Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,770
Subtitles brought to you by Marang Team @ viki.com
2
00:00:04,770 --> 00:00:07,100
Around the middle of the Joseon era,
the desire of the human reached its limit
and the world was uglier and nature was devastated.
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,730
In middle of this chaos, the border of this world and the other world had collapsed.
4
00:00:09,730 --> 00:00:11,450
So the ghost stayed in this world and walked around.
5
00:00:11,450 --> 00:00:12,810
The ghost could see the human,
but the human couldn't see the ghost.
6
00:00:12,810 --> 00:00:14,950
There was only person who could see the ghost.
7
00:00:14,950 --> 00:00:16,590
He came to Milyang to look for his mother who disappeared 3 years ago.
8
00:00:29,770 --> 00:00:34,540
Episode 1
9
00:00:39,280 --> 00:00:44,010
Master!
10
00:00:44,960 --> 00:00:48,060
Who falls asleep while I'm pooping?
11
00:00:48,060 --> 00:00:52,620
Because the ghost pulls my hair, I asked you to make a noise once in a while.
12
00:00:54,140 --> 00:00:57,460
Ghost? Ghost my ass! Forget it!
13
00:00:59,290 --> 00:01:02,860
So, do I have to tell you that I'm sorry?
14
00:01:02,860 --> 00:01:05,090
Of course not.
15
00:01:05,090 --> 00:01:09,830
Your deceased grandfather said that not doing something because you didn't know, is not your fault.
16
00:01:09,830 --> 00:01:11,800
What don't I know?
17
00:01:11,800 --> 00:01:16,230
"I'm sorry." "Thank you." "I love you." Those three sentences.
18
00:01:16,230 --> 00:01:18,010
You don't say them, because you don't know them.
19
00:01:18,010 --> 00:01:20,400
Sure! I don't know them, I don't!
20
00:01:20,400 --> 00:01:23,220
What's the point of learning those useless sentences?
21
00:01:24,820 --> 00:01:30,430
Ah, look at this weather. It seems like it will rain a lot.
22
00:01:35,150 --> 00:01:37,460
You dare leave me out!
23
00:01:42,570 --> 00:01:46,300
With whose help, do you think you have survived so far?
24
00:01:55,110 --> 00:01:57,310
You're so dead!
25
00:02:16,090 --> 00:02:18,880
Don't you think it'll be better with Arang here?
26
00:02:18,880 --> 00:02:21,060
Do you want to share it with her?
27
00:02:21,060 --> 00:02:24,560
Let's start.
Hold the back guys first.
28
00:02:35,670 --> 00:02:39,270
You guys hold the others.
I will take care of that odd job-man.
29
00:02:39,910 --> 00:02:41,590
Arang!
30
00:02:46,970 --> 00:02:50,030
Why are you so late? We waited for so long.
31
00:02:51,500 --> 00:02:55,510
You jerk! How dare you play with me.
32
00:02:55,510 --> 00:02:57,970
Aghhhhhh!
33
00:03:00,490 --> 00:03:02,090
This wench!
34
00:03:03,030 --> 00:03:05,480
You, the wench whom we don't know where you came from, I kept you in my group...
35
00:03:05,480 --> 00:03:09,230
You and I are the same which means we all can't get the food from the memorial.
36
00:03:09,230 --> 00:03:12,050
You, wench, die twice today!
37
00:03:22,040 --> 00:03:23,600
Damn it.
38
00:04:50,280 --> 00:04:52,110
Wha.. wha.. what is it?
39
00:04:53,370 --> 00:04:55,040
Nothing!
40
00:04:56,910 --> 00:04:58,510
Ehh. It's so hot.
41
00:04:58,510 --> 00:05:02,380
Anyways, whenever we cross this mountain, it feels creepy.
42
00:05:02,380 --> 00:05:06,460
Are you sure the Milyang is the place where you'll get your mother's news?
43
00:05:06,460 --> 00:05:11,250
If it was just a rumor
I wish we didn't need to go to that spooky town.
44
00:05:11,250 --> 00:05:13,280
Why is it spooky?
45
00:05:13,280 --> 00:05:16,400
Since that town almost fell to ruin, people said there are lots of spirits hanging around!
46
00:05:16,400 --> 00:05:17,430
Spirits? My ass.
47
00:05:17,430 --> 00:05:19,100
Why not?!
48
00:05:19,100 --> 00:05:23,850
There were quite a few new magistrates who died in the first night in their new post.
49
00:05:23,850 --> 00:05:26,590
Even if we live miserably, this world is a better place.
50
00:05:26,590 --> 00:05:29,390
Eh-heh! You idiot!
