All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E01.120815.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,770 Subtitles brought to you by Marang Team @ viki.com 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,100 Around the middle of the Joseon era, the desire of the human reached its limit and the world was uglier and nature was devastated. 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,730 In middle of this chaos, the border of this world and the other world had collapsed. 4 00:00:09,730 --> 00:00:11,450 So the ghost stayed in this world and walked around. 5 00:00:11,450 --> 00:00:12,810 The ghost could see the human, but the human couldn't see the ghost. 6 00:00:12,810 --> 00:00:14,950 There was only person who could see the ghost. 7 00:00:14,950 --> 00:00:16,590 He came to Milyang to look for his mother who disappeared 3 years ago. 8 00:00:29,770 --> 00:00:34,540 Episode 1 9 00:00:39,280 --> 00:00:44,010 Master! 10 00:00:44,960 --> 00:00:48,060 Who falls asleep while I'm pooping? 11 00:00:48,060 --> 00:00:52,620 Because the ghost pulls my hair, I asked you to make a noise once in a while. 12 00:00:54,140 --> 00:00:57,460 Ghost? Ghost my ass! Forget it! 13 00:00:59,290 --> 00:01:02,860 So, do I have to tell you that I'm sorry? 14 00:01:02,860 --> 00:01:05,090 Of course not. 15 00:01:05,090 --> 00:01:09,830 Your deceased grandfather said that not doing something because you didn't know, is not your fault. 16 00:01:09,830 --> 00:01:11,800 What don't I know? 17 00:01:11,800 --> 00:01:16,230 "I'm sorry." "Thank you." "I love you." Those three sentences. 18 00:01:16,230 --> 00:01:18,010 You don't say them, because you don't know them. 19 00:01:18,010 --> 00:01:20,400 Sure! I don't know them, I don't! 20 00:01:20,400 --> 00:01:23,220 What's the point of learning those useless sentences? 21 00:01:24,820 --> 00:01:30,430 Ah, look at this weather. It seems like it will rain a lot. 22 00:01:35,150 --> 00:01:37,460 You dare leave me out! 23 00:01:42,570 --> 00:01:46,300 With whose help, do you think you have survived so far? 24 00:01:55,110 --> 00:01:57,310 You're so dead! 25 00:02:16,090 --> 00:02:18,880 Don't you think it'll be better with Arang here? 26 00:02:18,880 --> 00:02:21,060 Do you want to share it with her? 27 00:02:21,060 --> 00:02:24,560 Let's start. Hold the back guys first. 28 00:02:35,670 --> 00:02:39,270 You guys hold the others. I will take care of that odd job-man. 29 00:02:39,910 --> 00:02:41,590 Arang! 30 00:02:46,970 --> 00:02:50,030 Why are you so late? We waited for so long. 31 00:02:51,500 --> 00:02:55,510 You jerk! How dare you play with me. 32 00:02:55,510 --> 00:02:57,970 Aghhhhhh! 33 00:03:00,490 --> 00:03:02,090 This wench! 34 00:03:03,030 --> 00:03:05,480 You, the wench whom we don't know where you came from, I kept you in my group... 35 00:03:05,480 --> 00:03:09,230 You and I are the same which means we all can't get the food from the memorial. 36 00:03:09,230 --> 00:03:12,050 You, wench, die twice today! 37 00:03:22,040 --> 00:03:23,600 Damn it. 38 00:04:50,280 --> 00:04:52,110 Wha.. wha.. what is it? 39 00:04:53,370 --> 00:04:55,040 Nothing! 40 00:04:56,910 --> 00:04:58,510 Ehh. It's so hot. 41 00:04:58,510 --> 00:05:02,380 Anyways, whenever we cross this mountain, it feels creepy. 42 00:05:02,380 --> 00:05:06,460 Are you sure the Milyang is the place where you'll get your mother's news? 43 00:05:06,460 --> 00:05:11,250 If it was just a rumor I wish we didn't need to go to that spooky town. 44 00:05:11,250 --> 00:05:13,280 Why is it spooky? 45 00:05:13,280 --> 00:05:16,400 Since that town almost fell to ruin, people said there are lots of spirits hanging around! 46 00:05:16,400 --> 00:05:17,430 Spirits? My ass. 47 00:05:17,430 --> 00:05:19,100 Why not?! 48 00:05:19,100 --> 00:05:23,850 There were quite a few new magistrates who died in the first night in their new post. 49 00:05:23,850 --> 00:05:26,590 Even if we live miserably, this world is a better place. 50 00:05:26,590 --> 00:05:29,390 Eh-heh! You idiot! 51 00:05:29,390 --> 00:05:32,130 There's no such thing as a ghost in this world. 52 00:06:21,720 --> 00:06:23,720 What is it this time?! 53 00:06:25,630 --> 00:06:28,450 Behind you...... A virgin ghost! 54 00:06:28,450 --> 00:06:29,670 MOMMY! 55 00:06:36,140 --> 00:06:37,430 What is this? 56 00:06:37,430 --> 00:06:41,330 You're as big as a mountain, but you have so much fear. 57 00:06:41,330 --> 00:06:47,980 That's why I'm telling you to shrink your eyes. Your eyes are so big that your fear is so... 58 00:07:47,320 --> 00:07:50,020 What are you doing? Let's get going. 59 00:07:50,020 --> 00:07:52,030 If we continue like this, even after the dawn we will dtill not arrived there. 60 00:08:00,030 --> 00:08:05,980 How come the noble underworld general became a ghost chaser who chases after the lemures! 61 00:08:05,980 --> 00:08:08,970 At least, you missed me at the Hades river! 62 00:08:08,970 --> 00:08:13,430 I know. Private revenge was prohibited by the law of the Jade Emperor. 63 00:08:13,430 --> 00:08:18,460 For instigating the lemures and taking revenge for them, is your sin. And after causing a mess in this world, 64 00:08:18,460 --> 00:08:21,200 your sentence will not be light. 65 00:08:21,200 --> 00:08:24,130 The law of the Jade Emperor, my ass. 66 00:08:24,130 --> 00:08:27,390 The thirsty one has to dig a well. that's the law. 67 00:08:27,390 --> 00:08:31,750 If you don't like it, do it for us. 68 00:08:40,260 --> 00:08:42,780 You like peach blossoms, right? 69 00:08:54,710 --> 00:08:57,370 Arang! 70 00:08:59,180 --> 00:09:00,570 It is really hot. 71 00:09:00,570 --> 00:09:05,030 Arang!! 72 00:09:10,070 --> 00:09:11,180 What is this? 73 00:09:13,340 --> 00:09:15,840 We have to find shelter! 74 00:09:15,840 --> 00:09:17,080 Run! 75 00:09:17,080 --> 00:09:20,060 Master, where are you? 76 00:09:20,060 --> 00:09:23,160 Master! Master! Mas... ter! 77 00:09:23,160 --> 00:09:24,970 Where? 78 00:09:24,970 --> 00:09:28,540 --What's happening? --Hurry up! Hurry! 79 00:09:32,740 --> 00:09:38,060 Aigoo. Aigoo. 