Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,780
Magistrate...
2
00:00:31,730 --> 00:00:36,720
I'm going to go crazy!
3
00:00:38,950 --> 00:00:41,610
Episode 3
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,380
You want me to send this to the son of Lord Choi?
5
00:00:44,380 --> 00:00:47,410
Mhm. You must send it.
6
00:00:47,410 --> 00:00:53,640
Okay. Okay. I'll send it.
I know this is none of my business, but...
7
00:00:53,640 --> 00:00:56,970
are you really going to keep playing the role of magistrate?
8
00:00:56,970 --> 00:01:00,330
I told you I'm not going to be doing it for long!
9
00:01:00,330 --> 00:01:01,920
Move.
10
00:01:03,360 --> 00:01:05,840
Where are you going again?
11
00:01:18,740 --> 00:01:22,820
For some reason, the wrinkles on your face seem to be increasing.
12
00:01:24,980 --> 00:01:27,110
Are you asking because you don't know?
13
00:01:27,110 --> 00:01:31,980
There's less order because spirits are increasing!
14
00:01:31,980 --> 00:01:39,130
If you die, it's the underworld. If you're living, it's the overworld. Is it that hard?
15
00:01:39,130 --> 00:01:41,240
No need to be so strict.
16
00:01:41,240 --> 00:01:45,240
You should let it go if they have sticky situations.
17
00:01:45,240 --> 00:01:49,860
That's what caused this mess in the first place.
18
00:01:49,860 --> 00:01:55,160
What are we going to do about the lost ghosts? It's already been 400 years, 400!
19
00:01:57,410 --> 00:02:00,440
About that...I'm still really sorry for about it...
20
00:02:00,440 --> 00:02:04,480
Then..you said you'll go down and do something about it,
21
00:02:04,480 --> 00:02:08,500
but why has it not been resolved yet?
22
00:02:08,500 --> 00:02:13,130
Do you know what causes your chronic disease,
premature senility?
23
00:02:13,130 --> 00:02:15,640
What, premature senility?
24
00:02:15,640 --> 00:02:18,670
That impatience problem.
25
00:02:18,670 --> 00:02:20,540
Just wait and see.
26
00:02:21,960 --> 00:02:25,320
If you don't solve it with your method soon,
27
00:02:25,320 --> 00:02:33,230
This time...I'll REALLY solve it with MY method. Got it?
28
00:02:33,230 --> 00:02:37,860
Okay, I got it. I got it.
29
00:02:37,860 --> 00:02:40,740
Aigoo, so loud.
30
00:04:54,450 --> 00:04:58,880
Segments & Subtitles are brought to you by the Marang team @ viki.com
31
00:05:03,200 --> 00:05:04,430
Ugh, I can't see myself.
32
00:05:13,260 --> 00:05:15,920
Why is she taking so long!?
33
00:05:15,920 --> 00:05:20,070
This is usually how long it takes for a girl to get ready. Satisfied?
34
00:05:35,170 --> 00:05:39,550
How is it? Do the clothes fit?
35
00:05:39,550 --> 00:05:43,090
I have to be able to see to comment.
36
00:05:48,540 --> 00:05:50,250
How is it?
37
00:05:50,250 --> 00:05:53,380
Wh-what do you mean, "how is it"?
38
00:05:53,380 --> 00:05:57,310
You just turned from a ghost with messy hair to a ghost with a hair ribbon.
39
00:05:57,310 --> 00:06:00,860
Anyways, you just calmly stay here.
40
00:06:00,860 --> 00:06:04,180
Until it's time, come to that place where we met yesterday.
41
00:06:04,190 --> 00:06:06,980
Where are you going to go? Just stay here and let's go together.
42
00:06:06,980 --> 00:06:11,140
No way! I'm a busy person.
43
00:06:11,140 --> 00:06:14,520
And just do as you are told!
44
00:06:15,950 --> 00:06:20,510
Wait wait! Take her with you!
I don't want to keep her here, either! Look here!
45
00:06:20,520 --> 00:06:25,270
He was fine before. What's wrong with him?
46
00:06:25,270 --> 00:06:26,940
A person from the City Hall came?
47
00:06:26,940 --> 00:06:28,500
Yes.
48
00:06:28,500 --> 00:06:31,310
Since you weren't here, he asked me to give you this message.
49
00:06:31,310 --> 00:06:33,950
It's a letter from the new magistrate.
50
00:06:36,400 --> 00:06:39,800
A new magistrate? There's a new magistrate?
51
00:06:39,800 --> 00:06:45,050
Yes. Without a word, it seems as if they just appointed one.
52
00:06:47,650 --> 00:06:49,320
What's the matter?
53
00:06:49,320 --> 00:06:51,540
The new magistrate...
54
00:06:53,750 --> 00:06:56,800
wishes to see me.
55
00:07:09,770 --> 00:07:12,390
It's so pretty.
56
00:07:22,840 --> 00:07:28,540
I beg of you, I beg of you. I beg of you, I beg of you.
57
00:07:28,540 --> 00:07:31,170
Why give new clothes to a ghost?
58
00:07:31,170 --> 00:07:34,540
I beg of you, I beg of you. I beg to the spirits of the past.
59
00:07:34,540 --> 00:07:40,130
Don't send me a girl like her, but a fierce spirit of a warrior...
60
00:07:42,500 --> 00:07:46,050
Are you there?
61
00:07:47,470 --> 00:07:49,850
Keep on going. I'll pray with you.
62
00:07:50,340 --> 00:07:56,200
No thanks. But can you leave? Because it's a really important time for me right now.
63
00:07:56,200 --> 00:07:59,650
I'm going to get my clothes dirty. And he told me to stay put.
64
00:07:59,650 --> 00:08:03,890
If you're done changing, why don't you just leave already?
65
00:08:03,890 --> 00:08:06,140
Do you really have no conscience?
66
00:08:06,140 --> 00:08:11,160
As if making a robber out of an innocent person isn't enough, you send me to the market place again!
67
00:08:11,160 --> 00:08:13,850
Why are you doing this to me?
68
00:08:13,850 --> 00:08:16,330
I was really sorry....about that.
69
00:08:16,330 --> 00:08:18,010
After that day,
70
00:08:18,010 --> 00:08:23,370
I've been existing on herbal medicine for my nerves and just now began to eat food again,
71
00:08:23,370 --> 00:08:25,490
you appear again and bother me?
