Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,083 --> 00:03:36,842
Regarde,
ils sont revenus ces trois là.
2
00:03:38,801 --> 00:03:41,590
Avant ce soir, quelqu'un connaîtra
la même fin que mon pauvre mari.
3
00:03:48,864 --> 00:03:51,116
Revoilà ces lâches !
4
00:03:51,640 --> 00:03:53,760
Après qui en ont-ils, cette fois ?
5
00:03:54,002 --> 00:03:56,145
Toute la terre appartient à M. Lamb,
6
00:03:56,265 --> 00:03:59,618
à l'exception de la ferme des Foster.
7
00:03:59,667 --> 00:04:01,412
Si on les aidait ?
8
00:04:01,532 --> 00:04:03,526
Ouais ! Pour y laisser notre peau !
9
00:04:04,470 --> 00:04:07,394
Ils empestent l'air
avec leurs maudits puits !
10
00:04:26,629 --> 00:04:27,198
Hé!
11
00:04:27,494 --> 00:04:28,805
Prends ton frère et
rentre à la maison.
12
00:04:29,412 --> 00:04:30,891
Et assure-toi qu'il se lave !
13
00:04:31,421 --> 00:04:33,166
Les pieds, la tête... tout !
14
00:04:33,345 --> 00:04:35,545
Mais Papa : ils s'est lavé
la semaine dernière !
15
00:04:35,869 --> 00:04:37,283
J'ai dit : à l'intérieur !
16
00:04:37,642 --> 00:04:39,574
Et si dans deux minutes
vous n'êtes pas propres,
17
00:04:39,694 --> 00:04:41,455
je vous transforme
le cul en tomate !
18
00:04:42,648 --> 00:04:44,394
Allez, viens !
19
00:04:59,155 --> 00:05:02,236
Foster, on t'avait gentiment demandé
de partir !
20
00:05:02,776 --> 00:05:05,161
T'as fait semblant
de ne pas comprendre ?
21
00:05:05,281 --> 00:05:07,977
Tu n'aurais pas dû. Vraiment pas !
22
00:05:11,470 --> 00:05:13,753
Pourquoi n'as-tu pas écouté, Foster ?
23
00:05:15,716 --> 00:05:17,219
Maintenant, c'est trop tard.
24
00:05:23,461 --> 00:05:24,614
Quoi ? T'as peur ?
25
00:05:25,308 --> 00:05:27,398
T'aurais dû y penser avant !
26
00:06:16,478 --> 00:06:18,168
L'endroit idéal pour un accident, hein ?
27
00:06:18,516 --> 00:06:19,850
Oui, pas mal.
28
00:06:20,707 --> 00:06:22,953
Courage, fais-lui faire un vol plané.
29
00:06:26,549 --> 00:06:28,625
Le dernier fermier s'en va.
30
00:06:35,590 --> 00:06:38,726
Notre compagnie va devenir
la plus importante du pays,
31
00:06:38,846 --> 00:06:43,023
le pétrole étant destiné à devenir
indispensable à l'avenir
32
00:06:43,143 --> 00:06:47,543
et les animaux finiront tous remplacés
par les moteurs à explosion.
33
00:06:48,052 --> 00:06:50,476
L'humanité ne pourra pas
se passer du pétrole.
34
00:06:51,141 --> 00:06:52,948
Qu'est donc le pétrole,
35
00:06:53,164 --> 00:06:55,842
si ce n'est le pouvoir
qui nous fera reigner sur la planète !
36
00:06:56,415 --> 00:06:58,386
Et sous nos pieds,
37
00:06:58,506 --> 00:07:01,752
se trouve le plus grand gisement
de pétrole au monde.
38
00:07:02,447 --> 00:07:04,404
Pour ceux qui seront avec nous : bien.
39
00:07:04,524 --> 00:07:06,307
Pour ceux qui seront contre...
40
00:07:07,177 --> 00:07:07,646
Tiens !
41
00:07:09,336 --> 00:07:11,575
Voilà pourquoi nous nous sommes
42
00:07:11,829 --> 00:07:13,942
assurés le contrôle de la région.
43
00:07:14,401 --> 00:07:16,134
Un instant, M. Lamb...
44
00:07:16,591 --> 00:07:19,519
Vous oubliez de nous parler
de Paradise City.
45
00:07:19,700 --> 00:07:21,534
Selon mes sources,
46
00:07:21,654 --> 00:07:23,861
il y a encore des problèmes là-bas.
47
00:07:23,981 --> 00:07:25,037
Hum... oui...
48
00:07:25,225 --> 00:07:26,980
Oui... Paradise City.
49
00:07:27,274 --> 00:07:29,438
Ce n'est pas un gros problème.
50
00:07:29,558 --> 00:07:32,692
Juste un petit souci
avec un agriculteur.
51
00:07:33,221 --> 00:07:34,964
Un certain Foster.
52
00:07:36,181 --> 00:07:38,280
Effectivement,
nous éprouvons quelques difficultés
53
00:07:38,400 --> 00:07:40,970
pour acquérir son tout petit terrain.
54
00:07:42,319 --> 00:07:43,858
Comme vous pouvez voir,
55
00:07:44,196 --> 00:07:46,955
les terres appartenant à la compagnie
56
00:07:47,382 --> 00:07:49,151
sont celles en gris.
57
00:07:51,073 --> 00:07:53,319
Ce petit rectangle encore vert
58
00:07:53,439 --> 00:07:55,081
est la propriété en question.
- M. Lamb ?
59
00:07:55,866 --> 00:07:56,657
Euh, oui ?
60
00:07:56,996 --> 00:07:58,372
Un télégramme de Paradise City.
61
00:07:59,102 --> 00:08:00,674
Excusez-moi, Messieurs.
62
00:08:05,667 --> 00:08:06,816
Messieurs...
63
00:08:08,603 --> 00:08:11,268
Je viens d'être informé que M. Foster,
64
00:08:11,337 --> 00:08:13,558
le propriétaire de ce lopin de terre,
65
00:08:14,102 --> 00:08:17,055
vient d'être victime
d'un malheureux accident.
66
00:08:18,138 --> 00:08:22,498
Je suis donc heureux de vous informer
que la situation à Paradise City
67
00:08:23,286 --> 00:08:26,890
peut-être définitivement considérée
comme débloquée.
68
00:08:27,397 --> 00:08:28,842
Et c'est pourquoi...
69
00:08:34,975 --> 00:08:36,051
J'ai besoin d'aide.
70
00:08:36,171 --> 00:08:38,510
N'avez-vous pas dit que
la situation était débloquée ?
71
00:08:38,630 --> 00:08:40,874
La situation oui,
mais mon doigt est resté coincé.
72
00:08:41,688 --> 00:08:42,507
J'ai besoin d'aide.
73
00:08:43,452 --> 00:08:44,291
A l'aide !
74
00:08:46,862 --> 00:08:48,232
Benjamin !
75
00:08:48,352 --> 00:08:50,397
Arrête de gueuler et au boulot !
76
00:08:58,638 --> 00:09:00,026
Rien de grave.
77
00:09:00,146 --> 00:09:03,533
Ce n'est que la suspension hydraulique
de la 3eme phalange.
78
00:09:03,653 --> 00:09:06,802
M. Lamb, je vous avais dit
un graissage tous les jours !
79
00:09:13,200 --> 00:09:18,334
Êtes-vous vraiment sûr que
tout est réglé M. Lamb ???...
80
00:10:32,434 --> 00:10:34,292
Hé, Jerry ?
Où est-ce qu'on va ?
81
00:10:34,911 --> 00:10:37,683
Arrêtons-nous un peu au saloon.
J'ai la gorge sèche.
82
00:10:37,803 --> 00:10:38,753
Oui, bonne idée !
83
00:11:08,694 --> 00:11:09,946
Oignon !
84
00:11:10,665 --> 00:11:11,941
Oignon !
85
00:11:12,511 --> 00:11:13,950
On est arrivé.
86
00:11:23,272 --> 00:11:24,355
Saloon...
87
00:11:26,272 --> 00:11:27,561
J'en avais besoin !
88
00:11:27,761 --> 00:11:29,900
Un verre, un bain
et une bonne bouffe !
89
00:11:30,357 --> 00:11:32,509
Et une jument à poil !
90
00:11:32,629 --> 00:11:34,512
Horace, tu ne penses qu'à ça !
91
00:11:39,067 --> 00:11:42,226
Attends-moi ici,
et que personne ne vole les oignons.
92
00:11:42,520 --> 00:11:46,409
Oh ! J'suis un cheval de course,
pas de garde...
93
00:12:36,331 --> 00:12:37,181
Salut !
94
00:12:43,100 --> 00:12:45,440
Il n'aime pas discuter.
Dommage.
95
00:13:09,392 --> 00:13:11,300
Pourquoi tu pleures ?
96
00:13:11,420 --> 00:13:13,120
Et toi, pourquoi tu pleures ?
97
00:13:13,240 --> 00:13:15,923
J'sais pas !
Je me suis soudain senti très triste !
98
00:13:18,260 --> 00:13:20,719
Il est aux oignons ce whisky ou quoi ?
99
00:13:27,945 --> 00:13:29,516
- Monsieur le barman ?
- Salut.
100
00:13:29,886 --> 00:13:32,285
- Qu'est-ce que je te sers ?
- Un verre, svp.
101
00:13:32,415 --> 00:13:34,350
- Un verre de quoi ?
- Un verre en verre, merci.
102
00:14:44,254 --> 00:14:47,476
Pardon : savez-vous où se trouve
le terrain de Foster ?
103
00:14:51,662 --> 00:14:53,909
Hé, le putois !
Le terrain de Foster t'intéresse ?
104
00:14:54,219 --> 00:14:56,883
A vrai dire, c'est plutôt
l'ex-terrain de Foster.
105
00:14:57,262 --> 00:14:59,235
La ferme est à moi, maintenant.
Je l'ai achetée !
106
00:15:00,491 --> 00:15:02,108
Il l'a achetée !
107
00:15:02,298 --> 00:15:04,942
- La ferme de Foster !
- Pourquoi riez-vous ?
108
00:15:05,062 --> 00:15:07,095
La terre n'est pas bonne
pour planter des oignons ?
109
00:15:07,453 --> 00:15:09,518
Il veut y planter des oignons !
110
00:15:09,781 --> 00:15:12,371
Qu'avez-vous contre les oignons ?
C'est bon pour la santé !
111
00:15:12,546 --> 00:15:14,986
Écoute :
si tu tiens justement à ta santé,
112
00:15:15,106 --> 00:15:17,733
prends cette horreur et tire-toi.
C'est clair ?
113
00:15:17,853 --> 00:15:18,527
Pourquoi ?
114
00:15:19,423 --> 00:15:22,088
Parce que sinon, tu vas mal finir !
115
00:15:22,846 --> 00:15:25,950
Édition spéciale ! Édition spéciale !
116
00:15:26,070 --> 00:15:28,343
Lisez la dernière gazette
de Paradise City !
117
00:15:28,977 --> 00:15:30,891
Toute la vérité sur
le dernier étrange accident !
118
00:15:31,123 --> 00:15:32,140
Hé, Pulitzer !
119
00:15:34,787 --> 00:15:35,750
Merci.
120
00:15:36,651 --> 00:15:39,495
Énième délit des capitalistes
afin de détruire
121
00:15:39,615 --> 00:15:41,716
ce qui fut jadis
une ville calme et heureuse,
122
00:15:41,782 --> 00:15:44,528
afin de le transformer en un enfer
fumeux et irrespirable !
123
00:15:44,788 --> 00:15:47,248
2 cents pour la vérité !
Un peu de courage !
124
00:15:47,474 --> 00:15:49,161
"Accident ou meurtre ?"
125
00:15:50,462 --> 00:15:51,557
Filez-moi ça !
126
00:15:52,571 --> 00:15:55,361
- C'est pas des trucs pour vous...
- ... vous voulez connaître la vérité ?
127
00:15:55,630 --> 00:15:58,404
Comment pouvez vous vivre ici
sans connaître la vérité !
128
00:15:59,716 --> 00:16:01,749
Lisons-le ensemble, Pulitzer.
129
00:16:02,256 --> 00:16:04,333
"Accident ou meurtre ?"
