Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,985 --> 00:00:05,639
[dramatic music playing]
2
00:01:16,449 --> 00:01:20,017
[horses galloping]
3
00:01:20,061 --> 00:01:22,281
[horse nickers]
4
00:01:23,978 --> 00:01:27,199
[dramatic music playing]
5
00:02:25,082 --> 00:02:28,303
[suspense music playing]
6
00:03:04,905 --> 00:03:06,254
[horse nickers]
7
00:03:08,691 --> 00:03:11,955
[suspense music playing]
8
00:03:28,407 --> 00:03:30,191
[gunshots]
9
00:03:33,368 --> 00:03:36,153
[horse neighs]
10
00:03:36,197 --> 00:03:39,418
[suspense music playing]
11
00:04:14,278 --> 00:04:17,412
[Jim] Drop your rifle.
12
00:04:17,456 --> 00:04:19,806
Get your hands up over your head.
13
00:04:21,938 --> 00:04:25,899
Well, so you've come
to thank me, stranger?
14
00:04:25,942 --> 00:04:27,204
That's one way of putting it,
15
00:04:27,248 --> 00:04:28,771
but I'm a curious man, mister.
16
00:04:28,815 --> 00:04:30,382
Before I thank you, I'd like to know
17
00:04:30,425 --> 00:04:31,557
what you got against me.
18
00:04:31,600 --> 00:04:32,775
Why nothing, son,
19
00:04:32,819 --> 00:04:34,560
nothing at all.
20
00:04:34,603 --> 00:04:36,605
Then why did you shoot at me
instead of the Comanches?
21
00:04:36,649 --> 00:04:38,477
I'd call that a mighty fair question.
22
00:04:38,520 --> 00:04:40,609
You mind if I put my arm down, son?
23
00:04:40,653 --> 00:04:42,263
I got a bad shoulder.
24
00:04:42,306 --> 00:04:44,744
Just don't go reaching
for any iron, huh.
25
00:04:44,787 --> 00:04:46,267
Well, you might put it onto the head
26
00:04:46,310 --> 00:04:48,095
in the military strategy, son.
27
00:04:48,138 --> 00:04:51,098
You see Comanches sometimes
get queer notions.
28
00:04:51,141 --> 00:04:52,665
They figure that land back there
29
00:04:52,708 --> 00:04:54,362
is kind of sacred.
30
00:04:54,406 --> 00:04:55,624
As long as you was trespassing,
31
00:04:55,668 --> 00:04:57,234
you were safe.
32
00:04:57,278 --> 00:04:59,585
I was just trying to coax you
33
00:04:59,628 --> 00:05:01,369
back onto sacred territory.
34
00:05:01,413 --> 00:05:03,719
So that's why they kept
changing their minds.
35
00:05:06,113 --> 00:05:09,464
I'm afraid I owe you
my sincere apology, sir,
36
00:05:09,508 --> 00:05:10,552
and my thanks.
37
00:05:10,596 --> 00:05:12,685
Ah, there was no real danger.
38
00:05:12,728 --> 00:05:13,903
There's only ten of them
39
00:05:13,947 --> 00:05:15,905
and I still got one good arm left.
40
00:05:15,949 --> 00:05:17,472
Mind if I have a look at this one?
41
00:05:17,516 --> 00:05:19,039
Yeah.
42
00:05:29,789 --> 00:05:32,922
This is right friendly
of you, stranger.
43
00:05:32,966 --> 00:05:34,446
Looks as though
the Comanches got to you
44
00:05:34,489 --> 00:05:35,751
before they got to me.
45
00:05:35,795 --> 00:05:37,144
There was no Comanches.
46
00:05:37,187 --> 00:05:38,798
Comanches is real friendly people,
47
00:05:38,841 --> 00:05:41,627
if you don't rub them the wrong way.
48
00:05:41,670 --> 00:05:44,020
Let's just say it's a snake bite.
49
00:05:44,064 --> 00:05:45,413
Seems as though the snake
50
00:05:45,457 --> 00:05:47,371
left a little bit of lead in there.
51
00:05:47,415 --> 00:05:50,244
Only one kind of snake
around these parts.
52
00:05:52,115 --> 00:05:54,378
I'll get it out
as quick and easy as I can.
53
00:05:54,422 --> 00:05:55,423
There's no hurry, son.
54
00:05:55,467 --> 00:05:56,946
Only don't throw it away,
55
00:05:56,990 --> 00:05:59,296
I like to save
the lead folks take out of me.
56
00:05:59,340 --> 00:06:02,430
I got me three pounds of it.
57
00:06:02,474 --> 00:06:03,910
I reckon that there is supposed to be
58
00:06:03,953 --> 00:06:05,520
one of them Bowie knives.
59
00:06:05,564 --> 00:06:07,043
That's exactly what it is.
60
00:06:07,087 --> 00:06:08,958
That is exactly what it ain't.
61
00:06:09,002 --> 00:06:10,264
That's the poorest imitation
62
00:06:10,307 --> 00:06:13,049
of the genuine article as ever I seen.
63
00:06:13,093 --> 00:06:14,573
- It is.
- [Dan'I] Yessiree.
64
00:06:14,616 --> 00:06:17,010
That one is the same
as thousands of others
65
00:06:17,053 --> 00:06:18,968
folks are selling back east.
66
00:06:19,012 --> 00:06:20,579
A real Bowie knife,
67
00:06:20,622 --> 00:06:22,624
that's something else again.
68
00:06:22,668 --> 00:06:24,844
I'd ought to know,
I gave Jim Bowie the idea
69
00:06:24,887 --> 00:06:26,498
for that weapon myself.
70
00:06:26,541 --> 00:06:27,847
That's mighty interesting.
71
00:06:27,890 --> 00:06:30,502
Yessiree, it was back in Louisiana.
72
00:06:30,545 --> 00:06:32,634
Me and Jim were sitting
on the front porch whipping.
73
00:06:32,678 --> 00:06:34,549
Jim was a rich man in them days.
74
00:06:34,593 --> 00:06:36,029
It was on account that I'd given him
75
00:06:36,072 --> 00:06:38,771
the idea there's plenty
of money in sugar.
76
00:06:38,814 --> 00:06:40,903
No time at all, Jim had cleaned up
77
00:06:40,947 --> 00:06:42,557
three million dollars.
78
00:06:42,601 --> 00:06:44,559
Two million.
79
00:06:44,603 --> 00:06:46,213
You a friend of Jim Bowie's?
80
00:06:46,256 --> 00:06:48,911
- Not particularly.
- Hmm.
81
00:06:48,955 --> 00:06:50,304
Well, anyways, Jim,
82
00:06:50,347 --> 00:06:52,393
I says, 'Someday I'm gonna fashion me
83
00:06:52,436 --> 00:06:55,222
a hunting knife, 16 inches long,
84
00:06:55,265 --> 00:06:58,051
and curved in the end
like a heathen...'
85
00:06:58,094 --> 00:06:59,835
Scimitar.
86
00:06:59,879 --> 00:07:02,098
That's right, scimitar.
87
00:07:02,142 --> 00:07:03,578
'So as my hand won't slip,' I says,
88
00:07:03,622 --> 00:07:05,449
'aimed to put cross guard on the hilt,
89
00:07:05,493 --> 00:07:07,190
and I'm going to put a double edge
90
00:07:07,234 --> 00:07:08,757
on the last three inches.'
91
00:07:08,801 --> 00:07:10,977
Four inches.
92
00:07:11,020 --> 00:07:12,500
Next thing I knowed,
93
00:07:12,544 --> 00:07:13,762
Jim Bowie had beat me to it
94
00:07:13,806 --> 00:07:17,636
and made the knife his self.
95
00:07:17,679 --> 00:07:20,073
I don't think I quite
got your name, son.
96
00:07:20,116 --> 00:07:21,770
James Bowie of Louisiana.
97
00:07:21,814 --> 00:07:24,338
Oh, while you was talking
I was beginning to think--
98
00:07:24,381 --> 00:07:26,775
James Bowie?
99
00:07:26,819 --> 00:07:29,735
Why, I'll be hog swallowed.
100
00:07:29,778 --> 00:07:32,564
And whom do I have
the pleasure of digging into?
101
00:07:32,607 --> 00:07:33,739
Dan'I Seeger,
102
00:07:33,782 --> 00:07:35,479
Dan'I Gideon Seeger,
103
00:07:35,523 --> 00:07:37,090
ex-hunter, ex-Indian fighter,
104
00:07:37,133 --> 00:07:39,962
ex-congressman, and as you have
probably figured out,
105
00:07:40,006 --> 00:07:41,964
the biggest hogtied, jugheaded,
106
00:07:42,008 --> 00:07:44,750
turnip sucking liar in the whole world.
107
00:07:44,793 --> 00:07:46,752
Steady now, Dan'I.
108
00:07:46,795 --> 00:07:48,884
I think I got it.
109
00:07:48,928 --> 00:07:52,192
[dramatic music playing]
110
00:07:58,154 --> 00:08:01,462
[Native Americans screaming]
111
00:08:04,421 --> 00:08:07,642
[suspense music playing]
112
00:08:25,965 --> 00:08:27,967
I find this mighty interesting, Jim.
113
00:08:28,010 --> 00:08:30,317
Them bucks out there,
come galloping by,
114
00:08:30,360 --> 00:08:32,188
and see how close they can come to us
115
00:08:32,232 --> 00:08:33,755
with their arrows
116
00:08:33,799 --> 00:08:35,888
and they try again 10 paces further on,
117
00:08:35,931 --> 00:08:39,326
and so on.
118
00:08:39,369 --> 00:08:44,157
It's that so on that bothers me.
119
00:08:44,200 --> 00:08:46,420
[horse nickers]
120
00:08:46,463 --> 00:08:49,423
Well, I wish you were still
a member of congress, Dan'I.
121
00:08:49,466 --> 00:08:51,164
This seems the most appropriate time
122
00:08:51,207 --> 00:08:52,469
to register a complaint.
123
00:08:52,513 --> 00:08:54,384
[man] [speaking Native American]
124
00:08:54,428 --> 00:08:57,692
[Native Americans screaming]
125
00:09:07,180 --> 00:09:09,356
I call that mighty fair shooting.
126
00:09:09,399 --> 00:09:10,749
You take Shoshones, Jim,
127
00:09:10,792 --> 00:09:13,142
they're a bit nearsighted for Indians.
128
00:09:13,186 --> 00:09:15,536
Now, if them were Shoshones
instead of Comanches,
129
00:09:15,579 --> 00:09:17,320
I'd be getting a little nervous.
130
00:09:17,364 --> 00:09:20,672
[Native Americans screaming]
131
00:09:26,112 --> 00:09:28,505
How many rounds do these
games usually run?
132
00:09:28,549 --> 00:09:29,942
Three is about average,
133
00:09:29,985 --> 00:09:31,639
four rounds is extra good.
134
00:09:31,683 --> 00:09:34,207
If it should happen to run up to five,
135
00:09:34,250 --> 00:09:36,949
well, them bucks would be
talking about nothing else
136
00:09:36,992 --> 00:09:38,951
for weeks to come.
137
00:09:38,994 --> 00:09:40,256
That's nice to know.
138
00:09:40,300 --> 00:09:41,518
[speaking Native American]
139
00:09:41,562 --> 00:09:44,826
[Native Americans cheering]
140
00:09:55,924 --> 00:09:58,797
Well, in case they're only
playing a three rounder,
141
00:09:58,840 --> 00:10:02,322
it was mighty nice meeting up
with you, Jim Bowie.
142
00:10:02,365 --> 00:10:04,498
Excuse the left hand, Dan'I.
143
00:10:04,541 --> 00:10:06,979
It's been a nice friendship,
144
00:10:07,022 --> 00:10:08,328
if a short one.
145
00:10:08,371 --> 00:10:10,330
Yeah, me unconscious
146
00:10:10,373 --> 00:10:12,898
most of the time.
147
00:10:12,941 --> 00:10:16,336
[man] [speaking Native American]
148
00:10:21,776 --> 00:10:23,604
Look yonder, Jim.
149
00:10:23,647 --> 00:10:26,868
[dramatic music playing]
150
00:10:29,566 --> 00:10:32,787
It's Quisima, the number one chief.
151
00:10:32,831 --> 00:10:35,703
I'd seen him once in Washington.
152
00:10:35,747 --> 00:10:39,054
He's the one I came out here to see.
153
00:10:39,098 --> 00:10:42,362
[dramatic music playing]
154
00:10:53,068 --> 00:10:54,853
Does he understand English?
155
00:10:54,896 --> 00:10:56,376
I don't know.
156
00:10:58,857 --> 00:11:00,162
So this is the mighty Quisima,
157
00:11:00,206 --> 00:11:01,860
who sat in the Council of the White Man
158
00:11:01,903 --> 00:11:03,905
in Washington.
159
00:11:03,949 --> 00:11:04,993
This is Quisima,
160
00:11:05,037 --> 00:11:06,995
who gave one hand in friendship
161
00:11:07,039 --> 00:11:08,475
to his white brothers,
162
00:11:08,518 --> 00:11:11,086
while the other hand held a knife.
163
00:11:11,130 --> 00:11:12,740
This is Quisima
164
00:11:12,784 --> 00:11:15,830
whose word is shifting as the wind,
165
00:11:15,874 --> 00:11:18,441
whose tongue twists like a river
166
00:11:18,485 --> 00:11:20,269
of many branches.
167
00:11:20,313 --> 00:11:23,664
This is Quisima, breaker of treaties.
168
00:11:28,016 --> 00:11:31,106
Today, the Comanche
is held in honor and respect,
169
00:11:31,150 --> 00:11:33,979
like the mountain that never yields
170
00:11:34,022 --> 00:11:36,982
or the sun that never changes.
171
00:11:37,025 --> 00:11:39,549
Tomorrow you will be
driven off like a dog
172
00:11:39,593 --> 00:11:41,464
that wanders close to a campfire
173
00:11:41,508 --> 00:11:45,077
to take his place among men.
