Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,264 --> 00:01:25,544
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,680 --> 00:01:29,224
Episode 2
3
00:01:34,317 --> 00:01:35,917
Get in there.
4
00:01:45,757 --> 00:01:48,317
Mother, I'm hungry.
5
00:01:50,197 --> 00:01:51,947
Jin Xiu, put up with it.
6
00:01:52,160 --> 00:01:54,080
The bad guys are still looking for us.
7
00:01:55,437 --> 00:01:58,529
Everything's going to be all right.
I'll be right back.
8
00:01:58,840 --> 00:01:59,987
You stay here.
9
00:02:00,166 --> 00:02:01,406
Don't go anywhere.
10
00:02:09,566 --> 00:02:11,726
Oh no, where did the purse go?
11
00:02:20,400 --> 00:02:21,640
Mother.
12
00:02:23,440 --> 00:02:25,240
Mother, are you all right?
13
00:02:26,040 --> 00:02:28,040
It's okay, you rest first.
14
00:02:28,126 --> 00:02:29,686
I will be back soon.
15
00:03:40,960 --> 00:03:42,840
Miss, what can I get you?
16
00:03:44,760 --> 00:03:47,160
Uncle, this is not an ordinary
wolf-fur pen.
17
00:03:47,640 --> 00:03:48,640
Do you accept it?
18
00:03:50,960 --> 00:03:52,200
It's an umbrella.
19
00:03:57,616 --> 00:03:59,450
Uncle, how much is the umbrella?
20
00:03:59,520 --> 00:04:01,600
I'm closing soon,
I'm going to charge you eight coins.
21
00:04:01,720 --> 00:04:03,878
Thank you.
Please give me five umbrellas.
22
00:04:04,046 --> 00:04:07,166
Okay, that's five.
23
00:04:08,646 --> 00:04:09,726
Thank you, uncle.
24
00:04:13,320 --> 00:04:14,520
It's raining.
25
00:04:18,240 --> 00:04:19,601
Come here.
26
00:04:24,800 --> 00:04:25,793
General Xuan.
27
00:04:26,456 --> 00:04:27,852
We've been looking around,
28
00:04:27,966 --> 00:04:30,228
but we didn't see
the woman with three kids.
29
00:04:30,440 --> 00:04:33,080
That woman won't bring
three kids walking around.
30
00:04:36,360 --> 00:04:37,440
That's her!
31
00:04:37,522 --> 00:04:39,362
Stop right there! Chase after her!
32
00:04:52,000 --> 00:04:53,967
Madam, do you want to buy an umbrella?
33
00:04:54,048 --> 00:04:55,168
How much?
34
00:04:55,249 --> 00:04:56,577
Sixty coins for one.
35
00:04:57,696 --> 00:04:59,971
Little girl, it's too expensive.
36
00:05:00,208 --> 00:05:02,448
But aren't you in a hurry?
37
00:05:02,680 --> 00:05:04,040
How do you know?
38
00:05:04,120 --> 00:05:06,208
Because you keep watching the sky.
39
00:05:06,400 --> 00:05:08,075
Father once told me that...
40
00:05:08,160 --> 00:05:11,526
time is more precious than gold.
41
00:05:11,925 --> 00:05:13,245
Then I'll take two.
42
00:05:14,166 --> 00:05:15,286
Thank you, madam.
43
00:05:19,646 --> 00:05:21,806
It was our fate to meet each other.
Keep the change.
44
00:05:22,726 --> 00:05:23,846
Thank you, madam.
45
00:05:25,840 --> 00:05:27,640
Take this and this.
46
00:05:27,721 --> 00:05:29,321
This one is bigger.
47
00:05:31,600 --> 00:05:32,640
Here.
48
00:05:59,040 --> 00:06:00,920
Commander Chen,
they're the Dou Family's assassin.
49
00:06:17,480 --> 00:06:21,841
Can these two kids
survive the life in the Yuan Family?
50
00:06:21,966 --> 00:06:23,926
It depends on how they make it.
51
00:06:24,661 --> 00:06:26,381
Take them back first.
52
00:06:26,800 --> 00:06:28,840
I need to get a few more kids.
53
00:06:29,560 --> 00:06:30,410
Yes.
54
00:06:31,080 --> 00:06:33,910
We've almost done in
recruiting the soldiers.
55
00:06:34,203 --> 00:06:37,210
Commander Chen, since you have enough,
56
00:06:37,365 --> 00:06:39,601
please go back where you came from.
