Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,052 --> 00:00:24,456
Il était une fois une mouette qui était
tombée amoureuse de la mer.
2
00:00:24,958 --> 00:00:30,157
Elle trempait ses pattes dans l'écume
blanche et salée.
3
00:00:30,563 --> 00:00:36,399
Elle remplissait la mer de ses cadeaux :
Fleurs, coquillages...
4
00:00:37,437 --> 00:00:43,103
...qu'elle déposait en vol
dans le creux des vagues.
5
00:00:44,577 --> 00:00:50,311
Mais au matin, elle fut submergée
d'une profonde tristesse...
6
00:00:52,085 --> 00:00:58,046
...quand elle découvrit tous ses cadeaux
gisant sur la plage.
7
00:00:59,426 --> 00:01:05,023
Elle se précipita dans la mer remplie
de rage et d'amertume.
8
00:01:05,698 --> 00:01:10,729
Et ainsi, elle se noya entre les vagues
et ses propres larmes.
9
00:01:16,676 --> 00:01:18,637
Combien de temps vas-tu rester
dans la montagne ?
10
00:01:19,746 --> 00:01:20,979
Une semaine.
11
00:01:20,980 --> 00:01:22,072
Si longtemps ?
12
00:01:22,449 --> 00:01:23,715
Si longtemps ?
13
00:01:23,716 --> 00:01:26,251
Oui, je ne veux pas rester
seule si longtemps.
14
00:01:26,252 --> 00:01:29,221
C'est long, je pourrais venir
te rendre visite quelque jours.
15
00:01:31,825 --> 00:01:35,760
Je vais dans un couvent, Alicia.
Pour méditer, pour relâcher la pression.
16
00:01:35,762 --> 00:01:38,597
Pour essayer d'apprendre de nouvelles choses.
Tu ne peux pas venir.
17
00:01:38,598 --> 00:01:40,225
Et c'est maintenant que tu pars ?
18
00:01:40,800 --> 00:01:42,134
Maintenant que quoi ?
19
00:01:42,135 --> 00:01:44,570
Maintenant que j'essaie de faire
avancer les choses...
20
00:01:44,571 --> 00:01:47,540
...que je suis faible,
que j'ai besoin de toi, beaucoup.
21
00:01:49,776 --> 00:01:52,506
Tu vas me compliquer les choses ou tu vas
me donner de bonnes vibrations ?
22
00:01:54,514 --> 00:01:55,446
Je suis jalouse.
23
00:01:55,448 --> 00:01:56,881
Jalouse de quoi ?
24
00:01:56,883 --> 00:02:00,011
De tout et de tout le monde.
25
00:03:07,387 --> 00:03:08,945
Non !
26
00:03:47,894 --> 00:03:49,691
Chéri, tu vas bien ?
27
00:03:52,298 --> 00:03:57,668
Mon Dieu, tu ne peux pas imaginer le terrible
cauchemar que je viens de faire.
28
00:03:59,973 --> 00:04:03,170
Réveille-toi, tu vas pouvoir me dire
ce que ça signifie avant que je l'oublie.
29
00:04:05,345 --> 00:04:07,677
Jorge, Jorge, qu'est-ce qui ne va pas ?
30
00:04:08,248 --> 00:04:10,739
Jorge, qu'est-ce qui ne va pas ?
Attends...
31
00:04:12,752 --> 00:04:15,516
Bonjour. J'ai besoin d'une ambulance
s'il vous plaît. Quoi ?
32
00:04:16,923 --> 00:04:22,384
Je ne sais pas, il saigne,
il fait un bruit bizarre, il ne respire pas.
33
00:04:22,629 --> 00:04:24,688
Tiens bon, ils arrivent...
34
00:04:24,764 --> 00:04:27,466
On a beaucoup d'endroits à visiter.
35
00:04:27,467 --> 00:04:31,369
S'il te plaît, Jorge, ne t'en va pas,
chéri, ne t'en va pas...
36
00:04:32,405 --> 00:04:36,842
Chéri, ne t'en va pas,
on doit avoir des enfants...
37
00:04:36,843 --> 00:04:42,636
Reviens Jorge, s'il te plaît !
Reviens !
38
00:04:44,117 --> 00:04:46,176
Reviens !
39
00:04:53,359 --> 00:04:56,795
THE MEMORY OF THE DEAD
40
00:05:14,380 --> 00:05:15,438
Alicia...
41
00:05:22,488 --> 00:05:23,978
Alicia !
42
00:05:36,903 --> 00:05:39,000
Hugo, mon Dieu.
43
00:05:40,276 --> 00:05:42,008
Comment tu es entré ?
44
00:05:42,709 --> 00:05:44,677
Allons-y, ils vont bientôt arriver.
45
00:05:44,844 --> 00:05:46,744
- Oui.
- Quelle frayeur !
46
00:06:18,845 --> 00:06:21,177
Connard... Quel imbécile...
47
00:06:22,081 --> 00:06:23,548
Sacré champion...
48
00:06:24,550 --> 00:06:26,685
Pauvre homme, il t'adorait.
49
00:06:26,686 --> 00:06:30,315
Il avait toujours voulu que sa petite cousine
adorée connaisse son monde.
50
00:06:30,990 --> 00:06:32,081
Regarde.
51
00:06:37,530 --> 00:06:40,556
- Tu vois ? C'est pas quelque chose ?
- Je n'y crois pas, regarde ça !
52
00:06:40,833 --> 00:06:43,961
Mon père les prenait
et nous disait quoi faire.
53
00:06:45,638 --> 00:06:48,573
Jorge a toujours gardé de bons souvenirs
de ton père, toujours.
54
00:06:49,609 --> 00:06:52,210
Tu vois ?
La famille des fois ça a de bons côtés.
55
00:06:52,211 --> 00:06:54,546
L'exception qui confirme la règle.
56
00:06:54,547 --> 00:06:57,048
Tu es la soeur de Jorge, c'est ça ?
57
00:06:57,049 --> 00:06:59,745
Non, pas loin, pas vrai Momi.
58
00:07:00,119 --> 00:07:03,422
Arrête ça, salope,
le seul qui m'appelait Momi...
59
00:07:03,423 --> 00:07:06,258
c'était ton cinglé de mari,
et je détestais ça.
60
00:07:06,259 --> 00:07:07,993
- Ils étaient cousins.
- Oui.
61
00:07:07,994 --> 00:07:09,552
On arrête de jouer ou quoi ?