72
00:08:25,490 --> 00:08:28,920
Were we enemies in a previous life!?
73
00:08:32,720 --> 00:08:35,040
Can you please leave?
74
00:08:37,760 --> 00:08:40,350
She left!
75
00:08:45,080 --> 00:08:47,260
I beg of you, I beg of you.
76
00:08:51,260 --> 00:08:54,710
I guess, I'll go there early and wait.
77
00:09:11,620 --> 00:09:18,540
Ugh, I'm so not used to it. It was better when she had messy hair and hung upside down.
78
00:09:19,560 --> 00:09:21,490
But still...
79
00:09:22,890 --> 00:09:26,170
the clothes really are the wings.
The clothes are the wings.
80
00:09:26,170 --> 00:09:27,920
(meaning that the clothes are what makes her pretty)
81
00:09:29,930 --> 00:09:35,090
I need to be next to her. Who knows what kind of trouble she'll get herself into?
82
00:09:35,090 --> 00:09:39,880
Until she regains her memory, even if I don't like it, we must remain together.
83
00:10:06,980 --> 00:10:08,670
Wait...
84
00:10:08,670 --> 00:10:12,270
Right, there is Ga Si Hwan!
85
00:10:12,270 --> 00:10:15,750
There is no need to ask the help of the Magistrate
who is complaining as he's so busy.
86
00:10:15,760 --> 00:10:18,960
It will be the end if I go to the underworld right after that meeting, anyway.
87
00:10:32,890 --> 00:10:34,740
Anyone here?
88
00:10:35,720 --> 00:10:37,560
Boi-gu-la! (also means appear/see)
89
00:10:38,220 --> 00:10:41,850
They say dog crap can't be used as medicine.
90
00:10:43,960 --> 00:10:45,410
What the?
91
00:10:54,220 --> 00:10:56,290
Why are you doing this?
92
00:10:58,850 --> 00:11:00,900
Grab her.
93
00:11:02,340 --> 00:11:03,090
Don't touch me!
94
00:11:03,090 --> 00:11:03,760
See?
95
00:11:03,760 --> 00:11:04,920
I told you she wasn't easy.
96
00:11:04,920 --> 00:11:08,210
Hurry, grab her.
97
00:11:09,020 --> 00:11:09,930
Do it!
98
00:11:11,650 --> 00:11:12,410
Let go! Let go!
99
00:11:12,410 --> 00:11:13,600
LET GO!
100
00:11:13,600 --> 00:11:14,880
Look at you.
101
00:11:14,880 --> 00:11:16,310
Don't step on my clothes!
102
00:11:17,880 --> 00:11:19,290
Hey!
103
00:11:19,290 --> 00:11:20,850
What are you doing to my clothes?!
104
00:11:20,850 --> 00:11:22,880
You...Do you want to die?!
105
00:11:24,400 --> 00:11:25,460
Let go!
106
00:11:27,520 --> 00:11:31,040
Because of your butting in on my set meal
107
00:11:31,040 --> 00:11:33,590
made me so angry that I can't just let it slide.
108
00:11:34,890 --> 00:11:37,680
What type of dog-food talk is this?
109
00:11:37,680 --> 00:11:38,800
So?
110
00:11:38,800 --> 00:11:40,080
What do you want to me to?!
111
00:11:40,080 --> 00:11:42,310
Until my anger subsides
112
00:11:42,310 --> 00:11:43,930
I guess you'll have to get hit.
113
00:11:43,930 --> 00:11:45,480
What?
114
00:11:45,480 --> 00:11:48,380
Aigoo...how poor.
115
00:11:48,380 --> 00:11:50,420
Full grown men coming all together.
116
00:11:57,330 --> 00:11:58,810
GRAB HER!
117
00:12:07,830 --> 00:12:18,710
Subtitles brought to you by the Team Marang @ viki.com
118
00:12:20,540 --> 00:12:22,420
I said don't step on the clothes!
119
00:12:44,880 --> 00:12:47,940
Ah~My nose, ah, really.
120
00:12:50,940 --> 00:12:54,350
Ah, this girl size of a mouse's nose, I told her to stay still,
121
00:13:06,270 --> 00:13:07,520
What is this?
122
00:13:07,520 --> 00:13:11,220
You sure are using a lot of effort, what type of variety show is this?
123
00:13:12,040 --> 00:13:14,070
What are these?
124
00:13:18,140 --> 00:13:19,610
Hey!
125
00:13:19,610 --> 00:13:22,040
How did you do your daily schedules,
126
00:13:22,040 --> 00:13:27,010
that your realm is full of guys always after you?
127
00:13:27,010 --> 00:13:28,860
My goodness.
128
00:13:28,860 --> 00:13:30,270
Aigoo.
129
00:13:31,160 --> 00:13:32,360
Hey!
130
00:13:33,340 --> 00:13:35,440
What happened to your clothes?!
131
00:13:35,440 --> 00:13:37,070
You know how much this cost!?
132
00:13:38,920 --> 00:13:41,420
Leader, isn't that a human?
133
00:13:42,340 --> 00:13:44,500
You sure are acting all high and mighty.
134
00:13:44,500 --> 00:13:46,760
But this is something that doesn't concern you.
135
00:13:46,760 --> 00:13:48,180
Just leave her and go.
136
00:13:48,180 --> 00:13:50,220
Why is it none of my business?
137
00:13:50,220 --> 00:13:53,210
Because of these clothes, I had suffered so much!
138
00:13:58,520 --> 00:14:00,440
These bastards.
139
00:14:00,440 --> 00:14:01,460
This won't do.
140
00:14:02,360 --> 00:14:04,010
You guys.
141
00:14:04,010 --> 00:14:07,410
Do you want me to throw these?You want a taste of some red beans!
142
00:14:08,120 --> 00:14:10,270
If not...
143
00:14:10,270 --> 00:14:13,900
Or should I throw some for you to leave?
144
00:14:16,580 --> 00:14:17,910
What is this?
145
00:14:27,900 --> 00:14:29,480
Hey, human.
146
00:14:29,480 --> 00:14:31,600
Mind your own business.
147
00:14:31,600 --> 00:14:33,560
Just, quietly back off.
148
00:14:33,560 --> 00:14:35,720
Oh, really.
149
00:14:35,720 --> 00:14:38,350
I told you it's my business.
150
00:15:17,270 --> 00:15:18,250
Are you alright?
