Beautiful? 956 01:31:07,960 --> 01:31:09,126 Is it erotic? 957 01:31:11,501 --> 01:31:13,960 You have 20 minutes to take it all in. 958 01:31:14,626 --> 01:31:16,960 Remember, experience of a landscape 959 01:31:17,126 --> 01:31:19,626 is above all self-experience. 960 01:31:20,876 --> 01:31:21,710 Go ahead. 961 01:31:52,001 --> 01:31:53,251 - Anna... - Marc? 962 01:31:53,751 --> 01:31:55,668 Are you free this weekend? 963 01:31:57,293 --> 01:31:59,001 I'm free in two hours. 964 01:31:59,668 --> 01:32:02,168 Pack for three days and pick me up. 965 01:32:03,376 --> 01:32:04,626 I love you. 966 01:32:04,793 --> 01:32:05,918 Me too. 967 01:33:43,043 --> 01:33:45,335 - It's on the house. - Thank you. 968 01:33:47,085 --> 01:33:49,251 Your bungalow will soon be ready. 969 01:34:04,460 --> 01:34:05,918 Nothing important. 970 01:34:07,168 --> 01:34:10,793 To the astounding, virgin land you've introduced me to. 971 01:34:17,085 --> 01:34:18,585 This weekend is madness. 972 01:34:20,001 --> 01:34:21,793 But I wanted it so much. 973 01:34:26,751 --> 01:34:29,335 I never imagined things would develop... 974 01:34:30,293 --> 01:34:32,335 so quickly between us. 975 01:34:41,668 --> 01:34:43,668 Forgive me. I'm losing my mind. 976 01:34:48,751 --> 01:34:50,751 Let's lose our minds together. 977 01:34:52,418 --> 01:34:53,668 Just a second. 978 01:34:57,543 --> 01:34:58,960 Marc, it's Annie. 979 01:34:59,251 --> 01:35:01,335 I told you to dump that woman. 980 01:35:01,501 --> 01:35:03,835 My clad asked about her. She's a cop. 981 01:35:04,001 --> 01:35:07,626 Your Anna, your fake widow... She's a cop. 982 01:35:08,418 --> 01:35:10,876 Call me back. She's not worth it. 983 01:35:15,751 --> 01:35:17,251 You're safe with me. 984 01:35:21,376 --> 01:35:23,126 I'm worried sick. 985 01:35:23,335 --> 01:35:25,501 I know something's happened. 986 01:35:25,960 --> 01:35:27,043 I've lost my keys. 987 01:35:29,710 --> 01:35:31,251 Enjoy your stay, sir. 988 01:35:33,626 --> 01:35:37,460 I wouldn't mind if there had been something between Barbara and you. 989 01:36:21,710 --> 01:36:22,876 My lucky day. 990 01:36:32,710 --> 01:36:36,876 The balance is positive. The cost doesn't matter. 991 01:37:05,751 --> 01:37:07,585 The naked truth. 992 01:37:18,001 --> 01:37:21,418 I love it when you pinch your nipples during sex. 993 01:37:22,210 --> 01:37:25,168 When you caress yourself as I enter you... 994 01:37:27,001 --> 01:37:30,043 To see you in control of your own pleasure. 995 01:37:31,543 --> 01:37:34,085 I love that you can do without me... 996 01:37:36,668 --> 01:37:38,126 That you're free... 997 01:37:43,418 --> 01:37:46,501 We could get a rowboat tomorrow morning. 998 01:37:46,668 --> 01:37:49,751 We could even fish. I bet they hire out gear. 999 01:37:49,918 --> 01:37:52,710 I'm nearly 50 and I've never clone that. 1000 01:37:53,210 --> 01:37:54,626 I want a cigarette. 1001 01:37:55,251 --> 01:37:57,501 It's good you're smoking again. 1002 01:37:59,835 --> 01:38:01,376 If we live together. 1003 01:38:13,585 --> 01:38:15,751 What do you think about that? 1004 01:38:22,626 --> 01:38:24,960 I'm incapable of thinking, Marc. 1005 01:38:26,043 --> 01:38:28,626 Yes, it's all a bit sudden. 1006 01:38:30,960 --> 01:38:32,626 Even for me, you know. 1007 01:38:33,043 --> 01:38:34,960 I've never left the chalet. 1008 01:38:36,835 --> 01:38:39,710 We need a new place for the two of us. 1009 01:38:40,918 --> 01:38:44,585 Why not near the campus. I'm sick of driving there. 1010 01:38:44,751 --> 01:38:47,043 I could go on foot... 1011 01:38:47,793 --> 01:38:48,876 What about you? 1012 01:38:52,251 --> 01:38:54,876 What do you plan to do? Work? 1013 01:38:55,293 --> 01:38:58,335 Have children? Your own children? 1014 01:38:58,668 --> 01:39:00,918 Maybe I should get started too. 1015 01:39:05,668 --> 01:39:07,751 I thought you didn't like families. 1016 01:39:10,668 --> 01:39:13,210 My mother used to beat Marianne and me. 1017 01:39:13,376 --> 01:39:15,376 My father never said a thing. 1018 01:39:16,751 --> 01:39:20,251 They both died in the house where we still live. 1019 01:39:21,085 --> 01:39:23,543 I set fire to it. I was 11. 1020 01:39:24,126 --> 01:39:27,876 That night, I thought our mother would kill us for real. 1021 01:39:29,710 --> 01:39:33,876 A fireman found Marianne and me on the road at dawn. 1022 01:39:34,876 --> 01:39:37,876 No more family stories. All erased. 