All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E03.120822.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:08,780 Magistrate... 2 00:00:31,730 --> 00:00:36,720 I'm going to go crazy! 3 00:00:38,950 --> 00:00:41,610 Episode 3 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,380 You want me to send this to the son of Lord Choi? 5 00:00:44,380 --> 00:00:47,410 Mhm. You must send it. 6 00:00:47,410 --> 00:00:53,640 Okay. Okay. I'll send it. I know this is none of my business, but... 7 00:00:53,640 --> 00:00:56,970 are you really going to keep playing the role of magistrate? 8 00:00:56,970 --> 00:01:00,330 I told you I'm not going to be doing it for long! 9 00:01:00,330 --> 00:01:01,920 Move. 10 00:01:03,360 --> 00:01:05,840 Where are you going again? 11 00:01:18,740 --> 00:01:22,820 For some reason, the wrinkles on your face seem to be increasing. 12 00:01:24,980 --> 00:01:27,110 Are you asking because you don't know? 13 00:01:27,110 --> 00:01:31,980 There's less order because spirits are increasing! 14 00:01:31,980 --> 00:01:39,130 If you die, it's the underworld. If you're living, it's the overworld. Is it that hard? 15 00:01:39,130 --> 00:01:41,240 No need to be so strict. 16 00:01:41,240 --> 00:01:45,240 You should let it go if they have sticky situations. 17 00:01:45,240 --> 00:01:49,860 That's what caused this mess in the first place. 18 00:01:49,860 --> 00:01:55,160 What are we going to do about the lost ghosts? It's already been 400 years, 400! 19 00:01:57,410 --> 00:02:00,440 About that...I'm still really sorry for about it... 20 00:02:00,440 --> 00:02:04,480 Then..you said you'll go down and do something about it, 21 00:02:04,480 --> 00:02:08,500 but why has it not been resolved yet? 22 00:02:08,500 --> 00:02:13,130 Do you know what causes your chronic disease, premature senility? 23 00:02:13,130 --> 00:02:15,640 What, premature senility? 24 00:02:15,640 --> 00:02:18,670 That impatience problem. 25 00:02:18,670 --> 00:02:20,540 Just wait and see. 26 00:02:21,960 --> 00:02:25,320 If you don't solve it with your method soon, 27 00:02:25,320 --> 00:02:33,230 This time...I'll REALLY solve it with MY method. Got it? 28 00:02:33,230 --> 00:02:37,860 Okay, I got it. I got it. 29 00:02:37,860 --> 00:02:40,740 Aigoo, so loud. 30 00:04:54,450 --> 00:04:58,880 Segments & Subtitles are brought to you by the Marang team @ viki.com 31 00:05:03,200 --> 00:05:04,430 Ugh, I can't see myself. 32 00:05:13,260 --> 00:05:15,920 Why is she taking so long!? 33 00:05:15,920 --> 00:05:20,070 This is usually how long it takes for a girl to get ready. Satisfied? 34 00:05:35,170 --> 00:05:39,550 How is it? Do the clothes fit? 35 00:05:39,550 --> 00:05:43,090 I have to be able to see to comment. 36 00:05:48,540 --> 00:05:50,250 How is it? 37 00:05:50,250 --> 00:05:53,380 Wh-what do you mean, "how is it"? 38 00:05:53,380 --> 00:05:57,310 You just turned from a ghost with messy hair to a ghost with a hair ribbon. 39 00:05:57,310 --> 00:06:00,860 Anyways, you just calmly stay here. 40 00:06:00,860 --> 00:06:04,180 Until it's time, come to that place where we met yesterday. 41 00:06:04,190 --> 00:06:06,980 Where are you going to go? Just stay here and let's go together. 42 00:06:06,980 --> 00:06:11,140 No way! I'm a busy person. 43 00:06:11,140 --> 00:06:14,520 And just do as you are told! 44 00:06:15,950 --> 00:06:20,510 Wait wait! Take her with you! I don't want to keep her here, either! Look here! 45 00:06:20,520 --> 00:06:25,270 He was fine before. What's wrong with him? 46 00:06:25,270 --> 00:06:26,940 A person from the City Hall came? 47 00:06:26,940 --> 00:06:28,500 Yes. 48 00:06:28,500 --> 00:06:31,310 Since you weren't here, he asked me to give you this message. 49 00:06:31,310 --> 00:06:33,950 It's a letter from the new magistrate. 50 00:06:36,400 --> 00:06:39,800 A new magistrate? There's a new magistrate? 51 00:06:39,800 --> 00:06:45,050 Yes. Without a word, it seems as if they just appointed one. 52 00:06:47,650 --> 00:06:49,320 What's the matter? 53 00:06:49,320 --> 00:06:51,540 The new magistrate... 54 00:06:53,750 --> 00:06:56,800 wishes to see me. 55 00:07:09,770 --> 00:07:12,390 It's so pretty. 56 00:07:22,840 --> 00:07:28,540 I beg of you, I beg of you. I beg of you, I beg of you. 57 00:07:28,540 --> 00:07:31,170 Why give new clothes to a ghost? 58 00:07:31,170 --> 00:07:34,540 I beg of you, I beg of you. I beg to the spirits of the past. 59 00:07:34,540 --> 00:07:40,130 Don't send me a girl like her, but a fierce spirit of a warrior... 60 00:07:42,500 --> 00:07:46,050 Are you there? 61 00:07:47,470 --> 00:07:49,850 Keep on going. I'll pray with you. 62 00:07:50,340 --> 00:07:56,200 No thanks. But can you leave? Because it's a really important time for me right now. 63 00:07:56,200 --> 00:07:59,650 I'm going to get my clothes dirty. And he told me to stay put. 64 00:07:59,650 --> 00:08:03,890 If you're done changing, why don't you just leave already? 65 00:08:03,890 --> 00:08:06,140 Do you really have no conscience? 66 00:08:06,140 --> 00:08:11,160 As if making a robber out of an innocent person isn't enough, you send me to the market place again! 