151
00:15:20,070 --> 00:15:22,550
He... he... he, is he really a person?
152
00:15:22,550 --> 00:15:25,100
What exactly is your identity?
153
00:15:25,100 --> 00:15:26,970
I'm a busy guy,
154
00:15:26,970 --> 00:15:28,610
so let's end it quickly.
155
00:15:44,240 --> 00:15:48,110
You guys, you bothered the wrong person!
156
00:15:48,110 --> 00:15:50,090
You guys bothered a human right?
157
00:15:50,090 --> 00:15:51,410
Now, the capturers are going to come.
158
00:15:51,410 --> 00:15:53,090
The reapers?
159
00:15:54,580 --> 00:15:55,940
Get him!
160
00:16:32,340 --> 00:17:46,460
Subtitles brought to you by the Team Marang @ viki.com
161
00:17:51,940 --> 00:17:53,540
It's the reapers!
162
00:18:07,380 --> 00:18:08,340
Hurry!
163
00:18:38,500 --> 00:18:40,600
Why?
164
00:18:44,740 --> 00:18:49,070
Oh, now you can't go because of your clothes?
165
00:18:49,070 --> 00:18:51,970
What? You want to go somewhere and wash that face of your?
166
00:18:51,970 --> 00:18:53,340
Forget it!
167
00:18:53,890 --> 00:18:55,530
He can't even see me.
168
00:18:55,530 --> 00:18:56,980
Aigoo.
169
00:18:56,980 --> 00:19:00,120
Why? What did you say about a girl's heart?
170
00:19:04,070 --> 00:19:05,370
Hey, let's go together!
171
00:19:06,060 --> 00:19:07,800
That girl, really!
172
00:19:08,530 --> 00:19:09,730
Ah, cold!
173
00:19:09,730 --> 00:19:10,810
What is this?
174
00:19:20,670 --> 00:19:24,370
Young Master!
175
00:19:24,370 --> 00:19:25,690
We should go now.
176
00:19:26,930 --> 00:19:30,170
Hasn't it been quite a while
since the appointment time?
177
00:19:31,080 --> 00:19:34,340
It seems he's not going to come.
178
00:19:35,960 --> 00:19:39,840
What behavior is this for a refined person like that?
179
00:19:41,010 --> 00:19:42,370
Young Master,
180
00:19:42,370 --> 00:19:45,420
It seems this rain would come down harder soon.
181
00:19:45,420 --> 00:19:47,410
Let's go Young Master.
182
00:19:59,630 --> 00:20:03,790
Subtitles brought to you by The Marang Team @viki.com
183
00:20:04,690 --> 00:20:09,260
Aigoo, what on earth am I doing here, really?
184
00:20:09,260 --> 00:20:12,460
I am following a drenched ghost!
185
00:20:12,460 --> 00:20:15,000
What am I doing?!
186
00:20:18,840 --> 00:20:20,310
Come here!
187
00:20:20,310 --> 00:20:21,840
Hurry!
188
00:20:50,500 --> 00:20:51,840
What?
189
00:20:51,840 --> 00:20:53,500
Did they leave already?
190
00:20:54,840 --> 00:21:00,200
The Magistrate told them to wait but they just leave like that?
191
00:21:03,870 --> 00:21:09,080
Me...Why doesn't anything work the way I want it to?
192
00:21:11,900 --> 00:21:14,170
That's what I am saying.
193
00:21:14,170 --> 00:21:19,980
Dying at that age and losing your memory after you've become a ghost.
194
00:21:23,220 --> 00:21:27,380
When I dress you in new clothes, it doesn't last a day.
195
00:21:31,970 --> 00:21:37,360
You wanted to meet your fiance once before leaving but that didn't work either.
196
00:21:44,140 --> 00:21:49,230
By the way everything is going, it's too unfair for you to go to hell yet, right?
197
00:21:49,230 --> 00:21:51,590
What exactly did I do wrong?
198
00:21:52,590 --> 00:21:53,510
This girl...
199
00:21:53,510 --> 00:21:56,550
You bad Jade Emperor!
200
00:21:56,550 --> 00:21:58,840
You bad old man!
201
00:22:00,230 --> 00:22:05,310
You bad old man!
202
00:22:20,430 --> 00:22:23,770
It looks like someone is searching for you.
203
00:22:23,770 --> 00:22:27,370
She said, "old man," that means I'm not it.
204
00:22:39,910 --> 00:22:43,110
What exactly did I do wrong?
205
00:22:45,150 --> 00:22:48,080
Exactly why are you doing this to me?!
206
00:23:11,450 --> 00:23:14,180
My Lord! My Lord!
207
00:23:14,180 --> 00:23:15,630
My Lord, the Magistrate!
208
00:23:15,630 --> 00:23:17,010
What?
209
00:23:17,010 --> 00:23:17,940
What is this?
210
00:23:17,940 --> 00:23:19,390
Is something wrong?
211
00:23:19,390 --> 00:23:20,740
What is this?
Who are you?
212
00:23:20,740 --> 00:23:22,400
What happened?
213
00:23:22,400 --> 00:23:27,980
My Lord!
214
00:23:28,630 --> 00:23:30,290
M-my L-lord...
215
00:23:30,290 --> 00:23:33,820
Young Master!
216
00:23:34,570 --> 00:23:36,890
T-t-there...
217
00:23:37,610 --> 00:23:40,250
T-t-there...
218
00:23:45,050 --> 00:23:48,790
Wait a thousand or ten thousand years and see if I come back.
219
00:23:56,990 --> 00:23:58,730
Oh? Dol Soe!
220
00:23:58,730 --> 00:24:00,310
Dol Soe!
221
00:24:01,830 --> 00:24:03,830
Young Master!
222
00:24:03,830 --> 00:24:06,950
Where were you that you are just coming now?
223
00:24:06,950 --> 00:24:09,980
Where are you headed to? Did something happen?
224
00:24:09,980 --> 00:24:11,610
Yes. Something did happen.
225
00:24:11,610 --> 00:24:15,290
Aigoo, Magistrate!
You now have some work to do.
226
00:24:15,290 --> 00:24:16,610
What?
227
00:24:16,610 --> 00:24:19,590
From the ground, they said a corpse came out.
228
00:24:19,590 --> 00:24:20,520
What?
229
00:24:20,520 --> 00:24:22,300
They say it's a girl's.
230
00:24:22,300 --> 00:24:23,830
What?!
