All language subtitles for La Memoria del Muerto.2011.FANSUB-LTaTM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,052 --> 00:00:24,456 Il était une fois une mouette qui était tombée amoureuse de la mer. 2 00:00:24,958 --> 00:00:30,157 Elle trempait ses pattes dans l'écume blanche et salée. 3 00:00:30,563 --> 00:00:36,399 Elle remplissait la mer de ses cadeaux : Fleurs, coquillages... 4 00:00:37,437 --> 00:00:43,103 ...qu'elle déposait en vol dans le creux des vagues. 5 00:00:44,577 --> 00:00:50,311 Mais au matin, elle fut submergée d'une profonde tristesse... 6 00:00:52,085 --> 00:00:58,046 ...quand elle découvrit tous ses cadeaux gisant sur la plage. 7 00:00:59,426 --> 00:01:05,023 Elle se précipita dans la mer remplie de rage et d'amertume. 8 00:01:05,698 --> 00:01:10,729 Et ainsi, elle se noya entre les vagues et ses propres larmes. 9 00:01:16,676 --> 00:01:18,637 Combien de temps vas-tu rester dans la montagne ? 10 00:01:19,746 --> 00:01:20,979 Une semaine. 11 00:01:20,980 --> 00:01:22,072 Si longtemps ? 12 00:01:22,449 --> 00:01:23,715 Si longtemps ? 13 00:01:23,716 --> 00:01:26,251 Oui, je ne veux pas rester seule si longtemps. 14 00:01:26,252 --> 00:01:29,221 C'est long, je pourrais venir te rendre visite quelque jours. 15 00:01:31,825 --> 00:01:35,760 Je vais dans un couvent, Alicia. Pour méditer, pour relâcher la pression. 16 00:01:35,762 --> 00:01:38,597 Pour essayer d'apprendre de nouvelles choses. Tu ne peux pas venir. 17 00:01:38,598 --> 00:01:40,225 Et c'est maintenant que tu pars ? 18 00:01:40,800 --> 00:01:42,134 Maintenant que quoi ? 19 00:01:42,135 --> 00:01:44,570 Maintenant que j'essaie de faire avancer les choses... 20 00:01:44,571 --> 00:01:47,540 ...que je suis faible, que j'ai besoin de toi, beaucoup. 21 00:01:49,776 --> 00:01:52,506 Tu vas me compliquer les choses ou tu vas me donner de bonnes vibrations ? 22 00:01:54,514 --> 00:01:55,446 Je suis jalouse. 23 00:01:55,448 --> 00:01:56,881 Jalouse de quoi ? 24 00:01:56,883 --> 00:02:00,011 De tout et de tout le monde. 25 00:03:07,387 --> 00:03:08,945 Non ! 26 00:03:47,894 --> 00:03:49,691 Chéri, tu vas bien ? 27 00:03:52,298 --> 00:03:57,668 Mon Dieu, tu ne peux pas imaginer le terrible cauchemar que je viens de faire. 28 00:03:59,973 --> 00:04:03,170 Réveille-toi, tu vas pouvoir me dire ce que ça signifie avant que je l'oublie. 29 00:04:05,345 --> 00:04:07,677 Jorge, Jorge, qu'est-ce qui ne va pas ? 30 00:04:08,248 --> 00:04:10,739 Jorge, qu'est-ce qui ne va pas ? Attends... 31 00:04:12,752 --> 00:04:15,516 Bonjour. J'ai besoin d'une ambulance s'il vous plaît. Quoi ? 32 00:04:16,923 --> 00:04:22,384 Je ne sais pas, il saigne, il fait un bruit bizarre, il ne respire pas. 33 00:04:22,629 --> 00:04:24,688 Tiens bon, ils arrivent... 34 00:04:24,764 --> 00:04:27,466 On a beaucoup d'endroits à visiter. 35 00:04:27,467 --> 00:04:31,369 S'il te plaît, Jorge, ne t'en va pas, chéri, ne t'en va pas... 36 00:04:32,405 --> 00:04:36,842 Chéri, ne t'en va pas, on doit avoir des enfants... 37 00:04:36,843 --> 00:04:42,636 Reviens Jorge, s'il te plaît ! Reviens ! 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,176 Reviens ! 39 00:04:53,359 --> 00:04:56,795 THE MEMORY OF THE DEAD 40 00:05:14,380 --> 00:05:15,438 Alicia... 41 00:05:22,488 --> 00:05:23,978 Alicia ! 42 00:05:36,903 --> 00:05:39,000 Hugo, mon Dieu. 43 00:05:40,276 --> 00:05:42,008 Comment tu es entré ? 44 00:05:42,709 --> 00:05:44,677 Allons-y, ils vont bientôt arriver. 45 00:05:44,844 --> 00:05:46,744 - Oui. - Quelle frayeur ! 46 00:06:18,845 --> 00:06:21,177 Connard... Quel imbécile... 47 00:06:22,081 --> 00:06:23,548 Sacré champion... 48 00:06:24,550 --> 00:06:26,685 Pauvre homme, il t'adorait. 49 00:06:26,686 --> 00:06:30,315 Il avait toujours voulu que sa petite cousine adorée connaisse son monde. 50 00:06:30,990 --> 00:06:32,081 Regarde. 51 00:06:37,530 --> 00:06:40,556 - Tu vois ? C'est pas quelque chose ? - Je n'y crois pas, regarde ça ! 52 00:06:40,833 --> 00:06:43,961 Mon père les prenait et nous disait quoi faire. 53 00:06:45,638 --> 00:06:48,573 Jorge a toujours gardé de bons souvenirs de ton père, toujours. 54 00:06:49,609 --> 00:06:52,210 Tu vois ? La famille des fois ça a de bons côtés. 55 00:06:52,211 --> 00:06:54,546 L'exception qui confirme la règle. 56 00:06:54,547 --> 00:06:57,048 Tu es la soeur de Jorge, c'est ça ? 57 00:06:57,049 --> 00:06:59,745 Non, pas loin, pas vrai Momi. 58 00:07:00,119 --> 00:07:03,422 Arrête ça, salope, le seul qui m'appelait Momi... 59 00:07:03,423 --> 00:07:06,258 c'était ton cinglé de mari, et je détestais ça. 60 00:07:06,259 --> 00:07:07,993 - Ils étaient cousins. - Oui. 61 00:07:07,994 --> 00:07:09,552 On arrête de jouer ou quoi ? 