130
00:16:04,777 --> 00:16:05,697
Meurtre ?
131
00:16:06,304 --> 00:16:09,639
Non, non, non...
Mieux vaut enlever ce vilain mot.
132
00:16:10,064 --> 00:16:11,501
Ainsi que toutes les autres conneries.
133
00:16:12,070 --> 00:16:13,215
Mèle-toi de tes affaires.
134
00:16:13,409 --> 00:16:16,489
- C'était un accident.
- Qui te dit que c'en était un ?
135
00:16:16,554 --> 00:16:18,273
Tout le monde le sait !
136
00:16:18,393 --> 00:16:20,066
- Vraiment...
- Bien sûr !
137
00:16:20,423 --> 00:16:21,794
C'était un accident.
138
00:16:25,082 --> 00:16:28,097
Mets-toi bien ça dans la caboche.
139
00:16:32,598 --> 00:16:35,651
Tu fiches toujours le bordel
avec le plomb typographique...
140
00:16:35,771 --> 00:16:36,724
Mais gare à toi !
141
00:16:36,936 --> 00:16:39,783
Tu pourrais bien retrouver le plomb
dans ton estomac !
142
00:16:40,653 --> 00:16:42,112
Viens par là !
143
00:16:43,332 --> 00:16:45,325
Jette-moi cette saleté !
144
00:16:46,251 --> 00:16:48,090
Vendeur de journaux en approche !
145
00:16:52,383 --> 00:16:55,293
Dernier avertissement.
La prochaine fois, ce sera différent.
146
00:17:00,334 --> 00:17:02,602
- Y a quelqu'un qui te cherche.
- Qui ça ?
147
00:17:06,165 --> 00:17:06,890
Moi.
148
00:17:07,147 --> 00:17:07,985
Qui, toi ?
149
00:17:18,894 --> 00:17:20,191
Je m'en occupe les gars !
150
00:17:20,629 --> 00:17:21,280
Vas-y !
151
00:17:21,499 --> 00:17:23,157
- Pourquoi moi ?
- Va, va !
152
00:17:23,473 --> 00:17:24,274
Bon d'accord...
153
00:17:27,320 --> 00:17:27,714
Va !
154
00:17:30,578 --> 00:17:31,372
- Va !
- Oui !
155
00:17:33,210 --> 00:17:34,048
Va... euh...
156
00:17:34,636 --> 00:17:35,862
C'est mon tour !
157
00:17:54,522 --> 00:17:55,573
Ça va ?
158
00:17:56,167 --> 00:17:58,410
Oui... je crois que oui.
159
00:17:58,864 --> 00:18:00,021
Lève-toi !
160
00:18:00,791 --> 00:18:01,642
Debout !
161
00:18:02,164 --> 00:18:03,766
Hé, attention !
162
00:18:18,517 --> 00:18:20,409
Tu crois nous faire peur avec ça ?
163
00:18:53,057 --> 00:18:54,166
Qu'est-ce qu'on fait ?
164
00:18:54,286 --> 00:18:56,425
Venez, je vous accompagne chez vous.
165
00:18:56,545 --> 00:18:58,438
- Merci, merci...
- Tu le laisses partir comme ça ?
166
00:18:59,762 --> 00:19:01,795
Hé, vendeur d'oignons !
Tu nous quittes déjà ?
167
00:19:02,363 --> 00:19:04,756
Tes tours sont finis ?
Tu ne m'as toujours pas fait rire.
168
00:19:05,319 --> 00:19:06,896
Ne l'écoute pas, viens !
169
00:19:07,347 --> 00:19:10,881
C'est juste un plaisantin.
Attendez-moi dehors.
170
00:19:12,195 --> 00:19:13,697
- Comme tu veux.
- Alors ?
171
00:19:14,500 --> 00:19:15,676
Oignon...
172
00:19:16,737 --> 00:19:17,369
ou révolver ?
173
00:19:18,139 --> 00:19:18,664
Révolver.
174
00:19:19,436 --> 00:19:21,522
Non : oignon.
Pas une, ni deux, mais quatre !
175
00:19:21,642 --> 00:19:22,993
L'œil est véloce,
mais la main encore plus !
176
00:19:23,113 --> 00:19:26,134
Attention, les oignons deviennent fous !
Combien y en a-t-il ? Comptez !
177
00:19:26,257 --> 00:19:29,735
Un, deux, trois, quatre !
Un deux, trois, quatre !
178
00:19:31,562 --> 00:19:32,156
Révolver !
179
00:19:33,795 --> 00:19:35,134
Maintenant, attention !
180
00:19:35,332 --> 00:19:38,160
Deux oignons, un révolver,
les oignons deviennent des révolvers !
181
00:19:38,280 --> 00:19:39,943
Trois révolvers, maintenant !
Attention !
182
00:19:40,063 --> 00:19:42,195
Surveillez les révolvers,
il y en a quatre !
183
00:19:42,452 --> 00:19:43,506
Attention, maintenant !
184
00:19:43,626 --> 00:19:45,521
Le révolver devient oignon,
l'oignon devient révolver !
185
00:19:45,641 --> 00:19:48,421
Regardez le révolver, gare à l'oignon !
Et un, deux, trois, quatre,
186
00:19:48,541 --> 00:19:49,939
et quatre, trois, deux, un !
187
00:19:50,059 --> 00:19:52,061
Le révolver tourne,
mais gare à l'oignon !
188
00:19:58,430 --> 00:20:00,119
J'avais dit : "gare à l'oignon !"
189
00:20:08,003 --> 00:20:09,232
Nous y voilà.
190
00:20:15,001 --> 00:20:16,922
Je vis et travaille ici.
191
00:20:17,529 --> 00:20:20,307
Pas terrible comme boutique,
mais comme maison...
192
00:20:20,427 --> 00:20:21,464
c'est pire.
193
00:20:21,584 --> 00:20:22,547
Après toi.
194
00:20:31,831 --> 00:20:33,063
Mazette !
195
00:20:33,333 --> 00:20:34,296
Mais c'est...
196
00:20:35,087 --> 00:20:37,458
une presse, c'est comme ça qu'on dit ?
197
00:20:37,578 --> 00:20:38,422
Plus ou moins.
198
00:20:38,542 --> 00:20:41,907
- C'est ici qu'on fait les journaux !
- Oui, c'est ici.
199
00:20:41,995 --> 00:20:45,573
Malheureusement, plus personne
ne lit le journal dans cette ville.
200
00:20:46,142 --> 00:20:49,513
Tu l'as vu tout à l'heure :
les gens ont peur d'apprendre la vérité.
201
00:20:49,974 --> 00:20:52,805
Mon journal est muselé, censuré...
202
00:20:53,049 --> 00:20:54,106
brûlé !
203
00:20:54,826 --> 00:20:56,491
Ils ne me laissent publier que
204
00:20:56,611 --> 00:20:59,663
la nécrologie et la publicité
pour les pompes funèbres !
205
00:21:00,126 --> 00:21:03,717
Et ceux qui savaient lire
ont fini dans la rubrique nécrologique.
206
00:21:05,788 --> 00:21:07,023
Pardon...
207
00:21:07,903 --> 00:21:10,249
On ne s'est pas présenté.
208
00:21:10,369 --> 00:21:11,483
Je suis Pulitzer,
209
00:21:11,603 --> 00:21:14,410
Henry J. Pulitzer,
Jack pour les amis.
210
00:21:14,536 --> 00:21:15,369
Je suis l'éditeur,
211
00:21:15,801 --> 00:21:18,842
le directeur,
l'imprimeur et le reporter
212
00:21:19,163 --> 00:21:23,326
et, triste mais vrai, peut-être aussi
le dernier lecteur de cette gazette.
213
00:21:25,416 --> 00:21:26,911
Ravi ! Moi, c'est Oignon !
214
00:21:27,381 --> 00:21:28,285
Oignon ?
215
00:21:29,342 --> 00:21:31,056
- Oignon comment ?
- Juste Oignon.
216
00:21:31,419 --> 00:21:33,158
- Jamais connu mon père.
- Ah.
217
00:21:33,330 --> 00:21:34,412
Désolé.
218
00:21:34,842 --> 00:21:36,175
Pourquoi, tu le le connais ?
219
00:21:36,295 --> 00:21:38,034
Enfin de retour, Papa !
220
00:21:38,515 --> 00:21:41,300
D'où vient
cette épouvantable odeur d'oignon ?
221
00:21:43,508 --> 00:21:46,292
À dire vrai, je n'en sais rien.
222
00:21:51,492 --> 00:21:52,963
C'est mon odeur.
223
00:21:53,783 --> 00:21:55,510
- Je suis odorée !
- L'odeur...
224
00:21:56,158 --> 00:21:57,487
est pour moi !
225
00:22:16,667 --> 00:22:19,314
Si tu l'avais vue
il y a quelques années...
226
00:22:19,733 --> 00:22:22,060
C'était un petit paradis ici,
227
00:22:22,277 --> 00:22:24,602
tant que ça restait
un patelin pour agriculteurs.
228
00:22:24,803 --> 00:22:26,936
Ce fut le début de la fin
quand ils ont implanté
229
00:22:27,056 --> 00:22:29,220
ce maudit champs pétrolifère.
230
00:22:30,089 --> 00:22:32,623
De sales types ont commencé
à se partager le coin.
231
00:22:36,074 --> 00:22:38,529
Beaucoup de paysans sont partis,
232
00:22:38,649 --> 00:22:42,132
ceux qui sont restés
sont mort bizarrement.
233
00:22:42,326 --> 00:22:44,757
Que penses-tu
de la civilisation du pétrole ?
234
00:22:44,877 --> 00:22:46,498
Elle est merveilleuse.
235
00:22:47,310 --> 00:22:48,627
Comment ça ?
236
00:22:51,430 --> 00:22:52,812
Tu peux répéter la question ?
237
00:22:54,296 --> 00:22:56,028
Laisse tomber.
Allez mange !
238
00:22:56,660 --> 00:22:58,201
Mange, ça va refroidir.
239
00:23:01,641 --> 00:23:03,068
C'est sous l'assiette.
240
00:23:06,521 --> 00:23:07,795
Ah, c'est vrai !
241
00:23:32,783 --> 00:23:34,866
Miss Mary Ann, l'odeur vous dérange ?
242
00:23:35,279 --> 00:23:36,324
Non, non !
243
00:23:36,444 --> 00:23:38,166
Au contraire, j'adore l'odeur !
244
00:23:39,862 --> 00:23:41,463
- Vraiment ?
- Oui !
245
00:23:42,577 --> 00:23:43,735
Mais alors...
246
00:23:44,063 --> 00:23:45,680
je vous en prie !
247
00:23:46,400 --> 00:23:48,940
Non, non... merci !
248
00:23:49,060 --> 00:23:50,630
C'est suffisant.
249
00:23:56,805 --> 00:23:57,800
C'est bon, hein ?
250
00:24:20,722 --> 00:24:22,111
Elle en rafolle !
251
00:24:24,683 --> 00:24:26,355
J'étais en train de penser...
252
00:24:26,618 --> 00:24:28,960
à la gentillesse avec laquelle
vous avez aidé mon père
253
00:24:29,740 --> 00:24:31,930
Surtout, en étant désarmé.
254
00:24:33,027 --> 00:24:35,886
Je ne porte jamais d'arme.
Je déteste la violence.
255
00:24:37,481 --> 00:24:39,458
Je vais te dire une chose :
que ça te plaise ou non
256
00:24:39,578 --> 00:24:43,006
ces hommes du saloon ne te
laisseront pas réaliser ce que tu veux.
257
00:24:43,291 --> 00:24:47,382
Et donc, lorsque tu auras fini ton café,
je te suggère de quitter la ville.
258
00:24:48,414 --> 00:24:50,016
Mais je viens juste d'arriver !
259
00:24:50,217 --> 00:24:51,587
Je suis chez moi !
260
00:24:51,975 --> 00:24:54,609
Je viens d'acheter le terrain
à la feria d'Abilene.
261
00:24:54,729 --> 00:24:56,378
Le type m'a dit que
c'était une bonne terre.
262
00:24:56,498 --> 00:25:00,522
Et j'imagine qu'il t'a demandé
très peu d'argent en échange ?
263
00:25:00,995 --> 00:25:01,821
Oui !