231
00:24:33,810 --> 00:24:36,840
Move, move, move!
232
00:24:40,070 --> 00:24:41,180
Mommy!
233
00:24:41,180 --> 00:24:45,510
They say it's the daughter of the previous Magistrate from 3 years ago.
234
00:24:45,510 --> 00:24:49,030
The house maid's words are probably right.
235
00:25:03,350 --> 00:25:08,970
How is this possible? 3 years have passed, but the body hasn't decayed yet. Her body remains as it is.
236
00:25:08,970 --> 00:25:10,400
That's what I am saying!
237
00:25:10,400 --> 00:25:15,360
Is this some kind of ghost that's been dug up?
238
00:25:20,080 --> 00:25:26,280
Aigoo, Miss!
239
00:25:33,630 --> 00:25:42,220
Aigoo!
Miss, Miss!
240
00:25:42,220 --> 00:25:50,580
Aigoo, what in the world happened to you!
241
00:25:51,540 --> 00:25:54,130
She doesn't have the hairpin.
242
00:26:12,750 --> 00:26:17,800
It looks like the girl was murdered.
243
00:26:20,270 --> 00:26:25,540
It sometimes hurts over here, as if I have been stabbed by a knife.
244
00:26:26,160 --> 00:26:28,200
Maybe I died from a stab?
245
00:26:45,330 --> 00:26:47,150
Don't look.
246
00:26:50,740 --> 00:26:52,480
Don't look.
247
00:26:58,420 --> 00:27:02,190
Miss! Aigo, the Heaven is so inattentive!
248
00:27:02,190 --> 00:27:04,880
How can the Heaven send you like this?
249
00:27:04,880 --> 00:27:06,270
Miss!
250
00:27:06,270 --> 00:27:08,580
Miss!
Miss!
251
00:27:08,580 --> 00:27:11,120
Miss!
252
00:27:17,740 --> 00:27:19,100
I...
253
00:27:19,100 --> 00:27:21,950
I...
W-w-why?
254
00:27:26,070 --> 00:27:29,670
I...
W-w-why?
255
00:27:41,650 --> 00:27:43,550
Young Master!
256
00:27:51,000 --> 00:27:55,190
For you, Young Master, to come all the way here...
257
00:27:55,840 --> 00:27:57,680
Isn't he the Young Master of the Choi household (son of Lord Choi)?
258
00:27:57,680 --> 00:27:59,380
Why would he come here?
259
00:27:59,380 --> 00:28:01,930
He was engaged to that dead Miss.
260
00:28:01,930 --> 00:28:03,540
Ahh... that's right, that's right!
261
00:28:05,870 --> 00:28:07,340
Why?
262
00:28:07,340 --> 00:28:10,810
(Did I die) like that, why?
263
00:28:11,250 --> 00:28:14,490
Why was I like that?
264
00:28:15,540 --> 00:28:18,720
Why did I have to die?
265
00:28:56,370 --> 00:28:57,770
Don't!
266
00:29:06,490 --> 00:29:08,130
You can't!
267
00:29:10,350 --> 00:29:12,640
Let go of this!
268
00:29:20,590 --> 00:29:22,100
This wench!
269
00:30:43,360 --> 00:30:47,190
It's confirmed. It is Miss.
270
00:30:47,190 --> 00:30:49,410
How could this happen?
271
00:30:49,410 --> 00:30:55,330
Then, the rumours about her were all wrong....
272
00:30:57,430 --> 00:31:00,110
If it's hard, why don't you stop looking.
273
00:31:00,110 --> 00:31:01,770
We will take care-
274
00:31:01,770 --> 00:31:03,200
We will take her corpse.
275
00:31:03,200 --> 00:31:07,500
But in this type of situation, you have to look here and there.
276
00:31:07,500 --> 00:31:09,320
This is an order from Lord Choi!
277
00:31:09,320 --> 00:31:12,150
Yes, yes. But...
278
00:31:12,150 --> 00:31:17,220
Even so, li-like a family...
279
00:31:17,220 --> 00:31:20,420
You, hold the head,
and you, hold the legs.
280
00:31:20,420 --> 00:31:23,020
Lay your hands off her!
281
00:31:28,320 --> 00:31:29,760
Are you out of your mind?
282
00:31:29,760 --> 00:31:31,420
It obviously looks like a murder.
283
00:31:31,420 --> 00:31:33,980
How can you just hand her to
someone who isn't even her family?
284
00:31:33,980 --> 00:31:37,680
No, that's not it, this side, he was engaged to her.
285
00:31:37,680 --> 00:31:40,410
Forget it.
286
00:31:41,140 --> 00:31:42,020
Move her body to the office.
287
00:31:42,020 --> 00:31:43,790
What?
288
00:31:43,790 --> 00:31:47,010
Oh, why that... to me?
289
00:31:47,010 --> 00:31:51,500
Hey! Who the heck are you, that you keep interfering?
290
00:31:51,500 --> 00:31:53,940
Me?
291
00:31:53,940 --> 00:31:56,860
I'm THE magistrate.
292
00:32:10,030 --> 00:32:12,190
You have to be careful with her.
The body must not be damaged.
293
00:32:12,190 --> 00:32:17,520
Let's go.
294
00:32:17,820 --> 00:32:20,200
About earlier...
295
00:32:21,930 --> 00:32:25,360
I had a problem, so I was late.
296
00:32:25,360 --> 00:32:30,060
For what reason did you want to meet me for?
297
00:32:30,060 --> 00:32:36,000
No, I had something to ask you...
298
00:32:36,000 --> 00:32:38,870
but I don't need to anymore.
299
00:32:38,870 --> 00:32:41,240
Even if it's a bit confusing, but...
300
00:32:41,240 --> 00:32:44,420
I won't ask anymore either.
301
00:32:44,420 --> 00:32:47,470
Yes, then.
302
00:32:49,610 --> 00:32:51,920
But...
303
00:32:55,570 --> 00:33:00,130
for this matter, it would be difficult
for me to follow your intention, Magistrate.
304
00:33:00,130 --> 00:33:04,500
It was father's order.
305
00:33:06,160 --> 00:33:08,500
Wouldn't he understand, though?
306
00:33:08,500 --> 00:33:13,060
Considering her situation, there's no doubt she's been framed. (for running away with an errand boy)
307
00:33:13,060 --> 00:33:18,580
Even to your family, regaining her impaired reputation would be important too.