62 00:07:14,434 --> 00:07:17,200 Tu en partages un avec moi ? 63 00:07:17,203 --> 00:07:18,836 Il est déjà réservé. 64 00:07:18,838 --> 00:07:20,465 - Et celui-là ? - Celui-là ? 65 00:07:21,474 --> 00:07:23,305 Celui-là est délicieux. 66 00:07:23,810 --> 00:07:26,745 Si tu touches à ça, tu n'auras rien à boire. 67 00:07:26,746 --> 00:07:30,581 Regarde-toi faire le malin devant tous tes amis. 68 00:07:30,583 --> 00:07:31,750 Mon ami est le type mort. 69 00:07:32,752 --> 00:07:34,549 Pas ceux-là... Hugo ! 70 00:07:36,589 --> 00:07:39,022 Comment tu as fini avec ce coprophage ? 71 00:07:39,025 --> 00:07:40,121 Co-quoi ? 72 00:07:44,430 --> 00:07:46,227 Tu as l'air intelligente. 73 00:07:47,099 --> 00:07:48,930 Humaine du moins. 74 00:07:50,236 --> 00:07:51,567 Merci. 75 00:07:59,145 --> 00:08:01,170 Tu n'es pas au mieux de ta forme, pas vrai ? 76 00:08:04,217 --> 00:08:08,210 Je ne veux pas en parler, changeons de sujet. 77 00:08:11,657 --> 00:08:13,525 Chéri, oui, je suis arrivée. 78 00:08:13,526 --> 00:08:16,360 Tu me manques déjà. Passe-moi mon petit ange. 79 00:08:16,362 --> 00:08:19,092 Tu es dégoûtant ! Allez, je veux parler à ma fille. 80 00:08:20,800 --> 00:08:23,633 - Salut, petite princesse. - Elle peux parler ? 81 00:08:27,640 --> 00:08:31,242 Finalement, je suis là. Je suis la dernière à arriver ? 82 00:08:31,244 --> 00:08:32,710 Oui, on est tous là. 83 00:08:32,712 --> 00:08:34,345 Nicanor était à l'heure, vraiment ? 84 00:08:34,347 --> 00:08:35,644 C'était le premier arrivé. 85 00:08:37,950 --> 00:08:40,751 Jorge, Jorge... 86 00:08:40,753 --> 00:08:42,414 Comment ça va ? 87 00:08:45,825 --> 00:08:48,385 Je ne sais pas... 88 00:08:49,262 --> 00:08:51,025 Quelques fois... 89 00:08:52,832 --> 00:08:55,164 Je me sens mal... 90 00:08:59,559 --> 00:09:01,940 ...quelques fois, j'ai le sentiment qu'il est encore là, qu'il observe... 91 00:09:01,941 --> 00:09:05,502 ...attendant que je lui donne la main pour le ramener ici. 92 00:09:08,981 --> 00:09:10,013 Je ne sais pas. 93 00:09:25,431 --> 00:09:26,830 Merci. 94 00:09:28,768 --> 00:09:31,066 Merci d'être venus. 95 00:09:33,739 --> 00:09:39,678 Comme vous le savez, Jorge nous a maintenant quittés depuis 49 jours... 96 00:09:42,248 --> 00:09:44,910 ...et c'est très important pour moi... 97 00:09:46,185 --> 00:09:49,450 ...que ceux qui l'aimaient le plus soient là... 98 00:09:49,522 --> 00:09:52,082 ...ceux qu'il aimait le plus. 99 00:09:53,893 --> 00:09:57,852 Avant que nous regardions le portrait que Nicanor a peint... 100 00:09:58,598 --> 00:10:00,293 ...je voulais vous dire quelque chose. 101 00:10:01,233 --> 00:10:03,394 Jorge savait que ce moment arriverait. 102 00:10:07,907 --> 00:10:10,774 Il savait qu'il mourrait soudainement. 103 00:10:14,213 --> 00:10:16,875 Et qu'il serait important... 104 00:10:17,483 --> 00:10:22,682 ...que ceux qui l'aimaient soient rassemblés en son absence. 105 00:10:25,691 --> 00:10:30,823 Comme il savait ces choses, il a écrit une lettre. 106 00:10:53,119 --> 00:10:58,785 "Mon amour, si tu lis cette lettre... 107 00:11:00,559 --> 00:11:03,153 ...c'est que je ne suis plus là avec toi. 108 00:11:04,830 --> 00:11:08,391 Un songe m'a révélé que je ne vivrais pas assez longtemps pour connaître la vieillesse. 109 00:11:10,336 --> 00:11:13,669 Cependant, je ne sais pas comment, ou quand je vais mourir... 110 00:11:14,840 --> 00:11:19,607 ...je crois que ça va être soudain, par accident, et dans peu de temps. 111 00:11:21,347 --> 00:11:23,580 C'est pourquoi j'écris cette lettre... 112 00:11:23,582 --> 00:11:26,278 ...parce que je crois que pour ceux qui sont encore là... 113 00:11:28,120 --> 00:11:32,955 ...l'absence est plus douloureuse que pour nous qui partons. 114 00:11:36,429 --> 00:11:38,693 C'est une lettre très personnelle. 115 00:11:40,066 --> 00:11:43,968 Et je veux qu'Alice vous en fasse part... 116 00:11:45,071 --> 00:11:48,973 ...avec cette voix qu'elle a, semblable à la mienne... 117 00:11:50,009 --> 00:11:52,034 ...mais dans le corps d'un ange. 118 00:12:04,290 --> 00:12:05,882 Mauro. 119 00:12:08,627 --> 00:12:12,062 Mon partenaire du temps où j'expérimentais les choses les plus frivoles... 120 00:12:12,064 --> 00:12:15,032 ...les moeurs légères. 121 00:12:15,034 --> 00:12:17,332 Il était là à mes côtés. 122 00:12:23,976 --> 00:12:30,862 Fabiana, qui m'a appris que l'affection peut être éternelle... 123 00:12:33,886 --> 00:12:36,684 ...qu'il est possible d'aimer de manière désintéressée... 124 00:12:38,124 --> 00:12:40,592 ...et d'être heureux de cette façon. 125 00:12:43,429 --> 00:12:45,090 Monica. 