62
00:07:14,434 --> 00:07:17,200
Tu en partages un avec moi ?
63
00:07:17,203 --> 00:07:18,836
Il est déjà réservé.
64
00:07:18,838 --> 00:07:20,465
- Et celui-là ?
- Celui-là ?
65
00:07:21,474 --> 00:07:23,305
Celui-là est délicieux.
66
00:07:23,810 --> 00:07:26,745
Si tu touches à ça,
tu n'auras rien à boire.
67
00:07:26,746 --> 00:07:30,581
Regarde-toi faire le malin
devant tous tes amis.
68
00:07:30,583 --> 00:07:31,750
Mon ami est le type mort.
69
00:07:32,752 --> 00:07:34,549
Pas ceux-là...
Hugo !
70
00:07:36,589 --> 00:07:39,022
Comment tu as fini avec ce coprophage ?
71
00:07:39,025 --> 00:07:40,121
Co-quoi ?
72
00:07:44,430 --> 00:07:46,227
Tu as l'air intelligente.
73
00:07:47,099 --> 00:07:48,930
Humaine du moins.
74
00:07:50,236 --> 00:07:51,567
Merci.
75
00:07:59,145 --> 00:08:01,170
Tu n'es pas au mieux de ta forme,
pas vrai ?
76
00:08:04,217 --> 00:08:08,210
Je ne veux pas en parler,
changeons de sujet.
77
00:08:11,657 --> 00:08:13,525
Chéri, oui, je suis arrivée.
78
00:08:13,526 --> 00:08:16,360
Tu me manques déjà.
Passe-moi mon petit ange.
79
00:08:16,362 --> 00:08:19,092
Tu es dégoûtant !
Allez, je veux parler à ma fille.
80
00:08:20,800 --> 00:08:23,633
- Salut, petite princesse.
- Elle peux parler ?
81
00:08:27,640 --> 00:08:31,242
Finalement, je suis là.
Je suis la dernière à arriver ?
82
00:08:31,244 --> 00:08:32,710
Oui, on est tous là.
83
00:08:32,712 --> 00:08:34,345
Nicanor était à l'heure, vraiment ?
84
00:08:34,347 --> 00:08:35,644
C'était le premier arrivé.
85
00:08:37,950 --> 00:08:40,751
Jorge, Jorge...
86
00:08:40,753 --> 00:08:42,414
Comment ça va ?
87
00:08:45,825 --> 00:08:48,385
Je ne sais pas...
88
00:08:49,262 --> 00:08:51,025
Quelques fois...
89
00:08:52,832 --> 00:08:55,164
Je me sens mal...
90
00:08:59,559 --> 00:09:01,940
...quelques fois, j'ai le sentiment
qu'il est encore là, qu'il observe...
91
00:09:01,941 --> 00:09:05,502
...attendant que je lui donne la main
pour le ramener ici.
92
00:09:08,981 --> 00:09:10,013
Je ne sais pas.
93
00:09:25,431 --> 00:09:26,830
Merci.
94
00:09:28,768 --> 00:09:31,066
Merci d'être venus.
95
00:09:33,739 --> 00:09:39,678
Comme vous le savez, Jorge nous a maintenant
quittés depuis 49 jours...
96
00:09:42,248 --> 00:09:44,910
...et c'est très important pour moi...
97
00:09:46,185 --> 00:09:49,450
...que ceux qui l'aimaient le plus soient là...
98
00:09:49,522 --> 00:09:52,082
...ceux qu'il aimait le plus.
99
00:09:53,893 --> 00:09:57,852
Avant que nous regardions le portrait
que Nicanor a peint...
100
00:09:58,598 --> 00:10:00,293
...je voulais vous dire quelque chose.
101
00:10:01,233 --> 00:10:03,394
Jorge savait que ce moment arriverait.
102
00:10:07,907 --> 00:10:10,774
Il savait qu'il mourrait soudainement.
103
00:10:14,213 --> 00:10:16,875
Et qu'il serait important...
104
00:10:17,483 --> 00:10:22,682
...que ceux qui l'aimaient soient rassemblés
en son absence.
105
00:10:25,691 --> 00:10:30,823
Comme il savait ces choses,
il a écrit une lettre.
106
00:10:53,119 --> 00:10:58,785
"Mon amour, si tu lis cette lettre...
107
00:11:00,559 --> 00:11:03,153
...c'est que je ne suis plus là avec toi.
108
00:11:04,830 --> 00:11:08,391
Un songe m'a révélé que je ne vivrais pas
assez longtemps pour connaître la vieillesse.
109
00:11:10,336 --> 00:11:13,669
Cependant, je ne sais pas comment,
ou quand je vais mourir...
110
00:11:14,840 --> 00:11:19,607
...je crois que ça va être soudain,
par accident, et dans peu de temps.
111
00:11:21,347 --> 00:11:23,580
C'est pourquoi j'écris cette lettre...
112
00:11:23,582 --> 00:11:26,278
...parce que je crois que pour ceux
qui sont encore là...
113
00:11:28,120 --> 00:11:32,955
...l'absence est plus douloureuse
que pour nous qui partons.
114
00:11:36,429 --> 00:11:38,693
C'est une lettre très personnelle.
115
00:11:40,066 --> 00:11:43,968
Et je veux qu'Alice vous en fasse part...
116
00:11:45,071 --> 00:11:48,973
...avec cette voix qu'elle a,
semblable à la mienne...
117
00:11:50,009 --> 00:11:52,034
...mais dans le corps d'un ange.
118
00:12:04,290 --> 00:12:05,882
Mauro.
119
00:12:08,627 --> 00:12:12,062
Mon partenaire du temps où j'expérimentais
les choses les plus frivoles...
120
00:12:12,064 --> 00:12:15,032
...les moeurs légères.
121
00:12:15,034 --> 00:12:17,332
Il était là à mes côtés.
122
00:12:23,976 --> 00:12:30,862
Fabiana, qui m'a appris que l'affection
peut être éternelle...
123
00:12:33,886 --> 00:12:36,684
...qu'il est possible d'aimer
de manière désintéressée...
124
00:12:38,124 --> 00:12:40,592
...et d'être heureux de cette façon.
125
00:12:43,429 --> 00:12:45,090
Monica.
126
00:12:50,202 --> 00:12:52,602
Je suis tenté de t'appeler Momi...
127
00:12:52,938 --> 00:12:54,132
...mais je vais me retenir.