308
00:33:18,580 --> 00:33:22,390
The truth about the false rumor isn't important.
309
00:33:22,390 --> 00:33:24,400
The important thing is,
310
00:33:24,400 --> 00:33:30,010
that this matter becomes again a gossip in public.
311
00:33:30,010 --> 00:33:35,080
This terrible act left my family in a state of embarrassment.
312
00:33:35,080 --> 00:33:36,410
Therefore,
313
00:33:36,410 --> 00:33:43,540
That this case comes to a close that is my father's earnest desire.
314
00:33:43,540 --> 00:33:45,660
Young Lord,
315
00:33:45,660 --> 00:33:49,950
I'm sure that you've been resentful
because of the changed mind of your fiancee.
316
00:33:49,950 --> 00:33:52,840
But as you can see in this situation,
the false rumors..
317
00:33:52,840 --> 00:33:56,300
I was never resentful.
318
00:33:56,300 --> 00:33:58,870
To be honest...
319
00:33:58,870 --> 00:34:03,620
I know nothing about her.
320
00:34:03,620 --> 00:34:07,740
I only saw a glance of her when we were engaged but
321
00:34:07,740 --> 00:34:12,670
I don't even remember what she looked like.
322
00:34:12,670 --> 00:34:15,720
As you know,
323
00:34:15,720 --> 00:34:21,840
you must have feelings to start with in order to feel resentment or hatred.
324
00:34:21,840 --> 00:34:25,920
I don't care what you have to do.
325
00:34:25,920 --> 00:34:33,170
However, my father will not just sit back and watch.
326
00:34:33,940 --> 00:34:35,750
Well, then.
327
00:34:49,620 --> 00:34:52,090
I don't know if we should just leave.
328
00:34:52,090 --> 00:34:56,440
Surely Lord Choi would be so angry at us.
329
00:34:56,440 --> 00:34:59,790
Aigo, well, since he got that position by chance,
330
00:34:59,790 --> 00:35:03,000
this new Magistrate must have no idea what's his position. Don't you think so?
331
00:35:03,000 --> 00:35:05,260
Yes.
332
00:35:14,040 --> 00:35:37,420
Subtitles brought to you by the Team Marang @ viki.com
333
00:35:58,620 --> 00:36:01,510
Miss,
334
00:36:01,510 --> 00:36:01,500
I'm sorry that it turned out like this.
335
00:36:01,510 --> 00:36:05,630
I'm sorry that it turned out like this.
336
00:36:08,130 --> 00:36:11,550
You must go to a good place.
337
00:36:42,210 --> 00:36:45,890
That's why I told you to not look at it.
338
00:36:45,890 --> 00:36:50,010
Where are you and what are you doing?
339
00:36:50,010 --> 00:36:52,670
For now, I placed her body inside her room.
340
00:36:52,670 --> 00:36:56,100
What should we do now?
341
00:36:58,500 --> 00:37:00,550
I don't know either.
342
00:37:00,550 --> 00:37:04,050
Eh? Then why did we bring it here?
343
00:37:04,050 --> 00:37:06,940
Are you really trying to be a Magistrate?
344
00:37:06,940 --> 00:37:09,240
I don't know.
345
00:37:09,240 --> 00:37:10,580
I'll ask one more time.
346
00:37:10,580 --> 00:37:13,200
To who?
347
00:37:13,930 --> 00:37:16,450
Lord Choi?
348
00:37:16,450 --> 00:37:21,300
You thought well. You should have
done that from the start.
349
00:37:21,300 --> 00:37:23,890
What that person (he meant Arang) wants...
350
00:37:23,890 --> 00:37:26,170
Whether to find the murderer
351
00:37:26,170 --> 00:37:28,790
or to regain the honor...
352
00:37:28,790 --> 00:37:31,070
or...
353
00:37:31,070 --> 00:37:37,070
just to forget everything and to be buried...
354
00:37:37,070 --> 00:37:44,020
Isn't is the third choice?
I know Lord Choi somewhat...
355
00:37:44,020 --> 00:37:48,560
That rude punk! If only he wasn't Lord Kim's son, I would have...
356
00:37:48,560 --> 00:37:50,330
What!?
357
00:38:40,930 --> 00:38:44,350
I had looked like this?
358
00:38:44,350 --> 00:38:48,850
My eyes look like this...and my nose looks like this..
359
00:38:48,850 --> 00:38:53,880
My mouth looked like this too?
360
00:38:54,810 --> 00:38:58,770
I had looked pretty.
361
00:38:58,770 --> 00:39:05,120
But why were you in a cold and dirty place?
362
00:39:05,120 --> 00:39:09,450
Why did you stay there like a fool?
363
00:39:09,450 --> 00:39:13,290
What happened?
364
00:39:13,290 --> 00:39:17,150
Who did it?
365
00:39:17,150 --> 00:39:22,830
Even if I don't know, you should know.
366
00:39:24,220 --> 00:39:26,790
You don't know?
367
00:39:26,790 --> 00:39:33,180
Why don't you know, stupid?
Why don't you know?
368
00:39:37,850 --> 00:39:40,270
Wait.
369
00:39:40,270 --> 00:39:43,770
I'll find out for you.
370
00:40:00,000 --> 00:40:02,670
You, old man!
371
00:40:02,670 --> 00:40:06,970
I don't know how to pray...
372
00:40:06,970 --> 00:40:09,960
Even so listen.
373
00:40:09,960 --> 00:40:14,730
Because you're high in the sky,
you should've seen it all.
374
00:40:14,730 --> 00:40:19,480
What had happened to her?
375
00:40:19,480 --> 00:40:22,300
Just tell me what you saw.
376
00:40:22,300 --> 00:40:26,560
Please talk to me.
377
00:40:30,290 --> 00:40:33,130
Oh Jade Emperor,
378
00:40:33,130 --> 00:40:37,870
I was wrong for all the wrong things I did.
379
00:40:37,870 --> 00:40:42,540
I'm sorry for insulting you as well.
380
00:40:45,300 --> 00:40:52,380
If you just tell me that, I won't ask for more and turn myself in.
381
00:40:52,380 --> 00:40:54,240
Yes?
382
00:40:58,000 --> 00:41:00,800
Yes?
383
00:41:01,260 --> 00:41:03,140
YES!?
384
00:41:18,850 --> 00:41:21,380
You're not going to tell me, is that it?