126 00:12:50,202 --> 00:12:52,602 Je suis tenté de t'appeler Momi... 127 00:12:52,938 --> 00:12:54,132 ...mais je vais me retenir. 128 00:12:55,274 --> 00:12:57,333 Ma petite cousine adorée. 129 00:12:58,978 --> 00:13:01,037 Le bonheur de mon enfance. 130 00:13:04,350 --> 00:13:06,944 Le bonheur de notre famille. 131 00:13:08,154 --> 00:13:10,384 Le bonheur sous sa forme la plus pure. 132 00:13:13,526 --> 00:13:17,360 Hugo. 133 00:13:19,732 --> 00:13:22,326 Nous étions toujours des opposés, mais avions une connection. 134 00:13:26,438 --> 00:13:29,930 Et grâce à ça, depuis la maternelle, nous sommes restés liés. 135 00:13:33,212 --> 00:13:35,846 Hugo, qui savait toujours tout sur moi... 136 00:13:35,848 --> 00:13:40,012 ...sans que je lui dise quoi que ce soit. 137 00:13:42,755 --> 00:13:47,524 Nicanor, mon plus récent ami. 138 00:13:47,526 --> 00:13:53,493 Envoyé par les anges pour garder une trace artistique de mon passage dans ce monde. 139 00:13:56,402 --> 00:14:01,739 Qui m'a appris qu'il y a effectivement plusieurs mondes... 140 00:14:04,176 --> 00:14:06,770 ...mais qu'ils ne sont qu'un. 141 00:14:12,651 --> 00:14:15,886 Je sais que vous êtes tous là. 142 00:14:15,888 --> 00:14:20,848 Je sais que vous pensez que vos vies sont comme des feux de joie emportés par le vent. 143 00:14:23,662 --> 00:14:25,630 Je suis heureux. 144 00:14:28,834 --> 00:14:31,268 C'est ce que je voulais. 145 00:14:32,371 --> 00:14:35,204 Mon dernier voeux narcissique. 146 00:14:38,310 --> 00:14:42,371 La vanité des vanités dont parlait Salomon. 147 00:14:46,118 --> 00:14:49,053 Que vous passiez la nuit à vous remémorer mon souvenir. 148 00:14:52,191 --> 00:14:54,591 Que je sois la chaleur qui vous réunisse. 149 00:14:57,363 --> 00:15:02,996 Que vous soyez le phare qui guide mon chemin vers l'éternel. 150 00:15:07,206 --> 00:15:12,610 Enfin, pour nous faire nos adieux... 151 00:15:15,848 --> 00:15:17,406 Merci. 152 00:15:22,354 --> 00:15:25,380 Merci de tout mon coeur pour avoir fait partie de ma vie. 153 00:15:29,061 --> 00:15:33,828 Et ensemble, soyons l'éternel absolu. 154 00:15:37,236 --> 00:15:42,766 À vous, pour toujours, mes êtres bien-aimés. 155 00:16:03,896 --> 00:16:05,420 Tu t'ennuies ? 156 00:16:06,031 --> 00:16:08,900 Je suis émue par tout ça. 157 00:16:08,901 --> 00:16:12,166 Même si je me sens comme une intruse. 158 00:16:16,508 --> 00:16:22,347 Ivana, ce qu'il t'ait arrivé récemment fut terrible pour toi. 159 00:16:23,349 --> 00:16:26,841 Je peux le voir. 160 00:16:27,720 --> 00:16:30,553 Mais tu vas le surmonter. 161 00:16:32,424 --> 00:16:37,361 Tu es sensible, intelligente et forte. 162 00:16:40,399 --> 00:16:43,562 C'est un vrai plaisir de te rencontrer. 163 00:16:52,011 --> 00:16:56,004 Ma fille, ma petite fille... 164 00:17:04,156 --> 00:17:05,322 Où est Alix ? 165 00:17:05,324 --> 00:17:07,324 - Qui ? - Alice, Alicia, Ali, Alix. 166 00:17:07,326 --> 00:17:10,995 Tu t'intéresses beaucoup à la veuve. Qu'est-ce qu'il y a ? 167 00:17:10,996 --> 00:17:13,897 Mauro, tu te surpasses, tu es vraiment le plus mauvais. 168 00:17:13,899 --> 00:17:17,699 - Non, non, j'ai des yeux, des oreilles... - Des cornes. 169 00:17:18,103 --> 00:17:22,540 Momi, ne nous énervons pas, j'ai des munitions en stock. 170 00:17:23,242 --> 00:17:27,611 D'accord, prenons-nous en à Nicky, qui est calme et ne se défendra pas. 171 00:17:27,679 --> 00:17:31,238 S'il pense que je veux sauter Alicia, laissez-le penser ça, je m'en fous de toute façon. 172 00:17:31,262 --> 00:17:32,417 Vraiment ? 173 00:17:33,218 --> 00:17:36,085 Alors, comment vous allez. 174 00:17:36,889 --> 00:17:42,521 Comment ça va, Mauro ? Tes émotions compliquent les choses. 175 00:17:45,864 --> 00:17:48,196 J'adorais Jorge. 176 00:17:50,502 --> 00:17:52,436 Je suis désolé. 177 00:18:25,404 --> 00:18:27,167 Qu'est-ce qui ne va pas ? 178 00:19:29,468 --> 00:19:33,768 Comment je me débrouille avec ça, merde. 179 00:21:26,952 --> 00:21:30,053 Qu'est-ce qui se passe, Hugo ? 180 00:21:30,055 --> 00:21:33,684 Du calme, on est en sécurité ici. 181 00:21:35,594 --> 00:21:37,152 Je dois pisser. 182 00:21:40,899 --> 00:21:43,060 C'est pas possible. 183 00:21:44,036 --> 00:21:48,370 Sofi. Ma petite fille, ma petite fille. 184 00:21:48,607 --> 00:21:54,010 Ivana, c'est possible que tu aies reconnu quelqu'un, mais tu ne peux pas sortir. 185 00:21:54,012 --> 00:21:58,882 C'est important que tout le monde comprenne ça, personne ne sort. 186 00:21:58,884 --> 00:21:59,850 Ma Sofi. 187 00:22:01,153 --> 00:22:03,053 Depuis combien de temps est-elle morte ? 188 00:22:03,055 --> 00:22:06,582 Comment ça, morte ? Elle est morte ? 