80 00:09:41,100 --> 00:09:45,610 That stupid sky! No wonder it kept farting! 81 00:09:45,610 --> 00:09:49,460 It seems too dangerous to cross this at night. Let's sleep here tonight. 82 00:09:51,120 --> 00:09:54,190 That's why I said we shouldn't come here after all. 83 00:10:00,290 --> 00:10:02,780 Subtitles brought to you by Marang Team @ viki.com.\NSubtitles extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 84 00:10:08,030 --> 00:10:10,330 Curse that man 85 00:10:10,330 --> 00:10:11,850 You think you're all that?! 86 00:10:15,290 --> 00:10:18,020 Seems like someone is talking behind my back 87 00:10:22,660 --> 00:10:25,800 What are you thinking about so seriously? 88 00:11:02,720 --> 00:11:04,660 It is over! 89 00:11:06,420 --> 00:11:09,720 I really won this time. 90 00:11:13,460 --> 00:11:16,900 You seem to be in a good mood today. 91 00:11:16,900 --> 00:11:19,720 Your new hairstyle is quite pretty. 92 00:11:20,050 --> 00:11:23,160 Yesterday I had this hairstyle, the day before, and before that. 93 00:11:23,160 --> 00:11:26,100 I've had this style from a 1,000 years ago. 94 00:11:26,990 --> 00:11:28,990 Really? 95 00:11:39,670 --> 00:11:41,510 You really... 96 00:11:41,510 --> 00:11:43,890 What are you doing? Play already! 97 00:11:43,890 --> 00:11:46,060 Okay. 98 00:11:48,920 --> 00:11:52,210 Just put it anywhere. Either way you have lost this game. 99 00:11:52,210 --> 00:11:54,030 I guess so. 100 00:11:54,780 --> 00:11:57,710 Then I guess, what about here? 101 00:12:06,830 --> 00:12:09,510 Ah! This! 102 00:12:10,340 --> 00:12:11,650 Ahh.. 103 00:12:11,650 --> 00:12:14,100 I'm sorry, Underlord. 104 00:12:14,100 --> 00:12:17,390 I didn't really think to win this game. 105 00:12:21,520 --> 00:12:25,600 I wonder if Moo Yeong caught that child? 106 00:13:19,210 --> 00:13:22,910 You see, I really didn't think to win. 107 00:13:22,910 --> 00:13:24,730 Right? 108 00:13:26,290 --> 00:13:32,010 But he likes to calculate things too much. 109 00:13:43,000 --> 00:13:49,340 There are so many things that you can't calculate in this world. Right? 110 00:14:36,140 --> 00:14:38,720 How many times did I tell you not to come here? 111 00:14:38,720 --> 00:14:42,130 How many times have I told you, if you were to die, die at your father's place! 112 00:14:42,130 --> 00:14:45,860 How many times do I have to tell you? I don't like father's house. 113 00:14:45,860 --> 00:14:47,370 I want to live with Mom. 114 00:14:47,370 --> 00:14:49,470 If you live with me, then you are a slave's child! 115 00:14:49,470 --> 00:14:53,780 So if I live with father, I'm a noble's child? 116 00:14:53,780 --> 00:14:56,940 Either way, I'm a low-class man. 117 00:14:56,940 --> 00:15:01,350 So, I just want to live comfortably with you! 118 00:15:03,400 --> 00:15:05,820 You are not lowly. 119 00:15:05,820 --> 00:15:08,480 Don't you know what kind of household is that on your mother's side? 120 00:15:09,860 --> 00:15:12,490 If it weren't for that bastard.... If it weren't for that bastard... 121 00:15:12,490 --> 00:15:14,880 Please! Just stop! 122 00:15:14,880 --> 00:15:17,640 What's the point of complaining now? 123 00:15:17,640 --> 00:15:20,370 I just want to die. 124 00:15:30,380 --> 00:15:32,440 Go. 125 00:15:32,450 --> 00:15:36,200 Go and live as your father's child. 126 00:15:37,030 --> 00:15:39,080 Forget your mother. 127 00:15:40,850 --> 00:15:47,990 If it was going to be like this, it would've been better if you weren't there from the beginning! 128 00:15:59,740 --> 00:16:01,860 Mother! 129 00:16:15,790 --> 00:16:18,150 Mother! 130 00:16:50,180 --> 00:16:52,460 Oh, it's a fire! 131 00:16:57,190 --> 00:16:58,940 It's all wet. 132 00:16:58,940 --> 00:17:00,590 What is that? Why is she doing that? 133 00:17:00,590 --> 00:17:03,190 I thought I wouldn't get wet as a ghost. 134 00:17:04,060 --> 00:17:07,790 Besides being cold, it's the same as being a person. 135 00:17:08,610 --> 00:17:11,580 Hey, hey, hey! What is she doing? 136 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 Doesn't he see me? 137 00:17:28,710 --> 00:17:31,110 I can't see! 138 00:17:32,230 --> 00:17:35,490 I'm sure our eyes just met. 139 00:17:36,020 --> 00:17:37,870 Hey! Traveler? 140 00:17:37,870 --> 00:17:39,250 Do you see me? 141 00:17:39,250 --> 00:17:41,800 I don't see you. 142 00:17:55,140 --> 00:17:57,520 Do you see me? 143 00:18:09,540 --> 00:18:11,560 Let's hold it in! Hold it in! 144 00:18:11,560 --> 00:18:14,300 This is getting annoying. Patience! 145 00:18:26,880 --> 00:18:29,370 Ugh! So noisy. 146 00:18:43,090 --> 00:18:46,550 That's right. There's no way for him to see me. 147 00:18:46,550 --> 00:18:47,910 He doesn't look like a shaman. 148 00:18:47,910 --> 00:18:52,020 That's right! How many times have I told you that I can't see you. 149 00:18:52,020 --> 00:18:57,720 What kind of past do you have to be passing this deep mountain this late? 150 00:18:57,720 --> 00:18:59,790 I can't hear you.. 151 00:19:00,460 --> 00:19:02,160 Well, whatever the case. 152 00:19:02,160 --> 00:19:04,720 It can't be as bad as mine. 153 00:19:09,340 --> 00:19:10,730 Since it's raining too, 154 00:19:10,730 --> 00:19:12,240 Do you want to hear my story? 155 00:19:12,240 --> 00:19:16,080 I don't want to! I can't hear you! 156 00:19:17,450 --> 00:19:20,020 You see.. I... 157 00:19:21,820 --> 00:19:23,380 It was ridiculous. 158 00:19:23,380 --> 00:19:27,220 Really! Don't talk! I can't hear you! 159 00:19:28,050 --> 00:19:31,870 When I opened my eyes one day, 160 00:19:32,210 --> 00:19:35,190 I was following behind the angel of death. 161 00:19:36,320 --> 00:19:39,030 It was ridiculous. 162 00:20:45,980 --> 00:20:49,770 But, something was weird. 163 00:20:50,970 --> 00:20:55,580 No matter how much I thought about it, I couldn't remember who I was. 164 00:20:55,580 --> 00:20:57,980 I didn't know my name. 165 00:20:57,980 --> 00:21:00,330 I didn't know why I died either. 166 00:21:00,330 --> 00:21:02,290 Does that even make sense? 