174
00:11:45,120 --> 00:11:48,080
White men broke treaty,
175
00:11:48,123 --> 00:11:51,257
went where forbidden to go.
176
00:11:51,300 --> 00:11:53,172
He's a stranger in these parts.
177
00:11:53,215 --> 00:11:55,000
Your men should've come
to him friendly-like
178
00:11:55,043 --> 00:11:56,566
and told him he was trespassing
179
00:11:56,610 --> 00:11:57,567
on sacred ground
180
00:11:57,611 --> 00:11:58,960
instead of swooping down on him
181
00:11:59,004 --> 00:12:01,397
like chicken hawks trying to kill him.
182
00:12:01,441 --> 00:12:02,834
I come from the Land of the Naches,
183
00:12:02,877 --> 00:12:04,574
in the Muscogeean, to sit in council
184
00:12:04,618 --> 00:12:06,707
with the mighty Quisima.
185
00:12:06,750 --> 00:12:08,187
If I did not come in friendship,
186
00:12:08,230 --> 00:12:10,580
your three braves would now lie dead.
187
00:12:15,281 --> 00:12:18,588
[speaking Native American]
188
00:13:01,109 --> 00:13:04,460
Comanche honors his treaties.
189
00:13:04,504 --> 00:13:06,941
Hope my white brothers do same
190
00:13:06,985 --> 00:13:09,204
when time comes.
191
00:13:19,301 --> 00:13:21,956
One white brother hurt,
192
00:13:22,000 --> 00:13:23,697
Comanche medicine man
193
00:13:23,740 --> 00:13:26,482
make him well again.
194
00:13:26,526 --> 00:13:28,484
Meantime, white man,
195
00:13:28,528 --> 00:13:32,097
whose tongue is as sharp as his blade,
196
00:13:32,140 --> 00:13:34,142
will teach Quisima
197
00:13:34,186 --> 00:13:37,145
more about his knife.
198
00:13:37,189 --> 00:13:40,453
[dramatic music playing]
199
00:13:47,939 --> 00:13:49,984
James Bowie,
200
00:13:50,028 --> 00:13:51,943
if I had your gift of speeching
201
00:13:51,986 --> 00:13:54,249
I'd still be in congress.
202
00:13:59,211 --> 00:14:01,474
[horse neighing]
203
00:14:39,512 --> 00:14:42,036
[speaking Native American]
204
00:14:42,080 --> 00:14:45,779
[horse neighing]
205
00:14:45,822 --> 00:14:49,087
[metals clanking]
206
00:14:59,749 --> 00:15:01,490
It's all right, Jim.
207
00:15:01,534 --> 00:15:04,406
My arm being as good as new,
we are pulling out tomorrow.
208
00:15:04,450 --> 00:15:06,452
Well, Quisima, I've kept
my part of the bargain.
209
00:15:06,495 --> 00:15:08,367
In the two weeks we've
been here, I've taught your men
210
00:15:08,410 --> 00:15:10,325
how to make and fight
with my kind of knife.
211
00:15:10,369 --> 00:15:12,110
A blade that cuts two ways
212
00:15:12,153 --> 00:15:14,025
has kept his word.
213
00:15:14,068 --> 00:15:16,201
Quisima will keep his
214
00:15:16,244 --> 00:15:19,073
when treaty with white man is renewed,
215
00:15:19,117 --> 00:15:21,032
Bowie, brother of Quisima,
216
00:15:21,075 --> 00:15:22,381
may dig silver ore
217
00:15:22,424 --> 00:15:25,645
that lies beneath land of Comanches.
218
00:15:25,688 --> 00:15:28,039
And the Comanches will get
a good price for it.
219
00:15:28,082 --> 00:15:30,650
As long as campfires burn
220
00:15:30,693 --> 00:15:33,044
before the tents of Comanches,
221
00:15:33,087 --> 00:15:34,697
the blade that cuts two ways
222
00:15:34,741 --> 00:15:38,092
and his friends will be welcome.
223
00:15:38,136 --> 00:15:41,356
[dramatic music playing]
224
00:15:51,323 --> 00:15:52,715
I ain't aiming to pry
225
00:15:52,759 --> 00:15:54,413
into your private affairs, Jim,
226
00:15:54,456 --> 00:15:58,025
but that silver deal
you made with Quisima...
227
00:15:58,069 --> 00:16:00,462
You're not prying, Dan'l,
since the war of 1812,
228
00:16:00,506 --> 00:16:02,464
the country's been trying
to get back on its feet.
229
00:16:02,508 --> 00:16:04,205
We need that silver to help us do it.
230
00:16:04,249 --> 00:16:06,294
That's why I came out here.
231
00:16:06,338 --> 00:16:07,817
I hate to disappoint you, Jim,
232
00:16:07,861 --> 00:16:10,994
but that treaty ain't
being renewed next week.
233
00:16:11,038 --> 00:16:12,474
You're mistaken.
234
00:16:12,518 --> 00:16:14,476
The renewal was drawn up
when I left the east.
235
00:16:14,520 --> 00:16:15,434
Oh, it was drawn up all right.
236
00:16:15,477 --> 00:16:16,739
But Andy Jackson gave it
237
00:16:16,783 --> 00:16:18,915
to a dimwit named Dan'I Seeger
238
00:16:18,959 --> 00:16:21,179
to give to the Comanches
for ratification.
239
00:16:21,222 --> 00:16:22,789
[Jim] Well, then, what's wrong?
240
00:16:22,832 --> 00:16:25,705
Remember that bullet
you took out of my shoulder?
241
00:16:25,748 --> 00:16:27,707
Well, a short while
before I run into you,
242
00:16:27,750 --> 00:16:29,448
I was dragged [indistinct] and thieved.
243
00:16:29,491 --> 00:16:32,146
The ornery skunks
took the treaty renewal.
244
00:16:32,190 --> 00:16:34,279
But the president can always
send the Comanches another copy.
245
00:16:34,322 --> 00:16:36,281
[Dan'I] Yeah, but it'll be
weeks before they get here.
246
00:16:36,324 --> 00:16:38,021
Meanwhile, folks are pouring
into the territory
247
00:16:38,065 --> 00:16:40,328
by the dozens, just waiting
for the treaty to expire.
248
00:16:40,372 --> 00:16:42,243
Comes the deadline,
they all will be staking claim.
249
00:16:42,287 --> 00:16:43,853
Once they get in here,
250
00:16:43,897 --> 00:16:46,117
it ain't gonna be as easy
to get out of here.
251
00:16:46,160 --> 00:16:47,727
Any idea who might have done it?
252
00:16:47,770 --> 00:16:49,468
Nope, but I'm hoping
I might find out something
253
00:16:49,511 --> 00:16:50,904
when we get to Crooked Tongue.
254
00:16:50,947 --> 00:16:53,167
Don't your remember anything?
255
00:16:53,211 --> 00:16:56,736
As a matter of fact,
there was something, Jim.
256
00:16:56,779 --> 00:16:58,564
Just before I passed out,
257
00:16:58,607 --> 00:17:01,349
I got a whiff of fancy perfume.
258
00:17:01,393 --> 00:17:03,090
- Perfume?
- [Dan'I] Perfume.
259
00:17:03,134 --> 00:17:04,657
Smelled real good, too.
260
00:17:04,700 --> 00:17:06,354
For a minute,
I thought I was getting mighty
261
00:17:06,398 --> 00:17:08,182
too close to the pearly gates.
262
00:17:08,226 --> 00:17:10,619
Do you know what kind it was?
263
00:17:10,663 --> 00:17:12,230
No, but I'd recollect it
264
00:17:12,273 --> 00:17:13,753
if I ever ran cross it again.
265
00:17:13,796 --> 00:17:15,407
I may not have good brains,
266
00:17:15,450 --> 00:17:17,496
but I sure got a good smeller.
267
00:17:17,539 --> 00:17:20,803
[dramatic music playing]
268
00:17:39,779 --> 00:17:41,737
[Jim] Dan'I and I have been
doing some tall thinking
269
00:17:41,781 --> 00:17:44,392
along the way.
270
00:17:44,436 --> 00:17:45,872
Whoever took that treaty
knows for certain
271
00:17:45,915 --> 00:17:47,482
there'll be no renewal next week.
272
00:17:47,526 --> 00:17:49,267
- That follows.
- So naturally, you'll expect
273
00:17:49,310 --> 00:17:51,399
to have a lot of silver
to sell in the near future.
274
00:17:51,443 --> 00:17:53,096
- Well, seems logical.
- Well, I'm gonna spread it
275
00:17:53,140 --> 00:17:54,228
around town
276
00:17:54,272 --> 00:17:55,577
I came out here to buy silver,
277
00:17:55,621 --> 00:17:57,188
all I can lay my hands on.
278
00:17:57,231 --> 00:17:58,885
Now, why couldn't I have thunk of that?
279
00:17:58,928 --> 00:18:01,757
The best way to get polecats
is to smoke them out.
280
00:18:01,801 --> 00:18:03,803
Anybody who's ready
to make a deal with you
281
00:18:03,846 --> 00:18:05,370
knows more than he had ought to.
282
00:18:05,413 --> 00:18:07,110
Precisely.
283
00:18:07,154 --> 00:18:08,677
And since you're
evidently known by sight,
284
00:18:08,721 --> 00:18:10,766
I suggest we ride into town alone, hmm?
285
00:18:10,810 --> 00:18:12,159
As we used to say in congress,
286
00:18:12,203 --> 00:18:13,595
'The motion is seconded and passed
287
00:18:13,639 --> 00:18:15,945
and the meeting is adjourned.'
288
00:18:15,989 --> 00:18:20,036
[dramatic music playing]
289
00:18:20,080 --> 00:18:21,212
[Katie] Come on, you cow-heels.
290
00:18:21,255 --> 00:18:22,952
Now, put your money down.
291
00:18:22,996 --> 00:18:24,432
Boozer here will take all bets.
292
00:18:24,476 --> 00:18:26,434
Your money or your livestock.
293
00:18:26,478 --> 00:18:29,132
But just see that you make it big.
294
00:18:29,176 --> 00:18:31,178
With our luck,
I'm not gonna make this ride
295
00:18:31,222 --> 00:18:33,572
unless you fellas
make it worth my while.
296
00:18:33,615 --> 00:18:35,487
Now let me get this straight, Katie.
297
00:18:35,530 --> 00:18:38,316
You're betting you can
take that tray in one hand
298
00:18:38,359 --> 00:18:40,622
and ride full gallop
to the end of town...
299
00:18:40,666 --> 00:18:42,537
Stop dead, ride back at full speed,
300
00:18:42,581 --> 00:18:43,973
return the tray,
301
00:18:44,017 --> 00:18:46,715
and if one of the glasses is spilled,
302
00:18:46,759 --> 00:18:49,240
- I've lost my bet.
- Katie, you've just made
303
00:18:49,283 --> 00:18:50,676
yourself a wager.
304
00:18:50,719 --> 00:18:52,460
Do you call that a wager?
305
00:18:52,504 --> 00:18:53,722
Take that trash out of my sight.
306
00:18:53,766 --> 00:18:54,941
I don't aim to be insulted
307
00:18:54,984 --> 00:18:57,683
by small bets like that.
308
00:18:57,726 --> 00:18:59,859
Well, come on some man-sized bets
309
00:18:59,902 --> 00:19:01,687
or I'm not going to trouble myself.
310
00:19:01,730 --> 00:19:02,644
[man] All right.
311
00:19:02,688 --> 00:19:03,906
There you are.
312
00:19:03,950 --> 00:19:05,386
[Katie] That's more I like it.
313
00:19:05,430 --> 00:19:08,302
- Come on, now. Come on.
- [man] $14, keep going.
314
00:19:08,346 --> 00:19:11,610
[indistinct chatter]
315
00:19:17,180 --> 00:19:19,052
[Katie] Come on now, come on.
316
00:19:19,095 --> 00:19:22,403
[indistinct chatter]
317
00:19:26,886 --> 00:19:28,322
[man] All right.
318
00:19:28,366 --> 00:19:30,672
Come on now. Let him do it. Come on.
319
00:19:30,716 --> 00:19:33,240
Come on, put your hands over here.
320
00:19:33,284 --> 00:19:36,330
[man] Come on, Katie. Come on, Katie.
321
00:19:36,374 --> 00:19:37,549
[man] Get away, folks.
322
00:19:37,592 --> 00:19:38,941
[man] Go on, hanging right on to it.
323
00:19:38,985 --> 00:19:41,466
[indistinct] there.
324
00:19:41,509 --> 00:19:42,771
- Now, y'all set, Katie?
- All set.
325
00:19:42,815 --> 00:19:44,207
[man] Good lord, there we go.
326
00:19:44,251 --> 00:19:45,513
Now, easy does it.
327
00:19:45,557 --> 00:19:46,949
Easy does it.
328
00:19:46,993 --> 00:19:49,561
[indistinct chatter]
329
00:19:49,604 --> 00:19:52,520
Don't spill it, I got my money on it.
330
00:19:52,564 --> 00:19:55,828
[crowd cheering]
331
00:19:59,135 --> 00:20:02,356
[dramatic music playing]
332
00:20:09,363 --> 00:20:12,584
[crowd cheering]
333
00:20:17,676 --> 00:20:20,983
[indistinct chatter]
334
00:20:27,599 --> 00:20:30,645
You clumsy ox.
335
00:20:30,689 --> 00:20:32,168
[Jim] I'm terribly sorry.
336
00:20:32,212 --> 00:20:33,431
Blundering fool.
337
00:20:33,474 --> 00:20:34,954
Now, now, miss. I said I was sorry.
338
00:20:34,997 --> 00:20:36,999
It's not nice for a lady
not to be a lady.
339
00:20:37,043 --> 00:20:38,131
Sorry?
