Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:04,958 --> 00:05:06,625
- Fidel!
4
00:05:10,443 --> 00:05:11,276
Fidel!
5
00:05:13,154 --> 00:05:15,987
Fidel, Fidel, Fidel, Fidel, Fidel!
6
00:33:45,742 --> 00:33:48,825
- Fidel, Fidel, Fidel, Fidel.
7
00:44:00,088 --> 00:44:02,341
- March, 1952.
8
00:44:02,341 --> 00:44:07,083
In Cuba, Fluhencio Batista
takes power with army support.
9
00:44:07,083 --> 00:44:11,051
Fidel Castro, a young attorney
responds to the coup d'etat.
10
00:44:11,051 --> 00:44:13,041
He organizes a small
group of men and women
11
00:44:13,041 --> 00:44:14,688
who attack Fort Moncada,
12
00:44:14,688 --> 00:44:17,098
the army barracks in Santiago de Cuba.
13
00:44:17,098 --> 00:44:19,339
The attack fails.
14
00:44:19,339 --> 00:44:21,800
Most of the rebels are
captured and tortured.
15
00:44:21,800 --> 00:44:23,213
Some are killed.
16
00:44:23,213 --> 00:44:26,635
Castro escapes and is later
seized and tried secretly.
17
00:44:26,635 --> 00:44:28,184
In his defense, he says,
18
00:44:28,184 --> 00:44:30,601
"Sentence me, it is not important.
19
00:44:30,601 --> 00:44:32,492
"History will absolve me."
20
00:44:32,492 --> 00:44:34,656
In two years, he is released from prison.
21
00:44:34,656 --> 00:44:38,104
He goes to Mexico and
organizes a guerrilla force.
22
00:44:38,104 --> 00:44:42,538
December, 1956, Castro returns
to Cuba with the guerrillas
23
00:44:42,538 --> 00:44:44,788
on the yacht called Granma.
24
00:52:14,493 --> 00:52:17,028
- January, 1959.
25
00:52:17,028 --> 00:52:18,743
Fidel and the guerrillas take power.
26
00:52:18,743 --> 00:52:20,156
The revolution begins.
27
00:52:20,156 --> 00:52:21,896
Rents are cut 50%.
28
00:52:21,896 --> 00:52:23,401
The American-owned utilities and telephone
29
00:52:23,401 --> 00:52:24,885
are nationalized.
30
00:52:24,885 --> 00:52:27,060
The revolutionary
government forms a tribunal
31
00:52:27,060 --> 00:52:29,094
to try Batista officials.
32
00:52:29,094 --> 00:52:32,574
Some 500 are condemned and shot.
33
00:52:32,574 --> 00:52:34,025
Most Cubans applaud.
34
00:52:34,025 --> 00:52:36,655
But American public opinion is shocked.
35
00:52:36,655 --> 00:52:38,526
Charges of communism are hurled at Castro
36
00:52:38,526 --> 00:52:39,906
from the United States.
37
00:52:39,906 --> 00:52:41,375
While exiled Cubans are permitted
38
00:52:41,375 --> 00:52:43,727
to carry out raids from Florida.
39
00:52:43,727 --> 00:52:45,043
Tension mounts.
40
00:52:45,043 --> 00:52:47,838
Castro charges the CIA
with acts of sabotage
41
00:52:47,838 --> 00:52:50,951
including blowing up a
munitions ship in Havana Harbor.
42
00:52:50,951 --> 00:52:53,340
Hostilities escalate as
more American property
43
00:52:53,340 --> 00:52:54,614
is nationalized.
44
00:52:54,614 --> 00:52:57,512
Congress eliminates the Cuban sugar quota.
45
00:52:57,512 --> 00:53:01,255
January, 1961, Castro
charges the US embassy
46
00:53:01,255 --> 00:53:02,726
with being a spy base,
47
00:53:02,726 --> 00:53:05,252
demands that the staff
be drastically reduced.
48
00:53:05,252 --> 00:53:07,953
President Eisenhower breaks
diplomatic relations.
49
00:53:07,953 --> 00:53:10,590
Switzerland takes charge
of the U.S. embassy.
50
00:53:10,590 --> 00:53:12,844
And later, the U.S. provides
for two daily flights
51
00:53:12,844 --> 00:53:15,633
to bring dissatisfied Cubans to the U.S.
52
00:53:15,633 --> 00:53:17,845
The Soviet Union agrees
to buy Cuba's sugar
53
00:53:17,845 --> 00:53:19,521
and provide her with arms.
54
00:53:19,521 --> 00:53:22,452
By October, 1962, these arms include
55
00:53:22,452 --> 00:53:24,034
intermediate range missiles
56
00:53:24,034 --> 00:53:26,837
which leads the world to
the brink of nuclear war.
57
00:53:26,837 --> 00:53:28,089
But the direct confrontation
58
00:53:28,089 --> 00:53:31,427
-between the U.
-S and Cuba
comes in April, 1961.
59
00:53:34,636 --> 00:53:37,066
At a place which the
Cubans call Giron Beach.