167 00:21:05,030 --> 00:21:07,170 Who do you think I am? 168 00:21:07,880 --> 00:21:10,690 It would be nice if you could see me. 169 00:21:10,690 --> 00:21:13,160 So I can ask you a favor. 170 00:21:16,560 --> 00:21:20,590 I'm so tired. I should go to bed. 171 00:21:23,930 --> 00:21:27,240 What? You're sleeping already? 172 00:21:27,240 --> 00:21:29,590 Listen to more of my story! 173 00:21:29,590 --> 00:21:30,670 Are you crazy? 174 00:21:30,670 --> 00:21:33,250 Because of your "Listen to my story," 175 00:21:33,250 --> 00:21:36,190 I have a scab on my ear! 176 00:21:39,520 --> 00:21:43,250 This is what I think. This was all... 177 00:21:43,250 --> 00:21:46,090 the work of the Jade Emperor! 178 00:21:46,090 --> 00:21:49,190 I will nitpick him, after I go to the otherworld. 179 00:21:55,200 --> 00:21:56,340 Are you sleeping? 180 00:21:58,130 --> 00:22:00,830 You should listen a bit to me. 181 00:22:00,830 --> 00:22:02,650 It's because I have nowhere to tell it. 182 00:22:02,650 --> 00:22:08,790 Blabber! Blabber! Blabber! She definitely died because she couldn't talk 183 00:22:08,790 --> 00:22:11,170 Whatever! I should sleep too. 184 00:22:11,170 --> 00:22:12,880 Go away! 185 00:22:12,880 --> 00:22:14,720 You crazy ghost! 186 00:22:28,010 --> 00:22:29,820 Good night 187 00:22:32,100 --> 00:22:36,130 What is this? Go away! 188 00:22:36,130 --> 00:22:38,630 I said go away! 189 00:22:40,390 --> 00:22:42,010 Ughhhhh, cold! 190 00:23:57,250 --> 00:23:58,720 Dol Sae! 191 00:24:00,600 --> 00:24:02,150 Dol Sae! 192 00:24:04,130 --> 00:24:06,370 Wake up! Let's go! 193 00:24:07,280 --> 00:24:09,950 Let's go Master! 194 00:24:17,190 --> 00:24:20,140 The weather is nice. 195 00:24:21,850 --> 00:24:23,160 What is this? 196 00:24:23,160 --> 00:24:25,530 Aigoo, aigoo. Aigoo! Stop being so motherly! 197 00:24:25,530 --> 00:24:26,890 Yes, sir. 198 00:25:10,680 --> 00:25:36,610 Make way! 199 00:25:38,490 --> 00:25:43,510 Make way! 200 00:25:43,510 --> 00:25:45,000 Make... ! 201 00:25:45,000 --> 00:25:47,810 Who is that? 202 00:25:47,810 --> 00:25:51,130 The man who holds Milyang in his hand, Lord Choi. 203 00:25:51,130 --> 00:25:54,110 I guess he got demoted and came here, 204 00:25:54,110 --> 00:25:57,170 since there is no magistrate in this town so, he is the magistrate. 205 00:25:57,170 --> 00:26:01,870 No, here he is the king. 206 00:26:01,870 --> 00:26:02,800 King? 207 00:26:02,800 --> 00:26:07,700 That's why they say, the rabbit pretends to be king while the tiger is away. 208 00:26:07,700 --> 00:26:12,810 Make way! 209 00:26:12,810 --> 00:26:16,310 Make... ! 210 00:26:16,720 --> 00:26:19,470 By the way, do you know who got him demoted? 211 00:26:19,470 --> 00:26:21,200 Master! 212 00:26:21,200 --> 00:26:24,930 Please listen to my story. 213 00:26:24,930 --> 00:26:29,530 I have an 80 year old mother who is senile. 214 00:26:29,530 --> 00:26:33,230 If I go to the forced labor camp, no one can take care of her. 215 00:26:33,230 --> 00:26:36,640 If you let me out of the forced labor camp, I will do anything that you ask for. 216 00:26:36,640 --> 00:26:40,050 By the law, they said I can be exempted. 217 00:26:40,050 --> 00:26:42,230 By the law? 218 00:26:42,230 --> 00:26:44,800 Do you really want to die? 219 00:26:52,360 --> 00:26:54,690 Can't someone stop them? 220 00:26:57,430 --> 00:26:58,350 Dol Sae. 221 00:26:58,350 --> 00:27:00,260 Yes, sir. 222 00:27:00,260 --> 00:27:03,720 You know right? When I see violence... 223 00:27:03,720 --> 00:27:05,980 Just tolerate it, right? I know that. 224 00:27:05,980 --> 00:27:08,320 I know that very well. 225 00:27:08,320 --> 00:27:10,390 Let's go! 226 00:27:14,930 --> 00:27:17,860 Young Master, please help me. 227 00:27:17,860 --> 00:27:19,450 She can't survive by herself. 228 00:27:19,450 --> 00:27:21,350 Please save me! 229 00:27:21,350 --> 00:27:25,300 Young Master! 230 00:27:26,450 --> 00:27:27,620 Enough. 231 00:27:30,950 --> 00:27:31,880 Go. 232 00:27:31,880 --> 00:27:35,500 Young Master, if I just go like this.... 233 00:27:45,020 --> 00:27:45,990 What are you doing? 234 00:27:45,990 --> 00:27:50,170 Make way! 235 00:27:50,830 --> 00:27:52,620 Make way! 236 00:27:52,620 --> 00:27:59,760 Hey, I guess he can't intolerate the injustice! 237 00:28:00,750 --> 00:28:02,590 Don't pay him any mind. 238 00:28:04,830 --> 00:28:07,280 All right. Let's go. 239 00:28:10,630 --> 00:28:12,270 Didn't they say they will be making a detached palace? 240 00:28:12,270 --> 00:28:16,470 Didn't you know that? They will make it on the river. 241 00:28:16,470 --> 00:28:19,080 How could you build it on top of a river? Does that make any sense ? 242 00:28:19,080 --> 00:28:21,640 Is there something wrong with that King's mind? 243 00:28:21,640 --> 00:28:25,360 Because he wants to do that unbelievable thing, the people are dying. 244 00:28:25,360 --> 00:28:28,960 Dig up the river, then cover it. 245 00:28:28,960 --> 00:28:32,110 The people around Guem River have to go to the forced labor camp 246 00:28:32,110 --> 00:28:34,810 and every citizen has to pay tax for it. 247 00:28:34,810 --> 00:28:39,580 You really know the ways of the world, huh? 248 00:28:39,580 --> 00:28:41,650 Please take some interest in the world! 249 00:28:41,650 --> 00:28:45,470 What difference does it make if a man like me has interest in it? 250 00:28:45,470 --> 00:28:49,900 Even if I took an interest in it, there is no use. 251 00:28:52,230 --> 00:28:54,200 You go on first. 252 00:28:55,670 --> 00:28:58,400 Fine, let's do that. 253 00:28:59,020 --> 00:29:01,310 Huh? What is it? 254 00:29:13,590 --> 00:29:24,050 Segments and subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com 255 00:29:25,940 --> 00:29:28,140 Why are you following me? 256 00:29:32,600 --> 00:29:34,740 According to the rumor, 257 00:29:34,740 --> 00:29:36,600 Young Master can see us, 258 00:29:36,600 --> 00:29:37,850 I don't see you. 259 00:29:38,500 --> 00:29:44,160 Young Master, I have a daughter. But she thinks the man who killed her father is a savior. 260 00:29:44,160 --> 00:29:46,910 Would you let her marry him? 261 00:29:48,540 --> 00:29:50,080 Please. 