340
00:20:38,174 --> 00:20:40,394
He said he's sorry.
341
00:20:40,438 --> 00:20:41,874
You blundering tinhorn,
342
00:20:41,917 --> 00:20:44,093
- you made me lose all my bets.
- Bets?
343
00:20:44,137 --> 00:20:46,182
I didn't know ladies made bets.
344
00:20:46,226 --> 00:20:48,184
You call me a lady once more
345
00:20:48,228 --> 00:20:50,012
and I'll fill you full of lead.
346
00:20:50,056 --> 00:20:51,405
Easy now, miss. The mood you're in,
347
00:20:51,449 --> 00:20:52,928
you're liable to pull that trigger
348
00:20:52,972 --> 00:20:54,626
thereby causing
a most embarrassing situation
349
00:20:54,669 --> 00:20:55,670
for both of us.
350
00:20:55,714 --> 00:20:57,977
You did that on purpose.
351
00:20:58,020 --> 00:21:00,153
Look, mister. If the lady wants
to pull a gun on me,
352
00:21:00,196 --> 00:21:01,633
that's quite all right.
Where I come from,
353
00:21:01,676 --> 00:21:03,635
we usually let the ladies
have their way.
354
00:21:03,678 --> 00:21:05,158
But I don't like a man doing it.
355
00:21:05,201 --> 00:21:06,551
Oh, you don't? Now I'm gonna shoot...
356
00:21:06,594 --> 00:21:08,335
- You get out of this.
- But Miss Katie,
357
00:21:08,379 --> 00:21:10,772
- I bet my whole bankroll on you.
- I can take care of this,
358
00:21:10,816 --> 00:21:12,818
this tinhorn without your help.
359
00:21:12,861 --> 00:21:15,168
I've got an idea.
Why don't you two toss a coin
360
00:21:15,211 --> 00:21:17,779
to see who shoots me, huh?
361
00:21:17,823 --> 00:21:20,695
You talk too much.
362
00:21:20,739 --> 00:21:22,654
All right, mister.
363
00:21:22,697 --> 00:21:24,133
Draw.
364
00:21:27,136 --> 00:21:29,356
I said draw.
365
00:21:29,400 --> 00:21:31,271
Sorry, ma'am. Back in Louisiana,
366
00:21:31,314 --> 00:21:32,403
when we meet any pretty ladies,
367
00:21:32,446 --> 00:21:33,665
we make love to them,
368
00:21:33,708 --> 00:21:35,144
we kiss them,
369
00:21:35,188 --> 00:21:36,537
spank them on occasion,
370
00:21:36,581 --> 00:21:40,454
but we never go around shooting them.
371
00:21:40,498 --> 00:21:42,543
Are you going to draw or aren't you?
372
00:21:47,069 --> 00:21:49,420
Of all the yellow, spineless,
373
00:21:49,463 --> 00:21:51,813
cowardly coyotes I...
374
00:21:51,857 --> 00:21:55,121
[laughter]
375
00:21:55,164 --> 00:21:57,428
[Katie] Pay off all bets.
376
00:21:57,471 --> 00:22:00,735
[indistinct chatter]
377
00:22:10,963 --> 00:22:13,444
Another thing I forgot to mention,
378
00:22:13,487 --> 00:22:14,575
I dislike the sound of someone
379
00:22:14,619 --> 00:22:17,230
cocking a pistol behind my back.
380
00:22:32,506 --> 00:22:33,725
Hello.
381
00:22:33,768 --> 00:22:35,074
Howdy?
382
00:22:35,117 --> 00:22:37,076
I'd like to deposit this bank draft
383
00:22:37,119 --> 00:22:38,381
and draw some cash against it.
384
00:22:38,425 --> 00:22:40,427
Oh, sure, sure.
385
00:22:42,734 --> 00:22:44,562
Hmm, $5,000?
386
00:22:44,605 --> 00:22:46,564
You have to take this up with the boss,
387
00:22:46,607 --> 00:22:48,000
in there.
388
00:22:53,222 --> 00:22:55,616
[man] It's all right. Go right in.
389
00:23:13,329 --> 00:23:15,680
Well?
390
00:23:15,723 --> 00:23:18,117
Look, miss, I'm liable
to run out of apologies
391
00:23:18,160 --> 00:23:20,815
if you're following me around
to start trouble again.
392
00:23:20,859 --> 00:23:22,295
What do you want to see me about?
393
00:23:22,338 --> 00:23:24,123
I can assure you, miss,
seeing you was the least
394
00:23:24,166 --> 00:23:26,560
of my intentions.
395
00:23:26,604 --> 00:23:29,302
I'm waiting to see
the president of the bank.
396
00:23:31,826 --> 00:23:32,914
All right,
397
00:23:32,958 --> 00:23:35,264
start talking.
398
00:23:39,225 --> 00:23:40,879
You're not the bank president.
399
00:23:40,922 --> 00:23:44,317
Mister, I am the bank and I'm busy.
400
00:23:44,360 --> 00:23:47,538
Now, what do you want?
401
00:23:47,581 --> 00:23:49,452
I'd like to deposit this draft
402
00:23:49,496 --> 00:23:52,586
and draw some cash against it.
403
00:23:54,283 --> 00:23:57,243
James Bowie, Louisiana.
404
00:23:57,286 --> 00:23:58,766
And now you got the better of me.
405
00:23:58,810 --> 00:24:00,463
I usually like to know
the names of people
406
00:24:00,507 --> 00:24:02,727
- I do business with.
- The name's Kathryn Howard,
407
00:24:02,770 --> 00:24:05,643
and we're not doing any business.
408
00:24:05,686 --> 00:24:07,645
Do you mean you're not going
to honor this draft?
409
00:24:07,688 --> 00:24:09,821
That's exactly what I do mean.
410
00:24:09,864 --> 00:24:11,997
I don't like the look of it.
411
00:24:12,040 --> 00:24:13,781
Meaning, you don't like me?
412
00:24:13,825 --> 00:24:15,653
Suit yourself.
413
00:24:15,696 --> 00:24:17,263
I don't like you, mister,
414
00:24:17,306 --> 00:24:19,918
or your bank draft.
415
00:24:19,961 --> 00:24:23,356
But there isn't another bank
within 200 miles.
416
00:24:23,399 --> 00:24:25,271
I'm considered a fairly
wealthy man back east,
417
00:24:25,314 --> 00:24:27,360
but if you refuse to cash this draft,
418
00:24:27,403 --> 00:24:31,016
I might as well be broke.
419
00:24:31,059 --> 00:24:32,670
Now, it does seem to work out
420
00:24:32,713 --> 00:24:34,628
that way, doesn't it?
421
00:24:36,412 --> 00:24:39,415
Thanks for dropping in, Mr. Bowie.
422
00:24:39,459 --> 00:24:40,808
But this is ridiculous.
423
00:24:40,852 --> 00:24:44,029
This is a perfectly legal bank draft.
424
00:24:44,072 --> 00:24:45,596
You can't refuse to recognize
425
00:24:45,639 --> 00:24:47,598
- The Bank of Louisiana.
- I refuse to recognize
426
00:24:47,641 --> 00:24:50,818
the whole State of Louisiana.
427
00:24:50,862 --> 00:24:53,168
Ms. Howard, I've done
a lot of things in my life,
428
00:24:53,212 --> 00:24:55,344
but I've never had
a bank president across my knee
429
00:24:55,388 --> 00:24:56,737
for a good spanking.
430
00:24:56,781 --> 00:24:59,261
That's a pleasure
I shall look forward to.
431
00:24:59,305 --> 00:25:00,741
If you refuse to accept this draft,
432
00:25:00,785 --> 00:25:02,395
I'm sure the gambling casino next door
433
00:25:02,438 --> 00:25:03,701
will be very glad to.
434
00:25:03,744 --> 00:25:05,398
Mr. Bowie.
435
00:25:07,792 --> 00:25:08,706
Let me give you
436
00:25:08,749 --> 00:25:12,361
some friendly advice.
437
00:25:12,405 --> 00:25:14,755
Get out of town. You've already
been here too long.
438
00:25:14,799 --> 00:25:17,018
Very kind of you
to want to be my friend.
439
00:25:17,062 --> 00:25:18,672
Thank you.
440
00:25:18,716 --> 00:25:21,414
We must have dinner together sometime.
441
00:25:29,378 --> 00:25:32,468
[man] Jack. Good
442
00:25:32,512 --> 00:25:34,645
[man] How about you?
443
00:25:34,688 --> 00:25:36,603
- [man] Eight.
- [man] Seven.
444
00:25:36,647 --> 00:25:38,344
- Four.
- Who's in charge around here?
445
00:25:38,387 --> 00:25:39,693
Stacey.
446
00:25:41,739 --> 00:25:44,176
That's him at the end of the bar.
447
00:25:44,219 --> 00:25:48,136
- How about you?
- [man] Yeah.
448
00:25:48,180 --> 00:25:50,486
Excuse me. They tell me
you're in charge around here.
449
00:25:50,530 --> 00:25:52,706
- That's right.
- I'd like to cash a draft
450
00:25:52,750 --> 00:25:53,968
drawn on the Bank of Louisiana.
451
00:25:54,012 --> 00:25:55,361
Certainly. How large?
452
00:25:55,404 --> 00:25:56,797
- Five thousand.
- You know, that size,
453
00:25:56,841 --> 00:25:59,974
you have to take it up
with the big boss.
454
00:26:00,018 --> 00:26:02,716
And where do I find the big boss?
455
00:26:02,760 --> 00:26:04,631
In the office.
456
00:26:09,549 --> 00:26:12,770
[sniffs]
457
00:26:26,305 --> 00:26:29,656
Oh, no.
458
00:26:29,700 --> 00:26:31,614
- It's you again.
- Get to the point, Mister.
459
00:26:31,658 --> 00:26:33,529
This happens to be one of my busy days.
460
00:26:33,573 --> 00:26:34,792
Now, what can I do for you?
461
00:26:34,835 --> 00:26:37,403
Oh, I've seen everything.
462
00:26:37,446 --> 00:26:39,666
I have no time for small talk,
Mr. Bowie.
463
00:26:39,710 --> 00:26:42,103
But if this is a social call, I--
464
00:26:42,147 --> 00:26:43,452
No, not at all.
465
00:26:43,496 --> 00:26:44,889
Ms. Howard, I have in my possession
466
00:26:44,932 --> 00:26:46,804
a draft drawn on the bank--
467
00:26:49,328 --> 00:26:51,373
oh, what's the use?
468
00:26:51,417 --> 00:26:53,767
Look, I need cash.
469
00:26:53,811 --> 00:26:55,856
I'll make you a sporting proposition.
470
00:26:55,900 --> 00:26:58,119
I'm not a gambler,
but evidently you are.
471
00:26:58,163 --> 00:27:01,166
One cut of the cards for five thousand.
472
00:27:06,127 --> 00:27:08,434
You've made yourself a bet, Mr. Bowie.
473
00:27:08,477 --> 00:27:09,740
Come on.
474
00:27:15,833 --> 00:27:18,836
We're breaking in for one hand
of high card, Slim.
475
00:27:18,879 --> 00:27:20,359
That's all, boys. Pick up your chips.
476
00:27:20,402 --> 00:27:22,361
[indistinct chatter]
477
00:27:22,404 --> 00:27:24,363
Give me 5,000.
478
00:27:24,406 --> 00:27:25,799
Five thousand one hand?
479
00:27:25,843 --> 00:27:29,672
You ask too many questions.
480
00:27:29,716 --> 00:27:31,587
Cash if you don't mind.
481
00:27:38,638 --> 00:27:40,945
Mind if I have a look at those cards?
482
00:27:48,213 --> 00:27:50,389
- Why you little...
- That's all right, Slim.
483
00:27:50,432 --> 00:27:53,740
Mr. Bowie has a peculiar
sense of humor.
484
00:27:56,743 --> 00:27:57,962
Why don't you shuffle them, too?
485
00:27:58,005 --> 00:27:59,572
Well, it's not necessary.
486
00:27:59,615 --> 00:28:02,314
After all, we do trust
each other, don't we?
487
00:28:10,104 --> 00:28:11,758
Ladies first.
488
00:28:11,802 --> 00:28:14,282
Oh, I forgot, you don't like
to be called a lady
489
00:28:14,326 --> 00:28:16,632
or dress like one either.
490
00:28:19,722 --> 00:28:23,509
An eight.
491
00:28:23,552 --> 00:28:26,251
Four.
492
00:28:26,294 --> 00:28:27,643
Your money, Mr. Bowie.
493
00:28:27,687 --> 00:28:29,210
I believe I mentioned before,
494
00:28:29,254 --> 00:28:31,256
I don't gamble, Ms. Howard.
495
00:28:31,299 --> 00:28:32,953
You can have the draft.
496
00:28:32,997 --> 00:28:34,868
That'll keep it from being gambling.
497
00:28:34,912 --> 00:28:36,739
Now, look, Mr. Bowie, if that's a bet,
498
00:28:36,783 --> 00:28:40,395
I don't think you meant that
to be an insult or did you?
499
00:28:40,439 --> 00:28:43,834
I never insult anyone with $5,000,
500
00:28:43,877 --> 00:28:45,836
especially a lady.
501
00:28:45,879 --> 00:28:49,143
[indistinct chatter]
502
00:29:07,466 --> 00:29:08,423
[man] What'll it be?
503
00:29:08,467 --> 00:29:09,947
That'll be all right.
504
00:29:15,343 --> 00:29:17,650
Any kind of [indistinct] will do.
505
00:29:23,395 --> 00:29:26,615
Jim, I've have smelled
half the people in town,
506
00:29:26,659 --> 00:29:29,444
and believe me, there are no lilies.
507
00:29:29,488 --> 00:29:31,446
I've smelled polecat and sheepherder
508
00:29:31,490 --> 00:29:33,274
and about a dozen assorted smells
509
00:29:33,318 --> 00:29:34,928
I haven't classified as yet.