189 00:22:07,059 --> 00:22:10,153 - Plus maintenant. - Ivana. 190 00:22:11,396 --> 00:22:15,732 - Ne sors pas, ne sors pas, reste ici ! - Laisse-moi. 191 00:22:15,734 --> 00:22:17,534 - Reste ici, ne sors pas ! - Laisse-moi. 192 00:22:17,536 --> 00:22:20,203 - Ne la laisse pas sortir... - Ne te mêle pas de ça, connard ! 193 00:22:20,205 --> 00:22:23,265 - Ne la laisse pas sortir ! - Fils de pute ! 194 00:22:45,530 --> 00:22:49,830 Sofi... Sofi mon amour. 195 00:25:01,566 --> 00:25:03,397 Qu'est-ce que tu fais, Hugo ? 196 00:25:30,595 --> 00:25:32,586 Fabiana, qu'est-ce qui se passe ? 197 00:25:34,232 --> 00:25:36,564 Fabi, qu'est-ce qui se passe ? 198 00:25:40,205 --> 00:25:41,866 Tu as tué Ivana, fils de pute. 199 00:25:43,174 --> 00:25:44,368 Fils de pute ! 200 00:25:45,911 --> 00:25:49,813 Va te faire foutre, fils de pute ! 201 00:25:51,616 --> 00:25:53,716 Mauro, par ici ! 202 00:25:53,718 --> 00:25:55,811 Non, pas la salle de bains, s'il vous plaît ! 203 00:25:58,223 --> 00:26:02,353 Fabiana. Qu'est-ce qui se passe ? 204 00:26:03,094 --> 00:26:04,994 La vue du sang me rend malade. 205 00:26:06,131 --> 00:26:07,826 Pauvre fille. 206 00:26:15,640 --> 00:26:17,130 Alicia... 207 00:26:23,281 --> 00:26:25,340 Qu'est-ce qui se passe ici ? 208 00:26:26,585 --> 00:26:31,921 On ne peut pas sortir, on ne peut même pas ouvrir les portes. Vous avez écouté ? 209 00:26:31,923 --> 00:26:34,924 Qu'est-ce qui se passe ici ? Putain, qu'est-ce qui se passe ? 210 00:26:34,926 --> 00:26:37,393 - Explique-moi, merde. - Arrête ! 211 00:26:37,395 --> 00:26:41,889 Putain, qu'est-ce qui se passe ? Viens là, qu'est-ce qui se passe ? 212 00:26:43,668 --> 00:26:45,202 Explique-moi, merde ! 213 00:26:45,203 --> 00:26:48,272 Sors d'ici ! Tu veux sortir ? Sors ! 214 00:26:48,273 --> 00:26:51,908 Essaye de sortir ! 215 00:26:51,910 --> 00:26:55,903 Je ne vais pas te retenir, allez, essaye, sors ! 216 00:26:56,581 --> 00:26:58,276 Sors... 217 00:27:00,752 --> 00:27:05,348 - Alicia, qu'est-ce qui est arrivé à cette fille ? - Qu'est-ce qui est arrivé à Ivana ? 218 00:27:06,257 --> 00:27:09,026 Ali, je te demande ce qui est arrivé à Ivana. 219 00:27:09,027 --> 00:27:13,657 Elle est sortie. Mais rien ne peut nous faire de mal à l'intérieur. 220 00:27:14,766 --> 00:27:17,735 Dis-moi qui sont ces gens autour de la maison. 221 00:27:18,403 --> 00:27:22,134 Qu'est-ce qui s'est passé ? Comment Hugo a su que cette fille était morte ? 222 00:27:23,208 --> 00:27:27,610 Parce que tout ce qu'il y a dehors est mort. Si tu sors, tu cours à ta mort. 223 00:27:27,612 --> 00:27:29,445 Mais on est protégés ici. 224 00:27:29,447 --> 00:27:35,010 C'est pour ramener Jorge, on peut l'avoir demain de retour avec nous, laissez-moi sortir ! 225 00:27:35,086 --> 00:27:36,485 Pas moyen ! 226 00:27:39,024 --> 00:27:42,619 C'est vrai... 227 00:27:43,361 --> 00:27:46,990 Si vous l'aimiez vraiment, vous ne pouvez pas nier sa tentative de retour à la vie. 228 00:27:47,165 --> 00:27:49,400 Tu ne peux pas déconner avec une chose pareille. 229 00:27:49,401 --> 00:27:51,268 Qu'est-ce que tu veux dire, Alicia ? 230 00:27:51,269 --> 00:27:54,067 Jorge lui-même m'a appris ce rituel. 231 00:27:54,973 --> 00:27:57,373 Si nous l'aimions tous. 232 00:27:58,343 --> 00:28:00,538 Si nous l'aimions tous vraiment. 233 00:28:01,246 --> 00:28:04,841 Cette maison sera comme un phare pour le guider. 234 00:28:06,985 --> 00:28:09,118 On peut ramener qui on veut ? 235 00:28:09,120 --> 00:28:13,420 Non, c'est parce que Jorge a choisi un chemin différent. 236 00:28:15,460 --> 00:28:17,621 Quand il a quitté ce monde. 237 00:28:18,596 --> 00:28:24,193 Regarde-moi, regarde-moi... Dis-moi que c'est vrai. 238 00:28:24,402 --> 00:28:26,063 Quoi ? 239 00:28:26,304 --> 00:28:32,144 Regarde-moi dans les yeux et dis moi que c'est vrai, que Jorge peut revenir. 240 00:28:34,145 --> 00:28:36,010 Oui. 241 00:28:38,216 --> 00:28:41,017 Si je le vois dans les parages, je me pisse dessus. 242 00:28:41,019 --> 00:28:45,979 - Tu as besoin d'être aussi dégoûtante ? - Embrasse mon cul, tête de con ! 243 00:29:02,807 --> 00:29:04,001 Pickaboo ! 244 00:29:05,577 --> 00:29:07,135 Fils de pute ! 245 00:29:52,223 --> 00:29:54,350 Il manque quelque chose ? 246 00:30:00,198 --> 00:30:02,098 Salope dégoûtante. 247 00:30:02,100 --> 00:30:03,167 Quoi ? 248 00:30:03,735 --> 00:30:10,240 Tu es dégoûtante, Alicia ! Toi et ton détraqué d'Hugo. 249 00:30:10,375 --> 00:30:12,175 Excuse-moi ? 250 00:30:12,177 --> 00:30:13,476 Attends, Mauro. 251 00:30:13,478 --> 00:30:16,980 Oui, arrête, tu ne vois pas dans quel état elle est ? 