57
00:06:39,757 --> 00:06:41,757
It's the Yuan Family's business.
58
00:06:41,854 --> 00:06:43,880
It has nothing to do with you.
59
00:06:44,435 --> 00:06:48,074
Nonetheless, when comes to
the matter of killing and snatching,
60
00:06:48,240 --> 00:06:50,560
that's a sin.
61
00:06:53,204 --> 00:06:54,884
This kind of people,
62
00:06:55,126 --> 00:06:57,486
everyone wants to kill them.
63
00:07:09,080 --> 00:07:10,069
Retreat.
64
00:07:32,120 --> 00:07:33,360
Thank you, Commander Chen.
65
00:07:34,640 --> 00:07:36,960
The rain is heavy. Take the umbrella.
66
00:07:43,280 --> 00:07:45,000
The Yuan Family is
recruiting children, right?
67
00:07:45,226 --> 00:07:47,566
I have two children, please take them.
68
00:07:47,737 --> 00:07:50,217
It's not easy to survive
in the Yuan Family.
69
00:07:51,142 --> 00:07:53,382
Maybe, next time,
when you see them again...
70
00:07:53,844 --> 00:07:55,564
they're buried at the mass grave
outside the city.
71
00:07:56,158 --> 00:07:59,273
Besides,
the recruitment for Yuan Family...
72
00:07:59,360 --> 00:08:01,840
is about talent and qualifications.
73
00:08:02,360 --> 00:08:04,499
If they don't have enough talent,
74
00:08:04,520 --> 00:08:07,320
they have no chance to
stay with the Yuan Family.
75
00:08:13,040 --> 00:08:14,680
My eldest daughter is Hua Mu Jin.
76
00:08:15,097 --> 00:08:17,937
She is smart and knowledgeable.
77
00:08:18,480 --> 00:08:20,160
My youngest daughter is
Hua Jin Xiu.
78
00:08:20,766 --> 00:08:23,766
She is good at martial arts.
79
00:08:24,587 --> 00:08:27,467
Yu Jiao, I have a task for you.
80
00:08:27,867 --> 00:08:30,227
You use the recruitment of
soldiers as a cover.
81
00:08:30,720 --> 00:08:33,559
You need to recruit six children with
potential to be the Six-sons,
82
00:08:33,880 --> 00:08:35,199
and nurture them properly.
83
00:08:36,800 --> 00:08:40,603
These two siblings are suitable
candidates for the Yuan Family.
84
00:08:41,280 --> 00:08:44,280
But have you to think
about it thoroughly.
85
00:08:45,880 --> 00:08:48,080
Both of my children are smart.
86
00:08:49,640 --> 00:08:52,600
I bet they're able to survive.
87
00:08:55,800 --> 00:08:58,608
My husband's surname is Hua.
88
00:08:59,040 --> 00:09:00,200
He is from Ling Zhou.
89
00:09:00,681 --> 00:09:03,281
Ling Zhou? The surname is Hua?
90
00:09:03,800 --> 00:09:04,880
Yes.
91
00:09:07,526 --> 00:09:09,486
-Mother.
-Aunty Hua.
92
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Eat first.
93
00:09:21,800 --> 00:09:22,880
Where's Mu Jin?
94
00:09:23,046 --> 00:09:24,118
She went out.
95
00:09:24,200 --> 00:09:25,040
What?
96
00:09:29,320 --> 00:09:31,864
I told you not to go out.
Why didn't you listen to me?
97
00:09:42,126 --> 00:09:45,286
Father gave this hairpin to you.
98
00:09:45,680 --> 00:09:47,640
I want to get it back for you.
99
00:09:59,440 --> 00:10:00,760
Where did you get the money from?
100
00:10:01,348 --> 00:10:03,148
Father had taught me
to watch the sky before.
101
00:10:04,240 --> 00:10:07,399
When the sky has thick clouds,
there will be rain.
102
00:10:07,720 --> 00:10:09,280
I know it's going to rain.
103
00:10:09,480 --> 00:10:11,920
So, I pawned the wolf-fur pen
to buy some umbrellas.
104
00:10:12,480 --> 00:10:15,520
Then, I sold them at
a higher price when it rains.
105
00:10:53,560 --> 00:10:56,120
Mu Jin, Jin Xiu...
106
00:10:58,160 --> 00:11:00,360
I'm so sorry.