51
00:05:29,390 --> 00:05:32,130
There's no such thing as a ghost in this world.
52
00:06:21,720 --> 00:06:23,720
What is it this time?!
53
00:06:25,630 --> 00:06:28,450
Behind you...... A virgin ghost!
54
00:06:28,450 --> 00:06:29,670
MOMMY!
55
00:06:36,140 --> 00:06:37,430
What is this?
56
00:06:37,430 --> 00:06:41,330
You're as big as a mountain, but you have so much fear.
57
00:06:41,330 --> 00:06:47,980
That's why I'm telling you to shrink your eyes. Your eyes are so big that your fear is so...
58
00:07:47,320 --> 00:07:50,020
What are you doing? Let's get going.
59
00:07:50,020 --> 00:07:52,030
If we continue like this, even after the dawn we will dtill not arrived there.
60
00:08:00,030 --> 00:08:05,980
How come the noble underworld general became a ghost chaser who chases after the lemures!
61
00:08:05,980 --> 00:08:08,970
At least, you missed me at the Hades river!
62
00:08:08,970 --> 00:08:13,430
I know. Private revenge was prohibited by the law of the Jade Emperor.
63
00:08:13,430 --> 00:08:18,460
For instigating the lemures and taking revenge for them,
is your sin. And after causing a mess in this world,
64
00:08:18,460 --> 00:08:21,200
your sentence will not be light.
65
00:08:21,200 --> 00:08:24,130
The law of the Jade Emperor, my ass.
66
00:08:24,130 --> 00:08:27,390
The thirsty one has to dig a well.
that's the law.
67
00:08:27,390 --> 00:08:31,750
If you don't like it, do it for us.
68
00:08:40,260 --> 00:08:42,780
You like peach blossoms, right?
69
00:08:54,710 --> 00:08:57,370
Arang!
70
00:08:59,180 --> 00:09:00,570
It is really hot.
71
00:09:00,570 --> 00:09:05,030
Arang!!
72
00:09:10,070 --> 00:09:11,180
What is this?
73
00:09:13,340 --> 00:09:15,840
We have to find shelter!
74
00:09:15,840 --> 00:09:17,080
Run!
75
00:09:17,080 --> 00:09:20,060
Master, where are you?
76
00:09:20,060 --> 00:09:23,160
Master! Master! Mas... ter!
77
00:09:23,160 --> 00:09:24,970
Where?
78
00:09:24,970 --> 00:09:28,540
--What's happening?
--Hurry up! Hurry!
79
00:09:32,740 --> 00:09:38,060
Aigoo. Aigoo.
80
00:09:41,100 --> 00:09:45,610
That stupid sky! No wonder it kept farting!
81
00:09:45,610 --> 00:09:49,460
It seems too dangerous to cross this at night. Let's sleep here tonight.
82
00:09:51,120 --> 00:09:54,190
That's why I said we shouldn't come here after all.
83
00:10:00,290 --> 00:10:02,780
Subtitles brought to you by Marang Team @ viki.com.\NSubtitles extracted by http://asiadramasub.blogspot.com
84
00:10:08,030 --> 00:10:10,330
Curse that man
85
00:10:10,330 --> 00:10:11,850
You think you're all that?!
86
00:10:15,290 --> 00:10:18,020
Seems like someone is talking behind my back
87
00:10:22,660 --> 00:10:25,800
What are you thinking about so seriously?
88
00:11:02,720 --> 00:11:04,660
It is over!
89
00:11:06,420 --> 00:11:09,720
I really won this time.
90
00:11:13,460 --> 00:11:16,900
You seem to be in a good mood today.
91
00:11:16,900 --> 00:11:19,720
Your new hairstyle is quite pretty.
92
00:11:20,050 --> 00:11:23,160
Yesterday I had this hairstyle, the day before, and before that.
93
00:11:23,160 --> 00:11:26,100
I've had this style from a 1,000 years ago.
94
00:11:26,990 --> 00:11:28,990
Really?
95
00:11:39,670 --> 00:11:41,510
You really...
96
00:11:41,510 --> 00:11:43,890
What are you doing? Play already!
97
00:11:43,890 --> 00:11:46,060
Okay.
98
00:11:48,920 --> 00:11:52,210
Just put it anywhere. Either way you have lost this game.
99
00:11:52,210 --> 00:11:54,030
I guess so.
100
00:11:54,780 --> 00:11:57,710
Then I guess, what about here?
101
00:12:06,830 --> 00:12:09,510
Ah! This!
102
00:12:10,340 --> 00:12:11,650
Ahh..