252 00:30:16,981 --> 00:30:22,409 Elle est en vie. Ivana est morte et cette salope dégoûtante est en vie. 253 00:30:25,323 --> 00:30:28,759 Pourquoi tu ne laisses pas le pauvre Jorge mourir en paix. 254 00:30:30,795 --> 00:30:33,396 - Tu ne comprendras jamais. - Quoi ? Explique-moi. 255 00:30:33,398 --> 00:30:35,593 - L'amour, Mauro. - L'amour ? 256 00:30:37,335 --> 00:30:43,273 Tu es folle, Alicia, même si tu présentes ça comme du spiritisme, c'est de la folie. 257 00:30:44,275 --> 00:30:47,543 - Mauro, calme-toi. - Oui. Si tu ne tiens pas l'alcool, ne bois pas ! 258 00:30:47,545 --> 00:30:52,148 Vous êtes tous des attardés ? Vous seriez venus ici si vous aviez su ? 259 00:30:52,150 --> 00:30:54,484 Ça ne justifie pas ton attitude, Mauro. 260 00:30:54,485 --> 00:30:57,254 La ferme, faux pédé, tu es là pour prendre les restes ! 261 00:30:57,255 --> 00:30:58,688 Qu'est-ce que tu veux dire ? 262 00:30:59,457 --> 00:31:01,789 C'est bizarre que tu me dises ça... 263 00:31:02,861 --> 00:31:05,921 ...alors que c'est toi qui as entraîné Jorge plus bas que terre. 264 00:31:06,631 --> 00:31:12,469 Drogue, prostituées, alcool, colère, vide. 265 00:31:15,473 --> 00:31:17,224 Et ce n'était pas parce que je l'aimais. 266 00:31:18,320 --> 00:31:21,296 Il ne serait pas resté avec toi dans ta merde. 267 00:31:21,546 --> 00:31:26,142 C'est vrai, tu as toujours eu une mauvaise influence sur Jorge. 268 00:31:27,785 --> 00:31:31,949 Si ce n'avait pas été pour toi, on n'aurait jamais rompu si brutalement. 269 00:31:33,124 --> 00:31:38,528 Je suis désolé, petite vierge. Jorge a rencontré ces salopes bien avant moi. 270 00:31:43,334 --> 00:31:46,497 Tu sais que Jorge te trompait depuis le début, pas vrai ? 271 00:31:46,771 --> 00:31:47,670 Non... 272 00:31:47,672 --> 00:31:49,004 - Tu ne le savais pas ? - Je ne savais pas. 273 00:31:49,007 --> 00:31:53,542 - Maintenant, tu le sais, Jorge te trompait... - Pourquoi je dois le découvrir maintenant... 274 00:31:53,544 --> 00:31:54,601 Fils de pute ! 275 00:31:59,817 --> 00:32:01,785 Arrête ! 276 00:32:06,257 --> 00:32:10,660 Je vais aux toilettes. Je me pisse dessus depuis 6 heures... 277 00:32:12,597 --> 00:32:16,397 Pourquoi tu ne commentes pas mon langage, connard ! 278 00:32:22,774 --> 00:32:25,436 Paraguayenne de merde. 279 00:33:31,142 --> 00:33:36,205 Ma fille chérie, je t'ai amené quelque chose. 280 00:33:39,183 --> 00:33:43,279 - Maman. - Laisse-la, elle va bien. 281 00:35:02,733 --> 00:35:08,000 Mauro, je t'ai trouvé. 282 00:35:11,209 --> 00:35:13,268 Milagros ? 283 00:35:15,413 --> 00:35:17,142 C'est toi ? 284 00:37:11,562 --> 00:37:15,498 Si je n'avais pas peur qu'il me casse les dents, je lui casserai la gueule, je le jure. 285 00:37:17,068 --> 00:37:21,767 Ne te laisse pas atteindre, il est malade. 286 00:37:22,940 --> 00:37:25,704 Vivre comme ça te consume de l'intérieur. 287 00:37:26,877 --> 00:37:28,811 Tu deviens une merde. 288 00:37:31,582 --> 00:37:33,516 Tu as raison. 289 00:37:34,185 --> 00:37:37,814 Une chance qu'il ne voyait plus beaucoup Jorge sur la fin, pas vrai ? 290 00:37:43,594 --> 00:37:46,859 Merci à toi. 291 00:37:53,204 --> 00:37:55,001 Mauro a raison. 292 00:38:22,833 --> 00:38:24,733 Non, tu ne veux pas... 293 00:38:25,269 --> 00:38:30,440 Pourquoi m'avoir amené ici si tu ne veux pas ? 294 00:38:30,441 --> 00:38:34,502 Pourquoi portes-tu ces vêtements ? Pourquoi avoir mis ce maquillage ? 295 00:38:36,614 --> 00:38:39,742 Elle ne veut pas et je dois la croire. 296 00:38:40,484 --> 00:38:44,580 Tu ne veux pas baiser, tu ne veux pas baiser... 297 00:38:47,658 --> 00:38:53,187 Tu adores ça, petite fille, tu adores ça. 298 00:38:54,965 --> 00:39:00,528 Je vais partir, je vais partir pour toujours. 299 00:39:02,640 --> 00:39:08,240 Je pars, je pars, je pars... 300 00:41:00,991 --> 00:41:03,625 Pourquoi tu nous as entraînés dans ce cauchemar ? Quelqu'un vient de mourir ! 301 00:41:03,627 --> 00:41:08,030 Je n'ai pas à répondre à tes questions ! J'agis au nom de l'amour... 302 00:41:08,032 --> 00:41:10,065 ...alors que toi, c'est par intérêt et pour le confort matériel. 303 00:41:10,067 --> 00:41:11,600 Non, tu racontes des conneries. 304 00:41:11,602 --> 00:41:16,072 Si tu as peur d'aimer et de te battre, tu ne mérites pas d'être en vie, Fabiana. 305 00:41:16,073 --> 00:41:17,574 Tu t'écoutes, monstre ? 306 00:41:17,575 --> 00:41:20,844 Tu n'as pas ton mot à dire parce que tu es une lâche... 307 00:41:20,845 --> 00:41:25,612 ...qui a l'habitude de tout perdre, en commençant par Jorge. 308 00:41:41,432 --> 00:41:44,600 Du calme, Fabi, ne l'écoute pas, elle est énervée. 309 00:41:44,602 --> 00:41:50,234 Énervée ? Tu ne comprends pas ? Elle est complètement folle. 