107
00:11:01,256 --> 00:11:03,443
No matter what happens in the future,
108
00:11:03,635 --> 00:11:06,115
both of you must
take good care of each other.
109
00:11:06,680 --> 00:11:08,440
You must live a good life.
110
00:11:10,000 --> 00:11:12,206
Aunty Hua, what about me?
111
00:11:18,880 --> 00:11:19,760
Mother.
112
00:11:19,842 --> 00:11:22,301
You will never leave both of us.
113
00:11:22,387 --> 00:11:24,547
-Am I right, mother?
-Am I right?
114
00:11:24,726 --> 00:11:27,366
-Am I right?
-Am I right?
115
00:11:29,120 --> 00:11:31,200
It's getting late. We have to go.
116
00:11:32,000 --> 00:11:34,120
Mother, she's not a good person.
117
00:11:34,380 --> 00:11:35,400
Mother...
118
00:11:35,486 --> 00:11:36,366
This money,
119
00:11:36,960 --> 00:11:38,486
you keep it for me.
120
00:11:38,680 --> 00:11:40,520
Please give the money
to them in the future.
121
00:11:41,040 --> 00:11:43,404
-I'm giving my children to you.
-Mother.
122
00:11:43,530 --> 00:11:45,049
-Mother...
-Mother...
123
00:11:46,520 --> 00:11:48,120
Mother.
124
00:11:49,680 --> 00:11:51,720
Why don't you come with us?
125
00:11:52,440 --> 00:11:55,440
If I follow you, you won't
be able to get out of the city.
126
00:11:58,160 --> 00:12:00,720
Remember
what your father had told you.
127
00:12:03,480 --> 00:12:04,560
Mother.
128
00:12:05,480 --> 00:12:06,760
Take good care of your sister.
129
00:12:11,406 --> 00:12:12,446
No.
130
00:12:12,640 --> 00:12:13,680
Madam Chen.
131
00:12:14,400 --> 00:12:16,360
This child is called Qi Fang.
132
00:12:17,416 --> 00:12:20,376
He has a misfortune life.
Please take him as well.
133
00:12:20,844 --> 00:12:23,124
Do you have any talent?
134
00:12:23,320 --> 00:12:27,160
I know swordsmanship.
I want to protect them.
135
00:12:29,135 --> 00:12:32,380
Okay, he'll go with me.
136
00:12:34,336 --> 00:12:35,546
-Just go!
-Mother...
137
00:12:35,644 --> 00:12:38,307
-Just go!
-Mother...
138
00:12:38,880 --> 00:12:40,440
-Hurry up!
-Mother...
139
00:12:40,520 --> 00:12:42,165
-Just go!
-Aunty Hua.
140
00:12:42,246 --> 00:12:44,386
-Mother...
-Aunty Hua.
141
00:12:45,046 --> 00:12:46,046
No.
142
00:12:49,560 --> 00:12:52,280
Mother!
143
00:12:52,406 --> 00:12:53,566
Let them go!
144
00:12:53,647 --> 00:12:55,886
-Mother...
-Aunty Hua.
145
00:13:00,206 --> 00:13:01,526
-Let her go!
-Mother...
146
00:13:04,086 --> 00:13:05,286
-Just go!
-Aunty Hua.
147
00:13:05,480 --> 00:13:06,682
Let go of me!
148
00:13:07,440 --> 00:13:10,080
I will never leave you.
149
00:13:11,440 --> 00:13:13,840
No matter where I am,
at heaven or hell...
150
00:13:14,960 --> 00:13:17,480
I will always protect you.
151
00:13:19,240 --> 00:13:22,560
Mother!
152
00:14:06,160 --> 00:14:08,560
This is a free zone,
153
00:14:08,808 --> 00:14:10,406
no one can help you.
154
00:14:12,246 --> 00:14:13,766
Give me those two books,
155
00:14:14,720 --> 00:14:16,320
I won't give you a hard time.
156
00:14:17,376 --> 00:14:19,439
My husband would rather die...
157
00:14:19,560 --> 00:14:21,360
than hand over those two books to you.
158
00:14:22,400 --> 00:14:24,080
How could I let him down?
159
00:14:31,400 --> 00:14:33,440
Get out of my way!
160
00:14:48,200 --> 00:14:49,600
Get out of my way!
161
00:14:50,400 --> 00:14:51,489
Stop!
162
00:15:01,960 --> 00:15:04,000
She's there! Hurry up!
163
00:15:08,560 --> 00:15:09,926
Get her!
