All language subtitles for Fidel.1971.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:04,958 --> 00:05:06,625 - Fidel! 4 00:05:10,443 --> 00:05:11,276 Fidel! 5 00:05:13,154 --> 00:05:15,987 Fidel, Fidel, Fidel, Fidel, Fidel! 6 00:33:45,742 --> 00:33:48,825 - Fidel, Fidel, Fidel, Fidel. 7 00:44:00,088 --> 00:44:02,341 - March, 1952. 8 00:44:02,341 --> 00:44:07,083 In Cuba, Fluhencio Batista takes power with army support. 9 00:44:07,083 --> 00:44:11,051 Fidel Castro, a young attorney responds to the coup d'etat. 10 00:44:11,051 --> 00:44:13,041 He organizes a small group of men and women 11 00:44:13,041 --> 00:44:14,688 who attack Fort Moncada, 12 00:44:14,688 --> 00:44:17,098 the army barracks in Santiago de Cuba. 13 00:44:17,098 --> 00:44:19,339 The attack fails. 14 00:44:19,339 --> 00:44:21,800 Most of the rebels are captured and tortured. 15 00:44:21,800 --> 00:44:23,213 Some are killed. 16 00:44:23,213 --> 00:44:26,635 Castro escapes and is later seized and tried secretly. 17 00:44:26,635 --> 00:44:28,184 In his defense, he says, 18 00:44:28,184 --> 00:44:30,601 "Sentence me, it is not important. 19 00:44:30,601 --> 00:44:32,492 "History will absolve me." 20 00:44:32,492 --> 00:44:34,656 In two years, he is released from prison. 21 00:44:34,656 --> 00:44:38,104 He goes to Mexico and organizes a guerrilla force. 22 00:44:38,104 --> 00:44:42,538 December, 1956, Castro returns to Cuba with the guerrillas 23 00:44:42,538 --> 00:44:44,788 on the yacht called Granma. 24 00:52:14,493 --> 00:52:17,028 - January, 1959. 25 00:52:17,028 --> 00:52:18,743 Fidel and the guerrillas take power. 26 00:52:18,743 --> 00:52:20,156 The revolution begins. 27 00:52:20,156 --> 00:52:21,896 Rents are cut 50%. 28 00:52:21,896 --> 00:52:23,401 The American-owned utilities and telephone 29 00:52:23,401 --> 00:52:24,885 are nationalized. 30 00:52:24,885 --> 00:52:27,060 The revolutionary government forms a tribunal 31 00:52:27,060 --> 00:52:29,094 to try Batista officials. 32 00:52:29,094 --> 00:52:32,574 Some 500 are condemned and shot. 33 00:52:32,574 --> 00:52:34,025 Most Cubans applaud. 34 00:52:34,025 --> 00:52:36,655 But American public opinion is shocked. 35 00:52:36,655 --> 00:52:38,526 Charges of communism are hurled at Castro 36 00:52:38,526 --> 00:52:39,906 from the United States. 37 00:52:39,906 --> 00:52:41,375 While exiled Cubans are permitted 38 00:52:41,375 --> 00:52:43,727 to carry out raids from Florida. 39 00:52:43,727 --> 00:52:45,043 Tension mounts. 40 00:52:45,043 --> 00:52:47,838 Castro charges the CIA with acts of sabotage 41 00:52:47,838 --> 00:52:50,951 including blowing up a munitions ship in Havana Harbor. 42 00:52:50,951 --> 00:52:53,340 Hostilities escalate as more American property 43 00:52:53,340 --> 00:52:54,614 is nationalized. 44 00:52:54,614 --> 00:52:57,512 Congress eliminates the Cuban sugar quota. 45 00:52:57,512 --> 00:53:01,255 January, 1961, Castro charges the US embassy 46 00:53:01,255 --> 00:53:02,726 with being a spy base, 47 00:53:02,726 --> 00:53:05,252 demands that the staff be drastically reduced. 48 00:53:05,252 --> 00:53:07,953 President Eisenhower breaks diplomatic relations. 49 00:53:07,953 --> 00:53:10,590 Switzerland takes charge of the U.S. embassy. 50 00:53:10,590 --> 00:53:12,844 And later, the U.S. provides for two daily flights 51 00:53:12,844 --> 00:53:15,633 to bring dissatisfied Cubans to the U.S. 52 00:53:15,633 --> 00:53:17,845 The Soviet Union agrees to buy Cuba's sugar 53 00:53:17,845 --> 00:53:19,521 and provide her with arms. 54 00:53:19,521 --> 00:53:22,452 By October, 1962, these arms include 55 00:53:22,452 --> 00:53:24,034 intermediate range missiles 56 00:53:24,034 --> 00:53:26,837 which leads the world to the brink of nuclear war. 57 00:53:26,837 --> 00:53:28,089 But the direct confrontation 58 00:53:28,089 --> 00:53:31,427 -between the U. -S and Cuba comes in April, 1961. 