310 00:41:51,175 --> 00:41:53,172 Pas folle, submergée par le chagrin. 311 00:41:53,196 --> 00:41:56,113 Elle ne peut pas accepter la mort de Jorge, la pauvre. 312 00:41:58,315 --> 00:42:02,513 Ne sois pas trop indulgent. 313 00:42:03,621 --> 00:42:07,785 C'est dangereux de dépeindre la situation en se basant sur ses propres sentiments. 314 00:42:10,294 --> 00:42:13,855 C'est bon. Je n'ai pas compris ce que tu voulais dire. 315 00:42:23,841 --> 00:42:25,672 On cherche Hugo ? 316 00:42:26,277 --> 00:42:28,074 Tu crois ? 317 00:42:28,879 --> 00:42:31,143 Le plus on est, le mieux c'est, pas vrai ? 318 00:42:56,307 --> 00:43:01,405 Pleure, pleure, mon petit garçon, pleure, pleure avec maman, oui... 319 00:43:04,248 --> 00:43:06,978 Il n'y a pas de meilleur endroit. 320 00:43:08,686 --> 00:43:12,645 Je ne vais pas laisser cette Paraguayenne de merde se servir de toi... 321 00:43:14,825 --> 00:43:17,055 Cette salope dégoûtante. 322 00:43:19,897 --> 00:43:24,901 Tu mérites mieux, mon amour, mieux. 323 00:43:25,903 --> 00:43:29,339 Reste ici avec maman. 324 00:43:31,175 --> 00:43:36,877 C'est ça, maman va s'occuper de toi, on sera ensemble pour toujours... 325 00:44:13,017 --> 00:44:15,281 C'est du sang ? 326 00:45:05,636 --> 00:45:11,340 Pourquoi tu me fais ça ? Réponds-moi, Mumi, pourquoi ? 327 00:45:11,341 --> 00:45:16,836 - C'est une maladie, tu es née salope ? - Non. 328 00:45:18,015 --> 00:45:21,884 Qu'est-ce que tu fais quand je ne suis pas là ? Tu cherches de la chair fraîche ? 329 00:45:21,885 --> 00:45:24,686 Hein ? Réponds-moi, petite salope. 330 00:45:24,688 --> 00:45:26,756 Vas-t'en, vas-t'en. 331 00:45:26,757 --> 00:45:29,624 Maintenant, tu me demandes de partir ? 332 00:45:31,562 --> 00:45:36,693 Mon bébé pleure tellement, elle pleure tellement, pleure s'il te plaît, pleure... 333 00:45:50,481 --> 00:45:54,110 Pleure pour papa. 334 00:46:22,179 --> 00:46:27,607 Du calme, il ne va rien arriver, je suis avec toi. 335 00:46:30,654 --> 00:46:33,248 Je suis avec toi... Je suis avec toi. 336 00:46:37,294 --> 00:46:39,524 Viens avec moi, viens. 337 00:46:41,565 --> 00:46:47,470 Continue, ce que tu faisais, c'était bien. 338 00:46:48,472 --> 00:46:54,241 Les années où j'ai travaillé dans ta maison étaient les meilleures de ma vie. 339 00:46:58,816 --> 00:47:03,847 Se réveiller avec toi le matin, ranger tes affaires. 340 00:47:09,426 --> 00:47:13,563 Je me fiche que tu n'aies pas répondu à mes lettres. 341 00:47:13,564 --> 00:47:15,131 Quelles lettres ? 342 00:47:15,132 --> 00:47:20,298 Toutes les lettres que je t'aie envoyées, après que ta mère m'ait mise à la porte... 343 00:47:23,574 --> 00:47:27,203 ...quand elle a découvert que je portais ton enfant. 344 00:47:37,154 --> 00:47:42,357 Mauro, mon ventre, Mauro, mon ventre, aide-moi... 345 00:47:46,997 --> 00:47:51,127 Aide-moi, ça fait mal, ça fait mal, Mauro ! 346 00:49:01,305 --> 00:49:04,604 Entre là-dedans, entre là-dedans. 347 00:51:25,515 --> 00:51:28,245 Du calme, du calme, du calme, du calme. 348 00:51:29,386 --> 00:51:33,566 J'ai entendu des voix, je croyais que tu étais avec Mauro. 349 00:51:33,590 --> 00:51:34,590 Non. 350 00:51:36,560 --> 00:51:40,131 Qu'est-ce qui s'est passé, qu'est-ce qui s'est passé ? 351 00:51:40,155 --> 00:51:44,157 Du calme, du calme, du calme... 352 00:51:52,142 --> 00:51:54,667 Tu as eu une visite merdique ? 353 00:51:58,415 --> 00:52:00,645 Oui, mon père. 354 00:52:06,156 --> 00:52:09,387 Ce fils de pute a foutu ma vie en l'air. 355 00:52:17,667 --> 00:52:19,157 Du calme. 356 00:52:22,172 --> 00:52:25,307 Tous les dimanches, il allait à Mass... 357 00:52:25,308 --> 00:52:32,765 ...il priait et revenait à la maison pour me violer. 358 00:52:43,793 --> 00:52:45,818 Et ta mère ? 359 00:52:48,298 --> 00:52:53,361 Elle faisait ses corvées, elle ne disait pas un mot. 360 00:52:54,504 --> 00:52:58,941 Elle nettoyait mes sous-vêtements et ne disait pas un mot. 361 00:53:04,247 --> 00:53:07,216 Elle est morte 3 mois après mon père. 362 00:53:12,222 --> 00:53:17,717 Un cancer a tué cette salope. 363 00:53:27,237 --> 00:53:32,732 Mon père est mort quand j'avais 15 ans, j'ai pensé être chanceuse... 364 00:53:33,610 --> 00:53:36,378 ...que c'était la meilleure chose qui me soit jamais arrivée. 365 00:53:36,379 --> 00:53:41,618 Mais j'ai commencé à me poser des questions, parce que chaque fois qu'il me touchait... 366 00:53:42,619 --> 00:53:46,214 ...je trouvais plus de force pour lui résister, tu comprends ? 367 00:53:46,856 --> 00:53:48,153 Oui. 368 00:53:52,762 --> 00:53:56,265 Et il a gagné, car tu n'as pas eu la chance de l'affronter. 