264
00:25:03,920 --> 00:25:04,805
Oui ...
265
00:25:06,927 --> 00:25:07,741
Oui...
266
00:25:09,107 --> 00:25:11,151
Oui, il m'a demandé très
peu d'argent...
267
00:25:12,516 --> 00:25:14,112
C'état un homme bizarre.
268
00:25:15,532 --> 00:25:18,485
Mais il m'a fait jurer de n'utiliser
la terre que pour la culture.
269
00:25:20,430 --> 00:25:21,430
Foster...
270
00:25:21,982 --> 00:25:23,504
Vous le connaissez ?
271
00:25:30,934 --> 00:25:32,263
Visez-moi ça !
272
00:25:37,584 --> 00:25:39,005
Regarde, Horace !
273
00:25:39,125 --> 00:25:40,940
J'ai dit "visez-moi ça", alors j'ai vu !
274
00:25:45,416 --> 00:25:49,547
Merci, Seigneur de m'avoir donné
ce petit morceau de terre
275
00:25:49,667 --> 00:25:51,394
dont j'ai rêvé toute ma vie.
276
00:25:51,622 --> 00:25:55,251
Que mes oignons s'aiment et se
multiplient sur cette terre promise !
277
00:25:55,973 --> 00:25:57,181
Oh, maison...
278
00:25:57,828 --> 00:25:58,535
Oh merde !
279
00:26:03,116 --> 00:26:04,010
Mais qui...
280
00:26:04,682 --> 00:26:05,499
Qui !?
281
00:26:28,561 --> 00:26:29,469
Oignon !
282
00:26:29,782 --> 00:26:31,095
Tu m'as emmené au stade ou quoi ?
283
00:26:33,411 --> 00:26:34,136
J'me tire !
284
00:26:34,256 --> 00:26:36,064
Tu me diras qui a gagné !
285
00:26:39,619 --> 00:26:42,412
Détâchez-moi ce charriot !
286
00:27:23,158 --> 00:27:24,365
Plus un geste !
287
00:27:24,668 --> 00:27:25,406
Levez les mains.
288
00:27:27,223 --> 00:27:28,392
Jetez vos armes.
289
00:27:30,933 --> 00:27:32,257
Debout, maintenant !
290
00:27:34,401 --> 00:27:35,452
J'ai dit "debout" !
291
00:27:35,702 --> 00:27:37,607
On est déjà debout.
292
00:27:42,743 --> 00:27:44,595
Tournez-vous lentement.
293
00:28:02,161 --> 00:28:03,702
J'ai failli me faire dessus.
294
00:28:04,015 --> 00:28:05,210
Qui tirait ?
295
00:28:08,693 --> 00:28:09,225
Moi.
296
00:28:09,507 --> 00:28:10,395
Avec ça ?
297
00:28:12,654 --> 00:28:13,492
Et les grenades ?
298
00:28:16,370 --> 00:28:17,296
Volées où ?
299
00:28:17,505 --> 00:28:19,144
Il les vole pas, il les fabrique.
300
00:28:22,379 --> 00:28:24,043
C'est comme ça
qu'on reçoit son prochain ?
301
00:28:24,382 --> 00:28:27,960
Notre père se fiait à son prochain,
il est au cimetière, maintenant.
302
00:28:28,154 --> 00:28:29,196
Votre père ?
303
00:28:30,683 --> 00:28:32,398
Il m'a pas dit qu'il avait des enfants.
304
00:28:32,573 --> 00:28:34,398
Je suis Caligula Foster.
305
00:28:34,518 --> 00:28:36,325
Voici mon frère Néron.
306
00:28:36,645 --> 00:28:39,103
Moi, c'est Oignon. Enchanté !
307
00:28:40,674 --> 00:28:41,716
Allez, Néron.
308
00:28:42,586 --> 00:28:43,493
On fait la paix ?
309
00:28:53,634 --> 00:28:55,398
Caligula et Néron, hein ?
310
00:28:56,380 --> 00:28:59,096
Votre père savait ce qu'il faisait
quand il vous a baptisé !
311
00:29:22,319 --> 00:29:24,815
T'es convaincu que ton père m'a vendu
sa propriété ?
312
00:29:25,103 --> 00:29:28,482
Oui, c'est son écriture et sa signature.
313
00:29:40,496 --> 00:29:43,226
- Ton frère a des doutes ?
- Il sait pas lire.
314
00:29:48,586 --> 00:29:50,043
Écoutez les enfants,
315
00:29:50,163 --> 00:29:52,390
votre père m'a vendu cette terre
il y a deux mois.
316
00:29:52,627 --> 00:29:55,067
Il m'a fait promettre de ne jamais
la céder aux pétroliers.
317
00:29:55,187 --> 00:29:56,525
Et je tiendrai ma promesse.
318
00:29:57,132 --> 00:30:00,510
Maintenant qu'ils l'ont tué,
on ne sait plus où aller.
319
00:30:00,898 --> 00:30:03,813
- Comment sais-tu qu'ils l'ont tué ?
- J'en suis sûr et c'est tout !
320
00:30:05,044 --> 00:30:06,772
Pas de famille pour s'occuper de vous ?
321
00:30:06,996 --> 00:30:07,665
Aucun parent ?
322
00:30:07,785 --> 00:30:10,249
J'ai Néron.
Et Néron m'a moi.
323
00:30:10,369 --> 00:30:12,270
Et on ne quittera pas notre terre !
324
00:30:18,308 --> 00:30:19,729
Écoutez, les enfants,
325
00:30:20,045 --> 00:30:23,508
votre père a pris toutes mes économies
contre le terrain.
326
00:30:23,795 --> 00:30:26,381
236,50 dollars, c'est ça ?
327
00:30:26,681 --> 00:30:27,500
C'est ça.
328
00:30:33,691 --> 00:30:34,892
C'est ceux-là ?
329
00:30:36,500 --> 00:30:39,215
Mais oui ! Je reconnais l'odeur !
330
00:30:39,860 --> 00:30:40,754
Ok...
331
00:30:40,874 --> 00:30:44,796
Récupère-les, déchire ce papier
et disparais d'ici !
332
00:30:45,440 --> 00:30:47,086
Ce ne serait pas juste !
333
00:30:47,350 --> 00:30:49,490
Je dois vite planter mes oignons
ou je perd tout !
334
00:30:49,875 --> 00:30:52,209
Puis, j'ai plus un centime pour acheter
l'engrais et l'équipement.
335
00:30:52,735 --> 00:30:53,987
Je dois faire un emprunt.
336
00:30:56,969 --> 00:30:58,357
Et qui va te préter le blé ?
337
00:31:00,807 --> 00:31:02,765
Très bien, on va s'associer.
338
00:31:03,284 --> 00:31:06,744
Vous mettez les sous, et moi la terre.
339
00:31:07,086 --> 00:31:10,158
50/50. D'accord, les enfants ?
340
00:31:10,430 --> 00:31:13,652
Mais chacun doit faire sa part, hein ?
341
00:31:16,977 --> 00:31:18,153
Ok !
342
00:31:20,273 --> 00:31:22,694
Bien sûr qu'ils l'ont assassiné !
343
00:31:24,139 --> 00:31:28,594
Le malheureux a été retrouvé
au fond d'une crevasse, il y a peu.
344
00:31:28,901 --> 00:31:30,700
"Un accident !" a dit le shérif.
345
00:31:31,301 --> 00:31:34,547
Mais j'ai vu son corps :
couvert de coups de fouet !
346
00:31:34,667 --> 00:31:37,135
Et la crevasse était à des kilomètres
de sa terre !
347
00:31:37,255 --> 00:31:38,522
Pourquoi y serait-il allé ?
348
00:31:39,271 --> 00:31:41,102
Tu penses donc qu'ils l'ont jeté ?
349
00:31:41,974 --> 00:31:44,269
Il n'y est sûrement pas fini tout seul.
350
00:31:44,389 --> 00:31:46,578
Mais comme toujours : pas de preuve.
351
00:31:47,360 --> 00:31:50,570
Ce que je sais, c'est que depuis
qu'ils pompent cette saleté noire,
352
00:31:51,158 --> 00:31:53,148
il y a eu un tas d'accidents !
353
00:31:53,579 --> 00:31:56,275
Curieusement, c'est arrivé à ceux
qui ont refusé de vendre leur terre
354
00:31:56,395 --> 00:31:59,078
à Petrus Lamb.
Comme par exemple à Amstrong,
355
00:31:59,198 --> 00:32:02,723
un brave homme qui s'est fait écraser
par un rocher !
356
00:32:03,142 --> 00:32:04,919
Ça peut arriver, non ?
357
00:32:05,282 --> 00:32:07,665
Ah oui ? Au milieu d'un désert ?
358
00:32:07,866 --> 00:32:09,736
C'est plutôt improbable.
359
00:32:09,925 --> 00:32:12,084
Austin... John J. Austin...
360
00:32:12,891 --> 00:32:14,674
Noyé dans un étang
361
00:32:14,968 --> 00:32:19,366
où il n'y avait même pas assez d'eau
pour se laver les pieds !
362
00:32:20,499 --> 00:32:21,387
Taney !
363
00:32:21,656 --> 00:32:25,097
Le vieux Bill Taney avait perdu
son bras gauche à la guerre.
364
00:32:25,435 --> 00:32:29,477
On dit qu'il s'est suicidé
d'une balle dans la tempe.
365
00:32:30,221 --> 00:32:32,325
Et je parie que c'était la tempe gauche.
366
00:32:33,940 --> 00:32:35,732
Je vois que tu commences à comprendre.
367
00:32:40,866 --> 00:32:42,999
C'est de la bonne terre
pour mes oignons.
368
00:32:43,276 --> 00:32:45,484
Je vais enregistrer l'acte de vente.
369
00:32:47,273 --> 00:32:48,600
Écoute, Oignon...
370
00:32:48,888 --> 00:32:51,809
Si tu restes, tu finiras sous terre
avant tes oignons.
371
00:32:51,929 --> 00:32:55,241
Fais confiance à un ami : va-t-en
pendant qu'il en est encore temps.
372
00:33:01,688 --> 00:33:03,146
Hé ! C'est lui !
373
00:33:04,116 --> 00:33:06,331
Oui, c'est le type du saloon !
374
00:33:06,451 --> 00:33:09,190
Il les a vraiment étendu tous les cinq ?
375
00:33:09,310 --> 00:33:11,923
Oh que oui !
Je l'ai vu de mes propres yeux !
376
00:33:16,965 --> 00:33:19,643
Quel dommage, il est si jeune !
377
00:33:19,763 --> 00:33:22,307
Et oui, la vie sera dure, pour lui.
378
00:33:23,314 --> 00:33:25,241
Elle sera surtout courte.
379
00:33:25,898 --> 00:33:30,190
Si on avait dix hommes comme lui,
on ferait un sacré ménage !
380
00:33:30,310 --> 00:33:33,190
- Paradise City ne serait plus...
- Ne serait plus quoi ?
381
00:33:33,310 --> 00:33:36,512
Circulez, citoyens !
Le shérif ne veut pas de regroupements.
382
00:33:36,632 --> 00:33:38,847
- C'est une ville tranquille.
- Ouais...
383
00:33:38,967 --> 00:33:42,144
- Comme un cimetière.
- Sorcière !
384
00:33:55,821 --> 00:33:56,835
Oignon !
385
00:33:57,010 --> 00:33:59,093
Dring, dring ! Debout !
386
00:33:59,775 --> 00:34:01,264
Merci, Horace !
387
00:34:11,381 --> 00:34:13,886
Il manquait plus que
la cage aux folles !
388
00:34:14,660 --> 00:34:15,660
Bonjour !
389
00:34:17,547 --> 00:34:18,944
Il y a un juge, par ici ?
390
00:34:19,313 --> 00:34:22,355
Bien sûr,
c'est une ville respectable ici.
391
00:34:24,851 --> 00:34:28,030
Marchand d'oignons...
Que veux-tu au juge ?
392
00:34:28,363 --> 00:34:30,822
Je dois enregistrer un acte
de propriété.
393
00:34:31,375 --> 00:34:33,224
Il est au bout de cette route.
394
00:34:33,344 --> 00:34:35,615
Il y a un panneau,
mais ça m'étonnerait
395
00:34:35,735 --> 00:34:37,242
que tu saches lire.