59 00:53:34,636 --> 00:53:37,066 At a place which the Cubans call Giron Beach. 60 00:53:37,066 --> 00:53:40,381 In the U.S., it is known as the Bay of Pigs. 61 00:55:32,272 --> 00:55:34,687 - Fight in the mountain. 62 00:55:34,687 --> 00:55:36,520 They think that I kill 63 00:55:37,530 --> 00:55:38,901 people. 64 00:55:38,901 --> 00:55:39,949 - Was that true? 65 00:55:39,949 --> 00:55:41,119 - I don't know. 66 00:55:41,119 --> 00:55:44,024 I believe that I were judged, tribunal. 67 00:55:44,024 --> 00:55:45,707 - Did you have a fair trial? 68 00:55:45,707 --> 00:55:47,296 - No. 69 00:55:47,296 --> 00:55:48,129 - You did not? 70 00:55:48,129 --> 00:55:48,962 - Not. 71 00:55:48,962 --> 00:55:50,428 - How many years did you receive? 72 00:55:50,428 --> 00:55:51,857 - 35 years. 73 00:55:58,936 --> 00:56:00,298 - Do you see your family? 74 00:56:00,298 --> 00:56:02,596 - Yes, my family sometimes, yes. 75 00:56:02,596 --> 00:56:04,385 - Are you free to visit them? 76 00:56:04,385 --> 00:56:05,218 Can you visit? 77 00:56:05,218 --> 00:56:06,468 - Yes, yes. 78 00:56:06,468 --> 00:56:08,224 - For how many days can you leave? 79 00:56:08,224 --> 00:56:11,030 - 15 days, at the week by week. 80 00:56:11,030 --> 00:56:12,280 They come here. 81 00:58:31,584 --> 00:58:32,674 - Good morning. 82 00:58:32,674 --> 00:58:35,177 - Good morning, teacher. 83 00:58:35,177 --> 00:58:36,177 How are you? 84 00:58:37,178 --> 00:58:38,330 - Fine, thank you, and you? 85 00:58:38,330 --> 00:58:40,247 - Very well, thank you. 86 00:58:43,058 --> 00:58:44,558 - A wound, a hurt. 87 00:58:47,334 --> 00:58:49,796 And our blood, you know what is blood? 88 00:58:49,796 --> 00:58:50,629 - Yes. 89 00:58:50,629 --> 00:58:53,444 - Blood, our blood bleeds. 90 00:58:53,444 --> 00:58:55,545 Did you understand what is bleeds? 91 00:58:55,545 --> 00:58:56,378 - Yes. 92 00:58:56,378 --> 00:58:57,211 - Watch. 93 00:58:58,879 --> 00:59:03,090 Precisely today, we are going to study blood. 94 00:59:03,090 --> 00:59:04,663 Blood cells. 95 00:59:04,663 --> 00:59:08,580 You know that our blood has many, many elements 96 00:59:10,606 --> 00:59:13,993 that, today, we are going to study in English 97 00:59:13,993 --> 00:59:14,826 and you-- 98 00:59:14,826 --> 00:59:17,020 Well, I am 20 years old. 99 00:59:17,020 --> 00:59:18,187 And, I am here 100 00:59:19,577 --> 00:59:20,410 one year. 101 00:59:21,334 --> 00:59:23,535 I'm teaching only one year. 102 00:59:23,535 --> 00:59:24,952 You know that we, 103 00:59:25,860 --> 00:59:28,458 we are from workers, right? 104 00:59:28,458 --> 00:59:31,832 We are sons of, workers' sons, eh? 105 00:59:31,832 --> 00:59:33,591 Then, our parents are revolutionary 106 00:59:33,591 --> 00:59:35,678 because they are workers. 107 00:59:35,678 --> 00:59:36,551 Dip. 108 00:59:36,551 --> 00:59:37,384 - Dip. 109 00:59:37,384 --> 00:59:38,285 - Deep. 110 00:59:38,285 --> 00:59:39,839 - Dip, deep. 111 00:59:39,839 --> 00:59:43,821 - Sheep, ship. 112 00:59:43,821 --> 00:59:46,280 - If you say ship for sheep, 113 00:59:46,280 --> 00:59:50,154 if an American woman or man hears you say ship 114 00:59:50,154 --> 00:59:52,225 and he doesn't understand you, man. 115 00:59:52,225 --> 00:59:53,087 You understand? 116 00:59:53,087 --> 00:59:53,920 - Yes. 117 00:59:53,920 --> 00:59:56,110 - You have to be very, very careful. 118 00:59:56,110 --> 00:59:57,541 Here, in the school, 119 00:59:57,541 --> 01:00:00,016 the students govern in everything. 120 01:00:00,016 --> 01:00:02,080 And, the floors in the dormitories 121 01:00:02,080 --> 01:00:05,080 they have responsible of everything. 122 01:00:27,913 --> 01:00:29,033 - When we enter to class, 123 01:00:29,033 --> 01:00:32,485 the class has to be completely organized 124 01:00:32,485 --> 01:00:35,276 and we begin our class without any problem. 