164
00:15:29,840 --> 00:15:31,726
-Mother!
-Don't shout.
165
00:15:47,806 --> 00:15:49,046
-Come on...
-Mother...
166
00:15:50,400 --> 00:15:51,449
Mother.
167
00:15:53,846 --> 00:15:55,246
-Mother!
-Don't look.
168
00:15:57,520 --> 00:15:58,526
Mother.
169
00:16:38,840 --> 00:16:40,760
Let go of me!
170
00:16:42,720 --> 00:16:44,846
I want mother.
171
00:16:49,760 --> 00:16:52,480
Let go of me!
172
00:17:18,640 --> 00:17:19,960
Go after the carriage!
173
00:17:39,000 --> 00:17:40,054
Commander Chen.
174
00:17:42,280 --> 00:17:43,544
This is Song Ming Lei.
175
00:17:43,625 --> 00:17:45,182
We took him according
to your requirement.
176
00:17:49,605 --> 00:17:51,045
What do you want? Go away!
177
00:17:51,126 --> 00:17:52,166
Qi Fang.
178
00:17:52,360 --> 00:17:54,280
Qi Fang. Don't be like this.
179
00:18:00,456 --> 00:18:01,725
This road is so bumpy.
180
00:18:01,806 --> 00:18:03,966
My butt has broken apart.
181
00:18:06,320 --> 00:18:07,960
Sister, why are you crying?
182
00:18:08,121 --> 00:18:09,597
Stay away from them.
183
00:18:09,686 --> 00:18:11,740
Don't get me wrong. I am...
184
00:18:11,968 --> 00:18:14,166
I just want to console
that little sister.
185
00:18:26,240 --> 00:18:27,840
-I can't catch it.
-Where is it?
186
00:18:31,320 --> 00:18:33,880
If you don't want to
go to Yuan Family,
187
00:18:34,000 --> 00:18:35,680
then I'll only send Bi Ying to go.
188
00:18:37,120 --> 00:18:38,040
I'll go.
189
00:18:38,061 --> 00:18:39,474
You can't...
190
00:18:40,240 --> 00:18:42,226
What's your name?
191
00:18:42,486 --> 00:18:44,366
What brings you here?
192
00:18:44,676 --> 00:18:46,118
My name is Yao Bi Ying.
193
00:18:46,282 --> 00:18:48,617
At the beginning of the month,
there was a plague at my village.
194
00:18:48,760 --> 00:18:50,484
My parents died.
195
00:18:50,686 --> 00:18:53,846
Uncle sent me here.
196
00:18:55,206 --> 00:18:56,486
I miss my mother.
197
00:18:56,926 --> 00:18:59,166
Commander Chen,
this is the last batch of children.
198
00:18:59,456 --> 00:19:00,761
The previous batch of children...
199
00:19:00,960 --> 00:19:04,966
were taken by General
Shen Chang Zong to the Yuan's mansion.
200
00:19:05,726 --> 00:19:07,406
With these three children here,
201
00:19:08,560 --> 00:19:10,080
we have to leave now.
202
00:19:10,736 --> 00:19:11,964
The people from the Dou Family...
203
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
is following right behind of us.
204
00:19:16,006 --> 00:19:19,848
It seems that these children are
destined to be the Six-sons.
205
00:19:20,760 --> 00:19:22,013
I didn't expect that...
206
00:19:22,566 --> 00:19:24,282
Among the six of them,
207
00:19:24,869 --> 00:19:26,593
the commander to be...
208
00:19:26,966 --> 00:19:28,646
is a girl?
209
00:19:31,160 --> 00:19:34,320
Look at all your fancy clothes,
you must come from a noble family.
210
00:19:34,486 --> 00:19:36,359
Stop pretending in front
of the poor people like us.
211
00:19:36,440 --> 00:19:37,681
Don't be like this.
212
00:19:37,760 --> 00:19:39,720
And this is the chivalrous.
213
00:19:44,560 --> 00:19:47,480
You're the one who bully girls.
214
00:19:48,176 --> 00:19:49,576
-Qi Fang.
-Let go!
215
00:19:49,646 --> 00:19:50,725
Don't do this.
216
00:19:50,800 --> 00:19:51,840
Kids.
217
00:19:52,376 --> 00:19:53,216
Qi Fang.
218
00:19:53,280 --> 00:19:55,840
You have a bad temper.
219
00:19:56,120 --> 00:19:57,800
Who are you?
That's none of your business.