385
00:41:21,380 --> 00:41:24,530
You, old man!!!!
386
00:41:30,430 --> 00:41:31,730
How could this be?
387
00:41:31,730 --> 00:41:33,700
Stay completely still and don't move a thing.
388
00:41:34,430 --> 00:41:38,070
When that one comes, it will immediately become mine.
389
00:41:38,070 --> 00:41:40,920
And a special heavy punishment.
390
00:41:43,200 --> 00:41:45,370
Whatever you're thinking
391
00:41:45,370 --> 00:41:47,940
it will become doubled.
392
00:41:50,620 --> 00:41:53,020
If I tell her, nicely is how
393
00:41:53,020 --> 00:41:54,070
she said she would come.
394
00:41:54,070 --> 00:41:56,430
And you call yourself the Jade Emperor?
395
00:41:56,430 --> 00:41:58,430
You consider making a deal with a worthless spirit?
396
00:41:58,430 --> 00:42:01,110
That's not a deal, it's a prayer!
397
00:42:01,110 --> 00:42:05,800
For those pleading and earnestly begging few,
398
00:42:05,800 --> 00:42:07,090
I agreed to listen to them.
399
00:42:07,090 --> 00:42:09,380
If you keep doing this,
400
00:42:09,380 --> 00:42:12,100
the order is becoming unclear.
401
00:42:12,100 --> 00:42:14,000
And then I sort it all out later.
402
00:42:14,000 --> 00:42:15,070
So...
403
00:42:15,070 --> 00:42:19,850
I'm always the mean god while
you remained the loved one.
404
00:42:19,850 --> 00:42:22,580
Where else in the world is there such unfairness?
405
00:42:25,070 --> 00:42:29,090
Is that what... you've been thinking about?
406
00:42:30,990 --> 00:42:32,310
Futhermore...
407
00:42:32,310 --> 00:42:37,440
Is that a prayer? It's a threat!
How dare a spirit threaten a god!
408
00:42:38,910 --> 00:42:42,000
Those are the things you've been thinking about.
409
00:42:42,000 --> 00:42:43,290
Really.
410
00:42:43,290 --> 00:42:47,490
I'm just saying... I'm just saying.
411
00:42:48,720 --> 00:42:56,800
\tSegments and subtitles are brought to you by The Marang Team @ viki.com
412
00:42:59,620 --> 00:43:02,800
Where the heck have you gone?
413
00:43:09,970 --> 00:43:13,100
(some chants that shamans say)
414
00:43:21,140 --> 00:43:24,680
(chanting)
415
00:43:28,940 --> 00:43:31,520
(chanting)
416
00:43:35,290 --> 00:43:37,900
It won't stick to my head.
417
00:43:39,880 --> 00:43:42,920
I beg of you. I beg of you. Benevolent spirit I beg of you..
418
00:43:42,920 --> 00:43:44,730
Please listen to my prayers
419
00:43:44,730 --> 00:43:47,760
Please send a warrior down to me.
420
00:43:47,760 --> 00:43:49,680
Please reveal yourself to me.
421
00:43:49,680 --> 00:43:53,920
I beg of you. I beg of you. Benevolent spirit I beg of you.
422
00:44:00,160 --> 00:44:01,950
You're coming!
423
00:44:01,950 --> 00:44:03,500
You're coming.
424
00:44:03,500 --> 00:44:05,480
Spells. Spells. Magic spells.
425
00:44:05,480 --> 00:44:08,730
Soo Suri Saba!
426
00:44:12,200 --> 00:44:13,960
General.
427
00:44:13,960 --> 00:44:16,580
I'm right here.
428
00:44:16,580 --> 00:44:17,910
General?
429
00:44:17,910 --> 00:44:20,220
Look here, Shaman.
430
00:44:23,500 --> 00:44:25,070
Shaman, there is something
431
00:44:25,070 --> 00:44:27,060
that I need you to do for me.
432
00:44:28,090 --> 00:44:32,050
What did I do so wrong?
433
00:45:04,040 --> 00:45:05,390
Aish.
434
00:45:06,640 --> 00:45:08,280
Why here?
435
00:45:08,280 --> 00:45:11,480
People said to never go in here.
436
00:45:14,120 --> 00:45:16,570
What is this place?
437
00:45:16,570 --> 00:45:18,690
Here.
438
00:45:18,690 --> 00:45:21,840
You can just think of it as the gateway
to the underworld.
439
00:45:26,770 --> 00:45:29,360
For what you want to be done,
440
00:45:29,360 --> 00:45:31,330
this is the only place.
441
00:45:33,280 --> 00:45:34,650
However,
442
00:45:34,650 --> 00:45:38,970
if I do this for you, you promise to never come back?
443
00:45:38,970 --> 00:45:41,070
Alright.
444
00:45:41,070 --> 00:45:44,920
but what's with the informal speech?
445
00:45:57,880 --> 00:45:59,680
It's blocked, right?
446
00:46:03,310 --> 00:46:05,700
Oh great mother and grandmother.
447
00:46:11,420 --> 00:46:13,390
Move out of the way.
448
00:46:55,710 --> 00:46:58,340
Wwwwhat the heck...
449
00:46:58,340 --> 00:47:00,800
kind of strong bastard are you trying to catch
450
00:47:00,800 --> 00:47:02,960
so that you came to a place like this?
451
00:47:02,960 --> 00:47:08,140
It would be better for your mental well being not to know.
452
00:47:16,650 --> 00:47:18,230
If things turn out badly this time
453
00:47:18,230 --> 00:47:20,890
we both will die.
454
00:47:20,890 --> 00:47:24,040
Me... I'll just die and become a ghost.
455
00:47:24,040 --> 00:47:26,080
You might really disappear.
456
00:47:26,080 --> 00:47:29,610
What does that matter when I'm already dead.
457
00:47:29,610 --> 00:47:30,830
Seriously!
458
00:47:30,830 --> 00:47:34,090
You will become someone who didn't exist from the first place.
459
00:47:34,090 --> 00:47:36,480
That's what I am saying.
460
00:47:36,480 --> 00:47:38,620
Someone who didn't exist at all.
461
00:47:38,620 --> 00:47:41,990
And someone who did exist, but disappeared.
Is that the same?
462
00:47:41,990 --> 00:47:44,340
What's the difference?
463
00:47:47,460 --> 00:47:48,970
Memories.
464
00:47:48,970 --> 00:47:51,720
Wouldn't there be memories?