396
00:34:37,512 --> 00:34:40,861
Ah, y a un panneau !
T'as entendu, Horace ?
397
00:34:41,336 --> 00:34:44,377
- Merci !
- T'as appris à lire à cette carne ?
398
00:34:48,420 --> 00:34:50,247
Tu leur réponds, Horace ?
399
00:34:51,063 --> 00:34:52,105
Avec plaisir !
400
00:34:55,403 --> 00:34:58,575
- Il n'est pas très bavard.
- C'est à moi qu'il l'a donné !
401
00:35:00,265 --> 00:35:01,948
Au revoir !
402
00:35:06,046 --> 00:35:07,573
Juge Logan ?
403
00:35:21,171 --> 00:35:22,571
Monsieur le Juge ?
404
00:35:26,072 --> 00:35:26,985
Monsieur le Ju...
405
00:35:27,905 --> 00:35:29,064
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
406
00:35:29,901 --> 00:35:31,759
Drôle de ville...
407
00:35:31,879 --> 00:35:34,818
Les biftèques sous les assiettes,
les juges sous les tables...
408
00:35:34,938 --> 00:35:36,934
et les morts probablement en terrasse.
409
00:35:40,525 --> 00:35:42,212
Monsieur le Juge ?
410
00:35:45,705 --> 00:35:47,426
Juge Logan !
411
00:35:51,463 --> 00:35:52,945
Il a fait le plein, celui-là...
412
00:36:01,027 --> 00:36:02,998
Objection rejetée !
413
00:36:04,412 --> 00:36:06,308
Je n'en ai fait aucune !
414
00:36:06,546 --> 00:36:10,534
Trois ans et deux mois
pour violence agravée !
415
00:36:21,724 --> 00:36:24,421
Ah ! Enfin un whisky chrétien !
416
00:36:25,002 --> 00:36:26,707
Vous êtes le juge Logan ?
417
00:36:27,129 --> 00:36:29,579
Je vais voir s'il est ici...
418
00:36:31,772 --> 00:36:34,725
Ah oui, c'est moi !
Enfin, je crois.
419
00:36:36,402 --> 00:36:38,241
Vous pouvez m'enregistrer ça ?
420
00:36:43,592 --> 00:36:46,639
T'as apporté aussi le certificat ?
421
00:36:47,976 --> 00:36:49,233
De naissance ?
422
00:36:49,353 --> 00:36:53,338
Non, fiston ! De mort !
Comme ça, on en parle plus !
423
00:36:53,538 --> 00:36:56,591
La ferme des Foster ?
T'es pas un peu dingue ?
424
00:36:56,791 --> 00:37:00,092
Si tu tiens tant à te suicider,
je peux te filer la corde et le savon.
425
00:37:00,212 --> 00:37:02,094
Ça ira plus vite !
426
00:37:02,737 --> 00:37:06,259
Merci, mais j'ai juste besoin
que vous m'enregistriez ça.
427
00:37:06,960 --> 00:37:09,287
Après tout, c'est ta peau.
428
00:37:09,548 --> 00:37:12,196
Tancre et empon...
Euh... Encre et Tampon.
429
00:37:12,316 --> 00:37:12,816
Ah oui, oui !
430
00:37:17,518 --> 00:37:18,333
Voilà !
431
00:37:20,487 --> 00:37:21,732
Tiens-moi cette feuille !
432
00:37:22,320 --> 00:37:23,872
Je vais finir par t'avoir !
433
00:37:28,095 --> 00:37:29,077
Merci !
434
00:37:29,378 --> 00:37:32,496
On se voit à ton enterrement.
Et n'arrive pas en retard !
435
00:37:32,616 --> 00:37:34,723
J'ai pas que ça à faire non plus...
436
00:37:35,271 --> 00:37:38,695
Il a dit qu'il aller faire
légaliser un document.
437
00:37:39,390 --> 00:37:40,021
Oui !
438
00:37:40,141 --> 00:37:42,043
Qui sait de quel genre de document
il s'agit ?
439
00:37:42,163 --> 00:37:45,263
On le saura bientôt,
Parce qu'on ne bougera pas d'ici !
440
00:37:45,383 --> 00:37:48,406
- Il devra bien sortir, non ?
- Oui. Et nous...
441
00:37:48,526 --> 00:37:49,564
Couik !
442
00:38:23,550 --> 00:38:24,679
Hé ! Où tu es ?
443
00:38:30,928 --> 00:38:32,668
Je vous fracasse, moi !
444
00:39:22,140 --> 00:39:23,882
Il l'a eu dans le fion...
445
00:39:24,002 --> 00:39:25,826
ou devrais-dire dans l'oignon !
446
00:39:36,481 --> 00:39:39,028
Messieurs, j'ai une bonne nouvelle :
447
00:39:39,503 --> 00:39:41,299
le petit malentendu légal
448
00:39:41,419 --> 00:39:44,471
ayant bloqué les négociations
avec le terrain de Foster
449
00:39:44,591 --> 00:39:46,515
a été résolu.
450
00:39:48,728 --> 00:39:54,377
En effet, le nouveau propriétaire nous a
spontanément cédé l'acte de propriété.
451
00:39:54,497 --> 00:39:59,573
Oui, mais le terrain n'est pas encore
à la Oil Company.
452
00:40:00,443 --> 00:40:04,203
Non, mais nous n'avons plus
qu'à traiter avec deux orphelins.
453
00:40:04,603 --> 00:40:08,523
C'est nous qui allons prendre soin
de ces deux pauvres créatures.
454
00:40:09,093 --> 00:40:11,326
Je m'en occuperai personnellement.
455
00:40:11,446 --> 00:40:12,864
Doucement avec ce doigt !
456
00:40:13,401 --> 00:40:16,674
On va enfin pouvoir mettre fin
à toute cette violence
457
00:40:17,258 --> 00:40:18,138
Bien sûr.
458
00:40:18,432 --> 00:40:21,898
Et avant que le gouverneur n'ouvre
une enquête sur nos activités.
459
00:40:22,333 --> 00:40:24,929
Dorénavant,
nous agirons en pleine lumière
460
00:40:25,049 --> 00:40:26,988
dans le plus grand repect de la loi.
461
00:40:27,291 --> 00:40:29,293
Avertissez le shérif que dès demain,
462
00:40:30,056 --> 00:40:32,709
je m'installe à Paradise City !
463
00:40:39,674 --> 00:40:43,064
Quand tu auras fini de hurler,
va dans le jardin récupérer ma main.
464
00:40:45,548 --> 00:40:48,664
Tu veux jouer les héros ?
Tu veux mourir jeune ?
465
00:40:51,612 --> 00:40:53,877
Ne fais pas de bétise.
Réfléchis bien !
466
00:40:53,997 --> 00:40:56,013
Fuis cette ville.
467
00:40:56,251 --> 00:40:58,873
En courant !
Avant qu'il ne soit trop tard !
468
00:41:02,195 --> 00:41:03,737
Je veux rencontrer le shérif.
469
00:41:04,929 --> 00:41:06,987
Eh non ! Maintenant, ça suffit !
470
00:41:07,107 --> 00:41:08,289
J'en ai marre !
471
00:41:08,409 --> 00:41:10,879
Ils en profitent
parce que je suis trop bon !
472
00:41:10,999 --> 00:41:12,762
T'es surtout trop con !
473
00:41:13,576 --> 00:41:16,223
- Où tu vas ?
- Voir le shérif demander justice !
474
00:41:16,343 --> 00:41:18,000
Pas si vite, c'est lourd !
475
00:41:18,120 --> 00:41:20,924
Je veux récupérer mon acte de vente,
un point c'est tout !
476
00:41:21,325 --> 00:41:22,809
Tu sais où tu vas te le mettre ?
477
00:41:22,929 --> 00:41:25,079
Le pauvre.
Il en est réduit à parler tout seul.
478
00:41:25,199 --> 00:41:27,338
Oui, mais plus pour longtemps.
479
00:41:27,855 --> 00:41:29,419
Plus pour longtemps...
480
00:41:29,607 --> 00:41:31,740
Et si je n'obtiens pas justice,
j'irai voir encore plus haut !
481
00:41:31,860 --> 00:41:33,942
- A pieds, par contre...
- Qu'est-ce que tu as dit ?
482
00:41:34,062 --> 00:41:35,588
- Moi ? Rien...
- C'est ça, ouais !
483
00:41:37,128 --> 00:41:40,131
- Quel dommage, quand même.
- Et oui...
484
00:41:44,787 --> 00:41:46,707
Il ne méritait pas de finir aussi mal.
485
00:41:47,648 --> 00:41:49,729
- Toi, attends là.
- On verra...
486
00:41:56,392 --> 00:41:57,599
Où est le shérif ?
487
00:41:58,181 --> 00:41:59,273
A l'intérieur !
488
00:42:26,225 --> 00:42:28,553
- Bonjour, Juge Logan ! Je...
- Chuuuuut !
489
00:42:30,794 --> 00:42:32,703
- Je vous cherchais...
- Chuuuuuut !
490
00:42:40,170 --> 00:42:41,027
Alors ?
491
00:42:41,270 --> 00:42:43,743
On m'a volé
l'acte de propriété du terrain.
492
00:42:43,863 --> 00:42:46,383
- Tu peux le prouver ?
- Bien sûr, Shérif !
493
00:42:47,171 --> 00:42:49,192
Le juge Logan l'a enregistré !
494
00:42:49,557 --> 00:42:52,476
- Dites-lui, Juge !
- Vous avez enregistré cet acte ?
495
00:42:52,596 --> 00:42:55,442
J'ai jamais vu ce type !
Je ne sais rien !
496
00:42:55,680 --> 00:42:58,745
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Plus un geste !
497
00:42:59,239 --> 00:43:01,617
Tu avais à peine posé un pied ici...
498
00:43:02,459 --> 00:43:05,055
que j'ai compris
que tu étais un emmerdeur.
499
00:43:06,907 --> 00:43:09,260
- Fouillez-le !
- Hou ! Avec plaisir !
500
00:43:15,189 --> 00:43:16,309
C'est quoi ?
501
00:43:30,182 --> 00:43:31,727
Des oignons ?
502
00:43:38,078 --> 00:43:39,479
Le voilà !
503
00:43:42,082 --> 00:43:46,231
- Maintenant, il est propre !
- File, et qu'on ne te revoit plus !
504
00:43:46,919 --> 00:43:49,426
Ta prochaine visite
pourrait être la dernière...
505
00:43:50,573 --> 00:43:52,617
Et après, on se demande pourquoi
un citoyen se rebelle !
506
00:44:00,482 --> 00:44:02,549
Tu vois rien de bizarre ?
507
00:44:03,955 --> 00:44:06,452
Qui a volé les roues de mon chariot ?
508
00:44:06,572 --> 00:44:08,110
Devine un peu !
509
00:44:08,323 --> 00:44:10,525
Tu peux prouver qu'elles étaient là
à ton arrivée ?
510
00:44:15,489 --> 00:44:17,148
Comme c'est rigolo !
511
00:44:18,199 --> 00:44:19,625
Je vais finir par me fâcher...
512
00:44:20,308 --> 00:44:21,796
Attention la marche !
513
00:44:22,278 --> 00:44:23,460
Et voilà...
514
00:44:26,148 --> 00:44:29,389
Lève-toi, t'es ridicule par terre.
515
00:44:31,516 --> 00:44:33,799
Je t'avais bien dit
de faire attention à la marche !
516
00:44:33,919 --> 00:44:36,383
- T'as fait bobo ?
- Tu veux ta maman ?
517
00:44:54,882 --> 00:44:55,977
Attrapez-le !
518
00:45:06,340 --> 00:45:08,402
Et maintenant,
je veux mes roues et mon contrat !
519
00:45:08,522 --> 00:45:11,202
A ta place, je regarderais derrière moi.
520
00:45:11,521 --> 00:45:14,072
Ah oui ? Bien tenté !
521
00:45:14,829 --> 00:45:17,039
C'est pas des blagues...
522
00:45:18,325 --> 00:45:20,271
Tourne-toi et vise un peu qui voilà.
523
00:45:29,840 --> 00:45:31,098
Belles tresses...
524
00:45:31,611 --> 00:45:32,931
Petit cure-dent...