262 00:29:51,070 --> 00:29:52,280 Get away. 263 00:29:53,390 --> 00:29:56,470 I beg you for your help. 264 00:29:56,470 --> 00:29:58,670 That's not my job. 265 00:30:14,440 --> 00:30:18,020 Look at that. He can see. 266 00:30:18,020 --> 00:30:20,690 Trying to trick a ghost? 267 00:30:23,180 --> 00:30:25,280 Ah, yeah, I remember now! 268 00:30:25,280 --> 00:30:27,330 It is not someone I know, right? 269 00:30:27,330 --> 00:30:31,130 That day, I met her accidently while I was going over that mountain. 270 00:30:31,130 --> 00:30:37,060 Since the inn was full of men, I let her stay with me one night. 271 00:30:37,880 --> 00:30:39,680 Did she say where she was going? 272 00:30:39,680 --> 00:30:42,310 Not even a word? 273 00:30:42,310 --> 00:30:46,030 She only paid handsomely for the rent. 274 00:30:47,080 --> 00:30:48,900 I understand. 275 00:30:48,900 --> 00:30:50,400 Yes. 276 00:30:58,940 --> 00:31:00,740 You can grab me? 277 00:31:02,480 --> 00:31:04,300 You don't only see, 278 00:31:04,300 --> 00:31:07,890 grabbing me and hitting me, you can also do that? 279 00:31:07,890 --> 00:31:10,030 Wow! 280 00:31:11,860 --> 00:31:13,940 Yesterday, you... 281 00:31:15,100 --> 00:31:18,480 What are you? Why are you following me? 282 00:31:18,800 --> 00:31:20,280 Who did you lose? 283 00:31:20,280 --> 00:31:21,850 A woman? 284 00:31:22,430 --> 00:31:24,620 Do not follow me. 285 00:31:25,440 --> 00:31:28,190 Ah, who? Your mother? 286 00:31:30,580 --> 00:31:32,470 I'm right? 287 00:31:32,730 --> 00:31:34,280 That's right ! 288 00:31:34,280 --> 00:31:37,600 Yep, I could tell by just looking at you, it's the face of "I-lost-my-mother." 289 00:31:40,120 --> 00:31:42,060 Do you want to die? 290 00:31:43,010 --> 00:31:45,810 Why are you angry? 291 00:31:45,810 --> 00:31:49,690 Also, I'm already dead. 292 00:31:52,270 --> 00:31:53,810 Oh, are you leaving like that? 293 00:31:54,160 --> 00:31:56,170 I said, are you leaving like that? 294 00:31:56,170 --> 00:32:00,070 I won't talk to a low quality ghost like you. 295 00:32:00,070 --> 00:32:02,480 Last night, why did you act like you didn't see me? 296 00:32:02,480 --> 00:32:04,520 I don't see you. 297 00:32:04,520 --> 00:32:06,060 I do understand. 298 00:32:06,060 --> 00:32:08,450 There must be a lot of lumeres like me. 299 00:32:08,450 --> 00:32:11,960 Do this for me, and do that for me, that is annoying right? 300 00:32:11,960 --> 00:32:14,280 If you know, go away! 301 00:32:14,280 --> 00:32:15,900 How can I go away? 302 00:32:15,900 --> 00:32:18,730 No matter what, we're in a relationship that shares a bed. 303 00:32:19,710 --> 00:32:20,750 Are you crazy? 304 00:32:20,750 --> 00:32:23,280 What are you talking about, that we have that kind of relationship?? 305 00:32:23,280 --> 00:32:25,800 Last night, we slept together. 306 00:32:27,400 --> 00:32:29,540 Well... 307 00:32:29,940 --> 00:32:32,640 Do we need to build "the Great Wall" to say that we sleep together! 308 00:32:32,640 --> 00:32:35,550 The Gr... eat Wall! 309 00:32:37,560 --> 00:32:39,400 Magistrate Wanted 310 00:32:39,400 --> 00:32:43,250 We're hiring a magistrate who would serve for Milyang town. No interview is required. 311 00:32:43,250 --> 00:32:47,830 No limit for any classes, education back ground, criminal records, so please apply for the job. 312 00:32:47,830 --> 00:32:51,470 Very urgently needed. Written by Administrater of Milyang City Hall. 313 00:32:51,470 --> 00:32:55,930 I guess it is right that this town is doomed. 314 00:32:58,860 --> 00:33:01,090 One day, I just suddenly died. 315 00:33:01,090 --> 00:33:03,620 But I don't remember anything! 316 00:33:03,620 --> 00:33:05,670 Don't keep saying the same things. 317 00:33:05,670 --> 00:33:08,240 Huh? You heard it? 318 00:33:08,240 --> 00:33:09,780 You did hear it all! 319 00:33:10,300 --> 00:33:12,630 Then why act like you don't know anything? 320 00:33:12,630 --> 00:33:14,290 Aren't you going to go away? 321 00:33:14,540 --> 00:33:16,130 Ah, I'm just asking you to listen. 322 00:33:16,130 --> 00:33:17,150 It's simple. 323 00:33:17,150 --> 00:33:20,730 You just need to let me know who I am. 324 00:33:29,180 --> 00:33:31,960 What is this? What is it? 325 00:33:33,810 --> 00:33:35,170 What kind of doing is this? 326 00:33:35,170 --> 00:33:37,320 I don't use this normally, 327 00:33:37,320 --> 00:33:42,450 I use it on the maligant, leech-like, demon like you once in a while. 328 00:33:43,460 --> 00:33:45,200 Don't do it! 329 00:34:02,850 --> 00:34:06,870 Next time, I'll throw it for real. Hmm? 330 00:34:10,630 --> 00:34:13,630 I'm just asking for you to find out what my name is. How is that so hard!? 331 00:34:13,630 --> 00:34:16,240 That kind of stuff, take it up with the City Hall. 332 00:34:16,240 --> 00:34:17,940 I want to! 333 00:34:17,940 --> 00:34:20,690 But there's no magistrate. 334 00:34:20,690 --> 00:34:22,640 It's not my job. 335 00:34:22,640 --> 00:34:25,160 I'm not a magistrate, you see. 336 00:34:25,160 --> 00:34:26,440 Fine. 337 00:34:26,440 --> 00:34:29,400 So, if you become a magistrate, 338 00:34:29,400 --> 00:34:31,610 will you do it? 339 00:34:36,600 --> 00:34:39,250 If I become a magistrate? 340 00:34:39,250 --> 00:34:40,260 Yeah. 341 00:34:40,260 --> 00:34:42,970 If I become a magistrate, I will do it for you. 342 00:34:48,060 --> 00:34:50,730 You made a promise. 343 00:35:01,750 --> 00:35:07,680 You know all this fuss is because of you, right? 344 00:35:07,680 --> 00:35:12,770 We should have set an example at that place we were at before. 345 00:35:12,770 --> 00:35:15,360 Why did you show sympathy that is not like you? 346 00:35:15,360 --> 00:35:18,690 That's your work. 347 00:35:18,690 --> 00:35:21,820 I was busy to go my way. 348 00:35:23,020 --> 00:35:28,570 Of course, soon there will be the half month. 349 00:35:28,570 --> 00:35:32,910 As time goes by, I guess work doesn't become easier. 350 00:35:34,110 --> 00:35:36,670 I'll get up now. 351 00:35:39,080 --> 00:35:41,890 You must act urgently. 352 00:35:41,890 --> 00:35:44,140 In this world, 353 00:35:44,140 --> 00:35:49,300 how is it that you aren't able to find any girls you like quickly? 