465
00:47:51,720 --> 00:47:56,600
How can people remember and miss
someone who had never existed?
466
00:48:00,740 --> 00:48:01,250
Don't touch that.
467
00:48:01,250 --> 00:48:02,480
What?
468
00:48:02,480 --> 00:48:03,970
Watch over this?
469
00:48:03,970 --> 00:48:06,240
Yes, I need to go out.
470
00:48:06,240 --> 00:48:07,630
Going out is going out, but
471
00:48:07,630 --> 00:48:09,900
why do I need to watch over a corpse?
472
00:48:09,900 --> 00:48:12,210
Because there is a chance.
473
00:48:12,210 --> 00:48:13,790
Pardon?
474
00:48:13,790 --> 00:48:15,470
The chance for what?
475
00:48:17,220 --> 00:48:18,760
Until I return,
476
00:48:18,760 --> 00:48:21,830
stay right here and watch over things.
477
00:48:21,830 --> 00:48:26,140
No matter what happens, 'this is mine' is the mind frame I want you to have.
478
00:48:26,140 --> 00:48:27,860
I don't want to.
479
00:48:27,860 --> 00:48:30,620
Why should I look over a girl who I don't even know?
480
00:48:30,620 --> 00:48:32,040
Why should I?
481
00:48:32,040 --> 00:48:33,330
Dol Soe
482
00:48:33,330 --> 00:48:36,500
That Miss is in danger.
483
00:48:36,500 --> 00:48:39,290
Helping those people that are in danger.
484
00:48:39,290 --> 00:48:42,420
Don't you think that is the first task a Magistrate must do?
485
00:48:43,580 --> 00:48:46,970
The Magistrate is you.
486
00:48:49,260 --> 00:48:49,250
Tonight,
487
00:48:49,260 --> 00:48:50,850
Tonight,
488
00:48:52,530 --> 00:48:54,960
you're the Magistrate.
489
00:49:00,720 --> 00:49:03,180
Huh?
490
00:49:19,720 --> 00:49:23,230
If you keep craning your neck to look only at the moon,
491
00:49:23,230 --> 00:49:27,040
did the rabbit say he'll fall in front of you?
492
00:49:29,270 --> 00:49:32,010
For someone who can't even bring a corpse,
493
00:49:32,010 --> 00:49:34,370
what would you do?
494
00:49:44,440 --> 00:49:47,060
You've prepared yourself better than expected.
495
00:49:47,060 --> 00:49:48,230
But...
496
00:49:48,230 --> 00:49:52,510
Even if you look quite right,
that doesn't mean everything is going well.
497
00:49:52,510 --> 00:49:55,940
There's a clear distinction between what's real and fake.
498
00:49:55,940 --> 00:49:59,150
Pearl necklace on a pig is not right at all!
499
00:50:01,180 --> 00:50:03,150
Because of you,
500
00:50:03,150 --> 00:50:06,380
if anything goes wrong in our household,
501
00:50:06,380 --> 00:50:09,370
I won't stand by and do nothing.
502
00:50:13,900 --> 00:50:15,240
Should I
503
00:50:15,240 --> 00:50:18,210
put it more clearly for you?
504
00:50:18,210 --> 00:50:21,210
How someone who's real does his work.
505
00:50:21,210 --> 00:50:25,240
I will tell you this only once.
506
00:50:29,650 --> 00:51:12,580
Segments and subtitles brought to you by
The Marang Team @ viki.com
507
00:52:02,640 --> 00:52:05,310
Do you really know what you're doing?
508
00:52:05,320 --> 00:52:07,480
Well, I've never done it before, but
509
00:52:07,480 --> 00:52:09,680
I'm sure everyting will be fine if I follow the instructions.
510
00:52:10,470 --> 00:52:11,860
Are you sure?
511
00:52:13,370 --> 00:52:15,770
Don't talk to me. It's confusing.
512
00:52:38,460 --> 00:52:40,530
Did you do it correctly?
513
00:52:40,530 --> 00:52:43,400
Don't worry. I...
514
00:52:43,400 --> 00:52:47,140
learned Spiritual power by books,
so I'm good at theories.
515
00:52:47,140 --> 00:52:49,360
But...
516
00:52:53,290 --> 00:52:55,210
are you really not going to tell me?
517
00:52:55,210 --> 00:52:58,300
What you are going to catch?
518
00:53:13,910 --> 00:53:15,550
What is this?
519
00:53:15,550 --> 00:53:17,650
Why is it like this so suddenly?
520
00:53:20,280 --> 00:53:23,860
Just bear it for a little bit. It will soon disappear.
521
00:53:28,000 --> 00:53:28,850
What have you done to me?
522
00:53:28,850 --> 00:53:30,410
If I do this much,
523
00:53:30,410 --> 00:53:32,890
he will come looking for me, right?
524
00:53:36,090 --> 00:53:37,390
All of it
525
00:53:37,400 --> 00:53:37,390
went away, right?
526
00:53:37,400 --> 00:53:39,080
went away, right?
527
00:53:40,390 --> 00:53:41,490
Sorry.
528
00:53:41,490 --> 00:53:43,440
Last...
529
00:53:43,990 --> 00:53:45,100
Hold it in.
530
00:53:45,100 --> 00:53:48,040
I... am going to the underworld.
531
00:53:48,040 --> 00:53:48,030
Huh?
532
00:53:48,040 --> 00:53:48,790
Huh?
533
00:53:51,080 --> 00:53:54,380
Re..really?
534
00:53:54,380 --> 00:53:56,800
Thank you for all those times.
535
00:53:56,800 --> 00:54:00,350
Thanks to you Shaman,
I think I could endure this far.
536
00:54:00,350 --> 00:54:04,100
I didn't really do much...
537
00:54:04,100 --> 00:54:06,450
But...
538
00:54:06,450 --> 00:54:09,740
if you go now does that mean you'll never come back?
539
00:54:17,440 --> 00:54:20,060
You've arrived?
540
00:54:37,730 --> 00:54:40,600
Are you ready to go back?
541
00:54:41,990 --> 00:54:44,410
You...
542
00:54:44,410 --> 00:54:46,960
You can sleep with both legs stretched out. (Meaning: You can relax now)
543
00:54:49,590 --> 00:54:51,270
In return...
544
00:54:54,530 --> 00:54:58,250
let me meet the Jade Emperor.