525
00:45:33,538 --> 00:45:34,952
et celui avec le hublot.
526
00:45:36,009 --> 00:45:37,229
Et ça te fait marrer ?
527
00:45:41,351 --> 00:45:42,703
Donne ta ferraille.
528
00:45:54,980 --> 00:45:56,750
Où t'as mis le canon ?
529
00:45:56,982 --> 00:45:58,785
C'est vrai ! Il manque le canon !
530
00:45:59,308 --> 00:46:00,703
Vous voyez, Monsieur...
531
00:46:00,963 --> 00:46:04,294
Un jour, un gars m'a énervé
et je le lui ai mis...
532
00:46:04,545 --> 00:46:07,998
Je le lui ai mis...
Il a dû lui rester dans le...
533
00:46:09,080 --> 00:46:10,654
Je vais vérifier !
534
00:46:10,966 --> 00:46:11,866
Attrapez-le !
535
00:46:36,974 --> 00:46:38,426
Vite, à la gare !
536
00:49:21,916 --> 00:49:25,314
- Il a laissé cette vallée.
- Avec ses oignons, il a décanillé.
537
00:49:25,434 --> 00:49:27,128
Il a fini de nous emmiellé !
538
00:49:55,292 --> 00:49:56,403
Horace...
539
00:49:56,523 --> 00:49:57,686
Horace, c'est toi !
540
00:49:58,755 --> 00:49:59,857
Et qui d'autre ?
541
00:50:00,939 --> 00:50:02,600
Salut, Horace !
542
00:50:03,456 --> 00:50:06,740
- Comment m'as-tu retrouvé ?
- Facile, avec ton odeur !
543
00:50:06,860 --> 00:50:08,004
Allez, on rentre.
544
00:50:08,530 --> 00:50:11,282
- Toujours pressé celui-là !
- Mets le moteur en route !
545
00:50:11,434 --> 00:50:13,810
- Oh con, ce qu'elle est bonne !
- Qui ?
546
00:50:14,011 --> 00:50:16,607
Comment, "qui" ?
En plus elle a pas de soutif !
547
00:50:16,940 --> 00:50:19,361
D'abord le devoir, après le plaisir.
Allons-y.
548
00:50:19,646 --> 00:50:22,133
Toujours le devoir !
Et le plaisir, il est pour quand ?
549
00:50:22,253 --> 00:50:25,149
Tu prends de l'âge !
Tu confonds une vache et une jument !
550
00:50:25,818 --> 00:50:27,559
À cheval donné...
551
00:50:54,165 --> 00:50:55,541
Mes amitiés, M. Lamb !
552
00:50:56,086 --> 00:50:57,475
Bonjour, M. Lamb !
553
00:51:08,138 --> 00:51:09,904
Vous avez fait bon voyage, M. Lamb ?
554
00:51:17,616 --> 00:51:19,434
Bienvenue, M. Lamb !
555
00:51:31,764 --> 00:51:34,323
Comment trouvez-vous
notre merveilleuse Paradise City ?
556
00:51:34,624 --> 00:51:37,291
A chier, on ne respire pas !
Vous faites rien contre la pollution ?
557
00:51:39,043 --> 00:51:39,987
Benjamin, le doigt.
558
00:51:40,344 --> 00:51:41,705
La phalange, Benjamin !
559
00:51:41,825 --> 00:51:44,470
La meilleure chambre de l'hôtel
est à votre disposition.
560
00:51:44,731 --> 00:51:48,079
Petrus Lamb a toujours
tout l'hôtel à sa disposition.
561
00:51:48,266 --> 00:51:50,681
Mais toutes les autres chambres
sont occupées !
562
00:51:51,215 --> 00:51:52,983
Ah, je comprends, oui...
563
00:51:53,103 --> 00:51:55,864
Si elles sont toutes occupées, alors...
564
00:51:56,877 --> 00:52:00,309
Toutes les chambres sont occupées.
Videz-les !
565
00:52:04,422 --> 00:52:06,529
Benjamin, le doigt !
566
00:52:07,349 --> 00:52:10,432
- Quand le chef est pas d'humeur...
- ... planquez-vous les looser...
567
00:52:10,552 --> 00:52:11,891
... et assistez à sa fureur !
568
00:52:14,171 --> 00:52:15,920
C'est occupééééééééééé !
569
00:52:17,322 --> 00:52:19,080
Ma baignoire !
570
00:52:19,442 --> 00:52:20,712
La voilà !
571
00:52:25,800 --> 00:52:27,014
Benjamin !
572
00:52:27,289 --> 00:52:28,547
La phalange...
573
00:52:40,438 --> 00:52:42,656
Les gars ! Vous êtes-où ?
574
00:52:43,887 --> 00:52:45,232
Hé, associés !
575
00:52:47,803 --> 00:52:50,781
Aaah ! C'est pas trop tôt !
576
00:52:51,554 --> 00:52:53,146
Elle est belle notre entreprise !
577
00:52:53,266 --> 00:52:56,740
Monsieur se la coule douce,
pendant qu'on fait tout le boulot !
578
00:52:57,312 --> 00:53:00,866
500 autres sont arrivés pour
tenter de m'attaquer par derrière !
579
00:53:01,497 --> 00:53:04,676
Certains étaient gigantesques !
Ils faisaient 3 mètres !
580
00:53:05,228 --> 00:53:05,866
Et alors...
581
00:53:09,556 --> 00:53:11,947
Ils m'ont piqué les documents,
nom d'une pipe...
582
00:53:13,647 --> 00:53:17,341
Et du coup maintenant,
c'est vous les patrons.
583
00:53:19,559 --> 00:53:23,488
Je n'ai plus de motif de rester ici.
584
00:53:27,573 --> 00:53:29,256
Tu as dit quelque chose ?
585
00:53:34,197 --> 00:53:35,461
Alors...
586
00:53:35,937 --> 00:53:37,432
je peux m'en aller.
587
00:53:39,822 --> 00:53:42,661
J'ai vu ton contrat,
on s'est serré la main...
588
00:53:42,849 --> 00:53:45,145
Un homme d'honneur
n'a qu'une seule parole.
589
00:53:48,961 --> 00:53:53,044
J'ai toujours dit que je ne pouvais
rêver de meilleurs associés !
590
00:53:53,807 --> 00:53:55,997
Merci, Caligula !
591
00:53:57,705 --> 00:53:59,194
Et merci, Néron !
592
00:53:59,381 --> 00:54:01,020
Il dort !
593
00:54:11,341 --> 00:54:12,448
Miss Pulitzer !
594
00:54:14,795 --> 00:54:16,102
Oh, Miss Pulitzer !
595
00:54:17,169 --> 00:54:19,830
Je... je suis vraiment... vraiment...
596
00:54:19,950 --> 00:54:22,487
Vous êtes vraiment fort...
597
00:54:26,033 --> 00:54:27,178
Ben, je...
598
00:54:28,060 --> 00:54:30,557
Une fois, je me suis disputé
avec un troupeau de buffles.
599
00:54:30,677 --> 00:54:33,702
Avec mes poings, je l'ai réduit
en troupeau de chèvres et...
600
00:54:33,822 --> 00:54:35,005
Des chèvres et...
601
00:54:36,009 --> 00:54:37,617
Que faites-vous ici à cette heure ?
602
00:54:39,069 --> 00:54:41,922
Papa et des amis à lui
veulent vous parler.
603
00:54:42,093 --> 00:54:44,094
Maintenant qu'il fait nuit,
vous pouvez venir en ville
604
00:54:44,214 --> 00:54:47,178
sans que les hommes de Mister Lamb
ne vous voient.
605
00:54:47,668 --> 00:54:49,049
Je vais réveiller Horace !
606
00:54:49,274 --> 00:54:50,217
Non, non, non !
607
00:54:50,688 --> 00:54:51,723
Rien ne presse !
608
00:54:51,843 --> 00:54:55,284
Mieux vaut rentrer en ville
lorsqu'ils seront tous endormis.
609
00:54:56,820 --> 00:54:58,900
On est si bien, ici.
610
00:54:59,235 --> 00:55:01,090
Avec cette belle pleine lune...
611
00:55:01,466 --> 00:55:05,401
Puis, c'est la première fois qu'on a
l'occasion d'être seuls
612
00:55:05,902 --> 00:55:07,697
et de bavarder un peu...
613
00:55:08,325 --> 00:55:10,171
Et bien en fait, je...
614
00:55:10,659 --> 00:55:12,920
D'ordinaire, je ne suis pas
très loquace, Miss Mary Ann.
615
00:55:13,887 --> 00:55:15,796
Dites la première chose
qui vous vient à l'esprit.
616
00:55:17,191 --> 00:55:18,048
Oignons !
617
00:55:19,437 --> 00:55:20,482
Donc...
618
00:55:21,303 --> 00:55:24,348
Un des meilleurs oignons,
c'est la blonde de Californie !
619
00:55:24,468 --> 00:55:25,487
Ah oui ?
620
00:55:25,700 --> 00:55:26,707
Oui !
621
00:55:27,320 --> 00:55:28,502
Tendre...
622
00:55:28,730 --> 00:55:29,650
Doux...
623
00:55:29,770 --> 00:55:30,963
Parfumé !
624
00:55:31,182 --> 00:55:32,621
Encore...
625
00:55:35,149 --> 00:55:37,545
Puis, il y a le Russe du Nebraska !
626
00:55:37,665 --> 00:55:39,604
Comment est le Russe du Nebraska ?
627
00:55:42,091 --> 00:55:43,793
Excitant !
628
00:55:45,626 --> 00:55:47,413
Il est piquant !
629
00:55:48,948 --> 00:55:51,808
Très enflammé !
630
00:55:58,471 --> 00:56:01,093
Je ne me permettrais jamais,
je vous jure !
631
00:56:01,213 --> 00:56:02,578
Je ne fais jamais ça !
632
00:56:02,698 --> 00:56:04,703
Non... il les achète tout faits...
633
00:56:04,823 --> 00:56:06,381
Quand tu les as remis en place,
634
00:56:06,501 --> 00:56:08,438
on a compris
qu'ils n'étaient pas imbattables.
635
00:56:08,558 --> 00:56:10,934
Si tu nous donnes un coup de main,
toute la ville te suivra !
636
00:56:12,128 --> 00:56:13,473
C'est vrai, tu sais ?
637
00:56:15,666 --> 00:56:17,427
Pour semer, j'ai semé...
638
00:56:17,547 --> 00:56:20,024
Et jusqu'à la récolte,
j'ai du temps libre.
639
00:56:20,558 --> 00:56:21,822
Donc...
640
00:56:23,393 --> 00:56:25,731
Attends !
Qu'as-tu l'intention de faire ?
641
00:56:25,851 --> 00:56:27,443
Je vais, je les cogne et je reviens !
642
00:56:27,563 --> 00:56:30,250
Non, il n'y a qu'un moyen
pour coincer le shérif,
643
00:56:30,799 --> 00:56:32,826
ainsi que Lamb et ses tueurs.
644
00:56:33,414 --> 00:56:36,298
Il faut au moins trouver une preuve
de leurs crimes,
645
00:56:36,542 --> 00:56:40,002
publier ça dans la gazette et
la faire parvenir au gouverneur !
646
00:56:40,315 --> 00:56:42,802
- Et vous en avez ?
- Même pas la queue d'une.
647
00:56:42,922 --> 00:56:46,475
Ceux qui en avaient les ont emportées
dans leur tombe en souvenir.
648
00:56:46,681 --> 00:56:49,065
- Alors, mettons nous au travail !
- Oui, et sans tarder !
649
00:56:57,861 --> 00:56:59,112
Hé, Buck...
650
00:56:59,556 --> 00:57:02,103
- Le plateau pleure.
- Je le console tout de suite.
651
00:57:02,439 --> 00:57:05,260
- À qui la parole ?
- À Stinky. Vas-y, parle !
652
00:57:05,380 --> 00:57:05,991
Ugh !
653
00:57:06,111 --> 00:57:08,558
Fais pas l'indien
et parle comme un chrétien !
654
00:57:11,571 --> 00:57:13,129
Arrête de boire.
655
00:57:13,249 --> 00:57:15,525
Je cherche à noyer mes regrets !