128
00:12:55,274 --> 00:12:57,333
Ma petite cousine adorée.
129
00:12:58,978 --> 00:13:01,037
Le bonheur de mon enfance.
130
00:13:04,350 --> 00:13:06,944
Le bonheur de notre famille.
131
00:13:08,154 --> 00:13:10,384
Le bonheur sous sa forme la plus pure.
132
00:13:13,526 --> 00:13:17,360
Hugo.
133
00:13:19,732 --> 00:13:22,326
Nous étions toujours des opposés,
mais avions une connection.
134
00:13:26,438 --> 00:13:29,930
Et grâce à ça, depuis la maternelle,
nous sommes restés liés.
135
00:13:33,212 --> 00:13:35,846
Hugo, qui savait toujours tout sur moi...
136
00:13:35,848 --> 00:13:40,012
...sans que je lui dise quoi que ce soit.
137
00:13:42,755 --> 00:13:47,524
Nicanor, mon plus récent ami.
138
00:13:47,526 --> 00:13:53,493
Envoyé par les anges pour garder une trace
artistique de mon passage dans ce monde.
139
00:13:56,402 --> 00:14:01,739
Qui m'a appris qu'il y a effectivement
plusieurs mondes...
140
00:14:04,176 --> 00:14:06,770
...mais qu'ils ne sont qu'un.
141
00:14:12,651 --> 00:14:15,886
Je sais que vous êtes tous là.
142
00:14:15,888 --> 00:14:20,848
Je sais que vous pensez que vos vies sont comme
des feux de joie emportés par le vent.
143
00:14:23,662 --> 00:14:25,630
Je suis heureux.
144
00:14:28,834 --> 00:14:31,268
C'est ce que je voulais.
145
00:14:32,371 --> 00:14:35,204
Mon dernier voeux narcissique.
146
00:14:38,310 --> 00:14:42,371
La vanité des vanités dont parlait Salomon.
147
00:14:46,118 --> 00:14:49,053
Que vous passiez la nuit à vous
remémorer mon souvenir.
148
00:14:52,191 --> 00:14:54,591
Que je sois la chaleur qui vous réunisse.
149
00:14:57,363 --> 00:15:02,996
Que vous soyez le phare qui guide
mon chemin vers l'éternel.
150
00:15:07,206 --> 00:15:12,610
Enfin, pour nous faire nos adieux...
151
00:15:15,848 --> 00:15:17,406
Merci.
152
00:15:22,354 --> 00:15:25,380
Merci de tout mon coeur pour
avoir fait partie de ma vie.
153
00:15:29,061 --> 00:15:33,828
Et ensemble, soyons l'éternel absolu.
154
00:15:37,236 --> 00:15:42,766
À vous, pour toujours,
mes êtres bien-aimés.
155
00:16:03,896 --> 00:16:05,420
Tu t'ennuies ?
156
00:16:06,031 --> 00:16:08,900
Je suis émue par tout ça.
157
00:16:08,901 --> 00:16:12,166
Même si je me sens comme une intruse.
158
00:16:16,508 --> 00:16:22,347
Ivana, ce qu'il t'ait arrivé récemment
fut terrible pour toi.
159
00:16:23,349 --> 00:16:26,841
Je peux le voir.
160
00:16:27,720 --> 00:16:30,553
Mais tu vas le surmonter.
161
00:16:32,424 --> 00:16:37,361
Tu es sensible, intelligente et forte.
162
00:16:40,399 --> 00:16:43,562
C'est un vrai plaisir de te rencontrer.
163
00:16:52,011 --> 00:16:56,004
Ma fille, ma petite fille...
164
00:17:04,156 --> 00:17:05,322
Où est Alix ?
165
00:17:05,324 --> 00:17:07,324
- Qui ?
- Alice, Alicia, Ali, Alix.
166
00:17:07,326 --> 00:17:10,995
Tu t'intéresses beaucoup à la veuve.
Qu'est-ce qu'il y a ?
167
00:17:10,996 --> 00:17:13,897
Mauro, tu te surpasses,
tu es vraiment le plus mauvais.
168
00:17:13,899 --> 00:17:17,699
- Non, non, j'ai des yeux, des oreilles...
- Des cornes.
169
00:17:18,103 --> 00:17:22,540
Momi, ne nous énervons pas,
j'ai des munitions en stock.
170
00:17:23,242 --> 00:17:27,611
D'accord, prenons-nous en à Nicky,
qui est calme et ne se défendra pas.
171
00:17:27,679 --> 00:17:31,238
S'il pense que je veux sauter Alicia,
laissez-le penser ça, je m'en fous de toute façon.
172
00:17:31,262 --> 00:17:32,417
Vraiment ?
173
00:17:33,218 --> 00:17:36,085
Alors, comment vous allez.
174
00:17:36,889 --> 00:17:42,521
Comment ça va, Mauro ?
Tes émotions compliquent les choses.
175
00:17:45,864 --> 00:17:48,196
J'adorais Jorge.
176
00:17:50,502 --> 00:17:52,436
Je suis désolé.
177
00:18:25,404 --> 00:18:27,167
Qu'est-ce qui ne va pas ?
178
00:19:29,468 --> 00:19:33,768
Comment je me débrouille avec ça, merde.
179
00:21:26,952 --> 00:21:30,053
Qu'est-ce qui se passe, Hugo ?
180
00:21:30,055 --> 00:21:33,684
Du calme, on est en sécurité ici.
181
00:21:35,594 --> 00:21:37,152
Je dois pisser.
182
00:21:40,899 --> 00:21:43,060
C'est pas possible.
183
00:21:44,036 --> 00:21:48,370
Sofi. Ma petite fille, ma petite fille.
184
00:21:48,607 --> 00:21:54,010
Ivana, c'est possible que tu aies reconnu
quelqu'un, mais tu ne peux pas sortir.
185
00:21:54,012 --> 00:21:58,882
C'est important que tout le monde comprenne ça,
personne ne sort.
186
00:21:58,884 --> 00:21:59,850
Ma Sofi.
187
00:22:01,153 --> 00:22:03,053
Depuis combien de temps est-elle morte ?
188
00:22:03,055 --> 00:22:06,582
Comment ça, morte ?
Elle est morte ?
189
00:22:07,059 --> 00:22:10,153
- Plus maintenant.
- Ivana.
190
00:22:11,396 --> 00:22:15,732
- Ne sors pas, ne sors pas, reste ici !