354 00:35:50,160 --> 00:35:53,390 Anyway, you HAVE to find them. 355 00:35:53,390 --> 00:35:58,720 If you want to warm yourself by the piece of fire next to her. 356 00:35:59,960 --> 00:36:06,590 My piece of fire can't be compared with yours. 357 00:36:06,590 --> 00:36:09,240 If I don't find them, 358 00:36:09,240 --> 00:36:14,280 your piece of fire won't be safe and sound either. 359 00:36:14,280 --> 00:36:16,610 WHAT? 360 00:36:25,700 --> 00:36:28,540 Ruthless rascal. 361 00:36:50,420 --> 00:36:52,240 Oh! I see it! 362 00:36:52,240 --> 00:36:54,410 I see. 363 00:36:54,410 --> 00:36:56,450 In your household, there's kid who died by drowning in the water, right? 364 00:36:56,450 --> 00:36:58,190 That's right! 365 00:36:58,190 --> 00:36:59,460 You're right. 366 00:36:59,460 --> 00:37:00,630 A man. 367 00:37:00,630 --> 00:37:04,620 Aigoo, Mak Dung- ah. 368 00:37:04,620 --> 00:37:06,600 It's true that you're efficient. 369 00:37:06,600 --> 00:37:10,680 He keeps crying that he's hungry and his leg hurts. 370 00:37:10,680 --> 00:37:13,010 Our baby weeps. 371 00:37:13,010 --> 00:37:16,890 Alright! How much? How much will do? How much would do it? 372 00:37:16,890 --> 00:37:18,500 About 10 nyang. 373 00:37:18,500 --> 00:37:21,960 10 nyang, you say. 10 nyang. 374 00:37:21,960 --> 00:37:24,120 This sh*t! Just stuff this down your throat. 375 00:37:24,120 --> 00:37:25,620 Ah, how dare you, using tricks. 376 00:37:25,620 --> 00:37:28,740 Give me back the money you extorted from my innocent mother. 377 00:37:28,740 --> 00:37:30,980 Ah! My money. Ah, my money. 378 00:37:30,980 --> 00:37:32,460 This poop fly! 379 00:37:32,460 --> 00:37:35,920 Anyway, I'm a woman who got married and then chased away just because I wasn't able to have a baby. 380 00:37:35,920 --> 00:37:38,400 What is with the fake act? Ah, just give me my money. 381 00:37:38,400 --> 00:37:39,600 I don't want to. 382 00:37:39,600 --> 00:37:44,320 My money, money, money. Aigoo mother! 383 00:37:46,710 --> 00:37:50,170 One more time, if you wander around my house and my eyes catch you, 384 00:37:50,170 --> 00:37:53,540 You will die! 385 00:37:53,540 --> 00:37:54,850 Alright. 386 00:38:01,900 --> 00:38:08,480 Oh my, what a fine and dandy day. 387 00:38:08,480 --> 00:38:11,450 Are you still living like that? 388 00:38:15,490 --> 00:38:17,300 She came back! 389 00:38:17,300 --> 00:38:18,740 You said you wouldn't come back. 390 00:38:18,740 --> 00:38:21,320 Long time, no see. 391 00:38:22,950 --> 00:38:24,920 It's this way, you know? 392 00:38:28,870 --> 00:38:32,880 Do your supernatural powers still come and go? 393 00:38:32,880 --> 00:38:35,590 Then how can you do this job? 394 00:38:37,830 --> 00:38:43,420 Ah! This job was always half power and half tricks. That is how you do it. 395 00:38:46,330 --> 00:38:48,820 You, Shaman, 396 00:38:48,820 --> 00:38:51,920 there's something you need to do for me. 397 00:38:51,920 --> 00:38:54,680 Ah! Again? What?! 398 00:39:04,300 --> 00:39:07,570 Now only two days are left. 399 00:39:07,570 --> 00:39:10,000 If in two days, if we don't elect a magistrate, 400 00:39:10,000 --> 00:39:15,900 NO matter who we are, we have to be ready to die. 401 00:39:18,180 --> 00:39:20,430 Does this make sense!? 402 00:39:20,430 --> 00:39:23,280 If we can find the magistrate, he will kill the previous three generations. 403 00:39:23,280 --> 00:39:27,090 Why are we responsible for the election of the magistrate, why? 404 00:39:28,000 --> 00:39:32,070 People say the King's mind comes and goes. I guess that's right. 405 00:39:32,070 --> 00:39:34,880 Since the concubine's son is the King, 406 00:39:34,880 --> 00:39:36,500 do you think he has a right mind? 407 00:39:36,500 --> 00:39:37,910 You're doing something that will get you in big trouble! 408 00:39:37,910 --> 00:39:40,340 In the mornings/afternoons the bird hears, and at night, the mouse hears! 409 00:39:40,340 --> 00:39:41,880 Well, if they're going to listen, tell them to listen! 410 00:39:41,880 --> 00:39:45,260 Where is that mouse! Huh?! Where is the mouse! Squeak! Squeak! Squeak! 411 00:39:49,020 --> 00:39:51,630 What sound is that? 412 00:40:13,580 --> 00:40:16,920 I'm a shaman in the Hwaryong valley, 413 00:40:16,920 --> 00:40:17,820 And? 414 00:40:17,820 --> 00:40:22,140 If I introduce myself, I'm the 10th generation of the famous shaman family... 415 00:40:22,140 --> 00:40:23,200 AH! SO WHAT? 416 00:40:23,200 --> 00:40:26,700 Today, the God came and told me to meet you. 417 00:40:26,700 --> 00:40:28,300 Why? 418 00:40:28,300 --> 00:40:32,300 That is... 419 00:40:32,300 --> 00:40:35,930 There is a way to elect a magistrate. 420 00:40:37,170 --> 00:40:39,790 What do you mean? 421 00:40:39,800 --> 00:40:41,410 The Heavens must be helping! The Heavens! 422 00:40:41,410 --> 00:40:42,640 My thought too. 423 00:40:42,640 --> 00:40:46,260 According to the king's order, elect a Magistrate, not save a magistrate, right? 424 00:40:46,260 --> 00:40:47,700 Did you send this news to the Capital? 425 00:40:47,700 --> 00:40:50,420 Of course, don't stop a moment and keep running! 426 00:40:50,420 --> 00:40:53,430 Everyone hurry! Hurry! 427 00:40:57,730 --> 00:41:02,590 Segments and subtitles are brought to you by The Marang Team @ viki.com\NSubtitles extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 428 00:42:09,740 --> 00:42:13,980 Because we hadn't known about this easy way, we had a hard time. 429 00:42:15,000 --> 00:42:17,590 Because we were in a hurry... we listened to what the Shaman said. 430 00:42:17,590 --> 00:42:19,130 Do you really think there won't be any trouble? 431 00:42:19,130 --> 00:42:23,280 The General God has guaranteed us about this. Since he would die at the day after tomorrow anyway, 432 00:42:23,280 --> 00:42:25,680 Shouldn't we save ourselves first. 433 00:42:25,680 --> 00:42:30,250 This guy would build his good deed for the next life, and we.. can have some time for awhile. 