60
00:53:37,066 --> 00:53:40,381
In the U.S., it is known
as the Bay of Pigs.
61
00:55:32,272 --> 00:55:34,687
- Fight in the mountain.
62
00:55:34,687 --> 00:55:36,520
They think that I kill
63
00:55:37,530 --> 00:55:38,901
people.
64
00:55:38,901 --> 00:55:39,949
- Was that true?
65
00:55:39,949 --> 00:55:41,119
- I don't know.
66
00:55:41,119 --> 00:55:44,024
I believe that I were judged, tribunal.
67
00:55:44,024 --> 00:55:45,707
- Did you have a fair trial?
68
00:55:45,707 --> 00:55:47,296
- No.
69
00:55:47,296 --> 00:55:48,129
- You did not?
70
00:55:48,129 --> 00:55:48,962
- Not.
71
00:55:48,962 --> 00:55:50,428
- How many
years did you receive?
72
00:55:50,428 --> 00:55:51,857
- 35 years.
73
00:55:58,936 --> 00:56:00,298
- Do you see your family?
74
00:56:00,298 --> 00:56:02,596
- Yes, my family sometimes, yes.
75
00:56:02,596 --> 00:56:04,385
- Are you free to visit them?
76
00:56:04,385 --> 00:56:05,218
Can you visit?
77
00:56:05,218 --> 00:56:06,468
- Yes, yes.
78
00:56:06,468 --> 00:56:08,224
- For how
many days can you leave?
79
00:56:08,224 --> 00:56:11,030
- 15 days, at the week by week.
80
00:56:11,030 --> 00:56:12,280
They come here.
81
00:58:31,584 --> 00:58:32,674
- Good morning.
82
00:58:32,674 --> 00:58:35,177
- Good morning, teacher.
83
00:58:35,177 --> 00:58:36,177
How are you?
84
00:58:37,178 --> 00:58:38,330
- Fine, thank you, and you?
85
00:58:38,330 --> 00:58:40,247
- Very well, thank you.
86
00:58:43,058 --> 00:58:44,558
- A wound, a hurt.
87
00:58:47,334 --> 00:58:49,796
And our blood, you know what is blood?
88
00:58:49,796 --> 00:58:50,629
- Yes.
89
00:58:50,629 --> 00:58:53,444
- Blood, our blood bleeds.
90
00:58:53,444 --> 00:58:55,545
Did you understand what is bleeds?
91
00:58:55,545 --> 00:58:56,378
- Yes.
92
00:58:56,378 --> 00:58:57,211
- Watch.
93
00:58:58,879 --> 00:59:03,090
Precisely today, we are
going to study blood.
94
00:59:03,090 --> 00:59:04,663
Blood cells.
95
00:59:04,663 --> 00:59:08,580
You know that our blood
has many, many elements
96
00:59:10,606 --> 00:59:13,993
that, today, we are
going to study in English
97
00:59:13,993 --> 00:59:14,826
and you--
98
00:59:14,826 --> 00:59:17,020
Well, I am 20 years old.
99
00:59:17,020 --> 00:59:18,187
And, I am here
100
00:59:19,577 --> 00:59:20,410
one year.
101
00:59:21,334 --> 00:59:23,535
I'm teaching only one year.
102
00:59:23,535 --> 00:59:24,952
You know that we,
103
00:59:25,860 --> 00:59:28,458
we are from workers, right?
104
00:59:28,458 --> 00:59:31,832
We are sons of, workers' sons, eh?
105
00:59:31,832 --> 00:59:33,591
Then, our parents are revolutionary
106
00:59:33,591 --> 00:59:35,678
because they are workers.
107
00:59:35,678 --> 00:59:36,551
Dip.
108
00:59:36,551 --> 00:59:37,384
- Dip.
109
00:59:37,384 --> 00:59:38,285
- Deep.
110
00:59:38,285 --> 00:59:39,839
- Dip, deep.
111
00:59:39,839 --> 00:59:43,821
- Sheep, ship.
112
00:59:43,821 --> 00:59:46,280
- If you say ship for sheep,
113
00:59:46,280 --> 00:59:50,154
if an American woman or
man hears you say ship
114
00:59:50,154 --> 00:59:52,225
and he doesn't understand you, man.
115
00:59:52,225 --> 00:59:53,087
You understand?
116
00:59:53,087 --> 00:59:53,920
- Yes.
117
00:59:53,920 --> 00:59:56,110
- You have to
be very, very careful.
118
00:59:56,110 --> 00:59:57,541
Here, in the school,
119
00:59:57,541 --> 01:00:00,016
the students govern in everything.
120
01:00:00,016 --> 01:00:02,080
And, the floors in the dormitories
121
01:00:02,080 --> 01:00:05,080
they have responsible of everything.
122
01:00:27,913 --> 01:00:29,033
- When we enter to class,
123
01:00:29,033 --> 01:00:32,485
the class has to be completely organized
124
01:00:32,485 --> 01:00:35,276
and we begin our class
without any problem.