1023 01:39:39,210 --> 01:39:40,335 Carry on... 1024 01:39:42,001 --> 01:39:44,210 You need a full confession? 1025 01:39:49,501 --> 01:39:52,918 A naked, loving woman doesn't want a confession. 1026 01:39:56,335 --> 01:40:00,251 She wonders if her love for you can withstand the truth. 1027 01:40:07,960 --> 01:40:09,418 Where did you put her? 1028 01:40:09,585 --> 01:40:13,085 In a hole near the chalet. I don't remember a thing. 1029 01:40:16,001 --> 01:40:16,960 Thank you. 1030 01:40:22,043 --> 01:40:23,710 I love that you're a cop. 1031 01:40:24,793 --> 01:40:29,335 You gave yourself up to me. It's my most moving experience ever. 1032 01:40:31,918 --> 01:40:34,418 How could you do it, Anna? 1033 01:40:34,585 --> 01:40:36,626 If your name is Anna... 1034 01:40:40,751 --> 01:40:41,918 Are you married? 1035 01:40:42,918 --> 01:40:44,460 You have children? 1036 01:40:44,751 --> 01:40:46,418 I don't want to know. 1037 01:40:48,085 --> 01:40:49,793 What I'd like to know is... 1038 01:40:52,210 --> 01:40:55,251 in the middle of this lie, how could you... 1039 01:40:56,126 --> 01:40:58,043 We invented nothing, Marc. 1040 01:40:58,210 --> 01:41:01,668 The Timbuktu spy is real and he's Barbara's father. 1041 01:41:02,668 --> 01:41:06,001 Anna is real too and she's Barbara's stepmother. 1042 01:41:07,876 --> 01:41:10,293 The only one who isn't real is me. 1043 01:41:12,501 --> 01:41:15,960 I slipped into Anna's skin and fell in love with you. 1044 01:41:17,001 --> 01:41:17,918 Anna... 1045 01:41:20,585 --> 01:41:22,585 And how does our story end? 1046 01:41:24,085 --> 01:41:26,543 Anna was given two hours 1047 01:41:26,710 --> 01:41:30,210 to discover where Barbara's body could be found. 1048 01:41:31,501 --> 01:41:33,585 Those two hours are up, Marc. 1049 01:41:34,960 --> 01:41:37,585 My part ends here whatever happens. 1050 01:41:38,960 --> 01:41:42,168 We could flee and extend the weekend elsewhere. 1051 01:41:43,585 --> 01:41:46,210 The bungalow is surrounded, Marc. 1052 01:41:46,460 --> 01:41:47,876 I didn't come alone. 1053 01:41:48,876 --> 01:41:50,335 I'm going home now. 1054 01:42:08,793 --> 01:42:10,543 Will you come with me? 1055 01:42:13,293 --> 01:42:17,376 Say I'll be out soon, after I call my sister and wash. 1056 01:42:18,460 --> 01:42:19,293 All right. 1057 01:42:21,085 --> 01:42:22,543 I'm counting on you. 1058 01:42:25,168 --> 01:42:27,835 I'm just an amateur, an old romantic... 1059 01:42:28,793 --> 01:42:31,126 You're completely modern, Anna. 1060 01:42:33,543 --> 01:42:36,376 I'm single, with a 16-year-old daughter. 1061 01:43:22,418 --> 01:43:24,668 It will be slow, it will be sweet 1062 01:43:24,835 --> 01:43:27,418 but it won't be prison. Ever. 1063 01:43:32,751 --> 01:43:34,585 Wonderful actors... 1064 01:43:45,168 --> 01:43:46,043 Annie... 1065 01:43:46,668 --> 01:43:48,543 Marc? Did you get my message? 1066 01:43:48,710 --> 01:43:50,876 I've considered your offer. 1067 01:43:52,543 --> 01:43:54,418 I'll let you pick the clay. 1068 01:43:56,585 --> 01:43:58,001 You won't regret it. 1069 01:43:58,168 --> 01:44:02,210 They say women often change but men do too. 1070 01:44:02,376 --> 01:44:06,126 We don't know where we're going. We have that in common. 1071 01:44:07,168 --> 01:44:09,418 Our about-turns, our drifting... 1072 01:44:10,751 --> 01:44:12,085 Do you follow? 1073 01:44:12,418 --> 01:44:14,001 How about Wednesday? 1074 01:44:14,418 --> 01:44:15,626 Wednesday. Perfect. 1075 01:44:15,835 --> 01:44:17,626 I'll bring the condoms. 1076 01:44:19,626 --> 01:44:20,918 I'm kidding. 1077 01:44:21,085 --> 01:44:22,585 See you on Wednesday. 1078 01:44:40,710 --> 01:44:42,085 Dear Marianne... 1079 01:45:04,460 --> 01:45:05,793 Dear Marianne... 1080 01:45:12,626 --> 01:45:13,793 Truth... 1081 01:45:14,918 --> 01:45:16,085 in love... 1082 01:45:16,918 --> 01:45:19,585 is such a thing possible? 1083 01:45:29,293 --> 01:45:31,126 Desirable? 1084 01:45:51,126 --> 01:45:52,793 Love is a perfect crime. 1085 01:46:10,293 --> 01:46:11,126 Thanks. 1086 01:50:27,376 --> 01:50:29,793 Subtitles by Ian Burley 1087 01:50:30,085 --> 01:50:32,126 Subtitling: Eclair Group 70481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.