125 01:02:46,105 --> 01:02:48,474 - I rather prefer not to wait for the fisher arrive. 126 01:02:48,474 --> 01:02:51,262 I prefer to go to the United States. 127 01:02:51,262 --> 01:02:52,948 - We, we know we are young men. 128 01:02:52,948 --> 01:02:55,845 We can have a good future 129 01:02:55,845 --> 01:02:57,548 where we going. 130 01:02:57,548 --> 01:03:00,798 - We don't like to talk about politics. 131 01:03:09,103 --> 01:03:10,923 - They take us to the country 132 01:03:10,923 --> 01:03:13,881 and work in the sugar cane camps. 133 01:03:26,091 --> 01:03:29,825 - If I don't work in ag, in agriculture 134 01:03:29,825 --> 01:03:31,284 the government don't leave me, 135 01:03:31,284 --> 01:03:33,597 don't give me paper 136 01:03:33,597 --> 01:03:34,430 which the 137 01:03:35,323 --> 01:03:37,765 statement that I had worked. 138 01:03:37,765 --> 01:03:39,087 And without this paper, 139 01:03:39,087 --> 01:03:40,635 I cannot live away. 140 01:03:40,635 --> 01:03:41,635 That is, eh, 141 01:03:43,498 --> 01:03:44,331 a law. 142 01:04:42,242 --> 01:04:43,333 - This is the question now. 143 01:04:43,333 --> 01:04:45,943 Why we have tell wait so long? 144 01:04:45,943 --> 01:04:47,063 - Have you asked? 145 01:04:47,063 --> 01:04:47,922 - Yeah. 146 01:04:47,922 --> 01:04:50,279 - And what do they say? 147 01:04:50,279 --> 01:04:53,779 - They say that's the way, they said it. 148 01:04:53,779 --> 01:04:55,803 They wait and wait. 149 01:15:43,618 --> 01:15:47,785 (singing in Spanish, "Guantanamera" 150 01:19:11,973 --> 01:19:14,537 - Her school is at the Havana Greenbelt now. 151 01:19:14,537 --> 01:19:16,795 She writes about her activities. 152 01:19:16,795 --> 01:19:18,245 Listen. 153 01:19:18,245 --> 01:19:21,912 "June 6, 1968, year of the heroic guerrilla. 154 01:19:23,556 --> 01:19:25,150 "Dear Brother, 155 01:19:25,150 --> 01:19:28,254 "I am writing to you from the Havana Greenbelt now. 156 01:19:28,254 --> 01:19:30,144 "It is Sunday morning ..." 157 01:19:30,144 --> 01:19:33,070 - and my brigade does not work in the field 158 01:19:33,070 --> 01:19:34,764 in the morning. 159 01:19:34,764 --> 01:19:37,834 We have to clean the camp today. 160 01:19:39,370 --> 01:19:42,203 Then, we listen to the instructor. 161 01:19:46,579 --> 01:19:49,079 He speaks about the activities 162 01:19:50,411 --> 01:19:51,411 for the day. 163 01:19:54,071 --> 01:19:56,129 At seven o'clock, 164 01:19:56,129 --> 01:19:57,712 we go to the field. 165 01:19:59,649 --> 01:20:01,522 The girls sing 166 01:20:01,522 --> 01:20:03,022 and talk very much 167 01:20:05,615 --> 01:20:06,448 on the way 168 01:20:07,595 --> 01:20:09,678 to the coffee plantation. 169 01:21:56,841 --> 01:21:58,285 - We are very happy here-- 170 01:21:58,285 --> 01:22:01,077 - "here at the Havana Greenbelt. 171 01:22:01,077 --> 01:22:03,427 "We are working in agriculture 172 01:22:03,427 --> 01:22:05,427 "to help our revolution. 173 01:22:06,462 --> 01:22:07,379 "With love, 174 01:22:08,444 --> 01:22:09,527 "Your sister, 175 01:22:10,524 --> 01:22:11,357 "Irma." 176 01:22:13,624 --> 01:22:15,036 - They don't have hammocks. 177 01:22:15,036 --> 01:22:16,275 They sleep on bunks. 178 01:22:16,275 --> 01:22:18,686 - They don't have hammocks. 179 01:22:18,686 --> 01:22:19,774 - They don't have hammocks 180 01:22:19,774 --> 01:22:20,686 They sleep on bunks. 181 01:22:20,686 --> 01:22:22,519 - They sleep on bunks. 182 01:22:23,800 --> 01:22:25,017 - The boys shovel the earth 183 01:22:25,017 --> 01:22:27,616 and the girls fill the plastic bags. 184 01:22:27,616 --> 01:22:31,243 - Repeat, the boys shovel the earth 185 01:22:31,243 --> 01:22:34,243 and the girls fill the plastic bags. 186 01:32:58,958 --> 01:33:02,198 - Fidel, Fidel, Fidel, Fidel, 187 01:33:02,198 --> 01:33:04,448 Fidel, Fidel, Fidel, Fidel. 11752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.