103
00:12:11,650 --> 00:12:14,100
I'm sorry, Underlord.
104
00:12:14,100 --> 00:12:17,390
I didn't really think to win this game.
105
00:12:21,520 --> 00:12:25,600
I wonder if Moo Yeong caught that child?
106
00:13:19,210 --> 00:13:22,910
You see, I really didn't think to win.
107
00:13:22,910 --> 00:13:24,730
Right?
108
00:13:26,290 --> 00:13:32,010
But he likes to calculate things too much.
109
00:13:43,000 --> 00:13:49,340
There are so many things that you can't calculate in this world. Right?
110
00:14:36,140 --> 00:14:38,720
How many times did I tell you not to come here?
111
00:14:38,720 --> 00:14:42,130
How many times have I told you, if you were to die, die at your father's place!
112
00:14:42,130 --> 00:14:45,860
How many times do I have to tell you? I don't like father's house.
113
00:14:45,860 --> 00:14:47,370
I want to live with Mom.
114
00:14:47,370 --> 00:14:49,470
If you live with me, then you are a slave's child!
115
00:14:49,470 --> 00:14:53,780
So if I live with father, I'm a noble's child?
116
00:14:53,780 --> 00:14:56,940
Either way, I'm a low-class man.
117
00:14:56,940 --> 00:15:01,350
So, I just want to live comfortably with you!
118
00:15:03,400 --> 00:15:05,820
You are not lowly.
119
00:15:05,820 --> 00:15:08,480
Don't you know what kind of household is that on your mother's side?
120
00:15:09,860 --> 00:15:12,490
If it weren't for that bastard....
If it weren't for that bastard...
121
00:15:12,490 --> 00:15:14,880
Please! Just stop!
122
00:15:14,880 --> 00:15:17,640
What's the point of complaining now?
123
00:15:17,640 --> 00:15:20,370
I just want to die.
124
00:15:30,380 --> 00:15:32,440
Go.
125
00:15:32,450 --> 00:15:36,200
Go and live as your father's child.
126
00:15:37,030 --> 00:15:39,080
Forget your mother.
127
00:15:40,850 --> 00:15:47,990
If it was going to be like this, it would've been better if you weren't there from the beginning!
128
00:15:59,740 --> 00:16:01,860
Mother!
129
00:16:15,790 --> 00:16:18,150
Mother!
130
00:16:50,180 --> 00:16:52,460
Oh, it's a fire!
131
00:16:57,190 --> 00:16:58,940
It's all wet.
132
00:16:58,940 --> 00:17:00,590
What is that? Why is she doing that?
133
00:17:00,590 --> 00:17:03,190
I thought I wouldn't get wet as a ghost.
134
00:17:04,060 --> 00:17:07,790
Besides being cold, it's the same as being a person.
135
00:17:08,610 --> 00:17:11,580
Hey, hey, hey!
What is she doing?
136
00:17:25,960 --> 00:17:27,960
Doesn't he see me?
137
00:17:28,710 --> 00:17:31,110
I can't see!
138
00:17:32,230 --> 00:17:35,490
I'm sure our eyes just met.
139
00:17:36,020 --> 00:17:37,870
Hey! Traveler?
140
00:17:37,870 --> 00:17:39,250
Do you see me?
141
00:17:39,250 --> 00:17:41,800
I don't see you.
142
00:17:55,140 --> 00:17:57,520
Do you see me?
143
00:18:09,540 --> 00:18:11,560
Let's hold it in! Hold it in!
144
00:18:11,560 --> 00:18:14,300
This is getting annoying. Patience!
145
00:18:26,880 --> 00:18:29,370
Ugh! So noisy.
146
00:18:43,090 --> 00:18:46,550
That's right. There's no way for him to see me.
147
00:18:46,550 --> 00:18:47,910
He doesn't look like a shaman.
148
00:18:47,910 --> 00:18:52,020
That's right! How many times have I told you that I can't see you.
149
00:18:52,020 --> 00:18:57,720
What kind of past do you have to be passing this deep mountain this late?
150
00:18:57,720 --> 00:18:59,790
I can't hear you..
151
00:19:00,460 --> 00:19:02,160
Well, whatever the case.
152
00:19:02,160 --> 00:19:04,720
It can't be as bad as mine.
153
00:19:09,340 --> 00:19:10,730
Since it's raining too,
154
00:19:10,730 --> 00:19:12,240
Do you want to hear my story?
155
00:19:12,240 --> 00:19:16,080
I don't want to! I can't hear you!
156
00:19:17,450 --> 00:19:20,020
You see.. I...
157
00:19:21,820 --> 00:19:23,380
It was ridiculous.