434 00:42:30,250 --> 00:42:33,590 A nice sister and decent brother-in-law are a good thing, are they not? 435 00:42:33,590 --> 00:42:37,890 With this our lives will become a little easier for the time being. 436 00:42:50,460 --> 00:42:53,790 That's why you should never carelessly make promises. 437 00:43:05,880 --> 00:43:08,040 What is this? 438 00:43:15,350 --> 00:43:17,490 Magistrate! 439 00:43:17,490 --> 00:43:20,260 On the behalf of the 6 government offices of Milyang, 440 00:43:20,260 --> 00:43:23,050 I welcome you! 441 00:43:23,050 --> 00:43:23,670 What? 442 00:43:23,670 --> 00:43:28,680 Magistrate. Have a comfortable night! 443 00:43:29,940 --> 00:43:33,230 Look here! Over here! Hey! 444 00:43:35,080 --> 00:43:36,260 What? 445 00:43:36,260 --> 00:43:38,230 Magistrate? 446 00:43:42,010 --> 00:43:43,660 How did it go? 447 00:43:43,660 --> 00:43:46,200 He regained consciousness. 448 00:43:47,110 --> 00:43:51,570 But we can't tell Lord Choi. Is it okay to do this? 449 00:43:51,570 --> 00:43:57,640 We were in a tight situation. We must write that we followed the King's orders and appointed a Magistrate. 450 00:43:57,640 --> 00:44:01,070 He is going to die tonight anyway. 451 00:44:02,400 --> 00:44:05,320 Anyway, Kim Eun Oh from Kim Hae City.... 452 00:44:05,320 --> 00:44:08,160 What does he do for a living? -Why do we need to know? 453 00:44:08,160 --> 00:44:11,070 She said he's an orphan without any relatives. 454 00:44:11,650 --> 00:44:15,610 By the way, what kind of coffin should we use? A juniper wood coffin? 455 00:44:15,610 --> 00:44:20,560 You stupid idiot! Those are too expensive. We'll use pawlonia wood for the coffins. 456 00:44:20,560 --> 00:44:21,430 Of course. 457 00:44:23,230 --> 00:44:25,240 It'll be midnight soon. 458 00:44:27,060 --> 00:44:28,810 Hey! 459 00:44:28,810 --> 00:44:30,520 Can't you untie this right now! 460 00:44:30,520 --> 00:44:31,480 HUH? 461 00:44:31,480 --> 00:44:35,410 These crazy men! What is this?! 462 00:44:35,410 --> 00:44:37,190 Me... a Magistrate? 463 00:44:37,190 --> 00:44:39,730 Aish. 464 00:44:45,150 --> 00:44:49,940 Oh I see. You are going to make me into a sacrifice? 465 00:44:55,120 --> 00:44:57,700 Stop testing me and come out right now! 466 00:44:57,700 --> 00:45:00,650 While my rice cake is still ready for your sacrifice! 467 00:45:02,820 --> 00:45:06,860 I've been thinking about what made 10,000 spiteful virgins so malicious, in Milyang. 468 00:45:06,860 --> 00:45:10,430 Let me see your horrible-looking face! 469 00:45:25,070 --> 00:45:28,220 Come down properly. 470 00:45:28,220 --> 00:45:32,150 Before I take your hair and tie it on the door. 471 00:45:44,760 --> 00:45:48,090 Truly, my eyes were not wrong. 472 00:45:48,090 --> 00:45:50,630 You are truly a brave young master. 473 00:45:53,190 --> 00:45:56,810 But, is a ghost really going to kill the Magistrate? 474 00:45:56,810 --> 00:46:00,430 If that is right, then what would a violent death on the first night mean? 475 00:46:00,430 --> 00:46:04,780 She's a virgin ghost. Her preference for a man must be the Magistrate. 476 00:46:12,910 --> 00:46:14,980 Untie this. 477 00:46:14,980 --> 00:46:18,270 So you can throw red beans again? 478 00:46:22,530 --> 00:46:24,600 I won't throw it. 479 00:46:24,600 --> 00:46:27,220 This lady, does not believe you. 480 00:46:27,220 --> 00:46:30,170 There is a saying called, "Man does not change words." 481 00:46:32,590 --> 00:46:34,440 Good then. 482 00:46:58,730 --> 00:47:02,070 Since you have promised, I have just helped you. 483 00:47:02,070 --> 00:47:04,000 Promise? 484 00:47:04,010 --> 00:47:05,830 What promise? 485 00:47:06,330 --> 00:47:10,680 If you become a Magistrate, you will lift my curse. 486 00:47:10,680 --> 00:47:12,940 You promised. 487 00:47:13,660 --> 00:47:16,960 So that's why you made this plan? 488 00:47:19,270 --> 00:47:26,390 Oh, by the way, why was your voice crawling like that of a pine caterpillar on bare skin? 489 00:47:26,390 --> 00:47:30,680 It's not my taste, but somebody told me that... 490 00:47:30,680 --> 00:47:33,790 In front of a man, 491 00:47:33,790 --> 00:47:36,160 I should be soft and gentle. 492 00:47:37,110 --> 00:47:39,570 That way he will grant your wish. 493 00:47:41,100 --> 00:47:44,210 You killed all the others because your tactics didn't work? 494 00:47:44,210 --> 00:47:46,850 Those innocent magistrates? 495 00:47:48,600 --> 00:47:50,260 All of that... ! 496 00:47:50,260 --> 00:47:52,480 This lady, is regretting them! 497 00:47:53,040 --> 00:47:55,080 You're regretful? 498 00:47:55,080 --> 00:47:58,520 Not everyone can see ghosts. 499 00:47:58,520 --> 00:48:01,090 I had to request the help from those magistrates, 500 00:48:01,090 --> 00:48:04,520 but I couldn't show myself to them, so.... 501 00:48:04,520 --> 00:48:09,020 I worked hard to find Ga Si Hwan and grilled it and ate it. 502 00:48:09,020 --> 00:48:11,020 Ga Si Hwan? 503 00:48:11,020 --> 00:48:14,540 A.K.A. Bo Yi Gu Ra... (word play : Bo Yi Da = "show") 504 00:48:14,540 --> 00:48:16,190 Bo Yi... Bo Yi what? 505 00:48:16,190 --> 00:48:17,440 Bo Yi Gu Ra? 506 00:48:17,440 --> 00:48:23,170 It's a misterious pill that if a ghost eats it, it can let the ghost show himself/herself. 507 00:48:25,740 --> 00:48:31,810 It's very secretly sold in our world. 508 00:48:46,740 --> 00:48:49,850 Magistrate 509 00:48:49,850 --> 00:48:51,560 Who... who are you? 510 00:48:51,560 --> 00:48:55,940 Magistrate. 511 00:48:55,940 --> 00:49:02,260 Please... free my soul. 512 00:49:02,260 --> 00:49:07,660 The first magistrate passed away, because of his weak heart. 513 00:49:08,170 --> 00:49:12,750 I did my best not to scare them. 514 00:49:12,750 --> 00:49:13,850 But, since there was just one pill left, 515 00:49:13,850 --> 00:49:19,030 I cut it in half and ate only the half. 516 00:49:19,030 --> 00:49:21,970 Please. 517 00:49:29,620 --> 00:49:31,340 Come out! 518 00:49:31,340 --> 00:49:34,620 The third Magistrate was a so-called warrior. 519 00:49:34,620 --> 00:49:38,760 Come here! Come here ghost! 520 00:49:38,760 --> 00:49:41,830 He said that, so I cheerfully went to him, but 521 00:49:41,830 --> 00:49:43,330 Magistrate! 