67 00:08:11,160 --> 00:08:13,850 Why are you doing this to me? 68 00:08:13,850 --> 00:08:16,330 I was really sorry....about that. 69 00:08:16,330 --> 00:08:18,010 After that day, 70 00:08:18,010 --> 00:08:23,370 I've been existing on herbal medicine for my nerves and just now began to eat food again, 71 00:08:23,370 --> 00:08:25,490 you appear again and bother me? 72 00:08:25,490 --> 00:08:28,920 Were we enemies in a previous life!? 73 00:08:32,720 --> 00:08:35,040 Can you please leave? 74 00:08:37,760 --> 00:08:40,350 She left! 75 00:08:45,080 --> 00:08:47,260 I beg of you, I beg of you. 76 00:08:51,260 --> 00:08:54,710 I guess, I'll go there early and wait. 77 00:09:11,620 --> 00:09:18,540 Ugh, I'm so not used to it. It was better when she had messy hair and hung upside down. 78 00:09:19,560 --> 00:09:21,490 But still... 79 00:09:22,890 --> 00:09:26,170 the clothes really are the wings. The clothes are the wings. 80 00:09:26,170 --> 00:09:27,920 (meaning that the clothes are what makes her pretty) 81 00:09:29,930 --> 00:09:35,090 I need to be next to her. Who knows what kind of trouble she'll get herself into? 82 00:09:35,090 --> 00:09:39,880 Until she regains her memory, even if I don't like it, we must remain together. 83 00:10:06,980 --> 00:10:08,670 Wait... 84 00:10:08,670 --> 00:10:12,270 Right, there is Ga Si Hwan! 85 00:10:12,270 --> 00:10:15,750 There is no need to ask the help of the Magistrate who is complaining as he's so busy. 86 00:10:15,760 --> 00:10:18,960 It will be the end if I go to the underworld right after that meeting, anyway. 87 00:10:32,890 --> 00:10:34,740 Anyone here? 88 00:10:35,720 --> 00:10:37,560 Boi-gu-la! (also means appear/see) 89 00:10:38,220 --> 00:10:41,850 They say dog crap can't be used as medicine. 90 00:10:43,960 --> 00:10:45,410 What the? 91 00:10:54,220 --> 00:10:56,290 Why are you doing this? 92 00:10:58,850 --> 00:11:00,900 Grab her. 93 00:11:02,340 --> 00:11:03,090 Don't touch me! 94 00:11:03,090 --> 00:11:03,760 See? 95 00:11:03,760 --> 00:11:04,920 I told you she wasn't easy. 96 00:11:04,920 --> 00:11:08,210 Hurry, grab her. 97 00:11:09,020 --> 00:11:09,930 Do it! 98 00:11:11,650 --> 00:11:12,410 Let go! Let go! 99 00:11:12,410 --> 00:11:13,600 LET GO! 100 00:11:13,600 --> 00:11:14,880 Look at you. 101 00:11:14,880 --> 00:11:16,310 Don't step on my clothes! 102 00:11:17,880 --> 00:11:19,290 Hey! 103 00:11:19,290 --> 00:11:20,850 What are you doing to my clothes?! 104 00:11:20,850 --> 00:11:22,880 You...Do you want to die?! 105 00:11:24,400 --> 00:11:25,460 Let go! 106 00:11:27,520 --> 00:11:31,040 Because of your butting in on my set meal 107 00:11:31,040 --> 00:11:33,590 made me so angry that I can't just let it slide. 108 00:11:34,890 --> 00:11:37,680 What type of dog-food talk is this? 109 00:11:37,680 --> 00:11:38,800 So? 110 00:11:38,800 --> 00:11:40,080 What do you want to me to?! 111 00:11:40,080 --> 00:11:42,310 Until my anger subsides 112 00:11:42,310 --> 00:11:43,930 I guess you'll have to get hit. 113 00:11:43,930 --> 00:11:45,480 What? 114 00:11:45,480 --> 00:11:48,380 Aigoo...how poor. 115 00:11:48,380 --> 00:11:50,420 Full grown men coming all together. 116 00:11:57,330 --> 00:11:58,810 GRAB HER! 117 00:12:07,830 --> 00:12:18,710 Subtitles brought to you by the Team Marang @ viki.com 118 00:12:20,540 --> 00:12:22,420 I said don't step on the clothes! 119 00:12:44,880 --> 00:12:47,940 Ah~My nose, ah, really. 120 00:12:50,940 --> 00:12:54,350 Ah, this girl size of a mouse's nose, I told her to stay still, 121 00:13:06,270 --> 00:13:07,520 What is this? 122 00:13:07,520 --> 00:13:11,220 You sure are using a lot of effort, what type of variety show is this? 123 00:13:12,040 --> 00:13:14,070 What are these? 124 00:13:18,140 --> 00:13:19,610 Hey! 125 00:13:19,610 --> 00:13:22,040 How did you do your daily schedules, 126 00:13:22,040 --> 00:13:27,010 that your realm is full of guys always after you? 127 00:13:27,010 --> 00:13:28,860 My goodness. 128 00:13:28,860 --> 00:13:30,270 Aigoo. 129 00:13:31,160 --> 00:13:32,360 Hey! 130 00:13:33,340 --> 00:13:35,440 What happened to your clothes?! 131 00:13:35,440 --> 00:13:37,070 You know how much this cost!? 132 00:13:38,920 --> 00:13:41,420 Leader, isn't that a human? 133 00:13:42,340 --> 00:13:44,500 You sure are acting all high and mighty. 134 00:13:44,500 --> 00:13:46,760 But this is something that doesn't concern you. 135 00:13:46,760 --> 00:13:48,180 Just leave her and go. 136 00:13:48,180 --> 00:13:50,220 Why is it none of my business? 137 00:13:50,220 --> 00:13:53,210 Because of these clothes, I had suffered so much! 138 00:13:58,520 --> 00:14:00,440 These bastards. 139 00:14:00,440 --> 00:14:01,460 This won't do. 140 00:14:02,360 --> 00:14:04,010 You guys. 141 00:14:04,010 --> 00:14:07,410 Do you want me to throw these?You want a taste of some red beans! 142 00:14:08,120 --> 00:14:10,270 If not... 143 00:14:10,270 --> 00:14:13,900 Or should I throw some for you to leave? 144 00:14:16,580 --> 00:14:17,910 What is this? 145 00:14:27,900 --> 00:14:29,480 Hey, human. 146 00:14:29,480 --> 00:14:31,600 Mind your own business. 