220
00:19:58,080 --> 00:19:59,544
You come with me.
221
00:19:59,720 --> 00:20:01,897
-I don't want to go.
-Qi Fang, no...
222
00:20:02,936 --> 00:20:03,959
Qi Fang.
223
00:20:04,040 --> 00:20:05,120
Master Jin Gu.
224
00:20:07,296 --> 00:20:08,176
Qi Fang!
225
00:20:08,206 --> 00:20:09,927
-Don't go after him.
-Qi Fang!
226
00:20:10,080 --> 00:20:11,872
Please tell Duke Yuan,
227
00:20:11,960 --> 00:20:14,805
I'm taking this stubborn kid away.
228
00:20:14,886 --> 00:20:16,516
I'm going to teach him
how to behave.
229
00:20:16,680 --> 00:20:20,686
When the time is right,
this kid will be very useful.
230
00:20:21,096 --> 00:20:25,236
The person who can tame this kid
is the leader of Six-sons.
231
00:20:25,320 --> 00:20:26,848
His return to the Yuan Family,
232
00:20:27,040 --> 00:20:28,680
is it a fate or a sin?
233
00:20:28,840 --> 00:20:30,545
It will depends on his made.
234
00:20:30,760 --> 00:20:33,000
What does he mean?
235
00:20:33,720 --> 00:20:34,800
I don't know.
236
00:20:36,406 --> 00:20:38,286
Qi Fang is gone.
237
00:20:38,760 --> 00:20:40,214
As long as we're still here,
238
00:20:40,329 --> 00:20:41,529
he'll be back for sure.
239
00:20:51,160 --> 00:20:53,886
Commander Chen, some of
the Dou's assassins are here.
240
00:20:56,560 --> 00:20:58,440
I'm afraid they're coming for us.
241
00:20:59,137 --> 00:21:00,417
We're out numbered.
242
00:21:00,840 --> 00:21:05,280
The Dou Family is too arrogant.
243
00:21:11,800 --> 00:21:13,600
Madam Chen, I have an idea.
244
00:21:28,160 --> 00:21:31,240
General Xuan, are we after
that carriage at the front?
245
00:21:42,600 --> 00:21:44,760
Those tricks are for kids.
Chase after them!
246
00:21:50,880 --> 00:21:53,760
How did you know
she would go after that carriage?
247
00:21:56,120 --> 00:21:58,880
The virtual could be real.
248
00:21:59,600 --> 00:22:02,640
The reality could be virtual.
249
00:22:09,536 --> 00:22:11,496
Hurry up! We can't
hold them much longer.
250
00:22:11,526 --> 00:22:12,371
Okay.
251
00:22:30,133 --> 00:22:31,933
The plum blossoms had withered.
252
00:22:32,429 --> 00:22:35,429
I'll go out and get some
plum blossoms for you.
253
00:22:36,920 --> 00:22:38,320
Don't just care about me.
254
00:22:38,920 --> 00:22:41,871
When you've grown up,
you have to be good to your father.
255
00:22:43,120 --> 00:22:46,126
Your father went out to work.
He'll be back tonight.
256
00:22:46,440 --> 00:22:50,312
Tomorrow, why don't the three of us
go to the mountains for sightseeing?
257
00:23:37,800 --> 00:23:38,840
Help!
258
00:24:03,840 --> 00:24:04,840
Jin Xiu.
259
00:24:06,012 --> 00:24:08,324
Madam Chen, Jin Xiu is having a fever.
260
00:24:08,350 --> 00:24:11,289
Can you stop the car?
I'll get some water to cool her down.
261
00:24:13,480 --> 00:24:14,400
Stop the car.
262
00:24:30,200 --> 00:24:31,115
Father had told me before.
263
00:24:31,200 --> 00:24:32,760
The plum blossoms are good for cooling
off and treats the pulmonary system.
264
00:24:32,846 --> 00:24:34,126
It also helps to dispel the phlegm
and clear the heat.
265
00:24:35,440 --> 00:24:37,400
Help!
266
00:24:37,484 --> 00:24:38,924
Help!
267
00:24:44,440 --> 00:24:46,160
Help!
268
00:24:51,000 --> 00:24:52,520
Help!
269
00:25:10,480 --> 00:25:11,320
Are you all right?
270
00:25:13,200 --> 00:25:14,197
Who are you?
271
00:25:14,347 --> 00:25:15,827
My leg hurts.
272
00:25:19,520 --> 00:25:20,640
What are you doing?