- Laisse-moi.
191
00:22:15,734 --> 00:22:17,534
- Reste ici, ne sors pas !
- Laisse-moi.
192
00:22:17,536 --> 00:22:20,203
- Ne la laisse pas sortir...
- Ne te mêle pas de ça, connard !
193
00:22:20,205 --> 00:22:23,265
- Ne la laisse pas sortir !
- Fils de pute !
194
00:22:45,530 --> 00:22:49,830
Sofi... Sofi mon amour.
195
00:25:01,566 --> 00:25:03,397
Qu'est-ce que tu fais, Hugo ?
196
00:25:30,595 --> 00:25:32,586
Fabiana, qu'est-ce qui se passe ?
197
00:25:34,232 --> 00:25:36,564
Fabi, qu'est-ce qui se passe ?
198
00:25:40,205 --> 00:25:41,866
Tu as tué Ivana, fils de pute.
199
00:25:43,174 --> 00:25:44,368
Fils de pute !
200
00:25:45,911 --> 00:25:49,813
Va te faire foutre, fils de pute !
201
00:25:51,616 --> 00:25:53,716
Mauro, par ici !
202
00:25:53,718 --> 00:25:55,811
Non, pas la salle de bains,
s'il vous plaît !
203
00:25:58,223 --> 00:26:02,353
Fabiana. Qu'est-ce qui se passe ?
204
00:26:03,094 --> 00:26:04,994
La vue du sang me rend malade.
205
00:26:06,131 --> 00:26:07,826
Pauvre fille.
206
00:26:15,640 --> 00:26:17,130
Alicia...
207
00:26:23,281 --> 00:26:25,340
Qu'est-ce qui se passe ici ?
208
00:26:26,585 --> 00:26:31,921
On ne peut pas sortir, on ne peut même pas
ouvrir les portes. Vous avez écouté ?
209
00:26:31,923 --> 00:26:34,924
Qu'est-ce qui se passe ici ?
Putain, qu'est-ce qui se passe ?
210
00:26:34,926 --> 00:26:37,393
- Explique-moi, merde.
- Arrête !
211
00:26:37,395 --> 00:26:41,889
Putain, qu'est-ce qui se passe ?
Viens là, qu'est-ce qui se passe ?
212
00:26:43,668 --> 00:26:45,202
Explique-moi, merde !
213
00:26:45,203 --> 00:26:48,272
Sors d'ici ! Tu veux sortir ? Sors !
214
00:26:48,273 --> 00:26:51,908
Essaye de sortir !
215
00:26:51,910 --> 00:26:55,903
Je ne vais pas te retenir,
allez, essaye, sors !
216
00:26:56,581 --> 00:26:58,276
Sors...
217
00:27:00,752 --> 00:27:05,348
- Alicia, qu'est-ce qui est arrivé à cette fille ?
- Qu'est-ce qui est arrivé à Ivana ?
218
00:27:06,257 --> 00:27:09,026
Ali, je te demande ce qui est arrivé
à Ivana.
219
00:27:09,027 --> 00:27:13,657
Elle est sortie.
Mais rien ne peut nous faire de mal à l'intérieur.
220
00:27:14,766 --> 00:27:17,735
Dis-moi qui sont ces gens
autour de la maison.
221
00:27:18,403 --> 00:27:22,134
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Comment Hugo a su que cette fille était morte ?
222
00:27:23,208 --> 00:27:27,610
Parce que tout ce qu'il y a dehors est mort.
Si tu sors, tu cours à ta mort.
223
00:27:27,612 --> 00:27:29,445
Mais on est protégés ici.
224
00:27:29,447 --> 00:27:35,010
C'est pour ramener Jorge, on peut l'avoir demain
de retour avec nous, laissez-moi sortir !
225
00:27:35,086 --> 00:27:36,485
Pas moyen !
226
00:27:39,024 --> 00:27:42,619
C'est vrai...
227
00:27:43,361 --> 00:27:46,990
Si vous l'aimiez vraiment, vous ne pouvez pas
nier sa tentative de retour à la vie.
228
00:27:47,165 --> 00:27:49,400
Tu ne peux pas déconner
avec une chose pareille.
229
00:27:49,401 --> 00:27:51,268
Qu'est-ce que tu veux dire, Alicia ?
230
00:27:51,269 --> 00:27:54,067
Jorge lui-même m'a appris ce rituel.
231
00:27:54,973 --> 00:27:57,373
Si nous l'aimions tous.
232
00:27:58,343 --> 00:28:00,538
Si nous l'aimions tous vraiment.
233
00:28:01,246 --> 00:28:04,841
Cette maison sera comme un phare
pour le guider.
234
00:28:06,985 --> 00:28:09,118
On peut ramener qui on veut ?
235
00:28:09,120 --> 00:28:13,420
Non, c'est parce que Jorge a choisi
un chemin différent.
236
00:28:15,460 --> 00:28:17,621
Quand il a quitté ce monde.
237
00:28:18,596 --> 00:28:24,193
Regarde-moi, regarde-moi...
Dis-moi que c'est vrai.
238
00:28:24,402 --> 00:28:26,063
Quoi ?
239
00:28:26,304 --> 00:28:32,144
Regarde-moi dans les yeux et dis moi
que c'est vrai, que Jorge peut revenir.
240
00:28:34,145 --> 00:28:36,010
Oui.
241
00:28:38,216 --> 00:28:41,017
Si je le vois dans les parages,
je me pisse dessus.
242
00:28:41,019 --> 00:28:45,979
- Tu as besoin d'être aussi dégoûtante ?
- Embrasse mon cul, tête de con !
243
00:29:02,807 --> 00:29:04,001
Pickaboo !
244
00:29:05,577 --> 00:29:07,135
Fils de pute !
245
00:29:52,223 --> 00:29:54,350
Il manque quelque chose ?
246
00:30:00,198 --> 00:30:02,098
Salope dégoûtante.
247
00:30:02,100 --> 00:30:03,167
Quoi ?
248
00:30:03,735 --> 00:30:10,240
Tu es dégoûtante, Alicia !
Toi et ton détraqué d'Hugo.
249
00:30:10,375 --> 00:30:12,175
Excuse-moi ?
250
00:30:12,177 --> 00:30:13,476
Attends, Mauro.
251
00:30:13,478 --> 00:30:16,980
Oui, arrête, tu ne vois pas
dans quel état elle est ?