545
00:55:00,720 --> 00:55:02,570
Arang...
546
00:55:02,570 --> 00:55:05,790
the one you are able to meet is Yeomra. (Hades)
547
00:55:05,790 --> 00:55:07,150
You have to receive judgment...
548
00:55:07,150 --> 00:55:07,970
Hey!
549
00:55:07,970 --> 00:55:09,750
Angel of Death! (Grim Reaper)
550
00:55:10,120 --> 00:55:13,690
Angel of Death? You crazy ghost!
551
00:55:13,690 --> 00:55:16,390
If you want to take me,
552
00:55:16,390 --> 00:55:19,710
let me meet the Jade Emperor.
553
00:55:24,120 --> 00:55:25,600
Arang...
554
00:55:32,720 --> 00:55:36,220
You cannot meet the Jade Emperor.
555
00:55:48,510 --> 00:55:50,320
No.
556
00:55:50,320 --> 00:55:51,510
I definitely...
557
00:55:52,080 --> 00:55:54,920
have to meet that old man.
558
00:55:55,990 --> 00:55:58,680
Old... man?
559
00:55:58,680 --> 00:56:02,590
She said "old man"...
560
00:56:09,720 --> 00:56:13,760
I have something to ask "OLD MAN"!
561
00:56:23,460 --> 00:56:27,680
I said "old man"... what are you doing?!
562
00:57:09,370 --> 00:57:12,040
Ah, big trouble happened.
563
00:57:15,910 --> 00:57:18,300
No way possible.
564
00:57:21,600 --> 00:57:26,990
I didn't know anything about this!
565
00:57:26,990 --> 00:57:31,540
Not even in my dreams did I think it would be the Angel of Death.
566
00:57:31,540 --> 00:57:33,310
Please save me!
567
00:57:33,310 --> 00:57:35,210
What are you doing, Arang?
568
00:57:35,210 --> 00:57:37,850
Let me meet the Jade Emperor!
569
00:57:37,850 --> 00:57:40,040
Arang!
570
00:57:42,480 --> 00:57:45,720
Are you aware of what a terrible deed this is?
571
00:57:45,720 --> 00:57:47,210
You will be also sucked into here!
572
00:57:47,210 --> 00:57:48,470
I don't care!
573
00:57:50,660 --> 00:57:53,770
I have nothing to lose,
574
00:57:53,770 --> 00:57:56,760
but you're different.
575
00:57:56,760 --> 00:58:00,820
You're in quite a high position,
and still have a lot to do..
576
00:58:00,820 --> 00:58:03,010
And you're being favored by that "Old Man".
577
00:58:03,010 --> 00:58:04,840
Arang!
578
00:58:12,280 --> 00:58:15,560
Let me meet the Jade Emperor!
579
00:58:21,870 --> 00:58:24,790
I told you big trouble happened!
580
00:58:27,880 --> 00:58:31,140
I don't think so!
581
00:58:54,180 --> 00:58:54,640
Why...
582
00:58:54,640 --> 00:58:57,000
are you doing this?!
583
00:59:00,620 --> 00:59:05,400
Even if I tell you, you wouldn't understand!
584
00:59:12,260 --> 00:59:15,590
Let me meet him!
This is a favor!
585
00:59:17,850 --> 00:59:21,770
It's all over now.
586
00:59:21,770 --> 00:59:24,380
How better I feel now!
587
00:59:26,550 --> 00:59:30,850
How long has it been since you last lost?
588
00:59:42,760 --> 00:59:48,450
Aigooooo!
589
00:59:48,450 --> 00:59:50,160
Ai... goooo!
590
00:59:50,160 --> 00:59:55,310
I'm asking you as a favor! Let me meet the Jade Emperor!
591
00:59:56,050 --> 00:59:59,770
I don't make deals with spirits!
592
01:00:19,900 --> 01:00:22,340
One round...
593
01:00:25,030 --> 01:00:27,970
Let's undo one turn.
594
01:00:27,970 --> 01:00:29,330
Huh?
595
01:00:30,150 --> 01:00:32,050
Let me undo one turn.
596
01:00:32,050 --> 01:00:34,680
What? Wait...
597
01:00:34,680 --> 01:00:36,860
What did I just hear?
598
01:00:36,860 --> 01:00:40,380
It's such a waste! SUCH A WASTE!
599
01:00:40,960 --> 01:00:43,780
Let's undo one turn.
600
01:00:44,750 --> 01:00:50,390
Then, what are you going to do for me?
601
01:00:58,510 --> 01:01:01,790
Moo Yeong!
602
01:01:04,320 --> 01:01:06,960
I will do as you want.
603
01:01:08,880 --> 01:01:10,720
Shaman!
604
01:01:11,850 --> 01:01:14,400
Is it.. finished?
605
01:01:14,400 --> 01:01:18,030
This man doesn't change the word
which he said before. (Meaning: He keeps his word)
606
01:01:56,600 --> 01:01:58,980
Don't do...
607
01:01:58,980 --> 01:02:00,490
these things again.
608
01:02:01,390 --> 01:02:03,720
You think a day we become close like this
609
01:02:03,720 --> 01:02:05,840
will come again?
610
01:02:40,930 --> 01:02:48,570
Segments and Subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com
611
01:02:48,570 --> 01:02:51,380
Memory loss...
612
01:02:51,380 --> 01:02:54,250
where are you going?
613
01:03:16,810 --> 01:03:20,380
It's heaven's river, once across, you cannot come back.
(could also be Hade's river, like River Styx)
614
01:03:20,380 --> 01:03:21,650
Do you have no longing for earth?
615
01:03:21,650 --> 01:03:24,010
I didn't even give him my farewell greetings.
616
01:03:24,010 --> 01:03:25,770
Memory loss... didn't come here?
617
01:03:25,770 --> 01:03:26,580
She went to hell.
618
01:03:26,580 --> 01:03:30,650
What did he say he would do if you did not find a girl by tomorrow?
619
01:03:30,650 --> 01:03:33,420
Do you think your plan will be successful?
620
01:03:33,420 --> 01:03:35,730
It's worth doing at least once.
621
01:03:35,730 --> 01:03:38,580
That girl is definately meant to go to hell.
622
01:03:38,580 --> 01:03:39,820
Are you lying to me?!
623
01:03:39,820 --> 01:03:43,000
I...
no, is there anything here...
624
01:03:43,000 --> 01:03:44,610
that we can do?
44281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.