273
00:25:22,040 --> 00:25:23,520
Let me help you to suck
the poisonous blood out.
274
00:25:41,166 --> 00:25:42,286
Madam Xie.
275
00:25:42,560 --> 00:25:44,680
I came to avenge for
the 360 lives of the Ming Family.
276
00:25:47,080 --> 00:25:48,000
Don't worry.
277
00:25:48,400 --> 00:25:50,600
Your son has already been poisoned.
278
00:25:50,760 --> 00:25:52,760
He'll be with you soon.
279
00:25:55,080 --> 00:25:56,442
Xie Mei Xiang.
280
00:25:56,648 --> 00:25:58,687
You lied to my brother.
281
00:25:58,950 --> 00:26:00,710
You cheated our Ming Family.
282
00:26:01,055 --> 00:26:05,686
You didn't expect I would
come back for revenge, did you?
283
00:26:06,776 --> 00:26:08,590
This place, the Mei Xiang Hut,
284
00:26:08,760 --> 00:26:13,681
will be the saddest place
for Yuan Qing Jiang.
285
00:26:14,480 --> 00:26:15,640
Xie Mei Xiang.
286
00:26:19,806 --> 00:26:22,406
Please atone to
my brother for your sin.
287
00:26:44,560 --> 00:26:45,698
Don't go yet.
288
00:26:46,760 --> 00:26:48,120
This is for you.
289
00:26:48,412 --> 00:26:50,492
Maybe we'll see each other someday.
290
00:26:53,040 --> 00:26:55,280
Take it. You may need it.
291
00:28:23,720 --> 00:28:24,880
Let go of me!
292
00:28:34,160 --> 00:28:36,160
What is your Chinese zodiac sign?
A dog?
293
00:28:36,520 --> 00:28:38,670
-You're the dog!
-There he is!
294
00:28:39,280 --> 00:28:40,613
It's all your fault.
295
00:28:40,760 --> 00:28:41,946
Crown Prince Duan.
296
00:28:42,200 --> 00:28:43,640
Follow us back for the death of fire.
297
00:28:44,120 --> 00:28:46,080
You, the Purple Eyes Devil,
are the cause of our country...
298
00:28:46,160 --> 00:28:47,040
hasn't rained in three years.
299
00:28:47,276 --> 00:28:49,900
Once you're dead, our
South state will have a good life.
300
00:28:50,141 --> 00:28:51,741
Who dares to touch me?
301
00:28:52,160 --> 00:28:53,600
I would ask my father...
302
00:28:53,840 --> 00:28:55,889
to take your skin and
use it for the lantern.
303
00:28:56,040 --> 00:28:57,184
Your father?
304
00:28:57,320 --> 00:28:59,160
Your father can't
even protect himself.
305
00:28:59,240 --> 00:29:00,107
He can't save you.
306
00:29:00,191 --> 00:29:02,430
-Come on, hurry up!
-Go after them.
307
00:29:03,480 --> 00:29:04,411
Stop right there!
308
00:29:05,814 --> 00:29:07,062
Stop right there!
309
00:29:07,880 --> 00:29:08,920
Don't run!
310
00:29:10,120 --> 00:29:12,520
Stop, Crown Prince Duan!
311
00:29:13,080 --> 00:29:14,560
You won't get away.
312
00:29:16,880 --> 00:29:18,816
-Block them!
-Hurry up!
313
00:29:20,720 --> 00:29:21,560
Stop right there!
314
00:29:23,406 --> 00:29:25,166
Run now.
315
00:29:26,040 --> 00:29:27,671
I'd rather die...
316
00:29:28,040 --> 00:29:29,332
than go back with you.
317
00:29:29,520 --> 00:29:30,400
No.
318
00:29:30,760 --> 00:29:33,040
It's not the end. There's still hope.
319
00:29:36,040 --> 00:29:37,350
-Don't move.
-Let her go!
320
00:29:40,320 --> 00:29:41,602
We were just passing by.
321
00:29:42,400 --> 00:29:43,880
This is the South state's business,
322
00:29:44,440 --> 00:29:45,720
it has nothing to do with us.
323
00:29:50,600 --> 00:29:51,521
Let's go.
324
00:29:51,679 --> 00:29:52,777
Let's go.
325
00:29:54,000 --> 00:29:56,087
Let go of me!
326
00:29:57,760 --> 00:29:58,640
Let go of me!
327
00:29:58,800 --> 00:30:01,001
My father had told me before.