252
00:30:16,981 --> 00:30:22,409
Elle est en vie. Ivana est morte et
cette salope dégoûtante est en vie.
253
00:30:25,323 --> 00:30:28,759
Pourquoi tu ne laisses pas le pauvre
Jorge mourir en paix.
254
00:30:30,795 --> 00:30:33,396
- Tu ne comprendras jamais.
- Quoi ? Explique-moi.
255
00:30:33,398 --> 00:30:35,593
- L'amour, Mauro.
- L'amour ?
256
00:30:37,335 --> 00:30:43,273
Tu es folle, Alicia, même si tu présentes ça
comme du spiritisme, c'est de la folie.
257
00:30:44,275 --> 00:30:47,543
- Mauro, calme-toi.
- Oui. Si tu ne tiens pas l'alcool, ne bois pas !
258
00:30:47,545 --> 00:30:52,148
Vous êtes tous des attardés ?
Vous seriez venus ici si vous aviez su ?
259
00:30:52,150 --> 00:30:54,484
Ça ne justifie pas ton attitude, Mauro.
260
00:30:54,485 --> 00:30:57,254
La ferme, faux pédé,
tu es là pour prendre les restes !
261
00:30:57,255 --> 00:30:58,688
Qu'est-ce que tu veux dire ?
262
00:30:59,457 --> 00:31:01,789
C'est bizarre que tu me dises ça...
263
00:31:02,861 --> 00:31:05,921
...alors que c'est toi qui as entraîné Jorge
plus bas que terre.
264
00:31:06,631 --> 00:31:12,469
Drogue, prostituées, alcool, colère, vide.
265
00:31:15,473 --> 00:31:17,224
Et ce n'était pas parce que je l'aimais.
266
00:31:18,320 --> 00:31:21,296
Il ne serait pas resté avec toi
dans ta merde.
267
00:31:21,546 --> 00:31:26,142
C'est vrai, tu as toujours eu une
mauvaise influence sur Jorge.
268
00:31:27,785 --> 00:31:31,949
Si ce n'avait pas été pour toi,
on n'aurait jamais rompu si brutalement.
269
00:31:33,124 --> 00:31:38,528
Je suis désolé, petite vierge.
Jorge a rencontré ces salopes bien avant moi.
270
00:31:43,334 --> 00:31:46,497
Tu sais que Jorge te trompait
depuis le début, pas vrai ?
271
00:31:46,771 --> 00:31:47,670
Non...
272
00:31:47,672 --> 00:31:49,004
- Tu ne le savais pas ?
- Je ne savais pas.
273
00:31:49,007 --> 00:31:53,542
- Maintenant, tu le sais, Jorge te trompait...
- Pourquoi je dois le découvrir maintenant...
274
00:31:53,544 --> 00:31:54,601
Fils de pute !
275
00:31:59,817 --> 00:32:01,785
Arrête !
276
00:32:06,257 --> 00:32:10,660
Je vais aux toilettes.
Je me pisse dessus depuis 6 heures...
277
00:32:12,597 --> 00:32:16,397
Pourquoi tu ne commentes pas
mon langage, connard !
278
00:32:22,774 --> 00:32:25,436
Paraguayenne de merde.
279
00:33:31,142 --> 00:33:36,205
Ma fille chérie,
je t'ai amené quelque chose.
280
00:33:39,183 --> 00:33:43,279
- Maman.
- Laisse-la, elle va bien.
281
00:35:02,733 --> 00:35:08,000
Mauro, je t'ai trouvé.
282
00:35:11,209 --> 00:35:13,268
Milagros ?
283
00:35:15,413 --> 00:35:17,142
C'est toi ?
284
00:37:11,562 --> 00:37:15,498
Si je n'avais pas peur qu'il me casse les dents,
je lui casserai la gueule, je le jure.
285
00:37:17,068 --> 00:37:21,767
Ne te laisse pas atteindre,
il est malade.
286
00:37:22,940 --> 00:37:25,704
Vivre comme ça te consume de l'intérieur.
287
00:37:26,877 --> 00:37:28,811
Tu deviens une merde.
288
00:37:31,582 --> 00:37:33,516
Tu as raison.
289
00:37:34,185 --> 00:37:37,814
Une chance qu'il ne voyait plus beaucoup
Jorge sur la fin, pas vrai ?
290
00:37:43,594 --> 00:37:46,859
Merci à toi.
291
00:37:53,204 --> 00:37:55,001
Mauro a raison.
292
00:38:22,833 --> 00:38:24,733
Non, tu ne veux pas...
293
00:38:25,269 --> 00:38:30,440
Pourquoi m'avoir amené ici
si tu ne veux pas ?
294
00:38:30,441 --> 00:38:34,502
Pourquoi portes-tu ces vêtements ?
Pourquoi avoir mis ce maquillage ?
295
00:38:36,614 --> 00:38:39,742
Elle ne veut pas et je dois la croire.
296
00:38:40,484 --> 00:38:44,580
Tu ne veux pas baiser,
tu ne veux pas baiser...
297
00:38:47,658 --> 00:38:53,187
Tu adores ça, petite fille, tu adores ça.
298
00:38:54,965 --> 00:39:00,528
Je vais partir,
je vais partir pour toujours.
299
00:39:02,640 --> 00:39:08,240
Je pars, je pars, je pars...
300
00:41:00,991 --> 00:41:03,625
Pourquoi tu nous as entraînés dans ce cauchemar ?
Quelqu'un vient de mourir !
301
00:41:03,627 --> 00:41:08,030
Je n'ai pas à répondre à tes questions !
J'agis au nom de l'amour...
302
00:41:08,032 --> 00:41:10,065
...alors que toi, c'est par intérêt
et pour le confort matériel.
303
00:41:10,067 --> 00:41:11,600
Non, tu racontes des conneries.
304
00:41:11,602 --> 00:41:16,072
Si tu as peur d'aimer et de te battre,
tu ne mérites pas d'être en vie, Fabiana.
305
00:41:16,073 --> 00:41:17,574
Tu t'écoutes, monstre ?
306
00:41:17,575 --> 00:41:20,844
Tu n'as pas ton mot à dire
parce que tu es une lâche...
307
00:41:20,845 --> 00:41:25,612
...qui a l'habitude de tout perdre,
en commençant par Jorge.
308
00:41:41,432 --> 00:41:44,600
Du calme, Fabi, ne l'écoute pas,
elle est énervée.
309
00:41:44,602 --> 00:41:50,234
Énervée ? Tu ne comprends pas ?