147 00:14:31,600 --> 00:14:33,560 Just, quietly back off. 148 00:14:33,560 --> 00:14:35,720 Oh, really. 149 00:14:35,720 --> 00:14:38,350 I told you it's my business. 150 00:15:17,270 --> 00:15:18,250 Are you alright? 151 00:15:20,070 --> 00:15:22,550 He... he... he, is he really a person? 152 00:15:22,550 --> 00:15:25,100 What exactly is your identity? 153 00:15:25,100 --> 00:15:26,970 I'm a busy guy, 154 00:15:26,970 --> 00:15:28,610 so let's end it quickly. 155 00:15:44,240 --> 00:15:48,110 You guys, you bothered the wrong person! 156 00:15:48,110 --> 00:15:50,090 You guys bothered a human right? 157 00:15:50,090 --> 00:15:51,410 Now, the capturers are going to come. 158 00:15:51,410 --> 00:15:53,090 The reapers? 159 00:15:54,580 --> 00:15:55,940 Get him! 160 00:16:32,340 --> 00:17:46,460 Subtitles brought to you by the Team Marang @ viki.com 161 00:17:51,940 --> 00:17:53,540 It's the reapers! 162 00:18:07,380 --> 00:18:08,340 Hurry! 163 00:18:38,500 --> 00:18:40,600 Why? 164 00:18:44,740 --> 00:18:49,070 Oh, now you can't go because of your clothes? 165 00:18:49,070 --> 00:18:51,970 What? You want to go somewhere and wash that face of your? 166 00:18:51,970 --> 00:18:53,340 Forget it! 167 00:18:53,890 --> 00:18:55,530 He can't even see me. 168 00:18:55,530 --> 00:18:56,980 Aigoo. 169 00:18:56,980 --> 00:19:00,120 Why? What did you say about a girl's heart? 170 00:19:04,070 --> 00:19:05,370 Hey, let's go together! 171 00:19:06,060 --> 00:19:07,800 That girl, really! 172 00:19:08,530 --> 00:19:09,730 Ah, cold! 173 00:19:09,730 --> 00:19:10,810 What is this? 174 00:19:20,670 --> 00:19:24,370 Young Master! 175 00:19:24,370 --> 00:19:25,690 We should go now. 176 00:19:26,930 --> 00:19:30,170 Hasn't it been quite a while since the appointment time? 177 00:19:31,080 --> 00:19:34,340 It seems he's not going to come. 178 00:19:35,960 --> 00:19:39,840 What behavior is this for a refined person like that? 179 00:19:41,010 --> 00:19:42,370 Young Master, 180 00:19:42,370 --> 00:19:45,420 It seems this rain would come down harder soon. 181 00:19:45,420 --> 00:19:47,410 Let's go Young Master. 182 00:19:59,630 --> 00:20:03,790 Subtitles brought to you by The Marang Team @viki.com 183 00:20:04,690 --> 00:20:09,260 Aigoo, what on earth am I doing here, really? 184 00:20:09,260 --> 00:20:12,460 I am following a drenched ghost! 185 00:20:12,460 --> 00:20:15,000 What am I doing?! 186 00:20:18,840 --> 00:20:20,310 Come here! 187 00:20:20,310 --> 00:20:21,840 Hurry! 188 00:20:50,500 --> 00:20:51,840 What? 189 00:20:51,840 --> 00:20:53,500 Did they leave already? 190 00:20:54,840 --> 00:21:00,200 The Magistrate told them to wait but they just leave like that? 191 00:21:03,870 --> 00:21:09,080 Me...Why doesn't anything work the way I want it to? 192 00:21:11,900 --> 00:21:14,170 That's what I am saying. 193 00:21:14,170 --> 00:21:19,980 Dying at that age and losing your memory after you've become a ghost. 194 00:21:23,220 --> 00:21:27,380 When I dress you in new clothes, it doesn't last a day. 195 00:21:31,970 --> 00:21:37,360 You wanted to meet your fiance once before leaving but that didn't work either. 196 00:21:44,140 --> 00:21:49,230 By the way everything is going, it's too unfair for you to go to hell yet, right? 197 00:21:49,230 --> 00:21:51,590 What exactly did I do wrong? 198 00:21:52,590 --> 00:21:53,510 This girl... 199 00:21:53,510 --> 00:21:56,550 You bad Jade Emperor! 200 00:21:56,550 --> 00:21:58,840 You bad old man! 201 00:22:00,230 --> 00:22:05,310 You bad old man! 202 00:22:20,430 --> 00:22:23,770 It looks like someone is searching for you. 203 00:22:23,770 --> 00:22:27,370 She said, "old man," that means I'm not it. 204 00:22:39,910 --> 00:22:43,110 What exactly did I do wrong? 205 00:22:45,150 --> 00:22:48,080 Exactly why are you doing this to me?! 206 00:23:11,450 --> 00:23:14,180 My Lord! My Lord! 207 00:23:14,180 --> 00:23:15,630 My Lord, the Magistrate! 208 00:23:15,630 --> 00:23:17,010 What? 209 00:23:17,010 --> 00:23:17,940 What is this? 210 00:23:17,940 --> 00:23:19,390 Is something wrong? 211 00:23:19,390 --> 00:23:20,740 What is this? Who are you? 212 00:23:20,740 --> 00:23:22,400 What happened? 213 00:23:22,400 --> 00:23:27,980 My Lord! 214 00:23:28,630 --> 00:23:30,290 M-my L-lord... 215 00:23:30,290 --> 00:23:33,820 Young Master! 216 00:23:34,570 --> 00:23:36,890 T-t-there... 217 00:23:37,610 --> 00:23:40,250 T-t-there... 218 00:23:45,050 --> 00:23:48,790 Wait a thousand or ten thousand years and see if I come back. 219 00:23:56,990 --> 00:23:58,730 Oh? Dol Soe! 220 00:23:58,730 --> 00:24:00,310 Dol Soe! 221 00:24:01,830 --> 00:24:03,830 Young Master! 222 00:24:03,830 --> 00:24:06,950 Where were you that you are just coming now? 223 00:24:06,950 --> 00:24:09,980 Where are you headed to? Did something happen? 224 00:24:09,980 --> 00:24:11,610 Yes. Something did happen. 225 00:24:11,610 --> 00:24:15,290 Aigoo, Magistrate! You now have some work to do. 226 00:24:15,290 --> 00:24:16,610 What? 227 00:24:16,610 --> 00:24:19,590 From the ground, they said a corpse came out. 228 00:24:19,590 --> 00:24:20,520 What? 229 00:24:20,520 --> 00:24:22,300 They say it's a girl's. 230 00:24:22,300 --> 00:24:23,830 What?! 231 00:24:33,810 --> 00:24:36,840 Move, move, move! 232 00:24:40,070 --> 00:24:41,180 Mommy! 