510
00:29:34,972 --> 00:29:36,364
Any trace of that perfume?
511
00:29:36,408 --> 00:29:38,889
Not a whiff, but I'll keep on smelling
512
00:29:38,932 --> 00:29:42,196
until my smeller gives up.
513
00:29:42,240 --> 00:29:45,547
[indistinct chatter]
514
00:29:52,946 --> 00:29:55,253
I'm sorry you had trouble
with the boss.
515
00:29:55,296 --> 00:29:57,472
If she'd known who Jim Bowie was,
516
00:29:57,516 --> 00:29:59,779
I'm sure she would have been
more courteous.
517
00:29:59,822 --> 00:30:01,346
I can't imagine that female tiger,
518
00:30:01,389 --> 00:30:02,695
if she is a female,
519
00:30:02,738 --> 00:30:04,349
being courteous
under any circumstances.
520
00:30:04,392 --> 00:30:06,394
Oh, Katie's really
a nice person, Mr. Bowie,
521
00:30:06,438 --> 00:30:07,874
when you get to know her better.
522
00:30:07,918 --> 00:30:09,789
Getting to know her better
is one ordeal
523
00:30:09,832 --> 00:30:11,095
I'm hoping to spare myself.
524
00:30:11,138 --> 00:30:12,357
Can I buy you a drink?
525
00:30:12,400 --> 00:30:14,794
- Thanks.
- [Stacey] Boozer.
526
00:30:14,837 --> 00:30:16,796
So far, all the friends
I've made in this town
527
00:30:16,839 --> 00:30:18,885
- add up to zero.
- Well, your entrance into town
528
00:30:18,929 --> 00:30:22,933
wasn't exactly conducive
to making friends.
529
00:30:22,976 --> 00:30:25,413
You know, I spent most
of my life in the east.
530
00:30:25,457 --> 00:30:26,980
That's where I first heard of Jim Bowie
531
00:30:27,024 --> 00:30:28,851
and his fabulous knife.
532
00:30:28,895 --> 00:30:31,724
I hear tell it's a deadly man killer.
533
00:30:31,767 --> 00:30:33,769
It's a hunting knife.
534
00:30:33,813 --> 00:30:35,206
[Stacey] Sorry.
535
00:30:35,249 --> 00:30:37,991
You're in sugar, aren't you?
536
00:30:38,035 --> 00:30:40,776
Used to be.
537
00:30:40,820 --> 00:30:43,083
We don't grow much sugar
in these parts.
538
00:30:43,127 --> 00:30:44,998
No, but I understand
you're expecting a fine
539
00:30:45,042 --> 00:30:46,913
crop of silver very soon.
540
00:30:46,957 --> 00:30:49,698
Thinking of staking your claim
in Comanche Territory?
541
00:30:49,742 --> 00:30:51,874
I'm leaving the claim taking to others.
542
00:30:51,918 --> 00:30:54,965
I'm buying silver. All I can get.
543
00:30:55,008 --> 00:30:56,879
That's very interesting, Mr. Bowie.
544
00:30:56,923 --> 00:30:59,230
If I hear of anyone
with silver to sell,
545
00:30:59,273 --> 00:31:01,232
I'll pass the word along.
546
00:31:01,275 --> 00:31:04,539
[dramatic music playing]
547
00:31:19,859 --> 00:31:23,123
Well, if it ain't Ms. Katie Howard.
548
00:31:23,167 --> 00:31:24,559
[Katie] Lucky for you, Lem,
549
00:31:24,603 --> 00:31:25,996
I can't tote any guns in this outfit.
550
00:31:26,039 --> 00:31:27,127
[man] What are you
rigged up for, Katie,
551
00:31:27,171 --> 00:31:28,999
a wedding or a funeral?
552
00:31:29,042 --> 00:31:31,784
Wait until you see the dress
I wear the day we bury you.
553
00:31:31,827 --> 00:31:34,917
[laughter]
554
00:31:34,961 --> 00:31:36,397
All right, boys.
555
00:31:36,441 --> 00:31:39,748
[jolly music playing]
556
00:31:52,109 --> 00:31:55,068
When Katie goes feminine,
somebody better watch out.
557
00:31:57,244 --> 00:32:00,552
Still wondering if the tiger is female?
558
00:32:00,595 --> 00:32:02,641
Not anymore.
559
00:32:02,684 --> 00:32:04,860
[jolly music playing]
560
00:32:04,904 --> 00:32:06,384
[man] I'm raising 10 more.
561
00:32:06,427 --> 00:32:08,603
No bet.
562
00:32:08,647 --> 00:32:09,691
What's the idea?
563
00:32:09,735 --> 00:32:11,215
I thought I told you card sharks
564
00:32:11,258 --> 00:32:12,172
to keep out of my place.
565
00:32:12,216 --> 00:32:13,260
- Now get.
- But I--
566
00:32:13,304 --> 00:32:14,827
Go on.
567
00:32:14,870 --> 00:32:18,135
[jolly music playing]
568
00:32:27,796 --> 00:32:29,755
Mighty affectionate for a man your age.
569
00:32:29,798 --> 00:32:33,237
It ain't affection. It's that perfume.
570
00:32:33,280 --> 00:32:34,934
Well, if it's going
to affect people like that,
571
00:32:34,977 --> 00:32:36,675
I better not use it anymore.
572
00:32:36,718 --> 00:32:39,634
All right, miss, where is the treaty?
573
00:32:39,678 --> 00:32:41,288
- Treaty?
- The treaty with the Comanches.
574
00:32:41,332 --> 00:32:42,594
The one you took from me.
575
00:32:42,637 --> 00:32:44,117
What have you done with it?
576
00:32:44,161 --> 00:32:45,858
I don't know what you're talking about.
577
00:32:45,901 --> 00:32:47,686
That treaty was a property
of the federal government
578
00:32:47,729 --> 00:32:49,253
and I aim to get it back.
579
00:32:49,296 --> 00:32:52,299
[indistinct chatter]
580
00:32:52,343 --> 00:32:54,649
[screams]
581
00:32:59,915 --> 00:33:01,134
I'm sorry, Ms. Katie.
582
00:33:01,178 --> 00:33:03,267
Why you clumsy mutt.
583
00:33:03,310 --> 00:33:06,618
[jolly music playing]
584
00:33:48,660 --> 00:33:50,705
Hey, someone get me out of here.
585
00:33:50,749 --> 00:33:53,099
Someone get me out of here.
586
00:33:54,796 --> 00:33:58,452
[Jim] I promised myself this
pleasure, Ms. Bank President.
587
00:33:58,496 --> 00:34:00,193
- Ow.
- [Jim] That's for not cashing
588
00:34:00,237 --> 00:34:01,499
my draft.
589
00:34:01,542 --> 00:34:04,328
I'll kill you when I get out of here.
590
00:34:04,371 --> 00:34:06,112
Ow.
591
00:34:06,156 --> 00:34:09,028
That's for giving me so much trouble.
592
00:34:09,071 --> 00:34:12,336
[indistinct chatter]
593
00:34:18,255 --> 00:34:20,692
[whistling]
594
00:34:20,735 --> 00:34:23,390
Throw these two gentlemen out of here.
595
00:34:23,434 --> 00:34:26,741
[indistinct chatter]
596
00:34:35,533 --> 00:34:37,099
Well, I hope you know
what you're doing.
597
00:34:37,143 --> 00:34:38,884
You bet I do.
598
00:34:38,927 --> 00:34:41,191
You know, people don't toss
Jim Bowie around like that
599
00:34:41,234 --> 00:34:42,931
- and get away with it.
- I'll take my chances
600
00:34:42,975 --> 00:34:44,455
whoever he is.
601
00:34:44,498 --> 00:34:46,196
For your information,
he's a very wealthy man.
602
00:34:46,239 --> 00:34:48,763
- He's in town to buy silver.
- So what?
603
00:34:48,807 --> 00:34:50,939
A Comanche silver is no good
to us if we don't get someone
604
00:34:50,983 --> 00:34:52,985
- to take it off our hands.
- There'll be other buyers.
605
00:34:53,028 --> 00:34:55,292
Sure, maybe in a few months?
606
00:34:55,335 --> 00:34:57,337
But we can use Jim Bowie now.
607
00:34:57,381 --> 00:34:59,209
If you don't want all our plans
to fall through,
608
00:34:59,252 --> 00:35:00,732
you'd better go after him.
609
00:35:00,775 --> 00:35:03,038
See if you can repair
the damage you've done.
610
00:35:03,082 --> 00:35:04,736
Me go crawling to him?
611
00:35:04,779 --> 00:35:07,260
I'd rather die first.
612
00:35:07,304 --> 00:35:10,045
I'm not asking you, Katie.
613
00:35:10,089 --> 00:35:11,699
I'm telling you.
614
00:35:11,743 --> 00:35:15,007
[dramatic music playing]
615
00:35:32,503 --> 00:35:33,808
Eh, it's no use, Jim.
616
00:35:33,852 --> 00:35:35,810
I'll never learn to keep my mouth shut.
617
00:35:35,854 --> 00:35:38,160
If I had, I'd still be in Congress.
618
00:35:38,204 --> 00:35:39,814
You never struck me as the kind of man
619
00:35:39,858 --> 00:35:41,468
that goes around kissing strange girls
620
00:35:41,512 --> 00:35:43,296
in the shoulder
621
00:35:43,340 --> 00:35:44,645
and in one drink, too.
622
00:35:44,689 --> 00:35:48,475
I wasn't kissing, I was whiffing.
623
00:35:48,519 --> 00:35:50,912
And I got me a nose
full of that perfume.
624
00:35:50,956 --> 00:35:52,305
- Ms. Howard?
- Uh-hmm.
625
00:35:52,349 --> 00:35:53,959
Instead of saying nothing,
playing possum,
626
00:35:54,002 --> 00:35:56,004
I had to raise a fuss
and get us thrown out.
627
00:35:56,048 --> 00:35:59,138
Now, we can't get back in there
to snoop around.
628
00:36:00,618 --> 00:36:03,577
I'm not so sure of that, Dan'l.
629
00:36:05,840 --> 00:36:08,930
I came out to tell you
that I was sorry.
630
00:36:08,974 --> 00:36:11,281
I want to apologize.
631
00:36:11,324 --> 00:36:12,456
Well, this is a surprise.
632
00:36:12,499 --> 00:36:15,110
It is to me, too.
633
00:36:15,154 --> 00:36:18,070
I mean, we try to run
a respectable place
634
00:36:18,113 --> 00:36:20,725
and if your friend here
hadn't started all the trouble--
635
00:36:20,768 --> 00:36:21,943
He's no friend of mine.
636
00:36:21,987 --> 00:36:24,468
I never saw him before.
637
00:36:24,511 --> 00:36:26,296
Well, you were trying to help him.
638
00:36:26,339 --> 00:36:27,862
[Jim] Just a case
of helping the underdog,
639
00:36:27,906 --> 00:36:30,038
too many against one.
640
00:36:30,082 --> 00:36:32,476
I reckon I could take the blame
for that little fracas, miss.
641
00:36:32,519 --> 00:36:34,695
You see, I met up with
an accident awhile back
642
00:36:34,739 --> 00:36:37,219
and I've been kind of
getting funny spells ever since,
643
00:36:37,263 --> 00:36:42,137
you know, imagining
all sorts of funny things.
644
00:36:42,181 --> 00:36:45,924
I'm sorry if I caused you
any trouble, stranger.
645
00:36:49,928 --> 00:36:53,801
Um, I hope we can consider all this
646
00:36:53,845 --> 00:36:55,977
a misunderstanding, Mr. Bowie.
647
00:36:56,021 --> 00:36:57,718
I'm sure that's all it was, Ms. Howard.
648
00:36:57,762 --> 00:37:00,373
Oh, that's very kind of you to say so.
649
00:37:00,417 --> 00:37:02,854
If you're not holding any grudges,
650
00:37:02,897 --> 00:37:05,030
I--I'd like to offer you a drink.
651
00:37:05,073 --> 00:37:06,640
Well, the offer is gratefully accepted.
652
00:37:06,684 --> 00:37:08,338
Providing of course
I'm still welcome inside.
653
00:37:08,381 --> 00:37:11,645
Oh, of course, Mr. Bowie.
654
00:37:11,689 --> 00:37:13,430
And again,
655
00:37:13,473 --> 00:37:15,649
my deepest apologies.
656
00:37:15,693 --> 00:37:16,868
Not at all, Ms. Howard.
657
00:37:16,911 --> 00:37:18,348
My apologies to you.
658
00:37:18,391 --> 00:37:19,740
Oh.
659
00:37:25,703 --> 00:37:27,444
Well, I'll be...
660
00:37:27,487 --> 00:37:29,402
hogswalled.
661
00:37:29,446 --> 00:37:31,056
How about this table, Mr. Bowie.
662
00:37:31,099 --> 00:37:32,362
Splendid.
663
00:37:32,405 --> 00:37:34,320
You can see everything from here.
664
00:37:34,364 --> 00:37:36,757
[Jim] And nobody can get behind me.
665
00:37:36,801 --> 00:37:39,020
Oh, now, Mr. Bowie.
666
00:37:39,064 --> 00:37:41,371
Boozer,
667
00:37:41,414 --> 00:37:44,025
see that Mr. Bowie
has anything he wants.
668
00:37:44,069 --> 00:37:45,505
But, Ms. Katie, I think he's just a--
669
00:37:45,549 --> 00:37:47,028
You're not paid to think.
670
00:37:47,072 --> 00:37:48,943
Mr. Bowie is a guest of mine.
671
00:37:48,987 --> 00:37:51,903
Give him the best in the house.
672
00:37:51,946 --> 00:37:54,688
Oh, by the way,
have you made any arrangements
673
00:37:54,732 --> 00:37:56,342
- for your lodgings?