Elle est complètement folle.
310
00:41:51,175 --> 00:41:53,172
Pas folle, submergée par le chagrin.
311
00:41:53,196 --> 00:41:56,113
Elle ne peut pas accepter la mort
de Jorge, la pauvre.
312
00:41:58,315 --> 00:42:02,513
Ne sois pas trop indulgent.
313
00:42:03,621 --> 00:42:07,785
C'est dangereux de dépeindre la situation
en se basant sur ses propres sentiments.
314
00:42:10,294 --> 00:42:13,855
C'est bon.
Je n'ai pas compris ce que tu voulais dire.
315
00:42:23,841 --> 00:42:25,672
On cherche Hugo ?
316
00:42:26,277 --> 00:42:28,074
Tu crois ?
317
00:42:28,879 --> 00:42:31,143
Le plus on est, le mieux c'est,
pas vrai ?
318
00:42:56,307 --> 00:43:01,405
Pleure, pleure, mon petit garçon, pleure,
pleure avec maman, oui...
319
00:43:04,248 --> 00:43:06,978
Il n'y a pas de meilleur endroit.
320
00:43:08,686 --> 00:43:12,645
Je ne vais pas laisser cette Paraguayenne
de merde se servir de toi...
321
00:43:14,825 --> 00:43:17,055
Cette salope dégoûtante.
322
00:43:19,897 --> 00:43:24,901
Tu mérites mieux, mon amour, mieux.
323
00:43:25,903 --> 00:43:29,339
Reste ici avec maman.
324
00:43:31,175 --> 00:43:36,877
C'est ça, maman va s'occuper de toi,
on sera ensemble pour toujours...
325
00:44:13,017 --> 00:44:15,281
C'est du sang ?
326
00:45:05,636 --> 00:45:11,340
Pourquoi tu me fais ça ?
Réponds-moi, Mumi, pourquoi ?
327
00:45:11,341 --> 00:45:16,836
- C'est une maladie, tu es née salope ?
- Non.
328
00:45:18,015 --> 00:45:21,884
Qu'est-ce que tu fais quand je ne suis pas là ?
Tu cherches de la chair fraîche ?
329
00:45:21,885 --> 00:45:24,686
Hein ? Réponds-moi, petite salope.
330
00:45:24,688 --> 00:45:26,756
Vas-t'en, vas-t'en.
331
00:45:26,757 --> 00:45:29,624
Maintenant, tu me demandes de partir ?
332
00:45:31,562 --> 00:45:36,693
Mon bébé pleure tellement, elle pleure tellement,
pleure s'il te plaît, pleure...
333
00:45:50,481 --> 00:45:54,110
Pleure pour papa.
334
00:46:22,179 --> 00:46:27,607
Du calme, il ne va rien arriver,
je suis avec toi.
335
00:46:30,654 --> 00:46:33,248
Je suis avec toi... Je suis avec toi.
336
00:46:37,294 --> 00:46:39,524
Viens avec moi, viens.
337
00:46:41,565 --> 00:46:47,470
Continue, ce que tu faisais,
c'était bien.
338
00:46:48,472 --> 00:46:54,241
Les années où j'ai travaillé dans ta maison
étaient les meilleures de ma vie.
339
00:46:58,816 --> 00:47:03,847
Se réveiller avec toi le matin,
ranger tes affaires.
340
00:47:09,426 --> 00:47:13,563
Je me fiche que tu n'aies pas
répondu à mes lettres.
341
00:47:13,564 --> 00:47:15,131
Quelles lettres ?
342
00:47:15,132 --> 00:47:20,298
Toutes les lettres que je t'aie envoyées,
après que ta mère m'ait mise à la porte...
343
00:47:23,574 --> 00:47:27,203
...quand elle a découvert
que je portais ton enfant.
344
00:47:37,154 --> 00:47:42,357
Mauro, mon ventre, Mauro,
mon ventre, aide-moi...
345
00:47:46,997 --> 00:47:51,127
Aide-moi, ça fait mal,
ça fait mal, Mauro !
346
00:49:01,305 --> 00:49:04,604
Entre là-dedans, entre là-dedans.
347
00:51:25,515 --> 00:51:28,245
Du calme, du calme, du calme, du calme.
348
00:51:29,386 --> 00:51:33,566
J'ai entendu des voix,
je croyais que tu étais avec Mauro.
349
00:51:33,590 --> 00:51:34,590
Non.
350
00:51:36,560 --> 00:51:40,131
Qu'est-ce qui s'est passé,
qu'est-ce qui s'est passé ?
351
00:51:40,155 --> 00:51:44,157
Du calme, du calme, du calme...
352
00:51:52,142 --> 00:51:54,667
Tu as eu une visite merdique ?
353
00:51:58,415 --> 00:52:00,645
Oui, mon père.
354
00:52:06,156 --> 00:52:09,387
Ce fils de pute a foutu ma vie en l'air.
355
00:52:17,667 --> 00:52:19,157
Du calme.
356
00:52:22,172 --> 00:52:25,307
Tous les dimanches, il allait à Mass...
357
00:52:25,308 --> 00:52:32,765
...il priait et revenait à la maison
pour me violer.
358
00:52:43,793 --> 00:52:45,818
Et ta mère ?
359
00:52:48,298 --> 00:52:53,361
Elle faisait ses corvées,
elle ne disait pas un mot.
360
00:52:54,504 --> 00:52:58,941
Elle nettoyait mes sous-vêtements
et ne disait pas un mot.
361
00:53:04,247 --> 00:53:07,216
Elle est morte 3 mois après mon père.
362
00:53:12,222 --> 00:53:17,717
Un cancer a tué cette salope.
363
00:53:27,237 --> 00:53:32,732
Mon père est mort quand j'avais 15 ans,
j'ai pensé être chanceuse...
364
00:53:33,610 --> 00:53:36,378
...que c'était la meilleure chose
qui me soit jamais arrivée.
365
00:53:36,379 --> 00:53:41,618
Mais j'ai commencé à me poser des questions,
parce que chaque fois qu'il me touchait...
366
00:53:42,619 --> 00:53:46,214
...je trouvais plus de force pour lui résister,
tu comprends ?
367
00:53:46,856 --> 00:53:48,153
Oui.
368
00:53:52,762 --> 00:53:56,265
Et il a gagné, car tu n'as pas eu
la chance de l'affronter.