233 00:24:41,180 --> 00:24:45,510 They say it's the daughter of the previous Magistrate from 3 years ago. 234 00:24:45,510 --> 00:24:49,030 The house maid's words are probably right. 235 00:25:03,350 --> 00:25:08,970 How is this possible? 3 years have passed, but the body hasn't decayed yet. Her body remains as it is. 236 00:25:08,970 --> 00:25:10,400 That's what I am saying! 237 00:25:10,400 --> 00:25:15,360 Is this some kind of ghost that's been dug up? 238 00:25:20,080 --> 00:25:26,280 Aigoo, Miss! 239 00:25:33,630 --> 00:25:42,220 Aigoo! Miss, Miss! 240 00:25:42,220 --> 00:25:50,580 Aigoo, what in the world happened to you! 241 00:25:51,540 --> 00:25:54,130 She doesn't have the hairpin. 242 00:26:12,750 --> 00:26:17,800 It looks like the girl was murdered. 243 00:26:20,270 --> 00:26:25,540 It sometimes hurts over here, as if I have been stabbed by a knife. 244 00:26:26,160 --> 00:26:28,200 Maybe I died from a stab? 245 00:26:45,330 --> 00:26:47,150 Don't look. 246 00:26:50,740 --> 00:26:52,480 Don't look. 247 00:26:58,420 --> 00:27:02,190 Miss! Aigo, the Heaven is so inattentive! 248 00:27:02,190 --> 00:27:04,880 How can the Heaven send you like this? 249 00:27:04,880 --> 00:27:06,270 Miss! 250 00:27:06,270 --> 00:27:08,580 Miss! Miss! 251 00:27:08,580 --> 00:27:11,120 Miss! 252 00:27:17,740 --> 00:27:19,100 I... 253 00:27:19,100 --> 00:27:21,950 I... W-w-why? 254 00:27:26,070 --> 00:27:29,670 I... W-w-why? 255 00:27:41,650 --> 00:27:43,550 Young Master! 256 00:27:51,000 --> 00:27:55,190 For you, Young Master, to come all the way here... 257 00:27:55,840 --> 00:27:57,680 Isn't he the Young Master of the Choi household (son of Lord Choi)? 258 00:27:57,680 --> 00:27:59,380 Why would he come here? 259 00:27:59,380 --> 00:28:01,930 He was engaged to that dead Miss. 260 00:28:01,930 --> 00:28:03,540 Ahh... that's right, that's right! 261 00:28:05,870 --> 00:28:07,340 Why? 262 00:28:07,340 --> 00:28:10,810 (Did I die) like that, why? 263 00:28:11,250 --> 00:28:14,490 Why was I like that? 264 00:28:15,540 --> 00:28:18,720 Why did I have to die? 265 00:28:56,370 --> 00:28:57,770 Don't! 266 00:29:06,490 --> 00:29:08,130 You can't! 267 00:29:10,350 --> 00:29:12,640 Let go of this! 268 00:29:20,590 --> 00:29:22,100 This wench! 269 00:30:43,360 --> 00:30:47,190 It's confirmed. It is Miss. 270 00:30:47,190 --> 00:30:49,410 How could this happen? 271 00:30:49,410 --> 00:30:55,330 Then, the rumours about her were all wrong.... 272 00:30:57,430 --> 00:31:00,110 If it's hard, why don't you stop looking. 273 00:31:00,110 --> 00:31:01,770 We will take care- 274 00:31:01,770 --> 00:31:03,200 We will take her corpse. 275 00:31:03,200 --> 00:31:07,500 But in this type of situation, you have to look here and there. 276 00:31:07,500 --> 00:31:09,320 This is an order from Lord Choi! 277 00:31:09,320 --> 00:31:12,150 Yes, yes. But... 278 00:31:12,150 --> 00:31:17,220 Even so, li-like a family... 279 00:31:17,220 --> 00:31:20,420 You, hold the head, and you, hold the legs. 280 00:31:20,420 --> 00:31:23,020 Lay your hands off her! 281 00:31:28,320 --> 00:31:29,760 Are you out of your mind? 282 00:31:29,760 --> 00:31:31,420 It obviously looks like a murder. 283 00:31:31,420 --> 00:31:33,980 How can you just hand her to someone who isn't even her family? 284 00:31:33,980 --> 00:31:37,680 No, that's not it, this side, he was engaged to her. 285 00:31:37,680 --> 00:31:40,410 Forget it. 286 00:31:41,140 --> 00:31:42,020 Move her body to the office. 287 00:31:42,020 --> 00:31:43,790 What? 288 00:31:43,790 --> 00:31:47,010 Oh, why that... to me? 289 00:31:47,010 --> 00:31:51,500 Hey! Who the heck are you, that you keep interfering? 290 00:31:51,500 --> 00:31:53,940 Me? 291 00:31:53,940 --> 00:31:56,860 I'm THE magistrate. 292 00:32:10,030 --> 00:32:12,190 You have to be careful with her. The body must not be damaged. 293 00:32:12,190 --> 00:32:17,520 Let's go. 294 00:32:17,820 --> 00:32:20,200 About earlier... 295 00:32:21,930 --> 00:32:25,360 I had a problem, so I was late. 296 00:32:25,360 --> 00:32:30,060 For what reason did you want to meet me for? 297 00:32:30,060 --> 00:32:36,000 No, I had something to ask you... 298 00:32:36,000 --> 00:32:38,870 but I don't need to anymore. 299 00:32:38,870 --> 00:32:41,240 Even if it's a bit confusing, but... 300 00:32:41,240 --> 00:32:44,420 I won't ask anymore either. 301 00:32:44,420 --> 00:32:47,470 Yes, then. 302 00:32:49,610 --> 00:32:51,920 But... 303 00:32:55,570 --> 00:33:00,130 for this matter, it would be difficult for me to follow your intention, Magistrate. 304 00:33:00,130 --> 00:33:04,500 It was father's order. 305 00:33:06,160 --> 00:33:08,500 Wouldn't he understand, though? 306 00:33:08,500 --> 00:33:13,060 Considering her situation, there's no doubt she's been framed. (for running away with an errand boy) 307 00:33:13,060 --> 00:33:18,580 Even to your family, regaining her impaired reputation would be important too. 308 00:33:18,580 --> 00:33:22,390 The truth about the false rumor isn't important. 