369 00:53:56,266 --> 00:53:58,860 Oui. 370 00:53:59,536 --> 00:54:02,801 Oui. Il a gagné. 371 00:54:06,276 --> 00:54:11,908 Tu vois, maintenant, je le rencontre ici, je le vois... 372 00:54:12,983 --> 00:54:16,180 ...et je m'effondre comme un pantin. 373 00:54:16,453 --> 00:54:20,890 Tu peux croire ça ? 374 00:54:23,593 --> 00:54:25,083 Alicia ! 375 00:54:40,310 --> 00:54:42,175 Hugo... 376 00:54:46,983 --> 00:54:48,211 Hugo. 377 00:56:31,521 --> 00:56:37,181 Un art millénaire, transmis oralement. 378 00:56:39,017 --> 00:56:40,817 Tu veux que je t'apprenne ? 379 00:57:55,305 --> 00:57:57,637 Désolé... Désolé... 380 00:58:03,580 --> 00:58:08,074 Tu crois vraiment que Jorge peut revenir ? 381 00:58:10,320 --> 00:58:12,754 Je le crois. 382 00:58:14,023 --> 00:58:16,725 Imagine que l'homme de ta vie t'ait quittée... 383 00:58:16,726 --> 00:58:20,028 ...et tu sais qu'il y a une chance qu'il revienne. 384 00:58:20,029 --> 00:58:22,224 Tu n'essaierais pas ? 385 00:58:24,434 --> 00:58:26,129 Un grand amour ? 386 00:58:29,606 --> 00:58:32,598 Un mort revenant à la vie, que je peux sauver. 387 00:58:33,409 --> 00:58:38,939 Mais un homme pour moi, non. Je ne suis pas née pour ça. 388 00:58:42,051 --> 00:58:47,422 Ne pleure plus, ça ne sert à rien. Ne pleure plus, ça ne sert à rien. 389 00:58:47,423 --> 00:58:52,486 Tu dis ça parce que tu avais Jorge, je n'ai jamais trouvé quelque chose comme ça. 390 00:58:53,263 --> 00:58:56,164 Monica, je sais que tu étais avec lui. 391 00:58:58,868 --> 00:59:01,213 Qu'est-ce que tu veux dire, Alicia ? 392 00:59:01,915 --> 00:59:06,764 Non, non, non... Je le jure. Il était de ma famille. 393 00:59:06,843 --> 00:59:08,877 Comment tu peux dire une chose pareille ? 394 00:59:08,878 --> 00:59:12,047 C'était mon cousin, comme un frère. 395 00:59:12,048 --> 00:59:16,041 Monica, Monica... 396 00:59:30,199 --> 00:59:32,224 Il t'aimait tellement. 397 00:59:34,504 --> 00:59:41,501 Je l'ai regardé et j'ai compris. Tu n'est pas une femme comme les autres. 398 00:59:43,646 --> 00:59:46,398 Alicia, pardonne-moi. 399 00:59:46,783 --> 00:59:50,147 J'étais avec lui et tu m'as invitée ici, 400 00:59:50,927 --> 00:59:54,227 et tellement de fois, je me suis sentie coupable... 401 00:59:54,257 --> 00:59:58,956 J'étais embarrassée d'être en face de toi, chez toi, dans les réunions familiales. 402 01:00:03,199 --> 01:00:08,271 Tu étais toujours tellement... une personne tellement... 403 01:00:10,734 --> 01:00:11,901 S'il te plaît... 404 01:00:22,619 --> 01:00:27,522 Tu sais, ce que tu as dit sur ton père... 405 01:00:30,126 --> 01:00:34,426 - Peut-être que c'était une bonne chose. - Quoi ? 406 01:00:38,034 --> 01:00:40,195 Maintenant, tu vas pouvoir l'affronter. 407 01:00:42,805 --> 01:00:47,071 Peut-être. Mais je ne crois pas qu'il va revenir. 408 01:00:48,344 --> 01:00:50,676 Tu peux partir à sa recherche. 409 01:02:41,958 --> 01:02:44,586 Du calme, du calme, chérie, du calme Fabi ! 410 01:02:48,698 --> 01:02:50,427 Grand-mère... 411 01:03:02,545 --> 01:03:05,173 Regarde, c'est mon bébé. 412 01:03:12,555 --> 01:03:18,255 Tu me manques tellement, mamie, tu me manques tellement. 413 01:05:15,578 --> 01:05:17,546 Je dois te montrer quelque chose. 414 01:05:21,484 --> 01:05:23,008 Belle ou moche ? 415 01:05:24,587 --> 01:05:26,919 Horrible. 416 01:05:27,857 --> 01:05:29,916 Descendons. 417 01:05:44,674 --> 01:05:48,576 Attrape ça, attrape ça. 418 01:05:56,686 --> 01:06:00,355 Ils exécutent un rituel pour ramener Jorge à la vie. 419 01:06:00,356 --> 01:06:06,028 Pour faire ça, ils doivent tuer 5 personnes qui l'aimaient beaucoup... 420 01:06:06,529 --> 01:06:09,498 ...et remplir ce bassin du sang des victimes. 421 01:06:10,333 --> 01:06:12,701 Tu es l'une d'entre elles. 422 01:06:12,702 --> 01:06:17,372 Tu dois te cacher et t'enfuir au lever du soleil. 423 01:06:17,373 --> 01:06:18,564 S'il te plaît. 424 01:07:12,461 --> 01:07:13,826 C'était quoi ? 425 01:07:15,264 --> 01:07:17,698 Avant ma naissance, j'avais une soeur qui est morte. 426 01:07:18,367 --> 01:07:22,428 Ça obsédait ma mère, elle se sentait coupable, ce genre de choses. 427 01:07:23,606 --> 01:07:29,010 Moi aussi. J'ai toujours pensé avoir pris la place de quelqu'un. 428 01:07:31,914 --> 01:07:35,610 C'est pour ça que tu es pédé ? 429 01:07:51,367 --> 01:07:52,766 Quoi ? 430 01:07:58,741 --> 01:08:00,504 Fils de pute ! 431 01:08:07,149 --> 01:08:11,279 Ali, je suis contente que tu sois là. 432 01:08:16,192 --> 01:08:17,523 C'est elle ! 433 01:10:20,849 --> 01:10:22,009 Nicanor ! 434 01:10:29,291 --> 01:10:32,624 Nicanor, qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ? 