369
00:53:56,266 --> 00:53:58,860
Oui.
370
00:53:59,536 --> 00:54:02,801
Oui. Il a gagné.
371
00:54:06,276 --> 00:54:11,908
Tu vois, maintenant,
je le rencontre ici, je le vois...
372
00:54:12,983 --> 00:54:16,180
...et je m'effondre comme un pantin.
373
00:54:16,453 --> 00:54:20,890
Tu peux croire ça ?
374
00:54:23,593 --> 00:54:25,083
Alicia !
375
00:54:40,310 --> 00:54:42,175
Hugo...
376
00:54:46,983 --> 00:54:48,211
Hugo.
377
00:56:31,521 --> 00:56:37,181
Un art millénaire, transmis oralement.
378
00:56:39,017 --> 00:56:40,817
Tu veux que je t'apprenne ?
379
00:57:55,305 --> 00:57:57,637
Désolé... Désolé...
380
00:58:03,580 --> 00:58:08,074
Tu crois vraiment que Jorge
peut revenir ?
381
00:58:10,320 --> 00:58:12,754
Je le crois.
382
00:58:14,023 --> 00:58:16,725
Imagine que l'homme
de ta vie t'ait quittée...
383
00:58:16,726 --> 00:58:20,028
...et tu sais qu'il y a une chance
qu'il revienne.
384
00:58:20,029 --> 00:58:22,224
Tu n'essaierais pas ?
385
00:58:24,434 --> 00:58:26,129
Un grand amour ?
386
00:58:29,606 --> 00:58:32,598
Un mort revenant à la vie,
que je peux sauver.
387
00:58:33,409 --> 00:58:38,939
Mais un homme pour moi, non.
Je ne suis pas née pour ça.
388
00:58:42,051 --> 00:58:47,422
Ne pleure plus, ça ne sert à rien.
Ne pleure plus, ça ne sert à rien.
389
00:58:47,423 --> 00:58:52,486
Tu dis ça parce que tu avais Jorge,
je n'ai jamais trouvé quelque chose comme ça.
390
00:58:53,263 --> 00:58:56,164
Monica, je sais que tu étais avec lui.
391
00:58:58,868 --> 00:59:01,213
Qu'est-ce que tu veux dire, Alicia ?
392
00:59:01,915 --> 00:59:06,764
Non, non, non... Je le jure.
Il était de ma famille.
393
00:59:06,843 --> 00:59:08,877
Comment tu peux dire une chose pareille ?
394
00:59:08,878 --> 00:59:12,047
C'était mon cousin, comme un frère.
395
00:59:12,048 --> 00:59:16,041
Monica, Monica...
396
00:59:30,199 --> 00:59:32,224
Il t'aimait tellement.
397
00:59:34,504 --> 00:59:41,501
Je l'ai regardé et j'ai compris.
Tu n'est pas une femme comme les autres.
398
00:59:43,646 --> 00:59:46,398
Alicia, pardonne-moi.
399
00:59:46,783 --> 00:59:50,147
J'étais avec lui et tu m'as invitée ici,
400
00:59:50,927 --> 00:59:54,227
et tellement de fois,
je me suis sentie coupable...
401
00:59:54,257 --> 00:59:58,956
J'étais embarrassée d'être en face de toi,
chez toi, dans les réunions familiales.
402
01:00:03,199 --> 01:00:08,271
Tu étais toujours tellement...
une personne tellement...
403
01:00:10,734 --> 01:00:11,901
S'il te plaît...
404
01:00:22,619 --> 01:00:27,522
Tu sais, ce que tu as dit sur ton père...
405
01:00:30,126 --> 01:00:34,426
- Peut-être que c'était une bonne chose.
- Quoi ?
406
01:00:38,034 --> 01:00:40,195
Maintenant, tu vas pouvoir l'affronter.
407
01:00:42,805 --> 01:00:47,071
Peut-être.
Mais je ne crois pas qu'il va revenir.
408
01:00:48,344 --> 01:00:50,676
Tu peux partir à sa recherche.
409
01:02:41,958 --> 01:02:44,586
Du calme, du calme,
chérie, du calme Fabi !
410
01:02:48,698 --> 01:02:50,427
Grand-mère...
411
01:03:02,545 --> 01:03:05,173
Regarde, c'est mon bébé.
412
01:03:12,555 --> 01:03:18,255
Tu me manques tellement, mamie,
tu me manques tellement.
413
01:05:15,578 --> 01:05:17,546
Je dois te montrer quelque chose.
414
01:05:21,484 --> 01:05:23,008
Belle ou moche ?
415
01:05:24,587 --> 01:05:26,919
Horrible.
416
01:05:27,857 --> 01:05:29,916
Descendons.
417
01:05:44,674 --> 01:05:48,576
Attrape ça, attrape ça.
418
01:05:56,686 --> 01:06:00,355
Ils exécutent un rituel pour ramener
Jorge à la vie.
419
01:06:00,356 --> 01:06:06,028
Pour faire ça, ils doivent tuer 5 personnes
qui l'aimaient beaucoup...
420
01:06:06,529 --> 01:06:09,498
...et remplir ce bassin
du sang des victimes.
421
01:06:10,333 --> 01:06:12,701
Tu es l'une d'entre elles.
422
01:06:12,702 --> 01:06:17,372
Tu dois te cacher et t'enfuir
au lever du soleil.
423
01:06:17,373 --> 01:06:18,564
S'il te plaît.
424
01:07:12,461 --> 01:07:13,826
C'était quoi ?
425
01:07:15,264 --> 01:07:17,698
Avant ma naissance,
j'avais une soeur qui est morte.
426
01:07:18,367 --> 01:07:22,428
Ça obsédait ma mère, elle se sentait coupable,
ce genre de choses.
427
01:07:23,606 --> 01:07:29,010
Moi aussi. J'ai toujours pensé avoir pris
la place de quelqu'un.
428
01:07:31,914 --> 01:07:35,610
C'est pour ça que tu es pédé ?
429
01:07:51,367 --> 01:07:52,766
Quoi ?
430
01:07:58,741 --> 01:08:00,504
Fils de pute !
431
01:08:07,149 --> 01:08:11,279
Ali, je suis contente que tu sois là.
432
01:08:16,192 --> 01:08:17,523
C'est elle !
433
01:10:20,849 --> 01:10:22,009
Nicanor !
434
01:10:29,291 --> 01:10:32,624
Nicanor, qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce qui se passe ?