309 00:33:22,390 --> 00:33:24,400 The important thing is, 310 00:33:24,400 --> 00:33:30,010 that this matter becomes again a gossip in public. 311 00:33:30,010 --> 00:33:35,080 This terrible act left my family in a state of embarrassment. 312 00:33:35,080 --> 00:33:36,410 Therefore, 313 00:33:36,410 --> 00:33:43,540 That this case comes to a close that is my father's earnest desire. 314 00:33:43,540 --> 00:33:45,660 Young Lord, 315 00:33:45,660 --> 00:33:49,950 I'm sure that you've been resentful because of the changed mind of your fiancee. 316 00:33:49,950 --> 00:33:52,840 But as you can see in this situation, the false rumors.. 317 00:33:52,840 --> 00:33:56,300 I was never resentful. 318 00:33:56,300 --> 00:33:58,870 To be honest... 319 00:33:58,870 --> 00:34:03,620 I know nothing about her. 320 00:34:03,620 --> 00:34:07,740 I only saw a glance of her when we were engaged but 321 00:34:07,740 --> 00:34:12,670 I don't even remember what she looked like. 322 00:34:12,670 --> 00:34:15,720 As you know, 323 00:34:15,720 --> 00:34:21,840 you must have feelings to start with in order to feel resentment or hatred. 324 00:34:21,840 --> 00:34:25,920 I don't care what you have to do. 325 00:34:25,920 --> 00:34:33,170 However, my father will not just sit back and watch. 326 00:34:33,940 --> 00:34:35,750 Well, then. 327 00:34:49,620 --> 00:34:52,090 I don't know if we should just leave. 328 00:34:52,090 --> 00:34:56,440 Surely Lord Choi would be so angry at us. 329 00:34:56,440 --> 00:34:59,790 Aigo, well, since he got that position by chance, 330 00:34:59,790 --> 00:35:03,000 this new Magistrate must have no idea what's his position. Don't you think so? 331 00:35:03,000 --> 00:35:05,260 Yes. 332 00:35:14,040 --> 00:35:37,420 Subtitles brought to you by the Team Marang @ viki.com 333 00:35:58,620 --> 00:36:01,510 Miss, 334 00:36:01,510 --> 00:36:01,500 I'm sorry that it turned out like this. 335 00:36:01,510 --> 00:36:05,630 I'm sorry that it turned out like this. 336 00:36:08,130 --> 00:36:11,550 You must go to a good place. 337 00:36:42,210 --> 00:36:45,890 That's why I told you to not look at it. 338 00:36:45,890 --> 00:36:50,010 Where are you and what are you doing? 339 00:36:50,010 --> 00:36:52,670 For now, I placed her body inside her room. 340 00:36:52,670 --> 00:36:56,100 What should we do now? 341 00:36:58,500 --> 00:37:00,550 I don't know either. 342 00:37:00,550 --> 00:37:04,050 Eh? Then why did we bring it here? 343 00:37:04,050 --> 00:37:06,940 Are you really trying to be a Magistrate? 344 00:37:06,940 --> 00:37:09,240 I don't know. 345 00:37:09,240 --> 00:37:10,580 I'll ask one more time. 346 00:37:10,580 --> 00:37:13,200 To who? 347 00:37:13,930 --> 00:37:16,450 Lord Choi? 348 00:37:16,450 --> 00:37:21,300 You thought well. You should have done that from the start. 349 00:37:21,300 --> 00:37:23,890 What that person (he meant Arang) wants... 350 00:37:23,890 --> 00:37:26,170 Whether to find the murderer 351 00:37:26,170 --> 00:37:28,790 or to regain the honor... 352 00:37:28,790 --> 00:37:31,070 or... 353 00:37:31,070 --> 00:37:37,070 just to forget everything and to be buried... 354 00:37:37,070 --> 00:37:44,020 Isn't is the third choice? I know Lord Choi somewhat... 355 00:37:44,020 --> 00:37:48,560 That rude punk! If only he wasn't Lord Kim's son, I would have... 356 00:37:48,560 --> 00:37:50,330 What!? 357 00:38:40,930 --> 00:38:44,350 I had looked like this? 358 00:38:44,350 --> 00:38:48,850 My eyes look like this...and my nose looks like this.. 359 00:38:48,850 --> 00:38:53,880 My mouth looked like this too? 360 00:38:54,810 --> 00:38:58,770 I had looked pretty. 361 00:38:58,770 --> 00:39:05,120 But why were you in a cold and dirty place? 362 00:39:05,120 --> 00:39:09,450 Why did you stay there like a fool? 363 00:39:09,450 --> 00:39:13,290 What happened? 364 00:39:13,290 --> 00:39:17,150 Who did it? 365 00:39:17,150 --> 00:39:22,830 Even if I don't know, you should know. 366 00:39:24,220 --> 00:39:26,790 You don't know? 367 00:39:26,790 --> 00:39:33,180 Why don't you know, stupid? Why don't you know? 368 00:39:37,850 --> 00:39:40,270 Wait. 369 00:39:40,270 --> 00:39:43,770 I'll find out for you. 370 00:40:00,000 --> 00:40:02,670 You, old man! 371 00:40:02,670 --> 00:40:06,970 I don't know how to pray... 372 00:40:06,970 --> 00:40:09,960 Even so listen. 373 00:40:09,960 --> 00:40:14,730 Because you're high in the sky, you should've seen it all. 374 00:40:14,730 --> 00:40:19,480 What had happened to her? 375 00:40:19,480 --> 00:40:22,300 Just tell me what you saw. 376 00:40:22,300 --> 00:40:26,560 Please talk to me. 377 00:40:30,290 --> 00:40:33,130 Oh Jade Emperor, 378 00:40:33,130 --> 00:40:37,870 I was wrong for all the wrong things I did. 379 00:40:37,870 --> 00:40:42,540 I'm sorry for insulting you as well. 380 00:40:45,300 --> 00:40:52,380 If you just tell me that, I won't ask for more and turn myself in. 381 00:40:52,380 --> 00:40:54,240 Yes? 382 00:40:58,000 --> 00:41:00,800 Yes? 383 00:41:01,260 --> 00:41:03,140 YES!? 384 00:41:18,850 --> 00:41:21,380 You're not going to tell me, is that it? 385 00:41:21,380 --> 00:41:24,530 You, old man!!!! 386 00:41:30,430 --> 00:41:31,730 How could this be? 387 00:41:31,730 --> 00:41:33,700 Stay completely still and don't move a thing. 