125
01:02:46,105 --> 01:02:48,474
- I rather prefer not to
wait for the fisher arrive.
126
01:02:48,474 --> 01:02:51,262
I prefer to go to the United States.
127
01:02:51,262 --> 01:02:52,948
- We, we know we are young men.
128
01:02:52,948 --> 01:02:55,845
We can have a good future
129
01:02:55,845 --> 01:02:57,548
where we going.
130
01:02:57,548 --> 01:03:00,798
- We don't like to talk about politics.
131
01:03:09,103 --> 01:03:10,923
- They take us to the country
132
01:03:10,923 --> 01:03:13,881
and work in the sugar cane camps.
133
01:03:26,091 --> 01:03:29,825
- If I don't work in ag, in agriculture
134
01:03:29,825 --> 01:03:31,284
the government don't leave me,
135
01:03:31,284 --> 01:03:33,597
don't give me paper
136
01:03:33,597 --> 01:03:34,430
which the
137
01:03:35,323 --> 01:03:37,765
statement that I had worked.
138
01:03:37,765 --> 01:03:39,087
And without this paper,
139
01:03:39,087 --> 01:03:40,635
I cannot live away.
140
01:03:40,635 --> 01:03:41,635
That is, eh,
141
01:03:43,498 --> 01:03:44,331
a law.
142
01:04:42,242 --> 01:04:43,333
- This is the question now.
143
01:04:43,333 --> 01:04:45,943
Why we have tell wait so long?
144
01:04:45,943 --> 01:04:47,063
- Have you asked?
145
01:04:47,063 --> 01:04:47,922
- Yeah.
146
01:04:47,922 --> 01:04:50,279
- And what do they say?
147
01:04:50,279 --> 01:04:53,779
- They say that's the way, they said it.
148
01:04:53,779 --> 01:04:55,803
They wait and wait.
149
01:15:43,618 --> 01:15:47,785
(singing in Spanish, "Guantanamera"
150
01:19:11,973 --> 01:19:14,537
- Her school is
at the Havana Greenbelt now.
151
01:19:14,537 --> 01:19:16,795
She writes about her activities.
152
01:19:16,795 --> 01:19:18,245
Listen.
153
01:19:18,245 --> 01:19:21,912
"June 6, 1968, year of
the heroic guerrilla.
154
01:19:23,556 --> 01:19:25,150
"Dear Brother,
155
01:19:25,150 --> 01:19:28,254
"I am writing to you from
the Havana Greenbelt now.
156
01:19:28,254 --> 01:19:30,144
"It is Sunday morning ..."
157
01:19:30,144 --> 01:19:33,070
- and my brigade
does not work in the field
158
01:19:33,070 --> 01:19:34,764
in the morning.
159
01:19:34,764 --> 01:19:37,834
We have to clean the camp today.
160
01:19:39,370 --> 01:19:42,203
Then, we listen to the instructor.
161
01:19:46,579 --> 01:19:49,079
He speaks about the activities
162
01:19:50,411 --> 01:19:51,411
for the day.
163
01:19:54,071 --> 01:19:56,129
At seven o'clock,
164
01:19:56,129 --> 01:19:57,712
we go to the field.
165
01:19:59,649 --> 01:20:01,522
The girls sing
166
01:20:01,522 --> 01:20:03,022
and talk very much
167
01:20:05,615 --> 01:20:06,448
on the way
168
01:20:07,595 --> 01:20:09,678
to the coffee plantation.
169
01:21:56,841 --> 01:21:58,285
- We are very happy here--
170
01:21:58,285 --> 01:22:01,077
- "here at
the Havana Greenbelt.
171
01:22:01,077 --> 01:22:03,427
"We are working in agriculture
172
01:22:03,427 --> 01:22:05,427
"to help our revolution.
173
01:22:06,462 --> 01:22:07,379
"With love,
174
01:22:08,444 --> 01:22:09,527
"Your sister,
175
01:22:10,524 --> 01:22:11,357
"Irma."
176
01:22:13,624 --> 01:22:15,036
- They don't have hammocks.
177
01:22:15,036 --> 01:22:16,275
They sleep on bunks.
178
01:22:16,275 --> 01:22:18,686
- They don't have hammocks.
179
01:22:18,686 --> 01:22:19,774
- They don't have hammocks
180
01:22:19,774 --> 01:22:20,686
They sleep on bunks.
181
01:22:20,686 --> 01:22:22,519
- They sleep on bunks.
182
01:22:23,800 --> 01:22:25,017
- The boys shovel the earth
183
01:22:25,017 --> 01:22:27,616
and the girls fill the plastic bags.
184
01:22:27,616 --> 01:22:31,243
- Repeat, the boys shovel the earth
185
01:22:31,243 --> 01:22:34,243
and the girls fill the plastic bags.
186
01:32:58,958 --> 01:33:02,198
- Fidel, Fidel, Fidel, Fidel,
187
01:33:02,198 --> 01:33:04,448
Fidel, Fidel, Fidel, Fidel.
11752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.