435
01:10:58,354 --> 01:11:03,457
- Non, non. Ne la tue pas !
- Pourquoi tu m'as arrêtée ?
436
01:11:03,459 --> 01:11:05,627
- Il est amoureux de toi.
- Qui ?
437
01:11:05,628 --> 01:11:10,797
Mauro avait raison, ce faux pédé ne pouvait pas
supporter Jorge, il a fait tout ça pour toi.
438
01:11:14,903 --> 01:11:18,805
Le rituel ne fonctionnera pas si
l'un d'eux n'aimait pas Jorge.
439
01:11:21,844 --> 01:11:24,108
On a tout foiré.
440
01:11:25,314 --> 01:11:27,248
On a échoué.
441
01:11:29,652 --> 01:11:30,744
Regarde.
442
01:11:35,591 --> 01:11:36,922
Regarde.
443
01:12:32,014 --> 01:12:34,716
Tu vas la fermer une seconde,
s'il te plaît ?
444
01:12:34,717 --> 01:12:38,452
Tu vas la fermer une seconde ?
445
01:12:38,454 --> 01:12:42,823
Écoute-moi, tête de con.
C'est vrai ce que disait Hugo ? C'est vrai ?
446
01:12:43,692 --> 01:12:46,126
Oui, c'est vrai, c'est la vérité.
447
01:12:46,128 --> 01:12:48,028
Quand je t'ai rencontrée,
c'est devenu une obsession !
448
01:12:48,030 --> 01:12:51,666
J'ai fait semblant d'être un ami de ce connard
de Jorge pour me rapprocher de toi.
449
01:12:51,667 --> 01:12:54,261
La ferme, fils de pute !
450
01:12:56,271 --> 01:12:59,536
Comme tu vois, je n'ai pas besoin
de raison pour tuer quelqu'un.
451
01:13:00,109 --> 01:13:03,910
Si tu crois que tu vas sauver ta peau
en me mentant, tu te trompes.
452
01:13:03,912 --> 01:13:06,247
Je vais te tuer quand même,
fils de pute !
453
01:13:06,248 --> 01:13:09,584
J'ai fait tous ces dessins il y a 3 ans !
454
01:13:09,585 --> 01:13:12,886
Je pense à toi depuis 3 ans.
Je ne dors pas, je ne mange pas...
455
01:13:12,888 --> 01:13:14,955
Je n'existe pas. Je ne peux pas respirer.
456
01:13:14,957 --> 01:13:17,685
Assez, assez !
457
01:13:18,627 --> 01:13:23,464
Le rituel ne fonctionnera pas si tu ne tiens pas
à Jorge, tu m'as tuée, tu m'as baisée !
458
01:13:23,465 --> 01:13:25,524
Qu'est-ce que je suis censée
faire maintenant ?
459
01:13:26,468 --> 01:13:29,767
- Qu'est-ce que je fais ? Fils de pute !
- Je ne sais pas !
460
01:13:37,146 --> 01:13:41,947
Je vais exécuter le rituel quand même,
je vais le faire quand même.
461
01:13:43,719 --> 01:13:46,847
Qu'est-ce que je vais faire sans Jorge,
maintenant que je suis une meurtrière ?
462
01:13:49,291 --> 01:13:52,226
Il faut que ce soit 5 personnes.
463
01:14:11,647 --> 01:14:13,205
Tu es toujours partant ?
464
01:14:15,184 --> 01:14:16,515
Oui, bien sûr.
465
01:14:24,927 --> 01:14:29,796
Ok, allons-y, aide-moi avec ça,
après, ce sera notre tour.
466
01:14:35,771 --> 01:14:41,301
Arrête, non, Alicia,
tu es complètement folle !
467
01:14:53,589 --> 01:14:56,183
Bâtard, tu les as tous baisés !
468
01:15:17,946 --> 01:15:22,315
Reviens, Nicanor, reviens, s'il te plaît.
469
01:15:31,226 --> 01:15:35,028
Tu dois m'aider, tu dois m'aider.
470
01:15:35,030 --> 01:15:37,999
Si tu m'aimes vraiment,
tu dois me comprendre.
471
01:15:41,785 --> 01:15:46,760
Je dois finir ça, mais je ne peux pas le faire
seule, et ma vie n'a plus aucun sens.
472
01:16:16,505 --> 01:16:19,838
Tu comprends ? Ce ne sera pas long.
473
01:16:20,876 --> 01:16:24,039
Quand tout sera fini, tu pourras partir.
474
01:16:26,882 --> 01:16:28,867
On peut continuer, alors ?
475
01:16:30,717 --> 01:16:34,002
S'il te plaît, ne me laisse pas
avec cette vie vide de sens...
476
01:16:36,792 --> 01:16:40,434
...dans cette souffrance, s'il te plaît !
477
01:16:44,933 --> 01:16:46,867
On peut continuer ?
478
01:17:13,095 --> 01:17:14,255
Merci.
479
01:18:39,247 --> 01:18:40,771
Notre tour.
480
01:18:42,617 --> 01:18:45,052
Non, Ali, je ne peux pas faire ça.
Je ne peux pas.
481
01:18:45,053 --> 01:18:50,558
C'est facile. Tu me suspends et
tu me coupes la gorge, c'est tout.
482
01:18:50,559 --> 01:18:54,528
Comment tu peux me demander de te couper la gorge ?
Je t'aime, Ali, je ne peux pas.
483
01:18:54,529 --> 01:18:58,260
S'il te plaît, ne me laisse pas comme ça,
s'il te plaît.
484
01:25:21,182 --> 01:25:24,015
Je dois avoir une haleine épouvantable,
pas vrai ?
485
01:25:26,221 --> 01:25:28,048
Je ne peux pas croire que tu sois là.
486
01:25:29,090 --> 01:25:33,616
- C'est ce que tu voulais, pas vrai ?
- Oui.
487
01:25:33,661 --> 01:25:35,788
C'est ce que tu voulais ?
488
01:25:38,433 --> 01:25:42,870
Oui. J'ai suivi ta femme, tu sais...
489
01:25:44,372 --> 01:25:48,502
J'ai un peu triché, mais ça valait le coup,
pas vrai ?
490
01:25:55,984 --> 01:25:57,417
Et maintenant ?
491
01:25:58,486 --> 01:26:02,252
Maintenant, va te brosser les dents.
492
01:26:24,772 --> 01:26:32,772
Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère
https://lateamatamere.com
39965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.