- No, not yet.
674
00:37:56,386 --> 00:37:57,561
Well, then it's all settled.
675
00:37:57,604 --> 00:37:59,127
You'll stay at my ranch.
676
00:37:59,171 --> 00:38:01,608
That's very gracious of you,
Ms. Howard.
677
00:38:01,652 --> 00:38:03,958
Oh, not at all, Mr. Bowie.
678
00:38:04,002 --> 00:38:06,265
[dramatic music playing]
679
00:38:40,691 --> 00:38:41,953
You know, I had no idea
680
00:38:41,996 --> 00:38:43,781
Stacey was your brother.
681
00:38:43,824 --> 00:38:45,478
You didn't?
682
00:38:45,522 --> 00:38:47,306
He told me when I got to
know you better,
683
00:38:47,349 --> 00:38:49,090
I'd get to like you,
684
00:38:49,134 --> 00:38:50,614
and I believe he was right.
685
00:38:50,657 --> 00:38:51,876
Oh?
686
00:38:51,919 --> 00:38:53,486
So, in two days, you think
687
00:38:53,530 --> 00:38:55,053
you're beginning to know me?
688
00:38:55,096 --> 00:38:57,098
At least I'm beginning to like you.
689
00:38:57,142 --> 00:38:58,317
Oh.
690
00:38:58,360 --> 00:39:00,450
[horse galloping]
691
00:39:05,411 --> 00:39:06,978
[man] Come.
692
00:39:07,021 --> 00:39:08,806
[Jim] I thought the Comanche
had a peace treaty
693
00:39:08,849 --> 00:39:09,981
with his white brothers.
694
00:39:10,024 --> 00:39:11,983
[man] Come.
695
00:39:14,072 --> 00:39:16,378
It seems that's his entire vocabulary.
696
00:39:16,422 --> 00:39:17,771
I think we better go with him.
697
00:39:17,815 --> 00:39:21,079
[dramatic music playing]
698
00:39:36,311 --> 00:39:38,139
[Jim] Why are we brought here
like this?
699
00:39:38,183 --> 00:39:39,619
Quisima breaks his word
to keep the peace
700
00:39:39,663 --> 00:39:40,664
with the white man.
701
00:39:40,707 --> 00:39:42,970
Quisima keeps his word.
702
00:39:43,014 --> 00:39:44,276
Want to know if white men
703
00:39:44,319 --> 00:39:46,757
will keep theirs.
704
00:39:46,800 --> 00:39:48,628
A blade that cuts two ways
705
00:39:48,672 --> 00:39:49,890
will sit in council
706
00:39:49,934 --> 00:39:51,196
of Comanches.
707
00:39:51,239 --> 00:39:53,633
[dramatic music playing]
708
00:40:55,434 --> 00:40:57,610
[Quisima] Pakanah.
709
00:41:05,052 --> 00:41:07,098
This is Pakanah,
710
00:41:07,141 --> 00:41:08,578
my son.
711
00:41:08,621 --> 00:41:10,405
He lived with white man.
712
00:41:10,449 --> 00:41:13,060
He tell you when your tongue message
713
00:41:13,104 --> 00:41:15,454
is given to us.
714
00:41:17,282 --> 00:41:18,892
White man like bird
715
00:41:18,936 --> 00:41:21,025
that makes sweet music
716
00:41:21,068 --> 00:41:24,245
but rob nest of others.
717
00:41:24,289 --> 00:41:26,987
He promised Comanche peace
718
00:41:27,031 --> 00:41:29,511
while hand reaches for a gun
719
00:41:29,555 --> 00:41:31,992
to slay him.
720
00:41:32,036 --> 00:41:33,690
Every day,
721
00:41:33,733 --> 00:41:35,648
we see white man
722
00:41:35,692 --> 00:41:37,084
come across plain
723
00:41:37,128 --> 00:41:40,522
from direction of morning sun.
724
00:41:40,566 --> 00:41:43,264
He bring tools with him,
725
00:41:43,308 --> 00:41:46,093
not for planting of corn,
726
00:41:46,137 --> 00:41:49,923
but for digging of silver.
727
00:41:49,967 --> 00:41:51,011
White man
728
00:41:51,055 --> 00:41:54,058
plan to betray Comanche.
729
00:41:54,101 --> 00:41:56,669
He will take his land.
730
00:41:56,713 --> 00:42:00,455
There will be no new treaty.
731
00:42:01,500 --> 00:42:04,416
Each day Comanche wait,
732
00:42:04,459 --> 00:42:08,115
white man becomes stronger.
733
00:42:08,159 --> 00:42:11,205
Comanche must strike
734
00:42:11,249 --> 00:42:15,079
at once tonight.
735
00:42:15,122 --> 00:42:18,865
Council agrees with Pakanah.
736
00:42:18,909 --> 00:42:20,737
But I told them,
737
00:42:20,780 --> 00:42:22,695
'My brother, Bowie,
738
00:42:22,739 --> 00:42:24,088
man of honor.
739
00:42:24,131 --> 00:42:26,656
He not lie.'
740
00:42:26,699 --> 00:42:28,135
If he tell me
741
00:42:28,179 --> 00:42:30,834
white man renew treaty,
742
00:42:30,877 --> 00:42:34,620
Quisima believe him.
743
00:42:37,144 --> 00:42:39,364
What do you think, Ms. Howard?
744
00:42:39,407 --> 00:42:41,496
I...
745
00:42:41,540 --> 00:42:43,368
I don't know.
746
00:42:46,327 --> 00:42:49,330
I pledge my word of honor, Quisima,
747
00:42:49,374 --> 00:42:50,897
that the treaty
has already been renewed
748
00:42:50,941 --> 00:42:52,551
and has been sent on its way here
749
00:42:52,594 --> 00:42:53,552
from Washington.
750
00:42:53,595 --> 00:42:55,249
White man has false tongue.
751
00:42:55,293 --> 00:42:57,643
[suspense music playing]
752
00:43:04,171 --> 00:43:05,607
I don't blame you
753
00:43:05,651 --> 00:43:06,913
for being angry, Pakanah,
754
00:43:06,957 --> 00:43:08,698
but I don't like to be called a liar.
755
00:43:08,741 --> 00:43:10,264
White man lie.
756
00:43:10,308 --> 00:43:12,614
I make him admit.
757
00:43:14,660 --> 00:43:16,531
If that's the way you want it.
758
00:43:17,750 --> 00:43:19,621
Not with your weapons,
759
00:43:19,665 --> 00:43:21,319
with ours.
760
00:43:24,235 --> 00:43:25,976
Each to his own.
761
00:43:29,414 --> 00:43:30,720
Please don't.
762
00:43:30,763 --> 00:43:32,722
You won't stand a chance.
763
00:43:34,462 --> 00:43:36,769
Then why don't you stop it?
764
00:43:36,813 --> 00:43:37,857
You know there's a new treaty
765
00:43:37,901 --> 00:43:40,381
and you know who took it.
766
00:43:41,600 --> 00:43:43,994
I can't.
767
00:43:44,037 --> 00:43:45,604
Then I've got to fight him
768
00:43:45,647 --> 00:43:47,214
or every Comanche in the territory
769
00:43:47,258 --> 00:43:50,174
will be on the warpath before morning.
770
00:44:04,884 --> 00:44:07,626
I wish you'd change your mind, Pakanah.
771
00:44:09,149 --> 00:44:11,456
I don't wanna kill you.
772
00:44:11,499 --> 00:44:13,806
I want kill you.
773
00:44:13,850 --> 00:44:15,808
[suspense music playing]
774
00:44:15,852 --> 00:44:19,116
[crowd cheering]
775
00:44:21,640 --> 00:44:24,904
[indistinct chatter]
776
00:45:00,766 --> 00:45:02,028
I told the truth.
777
00:45:02,072 --> 00:45:04,117
I told the truth.
778
00:45:04,161 --> 00:45:07,033
White man tell truth.
779
00:45:11,821 --> 00:45:15,041
[dramatic music playing]
780
00:45:31,710 --> 00:45:32,798
You think I want that silver
781
00:45:32,842 --> 00:45:34,713
for myself, don't you?
782
00:45:34,756 --> 00:45:36,062
Well, you're wrong.
783
00:45:36,106 --> 00:45:37,455
I have my reasons, good reasons,
784
00:45:37,498 --> 00:45:40,327
but they wouldn't mean anything to you.
785
00:45:40,371 --> 00:45:41,415
Maybe they would.
786
00:45:41,459 --> 00:45:43,635
Not to an Easterner.
787
00:45:43,678 --> 00:45:45,855
You would have to be a part of that
788
00:45:45,898 --> 00:45:47,465
to understand
789
00:45:47,508 --> 00:45:50,294
and that would have to be
a part of you.
790
00:45:51,556 --> 00:45:52,644
My father and grandfather
791
00:45:52,687 --> 00:45:54,733
came out here to try
792
00:45:54,776 --> 00:45:56,996
and make something
out of that wilderness
793
00:45:57,040 --> 00:45:58,911
and they died trying.
794
00:45:58,955 --> 00:46:00,304
They brought
all their friends with them
795
00:46:00,347 --> 00:46:02,175
and everyone who'd listen.
796
00:46:04,090 --> 00:46:05,613
Go on.
797
00:46:08,094 --> 00:46:10,662
But things didn't work out
the way they expected them.
798
00:46:10,705 --> 00:46:12,229
They raised cattle,
799
00:46:12,272 --> 00:46:13,708
but there was no way to get them
800
00:46:13,752 --> 00:46:15,972
to the eastern markets.
801
00:46:16,015 --> 00:46:17,408
People began to get discouraged.
802
00:46:17,451 --> 00:46:19,192
Lately things have been getting worse.
803
00:46:19,236 --> 00:46:22,065
A lot of families have left
the territory and gone back.
804
00:46:22,108 --> 00:46:23,457
And you think that Comanche silver
805
00:46:23,501 --> 00:46:24,545
will keep them from leaving,
806
00:46:24,589 --> 00:46:25,590
is that it?
807
00:46:25,633 --> 00:46:26,721
Yes, that's it.
808
00:46:26,765 --> 00:46:27,766
Once they stake claims,
809
00:46:27,809 --> 00:46:28,898
they'd have to stay here.
810
00:46:28,941 --> 00:46:30,247
And no one, the Indians
811
00:46:30,290 --> 00:46:31,770
and the federal government included,
812
00:46:31,813 --> 00:46:33,076
is going to stop us.
813
00:46:33,119 --> 00:46:35,513
That's mighty big talk, Ms. Howard.
814
00:46:35,556 --> 00:46:38,385
[Katie] Well, that's the way
we feel about it, all of us,
815
00:46:38,429 --> 00:46:40,518
even my brother Stacey.
816
00:46:42,302 --> 00:46:43,608
Of all the upside down,
817
00:46:43,651 --> 00:46:45,001
back into,
818
00:46:45,044 --> 00:46:46,480
mule-headed, illogical,
819
00:46:46,524 --> 00:46:48,526
irrational feminine reasoning.
820
00:46:48,569 --> 00:46:51,485
You saw the mood
those Comanches are in.
821
00:46:51,529 --> 00:46:53,531
Do you think for one moment
the shooting stop
822
00:46:53,574 --> 00:46:55,011
with that one rifle ball I took out
823
00:46:55,054 --> 00:46:56,447
of Dan'I Seeger's shoulder?
824
00:46:56,490 --> 00:46:59,667
I'm sorry about that.
825
00:46:59,711 --> 00:47:01,756
There wasn't supposed to be a shooting
826
00:47:01,800 --> 00:47:04,237
but the men with me
were pretty desperate.
827
00:47:04,281 --> 00:47:06,413
- Somebody slipped up.
- And they'll slip up again
828
00:47:06,457 --> 00:47:09,025
if they try to jump Indian land.
829
00:47:09,068 --> 00:47:10,983
Quisima has already given
the government permission
830
00:47:11,027 --> 00:47:12,593
to dig for their silver.
831
00:47:15,161 --> 00:47:17,076
That's mighty fine for the government,
832
00:47:17,120 --> 00:47:19,252
but it doesn't do us any good.
833
00:47:19,296 --> 00:47:21,951
Listen, Ms. Howard,
834
00:47:21,994 --> 00:47:23,865
your desire to improve this territory
835
00:47:23,909 --> 00:47:26,433
is most commendable,
but you're going about it
836
00:47:26,477 --> 00:47:27,652
in the wrong way.
837
00:47:27,695 --> 00:47:29,871
Don't you understand?
838
00:47:29,915 --> 00:47:32,091
The country needs this silver.
839
00:47:32,135 --> 00:47:33,745
They'll make a road out here.
840
00:47:33,788 --> 00:47:35,790
Wagon trains will be rolling
in and out of here.
841
00:47:35,834 --> 00:47:37,009
People who left will be coming back
842
00:47:37,053 --> 00:47:38,663
and hundreds more.
843
00:47:38,706 --> 00:47:40,491
Besides, this territory
will be bigger than anything
844
00:47:40,534 --> 00:47:42,797
your father or grandfather
ever dreamed of.
845
00:47:44,364 --> 00:47:45,844
You really believe that?
846
00:47:45,887 --> 00:47:48,194
[James] Believe that? I know it.
847
00:47:52,982 --> 00:47:54,853
[Stacey] So you're calling off
the deal, Katie?
848
00:47:54,896 --> 00:47:55,941
All our plans,
849
00:47:55,985 --> 00:47:56,986
everything we've worked for?
850
00:47:57,029 --> 00:47:58,596
Not unless you agree, Stacey,
851
00:47:58,639 --> 00:48:01,512
after all, that's your problem
as much as mine.
852
00:48:03,688 --> 00:48:04,645
Oh, anything you say
853
00:48:04,689 --> 00:48:05,690
is all right with me,
854
00:48:05,733 --> 00:48:06,952
you know that.