435 01:10:58,354 --> 01:11:03,457 - Non, non. Ne la tue pas ! - Pourquoi tu m'as arrêtée ? 436 01:11:03,459 --> 01:11:05,627 - Il est amoureux de toi. - Qui ? 437 01:11:05,628 --> 01:11:10,797 Mauro avait raison, ce faux pédé ne pouvait pas supporter Jorge, il a fait tout ça pour toi. 438 01:11:14,903 --> 01:11:18,805 Le rituel ne fonctionnera pas si l'un d'eux n'aimait pas Jorge. 439 01:11:21,844 --> 01:11:24,108 On a tout foiré. 440 01:11:25,314 --> 01:11:27,248 On a échoué. 441 01:11:29,652 --> 01:11:30,744 Regarde. 442 01:11:35,591 --> 01:11:36,922 Regarde. 443 01:12:32,014 --> 01:12:34,716 Tu vas la fermer une seconde, s'il te plaît ? 444 01:12:34,717 --> 01:12:38,452 Tu vas la fermer une seconde ? 445 01:12:38,454 --> 01:12:42,823 Écoute-moi, tête de con. C'est vrai ce que disait Hugo ? C'est vrai ? 446 01:12:43,692 --> 01:12:46,126 Oui, c'est vrai, c'est la vérité. 447 01:12:46,128 --> 01:12:48,028 Quand je t'ai rencontrée, c'est devenu une obsession ! 448 01:12:48,030 --> 01:12:51,666 J'ai fait semblant d'être un ami de ce connard de Jorge pour me rapprocher de toi. 449 01:12:51,667 --> 01:12:54,261 La ferme, fils de pute ! 450 01:12:56,271 --> 01:12:59,536 Comme tu vois, je n'ai pas besoin de raison pour tuer quelqu'un. 451 01:13:00,109 --> 01:13:03,910 Si tu crois que tu vas sauver ta peau en me mentant, tu te trompes. 452 01:13:03,912 --> 01:13:06,247 Je vais te tuer quand même, fils de pute ! 453 01:13:06,248 --> 01:13:09,584 J'ai fait tous ces dessins il y a 3 ans ! 454 01:13:09,585 --> 01:13:12,886 Je pense à toi depuis 3 ans. Je ne dors pas, je ne mange pas... 455 01:13:12,888 --> 01:13:14,955 Je n'existe pas. Je ne peux pas respirer. 456 01:13:14,957 --> 01:13:17,685 Assez, assez ! 457 01:13:18,627 --> 01:13:23,464 Le rituel ne fonctionnera pas si tu ne tiens pas à Jorge, tu m'as tuée, tu m'as baisée ! 458 01:13:23,465 --> 01:13:25,524 Qu'est-ce que je suis censée faire maintenant ? 459 01:13:26,468 --> 01:13:29,767 - Qu'est-ce que je fais ? Fils de pute ! - Je ne sais pas ! 460 01:13:37,146 --> 01:13:41,947 Je vais exécuter le rituel quand même, je vais le faire quand même. 461 01:13:43,719 --> 01:13:46,847 Qu'est-ce que je vais faire sans Jorge, maintenant que je suis une meurtrière ? 462 01:13:49,291 --> 01:13:52,226 Il faut que ce soit 5 personnes. 463 01:14:11,647 --> 01:14:13,205 Tu es toujours partant ? 464 01:14:15,184 --> 01:14:16,515 Oui, bien sûr. 465 01:14:24,927 --> 01:14:29,796 Ok, allons-y, aide-moi avec ça, après, ce sera notre tour. 466 01:14:35,771 --> 01:14:41,301 Arrête, non, Alicia, tu es complètement folle ! 467 01:14:53,589 --> 01:14:56,183 Bâtard, tu les as tous baisés ! 468 01:15:17,946 --> 01:15:22,315 Reviens, Nicanor, reviens, s'il te plaît. 469 01:15:31,226 --> 01:15:35,028 Tu dois m'aider, tu dois m'aider. 470 01:15:35,030 --> 01:15:37,999 Si tu m'aimes vraiment, tu dois me comprendre. 471 01:15:41,785 --> 01:15:46,760 Je dois finir ça, mais je ne peux pas le faire seule, et ma vie n'a plus aucun sens. 472 01:16:16,505 --> 01:16:19,838 Tu comprends ? Ce ne sera pas long. 473 01:16:20,876 --> 01:16:24,039 Quand tout sera fini, tu pourras partir. 474 01:16:26,882 --> 01:16:28,867 On peut continuer, alors ? 475 01:16:30,717 --> 01:16:34,002 S'il te plaît, ne me laisse pas avec cette vie vide de sens... 476 01:16:36,792 --> 01:16:40,434 ...dans cette souffrance, s'il te plaît ! 477 01:16:44,933 --> 01:16:46,867 On peut continuer ? 478 01:17:13,095 --> 01:17:14,255 Merci. 479 01:18:39,247 --> 01:18:40,771 Notre tour. 480 01:18:42,617 --> 01:18:45,052 Non, Ali, je ne peux pas faire ça. Je ne peux pas. 481 01:18:45,053 --> 01:18:50,558 C'est facile. Tu me suspends et tu me coupes la gorge, c'est tout. 482 01:18:50,559 --> 01:18:54,528 Comment tu peux me demander de te couper la gorge ? Je t'aime, Ali, je ne peux pas. 483 01:18:54,529 --> 01:18:58,260 S'il te plaît, ne me laisse pas comme ça, s'il te plaît. 484 01:25:21,182 --> 01:25:24,015 Je dois avoir une haleine épouvantable, pas vrai ? 485 01:25:26,221 --> 01:25:28,048 Je ne peux pas croire que tu sois là. 486 01:25:29,090 --> 01:25:33,616 - C'est ce que tu voulais, pas vrai ? - Oui. 487 01:25:33,661 --> 01:25:35,788 C'est ce que tu voulais ? 488 01:25:38,433 --> 01:25:42,870 Oui. J'ai suivi ta femme, tu sais... 489 01:25:44,372 --> 01:25:48,502 J'ai un peu triché, mais ça valait le coup, pas vrai ? 490 01:25:55,984 --> 01:25:57,417 Et maintenant ? 491 01:25:58,486 --> 01:26:02,252 Maintenant, va te brosser les dents. 492 01:26:24,772 --> 01:26:32,772 Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère https://lateamatamere.com 39965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.