522 00:49:43,330 --> 00:49:45,680 Please, just... 523 00:49:55,110 --> 00:49:56,550 Magistrate! 524 00:49:57,340 --> 00:49:59,180 Magistrate! 525 00:50:00,470 --> 00:50:04,140 That's how things turned out. So what am I to do? 526 00:50:05,530 --> 00:50:10,450 Why did the King send such weak people like them to the ruler of this town? 527 00:50:10,450 --> 00:50:13,760 Ah... this...! Return your voice to normal! 528 00:50:17,430 --> 00:50:19,010 So. 529 00:50:19,010 --> 00:50:21,720 I checked how strong your courage was, 530 00:50:21,720 --> 00:50:24,760 and as you were strong enough, I made this arrangement. 531 00:50:24,760 --> 00:50:27,190 It was a vain effort. 532 00:50:27,200 --> 00:50:30,450 How are you so mean? 533 00:50:30,450 --> 00:50:34,560 If you want to ask a favor, come back as a human. 534 00:50:34,560 --> 00:50:38,360 Because I really hate ghosts. 535 00:50:39,610 --> 00:50:41,910 If only I could... 536 00:50:41,910 --> 00:50:43,560 How good will it be. 537 00:50:43,560 --> 00:50:45,820 Go back. 538 00:50:45,820 --> 00:50:49,220 In front of me, that is all useless effort. 539 00:50:49,220 --> 00:50:51,850 Didn't you lose your mother? 540 00:50:54,480 --> 00:50:56,540 I'm the same. 541 00:50:56,540 --> 00:51:00,140 Me, who lost her mom and dad, is in the same situation! 542 00:51:01,150 --> 00:51:03,440 I want to find them too. 543 00:51:03,440 --> 00:51:07,060 I want to properly go and say farewells before I leave. 544 00:51:07,060 --> 00:51:12,720 Because of their bad child who went first. If they're okay. 545 00:51:12,720 --> 00:51:15,570 I want to see them before I leave. 546 00:51:24,210 --> 00:51:26,850 Please help me. 547 00:51:27,900 --> 00:51:29,840 Go away. 548 00:51:31,600 --> 00:51:35,560 For a ghost that doesn't know her name? What... Mother and Father? 549 00:51:35,560 --> 00:51:39,340 Do you even know what a Mother and Father is? 550 00:51:39,350 --> 00:51:39,340 Get lost while I am still being nice with my words. 551 00:51:39,350 --> 00:51:41,980 Get lost while I am still being nice with my words. 552 00:51:57,140 --> 00:51:59,370 So mean!! 553 00:51:59,370 --> 00:52:03,000 I wanted to try even if it was a slight hope. 554 00:52:14,060 --> 00:52:17,310 Soon it will be the full moon ( waxing gibbous ). 555 00:52:17,470 --> 00:52:21,480 Your task doesn't seem to get easier as time passes. 556 00:52:23,850 --> 00:52:27,150 Soon, there will be a full moon, so I'm worried if anything would happen. 557 00:52:27,150 --> 00:52:28,070 Why? 558 00:52:28,070 --> 00:52:29,130 You didn't know? 559 00:52:29,130 --> 00:52:30,510 This month is the "rotten moon". 560 00:52:30,510 --> 00:52:31,420 "Rotten moon?" 561 00:52:31,420 --> 00:52:33,560 Yes, "Rotten moon". A leap month. 562 00:52:33,560 --> 00:52:38,370 As gods are not watching people during that, it wouldn't be punished even if you put a corpse upside down. 563 00:52:38,370 --> 00:52:38,360 Tsk! 564 00:52:38,370 --> 00:52:39,100 Tsk! 565 00:52:39,100 --> 00:52:41,110 That sounds like an all-made-up story. 566 00:52:41,110 --> 00:52:42,200 What a fuss. 567 00:52:42,200 --> 00:52:43,500 Look at her... 568 00:52:43,500 --> 00:52:46,110 You guys, don't you know? 569 00:52:46,110 --> 00:52:50,380 On the full moon day at a leap month, there are many girls missing particulary in Milyang. 570 00:52:50,380 --> 00:52:53,100 You can't even know if they're alive or dead. 571 00:52:53,100 --> 00:52:56,140 You, stop with the scary stuff. 572 00:53:09,440 --> 00:53:10,580 Hurry, hurry! 573 00:53:11,010 --> 00:53:14,490 Be careful, be careful. 574 00:53:18,150 --> 00:53:19,030 So, why did you fire... 575 00:53:19,030 --> 00:53:21,160 all those guards..... 576 00:53:21,160 --> 00:53:22,380 and make us handle this kind of thing... 577 00:53:22,380 --> 00:53:23,300 Every time... 578 00:53:23,300 --> 00:53:24,340 stop complaining! 579 00:53:24,340 --> 00:53:25,880 Aish! 580 00:53:28,500 --> 00:53:30,060 Wait, wait. 581 00:53:35,420 --> 00:53:37,380 I was wondering... 582 00:53:37,380 --> 00:53:38,860 But it's in this situation again. 583 00:53:38,860 --> 00:53:42,080 I do feel sorry for him. 584 00:53:42,080 --> 00:53:43,790 He was a handsome, young man. 585 00:53:45,190 --> 00:53:47,250 That's what I mean. 586 00:53:47,250 --> 00:53:49,960 You guys, hold this. 587 00:54:17,310 --> 00:54:18,230 How?! 588 00:54:18,230 --> 00:54:19,850 How can you be alive!? 589 00:54:19,850 --> 00:54:19,840 Hey you, you! 590 00:54:19,850 --> 00:54:21,250 Hey you, you! 591 00:54:21,250 --> 00:54:22,790 G-g-gho... 592 00:54:22,790 --> 00:54:25,160 Ghost?! 593 00:54:26,010 --> 00:54:27,900 Bring me my clothes!! 594 00:54:32,080 --> 00:54:35,590 Master! 595 00:54:35,960 --> 00:54:39,860 Master! 596 00:54:52,140 --> 00:54:55,480 Master! 597 00:54:55,890 --> 00:54:57,810 Master! 598 00:54:57,810 --> 00:54:59,960 Ma-Master! 599 00:55:02,280 --> 00:55:04,320 Are you hurt anywhere? 600 00:55:04,320 --> 00:55:06,460 Are there, uh, anywhere that popped or ripped? 601 00:55:07,000 --> 00:55:08,500 I was being kidnapped, and 602 00:55:08,500 --> 00:55:10,790 you sleep?? You sleep? 603 00:55:10,790 --> 00:55:11,870 What? 604 00:55:11,870 --> 00:55:14,240 Kidnapped?! 605 00:55:16,070 --> 00:55:20,030 How dare you offer my Master to an old widow? 606 00:55:20,030 --> 00:55:22,620 How much did make out of it? 607 00:55:22,620 --> 00:55:24,020 That's not it, 608 00:55:24,020 --> 00:55:27,730 They made me Magistrate to give me to 609 00:55:27,730 --> 00:55:30,520 the female ghost. 610 00:55:31,190 --> 00:55:32,730 What? Magistrate?! 611 00:55:32,730 --> 00:55:34,110 Are you crazy? 612 00:55:34,110 --> 00:55:36,280 Do you know who our Young Master is? 613 00:55:36,280 --> 00:55:39,000 Be ready to give up your lives! 614 00:55:39,000 --> 00:55:42,170 Who... who is this master...? 615 00:55:44,000 --> 00:55:47,410 He's the son of Lord Kim Eung Boo! 616 00:55:50,300 --> 00:55:52,130 The.. previous Prime Minister... 