855
00:48:06,996 --> 00:48:08,388
Since we only have three days left,
856
00:48:08,432 --> 00:48:09,824
I suggest we get the treaty to Quisima
857
00:48:09,868 --> 00:48:11,565
as quickly as possible.
858
00:48:11,609 --> 00:48:13,698
I didn't know there'd would be
a change in plans.
859
00:48:13,741 --> 00:48:15,178
I destroyed it.
860
00:48:15,221 --> 00:48:16,918
I'm sorry.
861
00:48:18,224 --> 00:48:19,660
Well, no harm done.
862
00:48:19,704 --> 00:48:20,618
You two confess the word out
863
00:48:20,661 --> 00:48:22,228
that there is a new treaty
864
00:48:22,272 --> 00:48:24,187
and nobody is to try moving in
on the Comanches.
865
00:48:24,230 --> 00:48:25,405
That'll protect us till Andy Jackson
866
00:48:25,449 --> 00:48:27,016
can send along a new copy.
867
00:48:27,059 --> 00:48:29,322
Yeah, I'm afraid that won't work, Jim.
868
00:48:29,366 --> 00:48:30,932
A lot of newcomers pulled up stakes
869
00:48:30,976 --> 00:48:33,109
and came out here just to get in
on the silver rush.
870
00:48:33,152 --> 00:48:35,285
They're not gonna be
in a listening mood.
871
00:48:36,721 --> 00:48:38,592
I found out when I was in
business back East
872
00:48:38,636 --> 00:48:39,854
that usually the best way
873
00:48:39,898 --> 00:48:40,899
to handle a stubborn customer
874
00:48:40,942 --> 00:48:42,292
was to get a couple of drinks
875
00:48:42,335 --> 00:48:43,684
and a good meal under his belt,
876
00:48:43,728 --> 00:48:45,295
then he'd usually listen to reason.
877
00:48:45,338 --> 00:48:46,687
We're gonna throw the biggest shindig
878
00:48:46,731 --> 00:48:47,906
this territory's ever known.
879
00:48:47,949 --> 00:48:49,864
We'd throw the cafe wide open
880
00:48:49,908 --> 00:48:51,736
and wine them and dine them
until they're ready to listen.
881
00:48:51,779 --> 00:48:53,999
And just in case a few of them
don't see the light,
882
00:48:54,043 --> 00:48:55,305
I suggest we take their guns away
883
00:48:55,348 --> 00:48:56,915
before they come in.
884
00:48:56,958 --> 00:49:00,962
[upbeat music playing]
885
00:49:01,006 --> 00:49:02,007
What's the matter, Tom?
886
00:49:02,051 --> 00:49:03,574
Comanches making trouble?
887
00:49:03,617 --> 00:49:06,055
Heck no, get down
to Crooked Tongue today.
888
00:49:06,098 --> 00:49:08,100
Free fills and plenty of liquor.
889
00:49:08,144 --> 00:49:09,188
Katie Howard's throwing a shindig,
890
00:49:09,232 --> 00:49:10,755
- you better hurry.
- Yeah?
891
00:49:10,798 --> 00:49:12,626
I guess I better get home
and change my duds.
892
00:49:12,670 --> 00:49:14,585
Come on.
893
00:49:14,628 --> 00:49:16,935
Hey, stop everything.
894
00:49:16,978 --> 00:49:18,328
Katie Howard's throwing a party.
895
00:49:18,371 --> 00:49:21,244
Free fills and liquor for everybody.
896
00:49:21,287 --> 00:49:24,595
[upbeat music playing]
897
00:49:27,554 --> 00:49:29,339
Are you sure there ain't no
charge for this?
898
00:49:29,382 --> 00:49:32,342
Everything is free.
899
00:49:32,385 --> 00:49:34,735
Well, in that case, thanks.
900
00:49:38,739 --> 00:49:39,827
Here now.
901
00:49:39,871 --> 00:49:42,308
We don't have none of that.
902
00:49:51,404 --> 00:49:52,753
I like your neighbors, Katie.
903
00:49:52,797 --> 00:49:53,798
They're nice, friendly people.
904
00:49:53,841 --> 00:49:55,147
I sure hope they stay that way
905
00:49:55,191 --> 00:49:56,801
after we bust the news to them.
906
00:49:56,844 --> 00:49:58,368
Well, I don't expect any trouble
907
00:49:58,411 --> 00:50:00,152
with the old timers,
908
00:50:00,196 --> 00:50:01,980
but there's a lot of newcomers
around here
909
00:50:02,023 --> 00:50:03,460
that I've never seen before.
910
00:50:03,503 --> 00:50:05,853
[Jed] Hello. Jed.
911
00:50:05,897 --> 00:50:07,768
Oh, excuse me.
912
00:50:07,812 --> 00:50:09,640
- Hello, Sue, hello, Jed.
- Hello.
913
00:50:09,683 --> 00:50:11,076
I'm sure glad you could make it.
914
00:50:11,120 --> 00:50:13,383
I wouldn't miss this on a bet, Katie.
915
00:50:13,426 --> 00:50:15,167
- What's all this all here?
- Oh, sorry, Jed,
916
00:50:15,211 --> 00:50:16,690
everyone is checking their guns.
917
00:50:16,734 --> 00:50:18,388
Fair enough.
918
00:50:28,398 --> 00:50:30,487
Sure is a pretty girl.
919
00:50:30,530 --> 00:50:32,010
Sure is.
920
00:50:32,053 --> 00:50:33,751
Too bad she's always wearing buckskin,
921
00:50:33,794 --> 00:50:35,405
keeping her figure covered.
922
00:50:35,448 --> 00:50:37,798
At your age, Dan'I,
you shouldn't be looking.
923
00:50:37,842 --> 00:50:40,801
I ain't seen much else to do.
924
00:50:45,241 --> 00:50:46,720
Uh-oh.
925
00:50:46,764 --> 00:50:49,114
We're just talking about you,
Ms. Katie.
926
00:50:49,158 --> 00:50:51,377
Jim here was saying
if I'd help keep an eye
927
00:50:51,421 --> 00:50:53,466
on the weapons,
he'd sure like to ask you
928
00:50:53,510 --> 00:50:54,946
for a dance.
929
00:50:54,989 --> 00:50:56,513
And what did you say, Mr. Seeger?
930
00:50:56,556 --> 00:50:58,558
I said I'd be delighted.
931
00:50:58,602 --> 00:51:00,821
On the contrary, Mr. Seeger,
932
00:51:00,865 --> 00:51:02,954
I'd be delighted.
933
00:51:03,955 --> 00:51:07,219
[upbeat music playing]
934
00:51:16,402 --> 00:51:19,710
[Katie humming]
935
00:51:24,584 --> 00:51:26,282
♪ Follow me, my bonny lad ♪
936
00:51:26,325 --> 00:51:28,719
♪ For I'll not follow you ♪
937
00:51:28,762 --> 00:51:30,155
Come on, Katie, don't be bashful.
938
00:51:30,199 --> 00:51:31,896
Sing it out loud for all of us.
939
00:51:31,939 --> 00:51:34,203
[crowd chatter]
940
00:51:36,248 --> 00:51:37,249
♪ My father bought ♪
941
00:51:37,293 --> 00:51:38,555
♪ At great expense ♪
942
00:51:38,598 --> 00:51:40,774
♪ A grand high stepping grey ♪
943
00:51:40,818 --> 00:51:42,907
♪ But when he puts her out a fence ♪
944
00:51:42,950 --> 00:51:45,518
♪ She backs and backs away ♪
945
00:51:45,562 --> 00:51:47,520
♪ Hey ho, the morning dew ♪
946
00:51:47,564 --> 00:51:49,827
♪ Hey ho, the rose and rue ♪
947
00:51:49,870 --> 00:51:53,700
♪ Follow me, my bonny lad ♪
948
00:51:53,744 --> 00:51:56,486
♪ For I'll not follow you ♪
949
00:51:56,529 --> 00:51:59,750
[upbeat music playing]
950
00:51:59,793 --> 00:52:00,794
♪ My mother bought ♪
951
00:52:00,838 --> 00:52:02,187
♪ A likely hen ♪
952
00:52:02,231 --> 00:52:04,320
♪ On last St. Martin's day ♪
953
00:52:04,363 --> 00:52:05,451
♪ She clucks and clucks ♪
954
00:52:05,495 --> 00:52:06,713
♪ And clucks again ♪
955
00:52:06,757 --> 00:52:09,281
♪ But never yet will lay ♪
956
00:52:09,325 --> 00:52:11,631
♪ Hey ho, the morning dew ♪
957
00:52:11,675 --> 00:52:13,938
♪ Hey ho the rose and rue ♪
958
00:52:13,981 --> 00:52:15,505
♪ Follow me ♪
959
00:52:15,548 --> 00:52:18,943
♪ My bonny lad ♪
960
00:52:18,986 --> 00:52:21,119
♪ For I'll not follow you ♪
961
00:52:21,162 --> 00:52:23,426
[upbeat music playing]
962
00:52:25,079 --> 00:52:27,299
♪ Now, Mustard is my brother's dog ♪
963
00:52:27,343 --> 00:52:29,693
♪ Who whines and barks all day ♪
964
00:52:29,736 --> 00:52:31,738
♪ But take him with you all to hunt ♪
965
00:52:31,782 --> 00:52:34,219
♪ And he'll get in the way ♪
966
00:52:34,263 --> 00:52:36,395
♪ Hey ho, the morning dew ♪
967
00:52:36,439 --> 00:52:38,832
♪ Hey ho, the rose and rue ♪
968
00:52:38,876 --> 00:52:40,269
♪ Follow me ♪
969
00:52:40,312 --> 00:52:43,315
♪ My bonny lad ♪
970
00:52:43,359 --> 00:52:45,404
♪ For I'll not follow you ♪
971
00:52:45,448 --> 00:52:48,799
[upbeat music playing]
972
00:52:50,191 --> 00:52:51,280
♪ When walls lie down ♪
973
00:52:51,323 --> 00:52:53,107
♪ For steeds to step ♪
974
00:52:53,151 --> 00:52:55,501
♪ When eggs themselves go lay ♪
975
00:52:55,545 --> 00:52:56,763
♪ And the ducks jump ♪
976
00:52:56,807 --> 00:52:59,200
♪ Into Mustard's jaw ♪
977
00:52:59,244 --> 00:53:00,985
♪ To you my court ♪
978
00:53:01,028 --> 00:53:03,683
♪ I'll pay ♪
979
00:53:05,163 --> 00:53:07,296
♪ Hey ho, the morning dew ♪
980
00:53:07,339 --> 00:53:10,211
♪ Hey ho, the rose and rue ♪
981
00:53:10,255 --> 00:53:12,039
♪ Follow me ♪
982
00:53:12,083 --> 00:53:15,956
♪ My bonny lad ♪
983
00:53:17,262 --> 00:53:19,656
♪ For I'll not follow you ♪
984
00:53:19,699 --> 00:53:22,180
[crowd applauses]
985
00:53:22,223 --> 00:53:25,488
[upbeat music playing]
986
00:53:32,799 --> 00:53:34,584
Uh-oh. I'm sorry, boys,
but you have to leave
987
00:53:34,627 --> 00:53:35,541
your shooting guns here.
988
00:53:35,585 --> 00:53:36,368
Who said so?
989
00:53:36,412 --> 00:53:37,935
Ms. Howard.
990
00:53:37,978 --> 00:53:39,850
[man] Yeah?
Well, nobody's taking my gun.
991
00:53:39,893 --> 00:53:41,155
Well, then, you can't go in.
992
00:53:41,199 --> 00:53:44,115
Well, why don't you try to stop us?
993
00:53:44,158 --> 00:53:46,335
I got that one from the Iroquois.
994
00:53:47,945 --> 00:53:49,729
The Iroquois taught me that one.
995
00:53:49,773 --> 00:53:53,080
[crowd chatter]
996
00:53:57,084 --> 00:53:59,391
I better tell them now.
997
00:53:59,435 --> 00:54:01,785
I'll take a couple of these.
998
00:54:01,828 --> 00:54:04,091
[crowd chatter]
999
00:54:09,488 --> 00:54:10,924
This is as good a time as any
1000
00:54:10,968 --> 00:54:13,449
to make a little announcement.
1001
00:54:13,492 --> 00:54:15,668
There's a new treaty with the Comanches
1002
00:54:15,712 --> 00:54:16,843
and it'll be here from Washington
1003
00:54:16,887 --> 00:54:18,105
in a few days.
1004
00:54:18,149 --> 00:54:20,369
That means that you can all forget
1005
00:54:20,412 --> 00:54:22,458
that midnight deadline tomorrow.
1006
00:54:22,501 --> 00:54:24,024
Nobody is moving in
1007
00:54:24,068 --> 00:54:26,592
on Comanche territory, nobody.
1008
00:54:26,636 --> 00:54:27,985
You can do whatever you like, lady,
1009
00:54:28,028 --> 00:54:29,508
but I'm moving in.
1010
00:54:29,552 --> 00:54:31,423
If any of you newcomers feel
like arguing,
1011
00:54:31,467 --> 00:54:34,383
I've got a couple of good
arguments right here.
1012
00:54:36,167 --> 00:54:37,255
You old timers
1013
00:54:37,298 --> 00:54:38,256
know how my folks felt
1014
00:54:38,299 --> 00:54:39,562
about this territory
1015
00:54:39,605 --> 00:54:41,041
and how I feel about it,
1016
00:54:41,085 --> 00:54:44,175
and I'm not going to let it break up.
1017
00:54:44,218 --> 00:54:46,699
That silver is going to be mined,
1018
00:54:46,743 --> 00:54:48,571
but it'll be done legally
1019
00:54:48,614 --> 00:54:50,399
and there'll be plenty of work
for everybody
1020
00:54:50,442 --> 00:54:51,791
and a chance to live right
1021
00:54:51,835 --> 00:54:54,098
and bring your kids up in the same way.