According to the history,
328
00:30:01,082 --> 00:30:03,251
the drought at the South state
wouldn't last more than three years.
329
00:30:03,320 --> 00:30:04,960
There will be a flood
after the drought.
330
00:30:05,050 --> 00:30:07,316
It's going to rain soon!
331
00:30:49,560 --> 00:30:50,524
Someone's here!
332
00:30:52,720 --> 00:30:53,760
Hurry up and go back.
333
00:30:59,080 --> 00:31:00,120
Jin Xiu.
334
00:31:09,760 --> 00:31:11,308
Hand them over to me.
335
00:31:12,040 --> 00:31:13,560
Don't be nosy.
336
00:31:14,120 --> 00:31:16,629
They've signed a contract
with the Yuan Family.
337
00:31:17,280 --> 00:31:18,920
They're the people of
the Yuan Family now.
338
00:31:24,000 --> 00:31:24,880
Get into the car.
339
00:31:25,366 --> 00:31:26,537
Come on, let's go.
340
00:31:31,000 --> 00:31:32,120
Over there.
341
00:32:16,200 --> 00:32:18,400
Are you alright, Bi Ying?
342
00:32:20,880 --> 00:32:21,880
There's a wolf.
343
00:32:37,920 --> 00:32:40,200
Run!
344
00:32:58,840 --> 00:32:59,920
Help!
345
00:33:00,360 --> 00:33:01,361
Jin Xiu.
346
00:33:02,800 --> 00:33:03,760
Jin Xiu.
347
00:33:04,640 --> 00:33:05,840
Help!
348
00:33:06,040 --> 00:33:06,960
Go away!
349
00:33:07,640 --> 00:33:09,074
Go away!
350
00:33:09,200 --> 00:33:10,371
Go away!
351
00:33:58,240 --> 00:33:59,112
Hurry up!
352
00:33:59,360 --> 00:34:00,864
I've a way to save everyone.
353
00:34:01,440 --> 00:34:02,405
Come with me.
354
00:34:19,920 --> 00:34:21,945
-Stand up, Jin Xiu.
-My feet.
355
00:34:24,320 --> 00:34:25,240
Jin Xiu,
356
00:34:25,320 --> 00:34:26,400
-how's your leg?
-Okay.
357
00:34:26,487 --> 00:34:28,459
Sister, did your plan fail?
358
00:34:28,880 --> 00:34:29,717
Don't worry.
359
00:34:29,798 --> 00:34:31,358
We do everything
according to the plan.
360
00:34:33,960 --> 00:34:37,440
Go away!
361
00:34:40,776 --> 00:34:42,278
-Bi Ying.
-Go away!
362
00:34:42,600 --> 00:34:43,978
The wolf is afraid of
the sound of the whip.
363
00:34:44,048 --> 00:34:45,048
Hurry up! Run!
364
00:34:45,120 --> 00:34:47,479
-Go!
-Let's go.
365
00:34:52,480 --> 00:34:53,326
Go.
366
00:34:53,663 --> 00:34:54,486
Go away.
367
00:35:14,160 --> 00:35:15,240
Is Jin Xiu okay?
368
00:35:16,200 --> 00:35:18,119
-Let's go.
-Go away!
369
00:35:18,200 --> 00:35:19,920
Go away!
370
00:35:20,616 --> 00:35:21,757
We can't split up anymore.
371
00:35:21,880 --> 00:35:23,440
It will be more dangerous
if we split up.
372
00:35:25,440 --> 00:35:26,346
Go away.
373
00:35:30,960 --> 00:35:33,400
Come on, let's go.
374
00:35:36,176 --> 00:35:38,379
Come on, bite me.
375
00:35:38,523 --> 00:35:39,563
Come up!
376
00:35:50,800 --> 00:35:51,880
Come on.
377
00:35:57,040 --> 00:35:58,280
You want to bite me too?
378
00:36:03,600 --> 00:36:04,526
Jin Xiu, hurry up!
379
00:36:07,086 --> 00:36:08,064
Ready?
380
00:36:44,520 --> 00:36:45,774
Watch your step.
381
00:36:50,400 --> 00:36:51,246
Hurry up!
382
00:36:56,960 --> 00:36:58,121
Commander Chen,
383
00:36:58,266 --> 00:37:00,986
you're really fearless.
384
00:37:05,120 --> 00:37:06,720
Come and chase after me.
385
00:37:49,240 --> 00:37:51,320
Shoot! Hurry up!