388 00:41:34,430 --> 00:41:38,070 When that one comes, it will immediately become mine. 389 00:41:38,070 --> 00:41:40,920 And a special heavy punishment. 390 00:41:43,200 --> 00:41:45,370 Whatever you're thinking 391 00:41:45,370 --> 00:41:47,940 it will become doubled. 392 00:41:50,620 --> 00:41:53,020 If I tell her, nicely is how 393 00:41:53,020 --> 00:41:54,070 she said she would come. 394 00:41:54,070 --> 00:41:56,430 And you call yourself the Jade Emperor? 395 00:41:56,430 --> 00:41:58,430 You consider making a deal with a worthless spirit? 396 00:41:58,430 --> 00:42:01,110 That's not a deal, it's a prayer! 397 00:42:01,110 --> 00:42:05,800 For those pleading and earnestly begging few, 398 00:42:05,800 --> 00:42:07,090 I agreed to listen to them. 399 00:42:07,090 --> 00:42:09,380 If you keep doing this, 400 00:42:09,380 --> 00:42:12,100 the order is becoming unclear. 401 00:42:12,100 --> 00:42:14,000 And then I sort it all out later. 402 00:42:14,000 --> 00:42:15,070 So... 403 00:42:15,070 --> 00:42:19,850 I'm always the mean god while you remained the loved one. 404 00:42:19,850 --> 00:42:22,580 Where else in the world is there such unfairness? 405 00:42:25,070 --> 00:42:29,090 Is that what... you've been thinking about? 406 00:42:30,990 --> 00:42:32,310 Futhermore... 407 00:42:32,310 --> 00:42:37,440 Is that a prayer? It's a threat! How dare a spirit threaten a god! 408 00:42:38,910 --> 00:42:42,000 Those are the things you've been thinking about. 409 00:42:42,000 --> 00:42:43,290 Really. 410 00:42:43,290 --> 00:42:47,490 I'm just saying... I'm just saying. 411 00:42:48,720 --> 00:42:56,800 \tSegments and subtitles are brought to you by The Marang Team @ viki.com 412 00:42:59,620 --> 00:43:02,800 Where the heck have you gone? 413 00:43:09,970 --> 00:43:13,100 (some chants that shamans say) 414 00:43:21,140 --> 00:43:24,680 (chanting) 415 00:43:28,940 --> 00:43:31,520 (chanting) 416 00:43:35,290 --> 00:43:37,900 It won't stick to my head. 417 00:43:39,880 --> 00:43:42,920 I beg of you. I beg of you. Benevolent spirit I beg of you.. 418 00:43:42,920 --> 00:43:44,730 Please listen to my prayers 419 00:43:44,730 --> 00:43:47,760 Please send a warrior down to me. 420 00:43:47,760 --> 00:43:49,680 Please reveal yourself to me. 421 00:43:49,680 --> 00:43:53,920 I beg of you. I beg of you. Benevolent spirit I beg of you. 422 00:44:00,160 --> 00:44:01,950 You're coming! 423 00:44:01,950 --> 00:44:03,500 You're coming. 424 00:44:03,500 --> 00:44:05,480 Spells. Spells. Magic spells. 425 00:44:05,480 --> 00:44:08,730 Soo Suri Saba! 426 00:44:12,200 --> 00:44:13,960 General. 427 00:44:13,960 --> 00:44:16,580 I'm right here. 428 00:44:16,580 --> 00:44:17,910 General? 429 00:44:17,910 --> 00:44:20,220 Look here, Shaman. 430 00:44:23,500 --> 00:44:25,070 Shaman, there is something 431 00:44:25,070 --> 00:44:27,060 that I need you to do for me. 432 00:44:28,090 --> 00:44:32,050 What did I do so wrong? 433 00:45:04,040 --> 00:45:05,390 Aish. 434 00:45:06,640 --> 00:45:08,280 Why here? 435 00:45:08,280 --> 00:45:11,480 People said to never go in here. 436 00:45:14,120 --> 00:45:16,570 What is this place? 437 00:45:16,570 --> 00:45:18,690 Here. 438 00:45:18,690 --> 00:45:21,840 You can just think of it as the gateway to the underworld. 439 00:45:26,770 --> 00:45:29,360 For what you want to be done, 440 00:45:29,360 --> 00:45:31,330 this is the only place. 441 00:45:33,280 --> 00:45:34,650 However, 442 00:45:34,650 --> 00:45:38,970 if I do this for you, you promise to never come back? 443 00:45:38,970 --> 00:45:41,070 Alright. 444 00:45:41,070 --> 00:45:44,920 but what's with the informal speech? 445 00:45:57,880 --> 00:45:59,680 It's blocked, right? 446 00:46:03,310 --> 00:46:05,700 Oh great mother and grandmother. 447 00:46:11,420 --> 00:46:13,390 Move out of the way. 448 00:46:55,710 --> 00:46:58,340 Wwwwhat the heck... 449 00:46:58,340 --> 00:47:00,800 kind of strong bastard are you trying to catch 450 00:47:00,800 --> 00:47:02,960 so that you came to a place like this? 451 00:47:02,960 --> 00:47:08,140 It would be better for your mental well being not to know. 452 00:47:16,650 --> 00:47:18,230 If things turn out badly this time 453 00:47:18,230 --> 00:47:20,890 we both will die. 454 00:47:20,890 --> 00:47:24,040 Me... I'll just die and become a ghost. 455 00:47:24,040 --> 00:47:26,080 You might really disappear. 456 00:47:26,080 --> 00:47:29,610 What does that matter when I'm already dead. 457 00:47:29,610 --> 00:47:30,830 Seriously! 458 00:47:30,830 --> 00:47:34,090 You will become someone who didn't exist from the first place. 459 00:47:34,090 --> 00:47:36,480 That's what I am saying. 460 00:47:36,480 --> 00:47:38,620 Someone who didn't exist at all. 461 00:47:38,620 --> 00:47:41,990 And someone who did exist, but disappeared. Is that the same? 462 00:47:41,990 --> 00:47:44,340 What's the difference? 