1022
00:54:54,141 --> 00:54:56,840
This territory is going to grow faster
1023
00:54:56,883 --> 00:54:59,843
and bigger than we ever dreamed.
1024
00:54:59,886 --> 00:55:01,410
Those that feel like I do
1025
00:55:01,453 --> 00:55:03,803
will do well to stay.
1026
00:55:03,847 --> 00:55:05,457
And as for the others, well,
1027
00:55:05,501 --> 00:55:06,545
we'll stake them to the expenses
1028
00:55:06,589 --> 00:55:08,112
of their trip back home.
1029
00:55:08,155 --> 00:55:11,420
[crowd chatter]
1030
00:55:12,464 --> 00:55:14,161
I'm staying, Katie.
1031
00:55:14,205 --> 00:55:16,337
- You can count on me, too.
- [man] yeah.
1032
00:55:16,381 --> 00:55:17,730
[Jed] What about the rest of you?
1033
00:55:17,774 --> 00:55:21,038
[crowd chatter]
1034
00:55:31,309 --> 00:55:33,746
Katie, I'm afraid
I've got some bad news.
1035
00:55:33,790 --> 00:55:35,574
I was up on the north range
checking the cattle
1036
00:55:35,618 --> 00:55:37,141
and I found a couple of fresh carcasses
1037
00:55:37,184 --> 00:55:38,534
and some wolf tracks.
1038
00:55:38,577 --> 00:55:40,144
- Wolves?
- Yeah, traveling in a pack,
1039
00:55:40,187 --> 00:55:42,146
about a dozen of them
as near as I can make out.
1040
00:55:42,189 --> 00:55:43,713
I've never heard of wolves
traveling in packs
1041
00:55:43,756 --> 00:55:45,062
this far South.
1042
00:55:45,105 --> 00:55:46,585
They're heading towards Timberline.
1043
00:55:46,629 --> 00:55:49,066
Oh, I got my stock grazing up there.
1044
00:55:49,109 --> 00:55:50,633
I better get my rifle and get going.
1045
00:55:50,676 --> 00:55:52,199
- I'll go with you.
- Just a minute, boys,
1046
00:55:52,243 --> 00:55:53,505
you'll need help.
1047
00:55:53,549 --> 00:55:55,638
Folks, as part of these festivities,
1048
00:55:55,681 --> 00:55:57,727
I'm organizing a wolf hunt.
1049
00:55:57,770 --> 00:55:59,772
I'll pay $20 in gold
1050
00:55:59,816 --> 00:56:01,513
for every pelt you bring back.
1051
00:56:01,557 --> 00:56:04,560
[crowd chatter]
1052
00:56:04,603 --> 00:56:06,779
Well, Jim, you sure you won't
change your mind
1053
00:56:06,823 --> 00:56:08,215
- and come with us?
- No, I better stay
1054
00:56:08,259 --> 00:56:09,869
and keep an eye on the party.
1055
00:56:09,913 --> 00:56:12,872
Hmm, it's quite a pretty party
to keep an eye on.
1056
00:56:12,916 --> 00:56:14,787
- What about you, Stacey?
- Oh, I'd have trouble
1057
00:56:14,831 --> 00:56:16,746
getting on a horse,
let alone, riding one.
1058
00:56:16,789 --> 00:56:18,182
Well, I'm thinking on four pelts,
1059
00:56:18,225 --> 00:56:20,750
- one for each of us.
- [man] Let's go.
1060
00:56:20,793 --> 00:56:24,057
[crowd chatter]
1061
00:56:35,286 --> 00:56:38,507
[suspense music playing]
1062
00:57:30,080 --> 00:57:32,865
Well, I guess everybody's here
except the boss.
1063
00:57:38,871 --> 00:57:41,178
[horse neighs]
1064
00:57:47,227 --> 00:57:49,142
[horse neighs]
1065
00:57:56,497 --> 00:57:57,498
[wood snaps]
1066
00:57:57,542 --> 00:58:00,153
[suspense music playing]
1067
00:58:08,031 --> 00:58:10,555
[makes turkey sounds]
1068
00:58:15,516 --> 00:58:17,431
[man] It's only a wild turkey.
1069
00:58:19,172 --> 00:58:20,609
We got a long day ahead of us.
1070
00:58:20,652 --> 00:58:22,045
They make mighty good eating.
1071
00:58:23,786 --> 00:58:25,222
[man] Here he comes.
1072
00:58:38,148 --> 00:58:40,106
[Stacey] You all know
what we're here for.
1073
00:58:40,150 --> 00:58:41,760
I had you men picked because I think
1074
00:58:41,804 --> 00:58:43,544
you all feel the way I do.
1075
00:58:43,588 --> 00:58:44,850
We didn't come out here
1076
00:58:44,894 --> 00:58:46,896
for the good of the glorious West,
1077
00:58:46,939 --> 00:58:48,724
but for our own good.
1078
00:58:48,767 --> 00:58:50,290
Now, that being so, we are moving in
1079
00:58:50,334 --> 00:58:52,641
on Comanche territory tonight.
1080
00:58:52,684 --> 00:58:54,468
Are there any questions?
1081
00:58:54,512 --> 00:58:56,427
Yeah.
1082
00:58:56,470 --> 00:58:57,820
Suppose the federal government
1083
00:58:57,863 --> 00:58:59,604
brings troops in here to throw us out.
1084
00:58:59,648 --> 00:59:01,127
There won't be any law
in this territory
1085
00:59:01,171 --> 00:59:02,868
for 25 years.
1086
00:59:02,912 --> 00:59:04,522
By that time, we'll all be rich enough
1087
00:59:04,565 --> 00:59:05,741
not to have to worry.
1088
00:59:05,784 --> 00:59:07,090
You've been talking mighty big
1089
00:59:07,133 --> 00:59:08,831
about how we're all gonna get rich,
1090
00:59:08,874 --> 00:59:10,267
but you ain't never mentioned
1091
00:59:10,310 --> 00:59:11,703
how we're gonna split up the silver.
1092
00:59:11,747 --> 00:59:13,487
I'll let you know that
after we take over
1093
00:59:13,531 --> 00:59:14,793
and start digging it.
1094
00:59:14,837 --> 00:59:18,014
I'd like to know right now.
1095
00:59:18,057 --> 00:59:19,363
[Stacey] Are there any
other troublemakers
1096
00:59:19,406 --> 00:59:21,104
hankering to know how we split up?
1097
00:59:21,147 --> 00:59:23,454
[man] This ain't no argument, Stacey,
1098
00:59:23,497 --> 00:59:24,847
But what are the Comanches
gonna be doing
1099
00:59:24,890 --> 00:59:26,326
while we're digging the silver?
1100
00:59:26,370 --> 00:59:27,850
That's all taken care off.
1101
00:59:27,893 --> 00:59:29,286
Comanches without rifles
1102
00:59:29,329 --> 00:59:32,115
shouldn't present much of a problem.
1103
00:59:32,158 --> 00:59:34,944
I've got the original treaty right here
1104
00:59:34,987 --> 00:59:36,423
with, shall we say,
1105
00:59:36,467 --> 00:59:38,077
a little added clause.
1106
00:59:39,165 --> 00:59:40,732
Clause 10,
1107
00:59:40,776 --> 00:59:42,734
this treaty of peace to take effect
1108
00:59:42,778 --> 00:59:43,692
only on the condition that said
1109
00:59:43,735 --> 00:59:44,780
Comanche Indians
1110
00:59:44,823 --> 00:59:46,259
shall immediately as a token
1111
00:59:46,303 --> 00:59:48,784
of their intention
of keeping said peace,
1112
00:59:48,827 --> 00:59:50,873
surrender all guns, rifles,
1113
00:59:50,916 --> 00:59:53,179
and powder in their possessions.
1114
00:59:53,223 --> 00:59:55,007
Well, there it is, Quisima,
1115
00:59:55,051 --> 00:59:56,400
all signed and sealed.
1116
00:59:56,443 --> 00:59:57,488
This trick of white man,
1117
00:59:57,531 --> 01:00:00,839
Comanche must not give up gun.
1118
01:00:00,883 --> 01:00:03,799
Long before white man came,
1119
01:00:03,842 --> 01:00:06,149
Comanche hunted with bow
1120
01:00:06,192 --> 01:00:09,413
and knife was happy.
1121
01:00:09,456 --> 01:00:10,806
White man's gun
1122
01:00:10,849 --> 01:00:13,286
has brought them only sorrow
1123
01:00:13,330 --> 01:00:15,506
and bloodshed.
1124
01:00:15,549 --> 01:00:18,378
Since we will now live in peace
1125
01:00:18,422 --> 01:00:20,816
with white brothers,
1126
01:00:20,859 --> 01:00:23,949
we not need these guns.
1127
01:00:25,298 --> 01:00:29,215
It shall be as white brother's wish.
1128
01:00:30,956 --> 01:00:32,741
Sorry you had to leave so soon.
1129
01:00:32,784 --> 01:00:34,525
Got to get the youngsters home
and straightened out,
1130
01:00:34,568 --> 01:00:36,048
they act too much.
1131
01:00:36,092 --> 01:00:38,398
Sure was a swell shindig, Ms. Howard.
1132
01:00:38,442 --> 01:00:40,792
That cake was every bit
as good as mom's.
1133
01:00:40,836 --> 01:00:43,926
Mmm, almost.
1134
01:00:45,014 --> 01:00:47,451
- [Jed] Bye-bye.
- Bye. Bye.
1135
01:00:49,627 --> 01:00:50,889
Well, it looks like your party
1136
01:00:50,933 --> 01:00:52,761
is a success in more ways than one.
1137
01:00:52,804 --> 01:00:53,805
Thanks to you.
1138
01:00:53,849 --> 01:00:56,721
It was really your idea.
1139
01:00:56,765 --> 01:00:58,070
Folks took the change in plans
1140
01:00:58,114 --> 01:00:59,680
very nicely.
1141
01:00:59,724 --> 01:01:01,987
I'm sure you won't have any trouble.
1142
01:01:02,031 --> 01:01:03,293
And someday soon,
I'll be coming through
1143
01:01:03,336 --> 01:01:04,555
this way again
1144
01:01:04,598 --> 01:01:07,166
and this territory will be booming.
1145
01:01:07,210 --> 01:01:08,472
You're not leaving.
1146
01:01:08,515 --> 01:01:10,953
In a couple of days.
1147
01:01:10,996 --> 01:01:12,302
I want to get down there
1148
01:01:12,345 --> 01:01:14,521
and find out what it's all about.
1149
01:01:14,565 --> 01:01:16,785
When do you expect to get back?
1150
01:01:18,525 --> 01:01:19,570
I'd be more up to hurry
1151
01:01:19,613 --> 01:01:21,441
if I knew I was being missed.
1152
01:01:21,485 --> 01:01:23,313
[dramatic music playing]
1153
01:01:23,356 --> 01:01:25,663
In that case, Jim Bowie,
1154
01:01:25,706 --> 01:01:27,491
you'd better hurry.
1155
01:01:27,534 --> 01:01:30,799
[dramatic music playing]
1156
01:01:37,283 --> 01:01:39,416
I'm going to miss you, too.
1157
01:01:40,896 --> 01:01:44,203
[horse galloping]
1158
01:01:49,034 --> 01:01:50,079
Oh, what's the matter, Dan'l?
1159
01:01:50,122 --> 01:01:51,080
Didn't you get any wolves?
1160
01:01:51,123 --> 01:01:52,124
I found plenty of wolves,
1161
01:01:52,168 --> 01:01:53,604
two-legged wolves.
1162
01:01:53,647 --> 01:01:55,519
Jim Bowie, you and me have been took in
1163
01:01:55,562 --> 01:01:57,826
like a couple of first-class
greenhorns.
1164
01:01:57,869 --> 01:01:59,479
- [Jim] Meaning, what?
- Meaning if there's a wolf pack
1165
01:01:59,523 --> 01:02:01,133
in them hills, I'll eat my saddle.
1166
01:02:01,177 --> 01:02:02,918
Looks like Ms. Howard and her brother
1167
01:02:02,961 --> 01:02:04,180
dealt it to us right off
1168
01:02:04,223 --> 01:02:06,138
the bottom of the deck.
1169
01:02:06,182 --> 01:02:09,054
I hope you know what you're
talking about, Mr. Seeger
1170
01:02:09,098 --> 01:02:10,447
because I don't.
1171
01:02:10,490 --> 01:02:12,144
[Dan'I] No, I suppose you don't know
1172
01:02:12,188 --> 01:02:13,145
where your brother is
1173
01:02:13,189 --> 01:02:14,494
or what he is up to.
1174
01:02:14,538 --> 01:02:16,061
Of course I do.
1175
01:02:16,105 --> 01:02:18,194
He took the buckboard back
to the ranch.
1176
01:02:18,237 --> 01:02:20,370
And you can just stop
your playacting, young woman.
1177
01:02:20,413 --> 01:02:21,371
Stacey and most of those men
1178
01:02:21,414 --> 01:02:22,676
are up in the hills
1179
01:02:22,720 --> 01:02:24,504
in that supposed-to-be wolf hunt
1180
01:02:24,548 --> 01:02:26,202
and they are aiming to move in
1181
01:02:26,245 --> 01:02:27,203
on the Comanches.
1182
01:02:27,246 --> 01:02:28,813
Well, that's not true.
1183
01:02:28,857 --> 01:02:30,989
Naturally, she don't know
nothing about it.
1184
01:02:31,033 --> 01:02:32,382
Just like she don't know
her brother rides
1185
01:02:32,425 --> 01:02:33,905
like a [indistinct]
1186
01:02:33,949 --> 01:02:35,907
And he's mighty handy
in a lot of other ways.
1187
01:02:35,951 --> 01:02:38,344
Jim, I don't know anything about this.
1188
01:02:38,388 --> 01:02:40,216
- I swear it.