656
00:57:20,004 --> 00:57:21,012
Shérif !
657
00:57:21,369 --> 00:57:24,121
Le vendeur d'oignons est en ville,
il monte une révolte.
658
00:57:24,447 --> 00:57:26,743
Aussi vrai que je suis indien,
659
00:57:26,981 --> 00:57:28,970
je vais le massacrer
ce margoulin !
660
00:57:29,521 --> 00:57:31,172
Si Mule Folle le dit...
661
00:57:31,292 --> 00:57:32,612
... gare à toi, Oignon !
662
00:57:32,732 --> 00:57:34,576
Vous et vos rimes !
663
00:57:35,556 --> 00:57:38,303
Imbéciles...
Vous avez oublié les ordres ?
664
00:57:39,092 --> 00:57:41,419
Messieurs, désormais...
665
00:57:41,732 --> 00:57:43,021
aucune violence.
666
00:57:43,753 --> 00:57:46,812
Il vaut même mieux que vous trois
disparaissiez.
667
00:57:47,717 --> 00:57:49,399
Vous passerez la frontière demain.
668
00:57:49,519 --> 00:57:51,871
Allez à San Juan
et restez-y un moment.
669
00:57:51,991 --> 00:57:54,712
- Allons-y.
- Allez, on suit Mule Folle.
670
00:57:54,832 --> 00:57:56,451
Moi, les rimes j'en raffole.
671
00:57:56,571 --> 00:57:57,939
Comme des licences poétiques.
672
00:57:58,059 --> 00:58:00,018
Moi et le juge allons
personnellement régler
673
00:58:00,138 --> 00:58:02,317
le problème avec le vendeur d'oignons
et les deux gamins.
674
00:58:02,533 --> 00:58:03,840
N'est-ce pas, Juge ?
675
00:58:03,960 --> 00:58:05,803
Non ! Maintenant ça suffit !
676
00:58:05,923 --> 00:58:08,750
Je n'accepte plus de couvrir
vos abus de pouvoir !
677
00:58:09,119 --> 00:58:10,465
Débrouillez-vous tout seul !
678
00:58:12,758 --> 00:58:15,887
Alors, tu n'as pas entendu
ce que j'ai dit...
679
00:58:18,128 --> 00:58:19,555
J'ai dit...
680
00:58:19,911 --> 00:58:23,402
Plus de violence ! Compris ?
681
00:58:25,726 --> 00:58:28,154
- Justement...
- On fera ça légalement.
682
00:58:28,598 --> 00:58:31,082
J'ai juste besoin
de ta signature.
683
00:58:31,345 --> 00:58:32,965
Comme d'habitude.
684
00:58:33,741 --> 00:58:34,741
Allons-y !
685
00:58:40,868 --> 00:58:41,813
Benjamin !
686
00:58:42,799 --> 00:58:44,944
On ne veut pas
se rendre à l'orphelinat !
687
00:58:45,064 --> 00:58:47,007
Vous devriez remercier M. Lamb
pour vous envoyer
688
00:58:47,127 --> 00:58:48,374
dans un orphelinat de luxe !
689
00:58:48,494 --> 00:58:50,797
Tous les frais sont payés
par la Oil Company !
690
00:58:50,917 --> 00:58:53,826
Vous y serez très bien,
c'est un magnifique endroit...
691
00:58:53,946 --> 00:58:55,922
...dans une grande et belle ville !
692
00:58:56,042 --> 00:58:57,066
Ouais !
693
00:59:01,479 --> 00:59:03,919
Et je parie qu'il y aura un accident
durant le trajet.
694
00:59:04,039 --> 00:59:06,383
Non, l'ami ! Tout est légal !
695
00:59:06,503 --> 00:59:07,660
Regarde ça...
696
00:59:07,780 --> 00:59:11,166
L'ordre est émis par le tribunal,
avec tampon, signature...
697
00:59:11,286 --> 00:59:12,317
Tout est en règle !
698
00:59:14,502 --> 00:59:16,085
Oh, je vois, je vois...
699
00:59:16,630 --> 00:59:19,063
Mais j'ai aussi un document.
700
00:59:19,726 --> 00:59:20,959
Où l'ai-je mis ?
701
00:59:21,178 --> 00:59:22,868
Il était là...
702
00:59:23,224 --> 00:59:24,707
Ah, voilà !
703
00:59:31,562 --> 00:59:33,451
Il est écrit que les gamins
doivent rester ici.
704
00:59:34,246 --> 00:59:36,399
- Où ça ?
- Regarde de plus près...
705
00:59:46,230 --> 00:59:47,482
Au secours !
706
00:59:48,620 --> 00:59:51,580
Les gars, à ce rythme
on n'est pas couché !
707
00:59:51,799 --> 00:59:54,004
Je vous donne un coup de main...
708
00:59:57,369 --> 00:59:58,327
Maintenant, dehors !
709
00:59:58,447 --> 01:00:00,836
Shérif ! Où est le shérif ?
710
01:00:07,544 --> 01:00:09,234
Merci, associé !
711
01:00:09,709 --> 01:00:12,018
À l'école, on y apprend
que des gros mots.
712
01:00:13,256 --> 01:00:14,780
On le lui dit ?
713
01:00:20,284 --> 01:00:21,836
On a une preuve.
714
01:00:22,386 --> 01:00:23,488
Quelle preuve ?
715
01:00:25,890 --> 01:00:29,828
Papa serrait ça dans sa main
quand on l'a retrouvé dans le fossé.
716
01:00:30,629 --> 01:00:32,293
Ça vient de la selle de Stinky.
717
01:00:32,606 --> 01:00:33,569
L'indien.
718
01:00:35,872 --> 01:00:37,048
Hé, les gars !
719
01:00:39,060 --> 01:00:40,618
C'est la preuve qu'il nous fallait !
720
01:00:40,738 --> 01:00:43,784
Voilà pourquoi ces trois charognes
ont quitté la ville ce matin !
721
01:00:45,122 --> 01:00:47,569
- Vers quelle direction ?
- Vers San Juan.
722
01:00:48,375 --> 01:00:49,976
San Juan, hein ?
723
01:00:50,189 --> 01:00:54,199
Ah ! Je sais déjà à quoi tu penses !
724
01:00:54,400 --> 01:00:57,134
Et si c'est bien à quoi je pense,
ne pense pas y aller seul !
725
01:00:57,254 --> 01:00:59,733
Il faut apporter cette preuve
au gouverneur.
726
01:00:59,853 --> 01:01:03,712
C'est pourquoi, je te propose de partir
avec à tes côtés l'envoyé spécial
727
01:01:03,832 --> 01:01:05,463
de la gazette de Paradise City !
728
01:01:05,583 --> 01:01:06,666
Putain cong !
729
01:01:06,786 --> 01:01:08,838
Horace, on part au Mexique !
730
01:01:09,154 --> 01:01:10,765
En train, j'espère...
731
01:01:53,682 --> 01:01:55,315
Voilà d'où il vient !
732
01:01:55,794 --> 01:01:56,851
De cette selle !
733
01:01:57,056 --> 01:01:58,606
Ils doivent être dans le coin.
734
01:01:58,810 --> 01:02:00,919
- Oui.
- Qui cherchez-vous, señor ?
735
01:02:01,494 --> 01:02:03,903
Les propriétaires des chevaux,
pas vrai ?
736
01:02:04,541 --> 01:02:05,530
Oui !
737
01:02:05,949 --> 01:02:07,163
Ils vous attendent.
738
01:02:07,813 --> 01:02:08,462
Où ça ?
739
01:02:10,240 --> 01:02:11,867
À l'usine de blé.
740
01:02:22,265 --> 01:02:23,365
Toi, par là.
741
01:02:37,528 --> 01:02:38,528
Oignon !
742
01:02:41,607 --> 01:02:42,377
C'est nous que tu cherches ?
743
01:02:43,993 --> 01:02:45,038
Viens !
744
01:03:22,854 --> 01:03:23,802
Ben où il est ?
745
01:03:27,934 --> 01:03:29,373
Crénom d'oignon !
746
01:03:31,194 --> 01:03:32,420
Où est-ce que t'es ?
747
01:03:32,726 --> 01:03:33,696
Sors de ta cachette !
748
01:03:36,265 --> 01:03:37,742
Ah, je t'ai attrapé !
749
01:04:08,115 --> 01:04:10,481
- Quelle sacrée ratatouille !
- Arrête, tu me chatouilles !
750
01:04:10,904 --> 01:04:12,671
T'es vraiment un casse-couilles !
751
01:04:28,093 --> 01:04:28,953
Ah, t'es là !
752
01:04:36,905 --> 01:04:38,701
Empêche-les de bouger, bon sang !
753
01:04:51,985 --> 01:04:53,330
Je vais te massacrer !
754
01:05:02,298 --> 01:05:04,050
Mon dentier !
755
01:05:07,439 --> 01:05:08,397
Attends un peu !
756
01:05:18,362 --> 01:05:19,726
Merci beaucoup, je t'attendais.
757
01:05:19,907 --> 01:05:21,309
Encore un peu et j'étouffais !
758
01:05:21,962 --> 01:05:24,262
Je préfère remettre le blé,
comme ça tu peux crever !
759
01:05:33,122 --> 01:05:34,342
Salut !
760
01:05:35,124 --> 01:05:36,519
Mais où est "Belle Tresse" !
761
01:05:43,423 --> 01:05:45,037
Tu cherches "Belle Tresse" ?
762
01:05:45,157 --> 01:05:47,070
- Oui !
- Regarde un peu là-haut !
763
01:05:49,649 --> 01:05:51,619
- Merci beaucoup !
- Je t'en prie !
764
01:06:05,953 --> 01:06:08,537
Le hasard fait bien les choses !
C'est toi que je cherchais !
765
01:06:11,149 --> 01:06:13,051
Ceci te fera chanter.
766
01:06:13,727 --> 01:06:14,840
Non, jamais !
767
01:06:17,537 --> 01:06:18,838
Comment ?
768
01:06:20,141 --> 01:06:22,800
Sautez sur vos chevaux,
bande de crétins dégénérés,
769
01:06:22,920 --> 01:06:25,178
et ramenez-vous
à la vitesse de l'éclair !
770
01:06:29,467 --> 01:06:33,242
Oignons et ce maudit journaliste
ont capturé ce crétin de Stinky !
771
01:06:33,362 --> 01:06:37,409
Ils chercheront à lui faire cracher
le morceau pour Foster et les autres.
772
01:06:38,273 --> 01:06:39,155
Oui, mais...
773
01:06:39,730 --> 01:06:41,870
ici, la loi, c'est moi, M. Lamb.
774
01:06:42,505 --> 01:06:44,513
J'opterai
pour la technique de l'autruche.
775
01:06:44,822 --> 01:06:46,672
La tête entièrement dans le trou.
776
01:06:46,792 --> 01:06:49,356
De l'autruche ? Du trouduc, oui !
777
01:06:50,512 --> 01:06:52,671
Ils ne sont assez bêtes
pour te le livrer à toi.
778
01:06:53,185 --> 01:06:56,745
Ils vont sûrement tenter de le livrer
à la police fédérale d'El Paso,
779
01:06:56,865 --> 01:06:59,398
ce serait la fin pour notre compagnie !
780
01:06:59,518 --> 01:07:02,917
Nous n'avons plus le choix,
il n'y a qu'une chose à faire,
781
01:07:03,037 --> 01:07:04,852
nous devons les intercepter
782
01:07:04,972 --> 01:07:07,101
et leur régler leur compte,
une bonne fois pour toutes !
783
01:07:07,280 --> 01:07:08,887
Vous avez dit : "plus de violence" !
784
01:07:09,441 --> 01:07:13,025
Ah, Shérif... Je vais te montrer
comment on élimine un homme...
785
01:07:13,145 --> 01:07:14,470
en toute légalité.
786
01:07:14,746 --> 01:07:17,831
Donc, ils se dirigent vers El Paso.
787
01:07:18,413 --> 01:07:21,635
Ils doivent obligatoirement
traverser ce ravin, n'est-ce pas ?
788
01:07:21,942 --> 01:07:22,530
Oui !
789
01:07:22,650 --> 01:07:26,074
C'est exactement là
que nous les attendrons...
790
01:07:26,818 --> 01:07:28,057
Parole de Petrus !