463 00:47:47,460 --> 00:47:48,970 Memories. 464 00:47:48,970 --> 00:47:51,720 Wouldn't there be memories? 465 00:47:51,720 --> 00:47:56,600 How can people remember and miss someone who had never existed? 466 00:48:00,740 --> 00:48:01,250 Don't touch that. 467 00:48:01,250 --> 00:48:02,480 What? 468 00:48:02,480 --> 00:48:03,970 Watch over this? 469 00:48:03,970 --> 00:48:06,240 Yes, I need to go out. 470 00:48:06,240 --> 00:48:07,630 Going out is going out, but 471 00:48:07,630 --> 00:48:09,900 why do I need to watch over a corpse? 472 00:48:09,900 --> 00:48:12,210 Because there is a chance. 473 00:48:12,210 --> 00:48:13,790 Pardon? 474 00:48:13,790 --> 00:48:15,470 The chance for what? 475 00:48:17,220 --> 00:48:18,760 Until I return, 476 00:48:18,760 --> 00:48:21,830 stay right here and watch over things. 477 00:48:21,830 --> 00:48:26,140 No matter what happens, 'this is mine' is the mind frame I want you to have. 478 00:48:26,140 --> 00:48:27,860 I don't want to. 479 00:48:27,860 --> 00:48:30,620 Why should I look over a girl who I don't even know? 480 00:48:30,620 --> 00:48:32,040 Why should I? 481 00:48:32,040 --> 00:48:33,330 Dol Soe 482 00:48:33,330 --> 00:48:36,500 That Miss is in danger. 483 00:48:36,500 --> 00:48:39,290 Helping those people that are in danger. 484 00:48:39,290 --> 00:48:42,420 Don't you think that is the first task a Magistrate must do? 485 00:48:43,580 --> 00:48:46,970 The Magistrate is you. 486 00:48:49,260 --> 00:48:49,250 Tonight, 487 00:48:49,260 --> 00:48:50,850 Tonight, 488 00:48:52,530 --> 00:48:54,960 you're the Magistrate. 489 00:49:00,720 --> 00:49:03,180 Huh? 490 00:49:19,720 --> 00:49:23,230 If you keep craning your neck to look only at the moon, 491 00:49:23,230 --> 00:49:27,040 did the rabbit say he'll fall in front of you? 492 00:49:29,270 --> 00:49:32,010 For someone who can't even bring a corpse, 493 00:49:32,010 --> 00:49:34,370 what would you do? 494 00:49:44,440 --> 00:49:47,060 You've prepared yourself better than expected. 495 00:49:47,060 --> 00:49:48,230 But... 496 00:49:48,230 --> 00:49:52,510 Even if you look quite right, that doesn't mean everything is going well. 497 00:49:52,510 --> 00:49:55,940 There's a clear distinction between what's real and fake. 498 00:49:55,940 --> 00:49:59,150 Pearl necklace on a pig is not right at all! 499 00:50:01,180 --> 00:50:03,150 Because of you, 500 00:50:03,150 --> 00:50:06,380 if anything goes wrong in our household, 501 00:50:06,380 --> 00:50:09,370 I won't stand by and do nothing. 502 00:50:13,900 --> 00:50:15,240 Should I 503 00:50:15,240 --> 00:50:18,210 put it more clearly for you? 504 00:50:18,210 --> 00:50:21,210 How someone who's real does his work. 505 00:50:21,210 --> 00:50:25,240 I will tell you this only once. 506 00:50:29,650 --> 00:51:12,580 Segments and subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com 507 00:52:02,640 --> 00:52:05,310 Do you really know what you're doing? 508 00:52:05,320 --> 00:52:07,480 Well, I've never done it before, but 509 00:52:07,480 --> 00:52:09,680 I'm sure everyting will be fine if I follow the instructions. 510 00:52:10,470 --> 00:52:11,860 Are you sure? 511 00:52:13,370 --> 00:52:15,770 Don't talk to me. It's confusing. 512 00:52:38,460 --> 00:52:40,530 Did you do it correctly? 513 00:52:40,530 --> 00:52:43,400 Don't worry. I... 514 00:52:43,400 --> 00:52:47,140 learned Spiritual power by books, so I'm good at theories. 515 00:52:47,140 --> 00:52:49,360 But... 516 00:52:53,290 --> 00:52:55,210 are you really not going to tell me? 517 00:52:55,210 --> 00:52:58,300 What you are going to catch? 518 00:53:13,910 --> 00:53:15,550 What is this? 519 00:53:15,550 --> 00:53:17,650 Why is it like this so suddenly? 520 00:53:20,280 --> 00:53:23,860 Just bear it for a little bit. It will soon disappear. 521 00:53:28,000 --> 00:53:28,850 What have you done to me? 522 00:53:28,850 --> 00:53:30,410 If I do this much, 523 00:53:30,410 --> 00:53:32,890 he will come looking for me, right? 524 00:53:36,090 --> 00:53:37,390 All of it 525 00:53:37,400 --> 00:53:37,390 went away, right? 526 00:53:37,400 --> 00:53:39,080 went away, right? 527 00:53:40,390 --> 00:53:41,490 Sorry. 528 00:53:41,490 --> 00:53:43,440 Last... 529 00:53:43,990 --> 00:53:45,100 Hold it in. 530 00:53:45,100 --> 00:53:48,040 I... am going to the underworld. 531 00:53:48,040 --> 00:53:48,030 Huh? 532 00:53:48,040 --> 00:53:48,790 Huh? 533 00:53:51,080 --> 00:53:54,380 Re..really? 534 00:53:54,380 --> 00:53:56,800 Thank you for all those times. 535 00:53:56,800 --> 00:54:00,350 Thanks to you Shaman, I think I could endure this far. 536 00:54:00,350 --> 00:54:04,100 I didn't really do much... 537 00:54:04,100 --> 00:54:06,450 But... 538 00:54:06,450 --> 00:54:09,740 if you go now does that mean you'll never come back? 539 00:54:17,440 --> 00:54:20,060 You've arrived? 540 00:54:37,730 --> 00:54:40,600 Are you ready to go back? 541 00:54:41,990 --> 00:54:44,410 You... 542 00:54:44,410 --> 00:54:46,960 You can sleep with both legs stretched out. (Meaning: You can relax now) 543 00:54:49,590 --> 00:54:51,270 In return... 