- I've got to hand it to you,
1189
01:02:40,259 --> 01:02:42,479
Ms. Howard, that wolf hunt
was a stroke of genius.
1190
01:02:42,522 --> 01:02:44,524
- You've got to believe me, Jim.
- You picked a clever way
1191
01:02:44,568 --> 01:02:46,613
of getting the guns back
to the men and sneaking them out
1192
01:02:46,657 --> 01:02:47,745
without arousing suspicion.
1193
01:02:47,788 --> 01:02:48,964
Jim, you've got to listen to me.
1194
01:02:49,007 --> 01:02:50,008
I've listened enough.
1195
01:02:50,052 --> 01:02:51,357
Let's go.
1196
01:02:54,012 --> 01:02:57,276
[dramatic music playing]
1197
01:02:59,800 --> 01:03:02,107
Boozer, I want to see you
in the office.
1198
01:03:23,694 --> 01:03:25,391
I'm kind of busy out there, Ms. Katie.
1199
01:03:25,435 --> 01:03:26,740
Get over there.
1200
01:03:30,135 --> 01:03:32,050
Where's Stacey?
1201
01:03:32,094 --> 01:03:33,704
I don't know.
1202
01:03:33,747 --> 01:03:35,488
I guess he went home.
1203
01:03:35,532 --> 01:03:36,489
You know where he is
1204
01:03:36,533 --> 01:03:37,751
and what he's up to.
1205
01:03:37,795 --> 01:03:38,970
No, ma'am.
1206
01:03:39,014 --> 01:03:40,319
I don't know nothing.
1207
01:03:40,363 --> 01:03:41,581
Then, you'd better start guessing.
1208
01:03:41,625 --> 01:03:42,843
- No.
- Stay right where you are
1209
01:03:42,887 --> 01:03:44,062
and don't move.
1210
01:03:44,106 --> 01:03:45,542
What is this, a joke?
1211
01:03:45,585 --> 01:03:47,022
Listen, Boozer,
1212
01:03:47,065 --> 01:03:49,067
I've talked big and tough
all of my life,
1213
01:03:49,111 --> 01:03:52,201
but I've never shot anyone.
1214
01:03:52,244 --> 01:03:53,811
You'd better start talking.
1215
01:03:53,854 --> 01:03:55,813
But if I talk,
1216
01:03:55,856 --> 01:03:57,293
Stacey will kill me.
1217
01:03:57,336 --> 01:03:59,034
You can worry about that later.
1218
01:03:59,077 --> 01:04:00,949
If you don't talk,
1219
01:04:00,992 --> 01:04:03,038
I'll kill you.
1220
01:04:03,081 --> 01:04:04,865
[Jim] We got here as fast as we could.
1221
01:04:04,909 --> 01:04:06,345
We do not want Quisima to think
1222
01:04:06,389 --> 01:04:07,825
it is the white man's government
1223
01:04:07,868 --> 01:04:09,218
that betrays The Comanche.
1224
01:04:09,261 --> 01:04:11,829
Our brother, Bowie has spoken well.
1225
01:04:11,872 --> 01:04:12,830
Quisima understand
1226
01:04:12,873 --> 01:04:14,310
there's great problem.
1227
01:04:14,353 --> 01:04:16,007
The boys still got a few hours
before sundown,
1228
01:04:16,051 --> 01:04:17,139
plenty of time to get ready
1229
01:04:17,182 --> 01:04:18,618
for that pack of human hyenas.
1230
01:04:18,662 --> 01:04:21,186
The Comanches have given up their guns.
1231
01:04:21,230 --> 01:04:23,710
They have only arrows and lances
1232
01:04:23,754 --> 01:04:24,755
and few knives
1233
01:04:24,798 --> 01:04:26,496
my brother, Bowie made for them.
1234
01:04:26,539 --> 01:04:28,454
They'll never let you get
close enough to use them.
1235
01:04:28,498 --> 01:04:30,848
Well, they'd pick you off
like a herd of buffalo.
1236
01:04:30,891 --> 01:04:32,981
If Comanches must die,
1237
01:04:33,024 --> 01:04:34,634
they will die like men,
1238
01:04:34,678 --> 01:04:36,071
but never gave up
1239
01:04:36,114 --> 01:04:38,029
sacred soil of their fathers.
1240
01:04:38,073 --> 01:04:39,378
Listen, Quisima,
1241
01:04:39,422 --> 01:04:40,989
dying may be all right for your men,
1242
01:04:41,032 --> 01:04:42,033
but you've got to get your women
1243
01:04:42,077 --> 01:04:43,426
and children out of here.
1244
01:04:43,469 --> 01:04:45,036
Let them take what they can carry
1245
01:04:45,080 --> 01:04:46,037
and hide out in the hills,
1246
01:04:46,081 --> 01:04:47,560
then spread your men out.
1247
01:04:47,604 --> 01:04:50,041
Let them fight
from behind rocks and trees.
1248
01:04:50,085 --> 01:04:51,695
[speaks foreign language]
1249
01:04:51,738 --> 01:04:55,003
[suspense music playing]
1250
01:05:24,336 --> 01:05:25,511
Caution your braves again.
1251
01:05:25,555 --> 01:05:26,643
We'll wait beyond the village
1252
01:05:26,686 --> 01:05:28,079
until Stacey's men come close
1253
01:05:28,123 --> 01:05:29,559
on this mountain then we'll attack.
1254
01:05:29,602 --> 01:05:30,603
[suspense music playing]
1255
01:05:30,647 --> 01:05:33,650
[speaks foreign language]
1256
01:05:39,134 --> 01:05:40,570
Well, Stacey,
the men are rested and fed
1257
01:05:40,613 --> 01:05:42,050
and raring to go.
1258
01:05:42,093 --> 01:05:43,573
Well, you can pass out some whiskey,
1259
01:05:43,616 --> 01:05:45,401
no more than two drinks per man.
1260
01:05:45,444 --> 01:05:47,794
[horse galloping]
1261
01:06:13,690 --> 01:06:15,996
You're quite a ways from home,
aren't you, sis?
1262
01:06:16,040 --> 01:06:18,260
I had to see for myself.
1263
01:06:18,303 --> 01:06:20,131
Well, now you know.
1264
01:06:20,175 --> 01:06:21,089
You're not thinking of whipping
1265
01:06:21,132 --> 01:06:24,004
your naughty brother.
1266
01:06:24,048 --> 01:06:25,832
Quite an arsenal you've got over there.
1267
01:06:25,876 --> 01:06:27,573
You're not taking any chances.
1268
01:06:27,617 --> 01:06:28,922
I can't afford to.
1269
01:06:28,966 --> 01:06:30,576
The Comanches are most cooperative.
1270
01:06:30,620 --> 01:06:33,101
They gave up their guns
without a struggle.
1271
01:06:33,144 --> 01:06:35,973
You've been planning this
for a long time.
1272
01:06:36,016 --> 01:06:38,367
Even before I come out here.
1273
01:06:38,410 --> 01:06:40,412
I suppose I'd be wasting my breath
1274
01:06:40,456 --> 01:06:42,110
if I tried to talk you out of it.
1275
01:06:42,153 --> 01:06:43,894
Just as much as if I tried to talk you
1276
01:06:43,937 --> 01:06:44,982
into coming in with me,
1277
01:06:45,025 --> 01:06:45,983
and giving up that nonsense
1278
01:06:46,026 --> 01:06:47,985
about building up the West.
1279
01:06:48,028 --> 01:06:49,595
Very well, Stacey.
1280
01:06:49,639 --> 01:06:51,380
Now we know where we stand.
1281
01:06:51,423 --> 01:06:54,644
From now on, I'm on the other
side of the fence.
1282
01:06:54,687 --> 01:06:57,342
Fortunes of war, Katie.
1283
01:06:58,430 --> 01:07:00,345
Where are you going?
1284
01:07:00,389 --> 01:07:03,043
Out of here if I don't get
a bullet in my back.
1285
01:07:03,087 --> 01:07:06,308
[suspense music playing]
1286
01:07:26,502 --> 01:07:28,068
[Stacey] Take some men
and go after her.
1287
01:07:28,112 --> 01:07:31,071
[crowd chatter]
1288
01:07:31,115 --> 01:07:34,336
[suspense music playing]
1289
01:07:41,647 --> 01:07:43,127
We're not waiting any longer.
1290
01:07:43,171 --> 01:07:44,781
We're moving in on
the Comanches right now.
1291
01:07:44,824 --> 01:07:47,218
[suspense music playing]
1292
01:08:09,153 --> 01:08:11,373
[Katie] Ha, ha.
1293
01:08:29,347 --> 01:08:31,306
Ha, ha.
1294
01:09:06,515 --> 01:09:09,779
[dramatic music playing]
1295
01:09:49,949 --> 01:09:51,473
I don't know how I'm gonna make out
1296
01:09:51,516 --> 01:09:52,996
with your kind of knife, Jim.
1297
01:09:53,039 --> 01:09:54,171
I was practically weaned
1298
01:09:54,214 --> 01:09:56,739
on this Arkansas toothpick.
1299
01:09:56,782 --> 01:09:59,219
Remember, it cuts up as well as down.
1300
01:10:00,830 --> 01:10:03,223
This not white man's fight.
1301
01:10:03,267 --> 01:10:05,704
You go.
1302
01:10:05,748 --> 01:10:07,358
We like it here, Pakanah.
1303
01:10:07,402 --> 01:10:09,012
Besides, we've gotta make
things right on account
1304
01:10:09,055 --> 01:10:10,535
of what Stacey's doing.
1305
01:10:10,579 --> 01:10:11,928
It's fellers like him
1306
01:10:11,971 --> 01:10:14,713
that gives a white man a bad name.
1307
01:10:20,458 --> 01:10:22,417
Once, in anger,
1308
01:10:22,460 --> 01:10:24,941
I want kill my brother, Bowie.
1309
01:10:26,334 --> 01:10:29,119
Now, if you let me,
1310
01:10:29,162 --> 01:10:31,600
I want fight beside him.
1311
01:10:32,601 --> 01:10:34,385
Glad to have you.
1312
01:10:35,865 --> 01:10:36,822
Well, wouldn't have to wait long
1313
01:10:36,866 --> 01:10:37,823
to get his wish.
1314
01:10:37,867 --> 01:10:38,824
Here they come.
1315
01:10:38,868 --> 01:10:41,610
[suspense music playing]
1316
01:10:47,616 --> 01:10:49,922
[horse galloping]
1317
01:10:59,236 --> 01:11:00,542
[speaks foreign language]
1318
01:11:00,585 --> 01:11:03,893
[Native American war whoop]
1319
01:11:23,478 --> 01:11:25,741
[gunshots]
1320
01:11:32,312 --> 01:11:34,053
[speaks foreign language]
1321
01:11:34,097 --> 01:11:36,404
[Native American war whoop]
1322
01:12:05,563 --> 01:12:07,609
They won't get their guns back.
1323
01:12:07,652 --> 01:12:09,262
[gunshots]
1324
01:12:09,306 --> 01:12:11,351
[Jim] Tell them to save their arrows.
1325
01:12:11,395 --> 01:12:14,616
[Quisima] [speaks foreign language]
1326
01:12:14,659 --> 01:12:16,574
Well, you know what
it feels like to be a turkey
1327
01:12:16,618 --> 01:12:18,097
in a turkey shoot.
1328
01:12:18,141 --> 01:12:20,970
Well, they can't hold that much longer.
1329
01:12:22,188 --> 01:12:24,103
Maybe if I try to ration them.
1330
01:12:25,757 --> 01:12:27,324
You think so, huh?
1331
01:12:27,367 --> 01:12:30,240
[gunshots]
1332
01:12:30,283 --> 01:12:32,111
Look.
1333
01:12:32,155 --> 01:12:33,765
[suspense music playing]
1334
01:12:33,809 --> 01:12:35,419
[horse galloping]
1335
01:12:40,076 --> 01:12:42,513
They won't get their guns back, eh?
1336
01:12:42,557 --> 01:12:45,429
[suspense music playing]
1337
01:12:48,737 --> 01:12:50,260
Quick, rifles.
1338
01:12:50,303 --> 01:12:51,348
[Quisima] [speaks foreign language]
1339
01:12:51,391 --> 01:12:53,655
[Native American war whoop]
1340
01:12:57,485 --> 01:12:58,529
Don't get them tied along.
1341
01:12:58,573 --> 01:12:59,530
Let's go.
1342
01:12:59,574 --> 01:13:02,838
[suspense music playing]
1343
01:14:40,370 --> 01:14:42,372
I ought to turn you over
to The Comanches,
1344
01:14:42,415 --> 01:14:45,201
but you'll be a lot safer
with the federal government.
1345
01:14:46,506 --> 01:14:47,595
As soon as I finish my business
1346
01:14:47,638 --> 01:14:48,596
with Mr. Houston,
1347
01:14:48,639 --> 01:14:49,597
I'll be back.
1348
01:14:49,640 --> 01:14:51,337
Hurry, Jim,
1349
01:14:51,381 --> 01:14:53,557
I'll need a lot more help now.
1350
01:14:53,601 --> 01:14:54,558
Looking like that,
1351
01:14:54,602 --> 01:14:56,255
you'll do all right.
1352
01:15:01,870 --> 01:15:03,741
Well, goodbye, Kate.
1353
01:15:03,785 --> 01:15:04,873
Bye, Jim.
1354
01:15:04,916 --> 01:15:06,657
Good luck.
1355
01:15:09,094 --> 01:15:11,357
[gunshots]
1356
01:15:11,401 --> 01:15:12,532
That ain't no way
1357
01:15:12,576 --> 01:15:13,838
to say goodbye to a gal,
1358
01:15:13,882 --> 01:15:15,535
you big galoot.
1359
01:15:15,579 --> 01:15:17,755
Go ahead and kiss her.
1360
01:15:17,799 --> 01:15:21,063
[dramatic music playing]
94227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.