791
01:07:34,149 --> 01:07:37,327
S'ils continuent de se marrer,
je leur enfonce ce bras
792
01:07:37,447 --> 01:07:38,416
dans leur point faible.
793
01:07:38,662 --> 01:07:39,281
La ferme !
794
01:07:42,973 --> 01:07:45,169
Vous affez besoin de moi ?
795
01:07:52,480 --> 01:07:54,453
Je me trompe peut-être, mais...
796
01:07:54,945 --> 01:07:57,644
moi je dis que cet homme
fera un jour fureur...
797
01:08:01,220 --> 01:08:04,129
Que voulez-vous de plus ?
J'ai déjà tout confessé !
798
01:08:04,367 --> 01:08:07,946
Que tu signes la confession
devant le shérif fédéral
799
01:08:08,066 --> 01:08:10,317
quand nous seront à El Paso.
Voilà tout !
800
01:08:18,071 --> 01:08:19,897
Si on arrive à El Paso...
801
01:08:37,314 --> 01:08:39,348
C'est le terminus, vendeur d'oignons...
802
01:08:40,154 --> 01:08:41,399
Allez, détache Stinky.
803
01:08:43,093 --> 01:08:44,776
Voilà, c'est fait.
804
01:08:47,091 --> 01:08:49,037
J'ai vraiment de la chance !
805
01:08:49,157 --> 01:08:50,939
Je suis content de votre présence !
806
01:08:51,124 --> 01:08:52,609
Je vous ai enfin trouvé !
807
01:08:52,729 --> 01:08:54,472
Ça nous permet de te tuer !
808
01:08:57,060 --> 01:08:59,356
Oh, Manitou !
809
01:08:59,476 --> 01:09:02,573
Oh, mais ké malheuuuuuuuur !
810
01:09:02,635 --> 01:09:06,340
Voilà que je meuuuuuuuuurs !
811
01:09:12,953 --> 01:09:14,772
Grande race que ces indiens.
812
01:09:14,892 --> 01:09:16,850
Toujours attachés à leur terre.
813
01:09:17,051 --> 01:09:20,595
Tuer un homme de sang-froid, lâches !
Bande d'assassins !
814
01:09:21,142 --> 01:09:23,773
C'est vous deux qui faites
une belle paire d'assassins...
815
01:09:24,292 --> 01:09:25,067
Qui, nous ?
816
01:09:25,967 --> 01:09:26,881
Bien sûr !
817
01:09:27,150 --> 01:09:30,328
On vous a tous vu tuer Stinky.
Pas vrai, les gars ?
818
01:09:30,610 --> 01:09:33,256
Puis, les armes du crime
appartiennent à Oignons !
819
01:09:33,494 --> 01:09:35,890
Oui ! Je la reconnais, celle-la.
820
01:09:36,010 --> 01:09:37,417
C'est bien la sienne !
821
01:09:38,149 --> 01:09:39,269
Mais... Non, non !
822
01:09:39,520 --> 01:09:41,484
Faites votre devoir, Shérif !
823
01:09:41,741 --> 01:09:43,355
Oignon et Jack Pulitzer...
824
01:09:43,636 --> 01:09:45,885
je vous arrête pour homicide volontaire.
825
01:09:47,053 --> 01:09:49,581
Tu ne connaitrais pas un bon avocat ?
826
01:09:50,041 --> 01:09:50,698
Moi, non.
827
01:09:50,961 --> 01:09:53,745
Si quelqu'un s'attarde à parler,
828
01:09:54,177 --> 01:09:56,248
ces boyaux je vais lui faire manger.
829
01:09:56,717 --> 01:10:00,090
Silence ! Silence ou je vais
évacuer le saloon !
830
01:10:00,365 --> 01:10:03,546
Ainsi, nous voilà arrivé
à la partie conclusive du procès
831
01:10:03,666 --> 01:10:07,047
intenté contre
Oignons et Jack Pulitzer.
832
01:10:07,167 --> 01:10:09,428
- Votre honneur. Je n'ai pas de mots...
- Alors, taisez-vous !
833
01:10:09,548 --> 01:10:11,568
Puis, quand je parle,
on ne m'interrompt pas !
834
01:10:11,688 --> 01:10:15,559
Avant de demander au jury,
librement élu...
835
01:10:16,973 --> 01:10:18,744
d'émettre son verdict,
836
01:10:18,864 --> 01:10:21,666
je vous averti que s'il existe
837
01:10:21,786 --> 01:10:23,014
des témoins pour la défense,
838
01:10:23,288 --> 01:10:26,343
ils peuvent librement venir témoigner.
839
01:10:26,621 --> 01:10:28,357
Votre honneur ! La défense...
840
01:10:28,549 --> 01:10:31,376
Monsieur l'avocat !
Encore un mot et je vous fais arrêter !
841
01:10:32,163 --> 01:10:32,963
Alors,
842
01:10:33,226 --> 01:10:34,396
il n'y a personne ?
843
01:10:34,626 --> 01:10:36,484
Courage, allez !
844
01:10:36,604 --> 01:10:39,724
Il n'y a personne ?
Même pas une personne ?
845
01:10:51,611 --> 01:10:52,650
Alors...
846
01:10:52,770 --> 01:10:55,442
Les jurés peuvent se retirer
pour délibérer.
847
01:11:01,191 --> 01:11:04,386
Pas besoin, M. le Juge.
Il a déjà été pris.
848
01:11:04,506 --> 01:11:05,193
Coupables !
849
01:11:05,468 --> 01:11:07,032
C'est quoi cette histoire !
850
01:11:07,564 --> 01:11:09,003
Bande de bouffons !
851
01:11:11,177 --> 01:11:12,177
Papa !
852
01:11:15,106 --> 01:11:18,807
Avant que cette cour ne déclare
la sentence,
853
01:11:19,927 --> 01:11:22,304
les accusés ont-ils
quelque chose à déclarer ?
854
01:11:22,501 --> 01:11:25,776
J'aurais tant apprécié savoir
ce qu'avait à dire notre avocat !
855
01:11:27,360 --> 01:11:29,856
Étant donné tous les témoignages
856
01:11:30,369 --> 01:11:31,977
et le verdict du jury,
857
01:11:32,572 --> 01:11:35,306
je n'ai d'autre choix
que de vous condamner à mort,
858
01:11:35,481 --> 01:11:36,557
par pendaison.
859
01:11:36,832 --> 01:11:38,636
Et que justice... enfin non...
860
01:11:38,854 --> 01:11:42,488
Je voulais dire : que cette chose
soit faite demain matin
861
01:11:43,108 --> 01:11:44,303
à l'aube.
862
01:11:44,531 --> 01:11:45,482
Oui, à l'aube.
863
01:11:51,634 --> 01:11:54,500
Impossible de fermer un œil
avec tout ce boucan !
864
01:11:58,814 --> 01:12:02,317
Ne te lamente pas, bientôt
on nous les fermera pour toujours.
865
01:12:04,025 --> 01:12:05,425
Nom d'un oignon...
866
01:12:14,475 --> 01:12:15,351
Sois prudent.
867
01:12:24,780 --> 01:12:26,282
Qu'est-ce que vous voulez ?
868
01:12:28,489 --> 01:12:31,442
On voulait saluer notre ami...
Pour la dernière fois.
869
01:12:32,793 --> 01:12:34,301
Y a quoi là-dedans ?
870
01:12:35,690 --> 01:12:37,667
On lui a apporté à manger.
871
01:12:38,049 --> 01:12:39,544
Que dois-je faire, Shérif ?
872
01:12:40,121 --> 01:12:41,029
C'est bon.
873
01:12:41,467 --> 01:12:43,018
Qu'il mange cette saloperie.
874
01:12:43,268 --> 01:12:45,749
- Comme ça, il puera aussi en enfer.
- Allez, allez !
875
01:12:46,603 --> 01:12:47,773
Hey, les gars !
876
01:12:49,695 --> 01:12:51,966
- Salut, Oignon !
- Quel plaisir de vous voir !
877
01:12:53,059 --> 01:12:54,129
C'est pour moi ?
878
01:12:54,714 --> 01:12:55,332
Oh, merci !
879
01:13:33,388 --> 01:13:34,383
Une bombe !
880
01:13:34,572 --> 01:13:35,737
Une bombe !
881
01:14:21,356 --> 01:14:23,108
Si je vous choppe,
j'vous fais le cul en choux fleur !
882
01:14:31,548 --> 01:14:33,174
Enfin la vérité !
883
01:14:33,375 --> 01:14:36,876
J'ai rêvé toute ma vie d'imprimer
une édition comme celle-ci.
884
01:14:37,664 --> 01:14:39,181
Courage, les gars !
885
01:14:39,356 --> 01:14:41,687
Chaque habitant de Paradise City
doit avoir son exemplaire.
886
01:14:41,807 --> 01:14:43,320
Allez-y !
887
01:14:44,928 --> 01:14:45,998
Merci !
888
01:14:46,313 --> 01:14:47,358
Merci !
889
01:14:48,127 --> 01:14:49,397
Oignon...
890
01:15:00,931 --> 01:15:02,779
Comme tu es froide !
891
01:15:05,542 --> 01:15:07,187
Allez, face au mur.
892
01:15:07,434 --> 01:15:08,692
Et pas de blague.
893
01:15:08,886 --> 01:15:12,643
C'était pas compliqué de te trouver
avec l'odeur que tu traînes.
894
01:15:12,893 --> 01:15:14,913
Face au mur, j'ai dit !
Toi aussi, poupée.
895
01:15:15,142 --> 01:15:17,551
Et gare à ce que tu fais.
Ce flingue a encore son canon.
896
01:15:22,436 --> 01:15:23,325
Arrêtez, sinon...
897
01:15:41,167 --> 01:15:42,806
Il cogne dur, la brute !
898
01:15:42,926 --> 01:15:44,580
Sacré fils de pute !
899
01:15:44,885 --> 01:15:47,786
Pas mal !
Qu'est-ce qu'on fait d'eux, maintenant ?
900
01:15:50,653 --> 01:15:51,804
J'ai une idée !
901
01:16:01,983 --> 01:16:03,566
Shérif ! Shérif !
902
01:16:11,955 --> 01:16:12,881
Qu'y a-t-il ?
903
01:16:13,820 --> 01:16:15,302
Allez, parle !
904
01:16:15,747 --> 01:16:17,855
Nous avons cherché partout,
ils sont introuvables.
905
01:16:17,975 --> 01:16:19,294
Ils ont disparu.
906
01:16:19,414 --> 01:16:21,353
Buck et ses hommes doivent revenir.
907
01:16:21,473 --> 01:16:22,629
Ils les ont peut-être trouvés.
908
01:16:22,749 --> 01:16:24,081
Oignons et le p'tit vieux...
909
01:16:24,201 --> 01:16:25,848
nous ont frappé et puis pardieu,
910
01:16:25,968 --> 01:16:27,541
ont imprimé leur journal et adieu !
911
01:16:27,661 --> 01:16:30,337
- Ils ne portent que des dessous !
- Les jolis canaillous !
912
01:16:30,516 --> 01:16:31,773
Qu'est-ce que ça veut dire ?
913
01:16:31,978 --> 01:16:33,803
Je suis la dernière édition.
914
01:16:33,923 --> 01:16:36,062
Il y a tout écrit près de mon fion...
915
01:16:36,344 --> 01:16:38,529
Jack, tu veux me la lire ?
J'ai pas mes lunettes !
916
01:16:41,521 --> 01:16:42,409
Regardez !
917
01:16:42,631 --> 01:16:45,500
"Stinky assassiné.
C'était le tueur des pétroliers".
918
01:16:45,620 --> 01:16:48,015
Il y a la liste de tous les gens
qu'on a éliminé.
919
01:16:50,299 --> 01:16:51,574
Mets-toi à la lumière.
920
01:16:54,323 --> 01:16:55,423
Bon sang de bois !
921
01:16:55,543 --> 01:16:58,242
Il y a toutes les preuves sur le fric
qu'on a piqué à la Oil Company !
922
01:16:58,362 --> 01:16:59,460
Quel torchon !
923
01:17:00,861 --> 01:17:03,007
Si ce journal arrive dans les mains
du gouverneur, on est cuit !