544 00:54:54,530 --> 00:54:58,250 let me meet the Jade Emperor. 545 00:55:00,720 --> 00:55:02,570 Arang... 546 00:55:02,570 --> 00:55:05,790 the one you are able to meet is Yeomra. (Hades) 547 00:55:05,790 --> 00:55:07,150 You have to receive judgment... 548 00:55:07,150 --> 00:55:07,970 Hey! 549 00:55:07,970 --> 00:55:09,750 Angel of Death! (Grim Reaper) 550 00:55:10,120 --> 00:55:13,690 Angel of Death? You crazy ghost! 551 00:55:13,690 --> 00:55:16,390 If you want to take me, 552 00:55:16,390 --> 00:55:19,710 let me meet the Jade Emperor. 553 00:55:24,120 --> 00:55:25,600 Arang... 554 00:55:32,720 --> 00:55:36,220 You cannot meet the Jade Emperor. 555 00:55:48,510 --> 00:55:50,320 No. 556 00:55:50,320 --> 00:55:51,510 I definitely... 557 00:55:52,080 --> 00:55:54,920 have to meet that old man. 558 00:55:55,990 --> 00:55:58,680 Old... man? 559 00:55:58,680 --> 00:56:02,590 She said "old man"... 560 00:56:09,720 --> 00:56:13,760 I have something to ask "OLD MAN"! 561 00:56:23,460 --> 00:56:27,680 I said "old man"... what are you doing?! 562 00:57:09,370 --> 00:57:12,040 Ah, big trouble happened. 563 00:57:15,910 --> 00:57:18,300 No way possible. 564 00:57:21,600 --> 00:57:26,990 I didn't know anything about this! 565 00:57:26,990 --> 00:57:31,540 Not even in my dreams did I think it would be the Angel of Death. 566 00:57:31,540 --> 00:57:33,310 Please save me! 567 00:57:33,310 --> 00:57:35,210 What are you doing, Arang? 568 00:57:35,210 --> 00:57:37,850 Let me meet the Jade Emperor! 569 00:57:37,850 --> 00:57:40,040 Arang! 570 00:57:42,480 --> 00:57:45,720 Are you aware of what a terrible deed this is? 571 00:57:45,720 --> 00:57:47,210 You will be also sucked into here! 572 00:57:47,210 --> 00:57:48,470 I don't care! 573 00:57:50,660 --> 00:57:53,770 I have nothing to lose, 574 00:57:53,770 --> 00:57:56,760 but you're different. 575 00:57:56,760 --> 00:58:00,820 You're in quite a high position, and still have a lot to do.. 576 00:58:00,820 --> 00:58:03,010 And you're being favored by that "Old Man". 577 00:58:03,010 --> 00:58:04,840 Arang! 578 00:58:12,280 --> 00:58:15,560 Let me meet the Jade Emperor! 579 00:58:21,870 --> 00:58:24,790 I told you big trouble happened! 580 00:58:27,880 --> 00:58:31,140 I don't think so! 581 00:58:54,180 --> 00:58:54,640 Why... 582 00:58:54,640 --> 00:58:57,000 are you doing this?! 583 00:59:00,620 --> 00:59:05,400 Even if I tell you, you wouldn't understand! 584 00:59:12,260 --> 00:59:15,590 Let me meet him! This is a favor! 585 00:59:17,850 --> 00:59:21,770 It's all over now. 586 00:59:21,770 --> 00:59:24,380 How better I feel now! 587 00:59:26,550 --> 00:59:30,850 How long has it been since you last lost? 588 00:59:42,760 --> 00:59:48,450 Aigooooo! 589 00:59:48,450 --> 00:59:50,160 Ai... goooo! 590 00:59:50,160 --> 00:59:55,310 I'm asking you as a favor! Let me meet the Jade Emperor! 591 00:59:56,050 --> 00:59:59,770 I don't make deals with spirits! 592 01:00:19,900 --> 01:00:22,340 One round... 593 01:00:25,030 --> 01:00:27,970 Let's undo one turn. 594 01:00:27,970 --> 01:00:29,330 Huh? 595 01:00:30,150 --> 01:00:32,050 Let me undo one turn. 596 01:00:32,050 --> 01:00:34,680 What? Wait... 597 01:00:34,680 --> 01:00:36,860 What did I just hear? 598 01:00:36,860 --> 01:00:40,380 It's such a waste! SUCH A WASTE! 599 01:00:40,960 --> 01:00:43,780 Let's undo one turn. 600 01:00:44,750 --> 01:00:50,390 Then, what are you going to do for me? 601 01:00:58,510 --> 01:01:01,790 Moo Yeong! 602 01:01:04,320 --> 01:01:06,960 I will do as you want. 603 01:01:08,880 --> 01:01:10,720 Shaman! 604 01:01:11,850 --> 01:01:14,400 Is it.. finished? 605 01:01:14,400 --> 01:01:18,030 This man doesn't change the word which he said before. (Meaning: He keeps his word) 606 01:01:56,600 --> 01:01:58,980 Don't do... 607 01:01:58,980 --> 01:02:00,490 these things again. 608 01:02:01,390 --> 01:02:03,720 You think a day we become close like this 609 01:02:03,720 --> 01:02:05,840 will come again? 610 01:02:40,930 --> 01:02:48,570 Segments and Subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com 611 01:02:48,570 --> 01:02:51,380 Memory loss... 612 01:02:51,380 --> 01:02:54,250 where are you going? 613 01:03:16,810 --> 01:03:20,380 It's heaven's river, once across, you cannot come back. (could also be Hade's river, like River Styx) 614 01:03:20,380 --> 01:03:21,650 Do you have no longing for earth? 615 01:03:21,650 --> 01:03:24,010 I didn't even give him my farewell greetings. 616 01:03:24,010 --> 01:03:25,770 Memory loss... didn't come here? 617 01:03:25,770 --> 01:03:26,580 She went to hell. 618 01:03:26,580 --> 01:03:30,650 What did he say he would do if you did not find a girl by tomorrow? 619 01:03:30,650 --> 01:03:33,420 Do you think your plan will be successful? 620 01:03:33,420 --> 01:03:35,730 It's worth doing at least once. 621 01:03:35,730 --> 01:03:38,580 That girl is definately meant to go to hell. 622 01:03:38,580 --> 01:03:39,820 Are you lying to me?! 623 01:03:39,820 --> 01:03:43,000 I... no, is there anything here... 624 01:03:43,000 --> 01:03:44,610 that we can do? 44281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.