617 00:55:52,130 --> 00:55:55,510 Lord Kim Eung Boo...? 618 00:55:55,510 --> 00:55:57,080 That's right! You know well! 619 00:55:57,080 --> 00:56:00,390 All of you are dead now! Oh, there is a coffin too! 620 00:56:00,390 --> 00:56:03,150 But why is there one?! Get two more!! 621 00:56:03,150 --> 00:56:05,280 Aigoo, Young Master! 622 00:56:05,280 --> 00:56:08,040 Please save us! 623 00:56:08,040 --> 00:56:09,620 We... 624 00:56:09,620 --> 00:56:13,010 we just did that, worrying about the people of this town, 625 00:56:13,010 --> 00:56:18,510 not for our personal benefit, please! 626 00:56:18,510 --> 00:56:24,020 We beg for your forgiveness! 627 00:56:24,500 --> 00:56:27,370 Did your work go well today? 628 00:56:28,780 --> 00:56:31,740 I did everything I can, but he didn't even blinked an eye! 629 00:56:31,740 --> 00:56:33,720 Cuteness, tears, sniffling nose, 630 00:56:33,720 --> 00:56:38,460 I did everything, but he's very strong. 631 00:56:38,470 --> 00:56:40,020 Oh no... 632 00:56:40,020 --> 00:56:42,630 Then... 633 00:56:42,630 --> 00:56:46,560 That means that you, Miss, are very ugly. 634 00:56:46,560 --> 00:56:48,140 AH! WHY DIDN'T YOU TELL ME EARLIER!? 635 00:56:48,140 --> 00:56:49,420 I didn't know either. 636 00:56:49,420 --> 00:56:51,630 Ah ha, that's right. 637 00:56:51,630 --> 00:56:53,940 There is not way a ghost would know. 638 00:56:53,940 --> 00:56:56,320 The thing with men.. 639 00:56:56,320 --> 00:57:02,460 no matter what they say, they all fall for a pretty face. 640 00:57:02,460 --> 00:57:03,740 Then how? 641 00:57:03,740 --> 00:57:07,610 If you weren't born with it then you have to make it happen. 642 00:57:07,610 --> 00:57:09,650 Powder your face a little. 643 00:57:09,650 --> 00:57:12,510 Stick something in your hair. Put on some nice clothes. 644 00:57:12,510 --> 00:57:15,230 Where would I get things like that? 645 00:57:15,230 --> 00:57:19,120 Ghosts can have stuffs only that living people offer them. 646 00:57:19,280 --> 00:57:24,480 I have no family, so who would offer clothings to me? 647 00:57:26,510 --> 00:57:28,560 Ah, that's right! 648 00:57:28,560 --> 00:57:30,590 You can give it to me! 649 00:57:30,590 --> 00:57:33,620 You can do it for me! 650 00:57:33,620 --> 00:57:35,700 Where do I have that money? 651 00:57:35,710 --> 00:57:36,730 Money? 652 00:57:36,730 --> 00:57:40,030 Is money the problem? 653 00:57:53,690 --> 00:57:56,030 Why do I have to steal too? 654 00:57:56,030 --> 00:57:59,790 A person like me could be caught right away! 655 00:58:00,180 --> 00:58:01,730 Don't worry. 656 00:58:01,730 --> 00:58:03,080 I'm a ghost. 657 00:58:03,080 --> 00:58:07,510 How can you go to jail when a ghost is your lookout? 658 00:58:07,510 --> 00:58:10,010 Are you really not going to come? 659 00:58:10,010 --> 00:58:10,780 Yeah. 660 00:58:10,780 --> 00:58:15,660 If you only do this, I really won't come. 661 00:58:15,870 --> 00:58:18,940 It's empty there! Hurry! Start! 662 00:58:27,020 --> 00:58:28,660 Oh, are you going to buy anything? 663 00:58:28,660 --> 00:58:30,430 No. 664 00:58:30,430 --> 00:58:31,370 Good luck on your business. 665 00:58:31,370 --> 00:58:33,710 Owner! 666 00:58:34,150 --> 00:58:36,160 Right now! 667 00:58:40,750 --> 00:58:42,600 Now! 668 00:58:46,490 --> 00:58:48,830 Now. 669 00:58:49,840 --> 00:58:51,670 Now! 670 00:58:56,720 --> 00:58:59,190 Ai... I told her this one was pretty. 671 00:58:59,440 --> 00:59:01,840 Come and look! 672 00:59:18,410 --> 00:59:19,720 What's this? 673 00:59:19,720 --> 00:59:21,360 Thief! It's a thief! 674 00:59:21,360 --> 00:59:24,090 Theif! Thief! thief! 675 00:59:24,090 --> 00:59:25,150 Where did she go? 676 00:59:25,150 --> 00:59:26,110 You, thief! 677 00:59:35,800 --> 00:59:36,610 Grab her! 678 00:59:36,610 --> 00:59:38,000 Catch her! 679 00:59:38,000 --> 00:59:39,120 Stop, you wench! 680 00:59:39,120 --> 00:59:40,310 Stop right there! 681 00:59:40,310 --> 00:59:42,970 You wench! 682 00:59:46,870 --> 00:59:47,710 Hey, you punk. 683 00:59:47,710 --> 00:59:49,880 Young master! 684 00:59:49,880 --> 00:59:53,710 There she is! Stop right there! 685 00:59:55,010 --> 00:59:56,950 What is happening? 686 01:00:02,580 --> 01:00:03,860 Catch that thief! 687 01:00:03,860 --> 01:00:05,200 You have to arrest her! 688 01:00:05,200 --> 01:00:06,440 Don't come any closer! 689 01:00:10,940 --> 01:00:13,940 A mere mortal like me will get caught right away! 690 01:00:17,310 --> 01:00:19,380 Aish. 691 01:00:20,960 --> 01:00:21,530 What is this? 692 01:00:21,530 --> 01:00:22,710 Why? What's this? 693 01:00:27,220 --> 01:00:28,790 Aigoo! 694 01:00:29,900 --> 01:00:31,150 What is that? 695 01:00:31,150 --> 01:00:32,770 Arang, is that bXXXX crazy? 696 01:00:32,770 --> 01:00:34,120 Is she going to let all of us be caught? 697 01:00:34,120 --> 01:00:35,370 Please don't kill them! 698 01:00:35,370 --> 01:00:37,290 It will make Ghost Hunters come! 699 01:00:42,260 --> 01:00:42,750 What are you doing? 700 01:00:42,750 --> 01:00:44,840 Hurry, run! 701 01:00:48,250 --> 01:00:51,860 It must be a ghost. 702 01:00:54,490 --> 01:00:56,130 Ah, why? Let's look, it's fun. 703 01:00:56,130 --> 01:00:58,820 Let's just go. 704 01:01:01,620 --> 01:01:02,760 This won't do. 705 01:01:02,760 --> 01:01:05,000 When she's making a ruckus like that, there is no way that they wouldn't know. 706 01:01:05,000 --> 01:01:06,540 Let's flee! 707 01:01:06,540 --> 01:01:08,830 Where are you going? 708 01:01:11,520 --> 01:01:13,330 What? What is it? 709 01:01:16,680 --> 01:01:18,150 What is happening? 710 01:01:18,150 --> 01:01:20,720 They came! There they are! 711 01:01:43,280 --> 01:01:45,270 ARANG! 712 01:01:53,470 --> 01:01:55,760 Why? Are you going to watch more? 713 01:02:34,100 --> 01:02:34,850 Why? 714 01:02:34,850 --> 01:02:37,030 Oh, you want to watch more, right? 715 01:02:37,030 --> 01:02:38,350 Young... Young Mas... 716 01:02:38,350 --> 01:02:40,510 Young Master! 717 01:02:41,720 --> 01:02:43,150 Where are you going, Young Master! 718 01:02:43,150 --> 01:02:45,240 Young Master! 719 01:02:46,960 --> 01:02:49,340 Where are you going? 720 01:02:50,730 --> 01:02:53,010 Young Master! 52355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.