924
01:17:03,182 --> 01:17:05,109
Il n'y arrivera pas, t'inquiète pas.
925
01:17:05,506 --> 01:17:07,227
ENFIN LA VÉRITÉ
926
01:17:10,771 --> 01:17:12,648
Dégage, disparais !
927
01:17:13,086 --> 01:17:14,531
Pour aller où ?
928
01:17:14,898 --> 01:17:17,262
- Là où finissent tous les journaux.
- C'est à dire ?
929
01:17:17,382 --> 01:17:19,750
Qu'est-ce qu'on fait des journaux ?
930
01:17:20,107 --> 01:17:22,566
Qu'ils disparaissent !
Détruisez tous les exemplaires !
931
01:17:22,686 --> 01:17:25,412
Et je veux ce vendeur d'oignons
avant d'avoir fini mon repas !
932
01:17:25,883 --> 01:17:26,888
Compris ?
933
01:17:27,008 --> 01:17:28,790
Et ne me le massacrez pas.
934
01:17:28,910 --> 01:17:30,079
Je le veux comme dessert.
935
01:17:30,317 --> 01:17:33,282
Ils ont enfin démasqué
cette charogne de M. Lamb !
936
01:17:33,402 --> 01:17:34,996
Le vendeur d'oignons nous a sauvé !
937
01:17:35,116 --> 01:17:37,784
Ils ont eu beau faire,
la vérité a enfin éclaté !
938
01:17:38,338 --> 01:17:42,899
Toute la vérité ! Lisez toute la vérité
dans la gazette de Paradise City !
939
01:17:43,105 --> 01:17:46,872
Toute la vérité
sur les crimes des pétroliers !
940
01:17:53,269 --> 01:17:56,614
Détruisez ces journaux !
Brûler-les tous !
941
01:17:57,955 --> 01:18:00,407
La liberté de la presse
vient d'être abolie !
942
01:18:00,527 --> 01:18:02,097
Tirez-vous de là !
943
01:18:04,649 --> 01:18:06,976
Faites disparaitre
ces ignobles mensonges !
944
01:18:10,408 --> 01:18:13,596
Je vais te faire arrêter de fumer, moi !
945
01:18:15,051 --> 01:18:16,255
Bougez-vous !
946
01:18:16,525 --> 01:18:18,054
Assez ! C'est interdit de lire !
947
01:18:18,811 --> 01:18:19,878
Descends de là !
948
01:18:36,352 --> 01:18:41,226
Que toutes les copies soient brulées
d'ici 5 minutes, compris ?
949
01:18:41,346 --> 01:18:42,765
C'est inutile, Shérif !
950
01:18:56,056 --> 01:18:57,927
Tu peux détruire les journaux,
951
01:18:58,265 --> 01:19:00,513
mais tu ne pourras plus
arrêter la vérité !
952
01:20:28,087 --> 01:20:29,726
Qu'en est-il de la loi, Shérif ?
953
01:20:30,102 --> 01:20:32,461
Il n'y a qu'une seule loi qui compte...
954
01:20:33,590 --> 01:20:34,901
La loi de mon colt !
955
01:20:35,213 --> 01:20:37,113
Rends-toi, vendeur d'oignons.
956
01:20:37,707 --> 01:20:39,209
Il est encore temps...
957
01:20:41,852 --> 01:20:43,795
Tu es seul contre tous.
958
01:20:46,003 --> 01:20:47,426
Ce sera plus amusant.
959
01:20:50,198 --> 01:20:51,445
Oignon ou révolver ?
960
01:20:52,815 --> 01:20:54,085
Révolver.
961
01:21:32,662 --> 01:21:34,742
Joli brin de Shérif !
962
01:21:48,045 --> 01:21:49,928
Tous sur le vendeur d'oignons !
963
01:21:50,542 --> 01:21:52,343
Il est à nous ! Il est à nous !
964
01:21:57,724 --> 01:22:00,783
Imbéciles ! Crétins !
On le tenait !
965
01:22:01,197 --> 01:22:02,888
- On le tenait !
- C'est de ta faute !
966
01:22:07,508 --> 01:22:09,676
Inutile de fuir, empaffé !
967
01:22:09,796 --> 01:22:12,247
On va te refaire le portrait,
avant de t'achever !
968
01:22:12,367 --> 01:22:14,669
Prépare ton cercueil et fait pas chier !
969
01:22:46,383 --> 01:22:48,260
- Vous permettez ?
- Qui est-ce ?
970
01:22:48,554 --> 01:22:49,731
Je ne fais que passer !
971
01:22:52,196 --> 01:22:53,960
C'est toi, chéri ?
972
01:22:54,279 --> 01:22:57,364
Vous êtes en train de rouler
sur notre repas !
973
01:22:58,865 --> 01:23:00,942
Tenez au moins votre droite !
974
01:23:01,793 --> 01:23:03,464
La porte !
975
01:23:16,798 --> 01:23:18,913
Mais où est-ce que vous les emmenez ?
976
01:23:19,033 --> 01:23:21,240
Se faire foutre !
977
01:24:15,676 --> 01:24:17,653
- Écoute-nous bien...
- Je suis tout ouï !
978
01:24:17,773 --> 01:24:19,142
Euh non, rien !
979
01:24:19,419 --> 01:24:20,933
Au secours !
980
01:24:24,886 --> 01:24:27,289
Au secours, mon copain !
981
01:24:27,476 --> 01:24:30,786
Barre-toi, Buck !
ici, ça sent le sapin !
982
01:25:00,371 --> 01:25:01,747
Mister Lamb ?
983
01:25:03,161 --> 01:25:04,693
S'en est fini de toi !
984
01:25:10,061 --> 01:25:11,688
Il ne te reste qu'une main en or
985
01:25:11,944 --> 01:25:13,515
et une poignée de mouches.
986
01:25:13,861 --> 01:25:17,215
- Ils t'ont tous abandonné !
- Oui, je suis resté tout seul.
987
01:25:18,151 --> 01:25:20,929
Mais à ta place,
je ne chanterais pas victoire.
988
01:25:21,141 --> 01:25:23,056
Maintenant, c'est entre toi et moi.
989
01:25:23,406 --> 01:25:25,095
Je ne vais pas te tuer en traître,
990
01:25:25,215 --> 01:25:28,657
ça ferait de toi un martyr,
et je ne veux pas que tu le deviennes.
991
01:25:29,026 --> 01:25:31,234
Je préfère faire de toi de la charpie !
992
01:25:31,428 --> 01:25:32,955
Après quoi, la ville sera à moi.
993
01:25:33,075 --> 01:25:35,464
Il me restera bien plus
que quelques mouches de plus.
994
01:25:35,815 --> 01:25:37,592
Courage,
montre-moi ce que tu sais faire.
995
01:25:40,053 --> 01:25:42,400
Cette fois, je vais te détruire !
996
01:25:55,110 --> 01:25:57,919
Je vais te massacrer !
Viens ici, pue-du-bec !
997
01:26:03,894 --> 01:26:06,115
T'essaye de me rouler !
998
01:26:09,293 --> 01:26:11,983
Jeune homme,
vous me restez sur l'estomac.
999
01:26:12,653 --> 01:26:15,149
À dire vrai,
c'est vous qui êtes sur le mien !
1000
01:26:18,363 --> 01:26:19,702
Ma main !
1001
01:26:22,342 --> 01:26:23,706
Arrête !
1002
01:26:24,112 --> 01:26:25,312
Fulguropoing !
1003
01:26:28,191 --> 01:26:29,270
Arrête ou je tire !
1004
01:26:37,521 --> 01:26:40,305
Vous n'aimez pas qu'on mette
les doigts dans l'engrenage, hein ?
1005
01:27:21,190 --> 01:27:23,343
Benjamiiiiiiiiiiin !
1006
01:27:27,230 --> 01:27:29,119
Hé, taureau !
1007
01:27:29,239 --> 01:27:31,328
Non, moi je suis Bélier !
1008
01:27:32,566 --> 01:27:34,787
Après avoir examiné les preuves,
1009
01:27:35,044 --> 01:27:36,130
ce tribunal
1010
01:27:36,573 --> 01:27:39,113
déclare que
toutes les acquisitions faites
1011
01:27:39,233 --> 01:27:41,233
par la Oil Company sont considérées
1012
01:27:41,353 --> 01:27:42,754
comme nulles et non avenues.
1013
01:27:51,425 --> 01:27:52,602
Il est donc décidé
1014
01:27:53,027 --> 01:27:56,137
que chacun récupère
sa propriété.
1015
01:27:56,531 --> 01:27:59,570
Et au diable les pétroliers !
1016
01:28:04,137 --> 01:28:05,137
Bien dit !
1017
01:28:06,981 --> 01:28:10,722
Et il est temps que le Texas
devienne un état sec et sobre.
1018
01:28:10,842 --> 01:28:13,233
Allons-y tous !
Allez !
1019
01:28:18,889 --> 01:28:20,772
On va faire sauter toute l'installation !
1020
01:28:24,023 --> 01:28:26,075
On va la faire sauter
jusqu'au ciel !
1021
01:28:30,605 --> 01:28:32,319
Éloignez-vous !
1022
01:28:50,042 --> 01:28:51,731
Courage...
1023
01:28:51,851 --> 01:28:53,378
Plus vite, M. Lamb.
1024
01:28:53,498 --> 01:28:54,805
On est en retard.
1025
01:28:54,980 --> 01:28:58,352
Ça t'intéresse vraiment pas un p'tit
million dans une banque Suisse ?
1026
01:28:58,472 --> 01:28:59,566
Désolé...
1027
01:28:59,757 --> 01:29:00,970
Horace est vieux...
1028
01:29:01,090 --> 01:29:02,618
Amène ta sœur,
tu vas voir si je suis vieux !
1029
01:29:02,988 --> 01:29:04,574
... la Suisse est loin...
1030
01:29:13,177 --> 01:29:15,773
Benjamin ! Courons prendre
des bidons ! Vite !
1031
01:29:15,893 --> 01:29:16,958
Ya, mein herr !
1032
01:29:17,078 --> 01:29:18,510
Oh non !
1033
01:29:20,180 --> 01:29:22,839
Il y bien un endroit sur terre
où l'on peut faire un trou
1034
01:29:22,959 --> 01:29:24,391
sans que ne sorte cette saloperie ?
1035
01:29:24,629 --> 01:29:26,068
Oui, en Italie...
1036
01:29:26,902 --> 01:29:29,110
Ce n'est pas une terre
pour les oignons, Horace.
1037
01:29:29,436 --> 01:29:31,907
Ah, t'as enfin compris !
1038
01:29:33,671 --> 01:29:34,660
Que Dieu te garde.
1039
01:29:34,900 --> 01:29:35,946
Tête de mûle !
1040
01:29:36,122 --> 01:29:38,912
- Revenez-nous vite.
- Promis, Mlle Mary.
1041
01:29:42,215 --> 01:29:44,560
J'ai eu grand plaisir à te connaître,
Oignon.
1042
01:29:44,680 --> 01:29:45,979
Et permets-moi de te dire
1043
01:29:46,099 --> 01:29:49,813
que quelques soient les vicissitudes
que le destin met sur ta route,
1044
01:29:49,933 --> 01:29:52,983
tu trouveras toujours un toit,
pour t'abriter ici.
1045
01:29:54,918 --> 01:29:56,914
Mais tu n'avais jamais parlé avant !
1046
01:29:57,152 --> 01:29:58,178
Non ?
1047
01:29:58,629 --> 01:30:01,156
C'est que je n'avais
jamais rien à dire.
1048
01:30:03,069 --> 01:30:04,333
Tu as raison, amigo.
1049
01:30:06,016 --> 01:30:07,862
Pourquoi tant de palabres !
1050
01:30:10,466 --> 01:30:11,866
- Allez, hue !
- À bientôt.
1051
01:30:11,986 --> 01:30:13,144
Au revoir !
1052
01:30:25,015 --> 01:30:28,100
Hé, vendeur d'oignons !
Le film est terminé !
1053
01:30:28,220 --> 01:30:29,483
Freine !
1054
01:31:26,025 --> 01:31:28,291
Sous-titres par Indianagilles
1055
01:31:28,411 --> 01:31:31,014
Sous-titres des scènes en espagnol par
Asmelfavor
77319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.