386
00:38:02,320 --> 00:38:04,640
We did it!
387
00:38:05,600 --> 00:38:07,185
-We did it!
-Great!
388
00:38:08,395 --> 00:38:10,202
We did it!
389
00:38:10,766 --> 00:38:12,006
We did it!
390
00:38:12,840 --> 00:38:14,560
We finally survived.
391
00:39:29,600 --> 00:39:31,068
I'll remember you.
392
00:39:31,960 --> 00:39:33,886
You witch!
393
00:39:59,440 --> 00:40:01,795
The Heaven and Earth as our witness,
394
00:40:01,912 --> 00:40:03,432
I, Hua Mu Jin.
395
00:40:04,046 --> 00:40:05,606
I, Hua Jin Xiu.
396
00:40:05,880 --> 00:40:07,233
I, Yu Fei Yan.
397
00:40:07,376 --> 00:40:08,645
I, Yao Bi Ying.
398
00:40:08,726 --> 00:40:09,926
I, Song Ming Lei.
399
00:40:10,120 --> 00:40:11,073
Five of us,
400
00:40:11,200 --> 00:40:13,240
we are sworn as
brothers and sisters today.
401
00:40:13,480 --> 00:40:15,698
From today onwards,
we'll go through hard times together,
402
00:40:15,760 --> 00:40:17,049
we'll spill blood together.
403
00:40:17,240 --> 00:40:19,726
We will never ever
leave anyone behind.
404
00:40:20,080 --> 00:40:23,480
We'll go through hard times together,
we'll spill blood together.
405
00:40:23,560 --> 00:40:26,185
We will never ever
leave anyone behind.
406
00:40:41,406 --> 00:40:42,959
Come here, Jin Xiu.
407
00:40:44,776 --> 00:40:47,005
Yu Fei Yan is the eldest brother.
408
00:40:47,126 --> 00:40:48,478
Song Ming Lei is second brother.
409
00:40:48,640 --> 00:40:49,640
Bi Ying is the third sister.
410
00:40:49,760 --> 00:40:52,000
I'm the fourth sister,
the youngest is Jin Xiu.
411
00:40:53,080 --> 00:40:55,000
Let's give ourselves a name.
412
00:40:55,520 --> 00:40:58,960
What should we call ourselves?
413
00:40:59,064 --> 00:41:00,504
What about Xiao Wu Yi?
414
00:41:00,634 --> 00:41:02,616
That's a good name.
415
00:41:03,356 --> 00:41:05,676
Come, from now on...
416
00:41:05,761 --> 00:41:08,161
we are each other's family.
417
00:41:09,240 --> 00:41:10,804
Fourth sister and fifth sister.
418
00:41:10,880 --> 00:41:12,946
-Third sister.
-Second brother.
419
00:41:13,600 --> 00:41:15,006
Eldest brother.
420
00:41:15,090 --> 00:41:17,290
I can't bear this.
421
00:41:18,440 --> 00:41:20,368
Here, Jin Xiu.
422
00:41:21,000 --> 00:41:22,080
Come.
423
00:41:24,520 --> 00:41:26,566
Xiao Wu Yi.
424
00:41:51,160 --> 00:41:54,760
I'm looking forward for
the plum blossom to turn red.
425
00:42:39,760 --> 00:42:42,160
You told me that you like this view.
426
00:42:43,540 --> 00:42:46,887
So, I built a small hut for you.
427
00:42:47,520 --> 00:42:48,880
But I didn't expect that...
428
00:42:50,600 --> 00:42:52,160
You've sacrificed for me.
429
00:42:54,280 --> 00:42:56,200
For me.
430
00:43:27,600 --> 00:43:30,240
Wow, it's huge!
431
00:43:31,040 --> 00:43:34,166
The Yuan mansion also
known as Zhi Xi Villa.
432
00:43:34,680 --> 00:43:37,360
It sits on a high mountain
at the outskirts of Xi Du city.
433
00:43:38,056 --> 00:43:39,642
Inside the Zhi Xi Villa,
434
00:43:39,795 --> 00:43:42,075
there are more than
a hundred courtyards.
435
00:43:42,680 --> 00:43:46,350
Every courtyard
is as big as a residence.
436
00:43:46,880 --> 00:43:49,880
Afterwards, you must
follow right behind of me.
437
00:43:50,400 --> 00:43:53,086
Once you're lost,
I may not be able to find you.
28900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.