158
00:19:23,380 --> 00:19:27,220
Really! Don't talk! I can't hear you!
159
00:19:28,050 --> 00:19:31,870
When I opened my eyes one day,
160
00:19:32,210 --> 00:19:35,190
I was following behind the angel of death.
161
00:19:36,320 --> 00:19:39,030
It was ridiculous.
162
00:20:45,980 --> 00:20:49,770
But, something was weird.
163
00:20:50,970 --> 00:20:55,580
No matter how much I thought about it, I couldn't remember who I was.
164
00:20:55,580 --> 00:20:57,980
I didn't know my name.
165
00:20:57,980 --> 00:21:00,330
I didn't know why I died either.
166
00:21:00,330 --> 00:21:02,290
Does that even make sense?
167
00:21:05,030 --> 00:21:07,170
Who do you think I am?
168
00:21:07,880 --> 00:21:10,690
It would be nice if you could see me.
169
00:21:10,690 --> 00:21:13,160
So I can ask you a favor.
170
00:21:16,560 --> 00:21:20,590
I'm so tired. I should go to bed.
171
00:21:23,930 --> 00:21:27,240
What? You're sleeping already?
172
00:21:27,240 --> 00:21:29,590
Listen to more of my story!
173
00:21:29,590 --> 00:21:30,670
Are you crazy?
174
00:21:30,670 --> 00:21:33,250
Because of your "Listen to my story,"
175
00:21:33,250 --> 00:21:36,190
I have a scab on my ear!
176
00:21:39,520 --> 00:21:43,250
This is what I think. This was all...
177
00:21:43,250 --> 00:21:46,090
the work of the Jade Emperor!
178
00:21:46,090 --> 00:21:49,190
I will nitpick him, after I go to the otherworld.
179
00:21:55,200 --> 00:21:56,340
Are you sleeping?
180
00:21:58,130 --> 00:22:00,830
You should listen a bit to me.
181
00:22:00,830 --> 00:22:02,650
It's because I have nowhere to tell it.
182
00:22:02,650 --> 00:22:08,790
Blabber! Blabber! Blabber! She definitely died because she couldn't talk
183
00:22:08,790 --> 00:22:11,170
Whatever! I should sleep too.
184
00:22:11,170 --> 00:22:12,880
Go away!
185
00:22:12,880 --> 00:22:14,720
You crazy ghost!
186
00:22:28,010 --> 00:22:29,820
Good night
187
00:22:32,100 --> 00:22:36,130
What is this? Go away!
188
00:22:36,130 --> 00:22:38,630
I said go away!
189
00:22:40,390 --> 00:22:42,010
Ughhhhh, cold!
190
00:23:57,250 --> 00:23:58,720
Dol Sae!
191
00:24:00,600 --> 00:24:02,150
Dol Sae!
192
00:24:04,130 --> 00:24:06,370
Wake up! Let's go!
193
00:24:07,280 --> 00:24:09,950
Let's go Master!
194
00:24:17,190 --> 00:24:20,140
The weather is nice.
195
00:24:21,850 --> 00:24:23,160
What is this?
196
00:24:23,160 --> 00:24:25,530
Aigoo, aigoo. Aigoo! Stop being so motherly!
197
00:24:25,530 --> 00:24:26,890
Yes, sir.
198
00:25:10,680 --> 00:25:36,610
Make way!
199
00:25:38,490 --> 00:25:43,510
Make way!
200
00:25:43,510 --> 00:25:45,000
Make... !
201
00:25:45,000 --> 00:25:47,810
Who is that?
202
00:25:47,810 --> 00:25:51,130
The man who holds Milyang in his hand, Lord Choi.
203
00:25:51,130 --> 00:25:54,110
I guess he got demoted and came here,
204
00:25:54,110 --> 00:25:57,170
since there is no magistrate in this town so, he is the magistrate.
205
00:25:57,170 --> 00:26:01,870
No, here he is the king.
206
00:26:01,870 --> 00:26:02,800
King?
207
00:26:02,800 --> 00:26:07,700
That's why they say, the rabbit pretends to be king while the tiger is away.
208
00:26:07,700 --> 00:26:12,810
Make way!
209
00:26:12,810 --> 00:26:16,310
Make... !
210
00:26:16,720 --> 00:26:19,470
By the way, do you know who got him demoted?
211
00:26:19,470 --> 00:26:21,200
Master!
212
00:26:21,200 --> 00:26:24,930
Please listen to my story.
213
00:26:24,930 --> 00:26:29,530
I have an 80 year old mother who is senile.
214
00:26:29,530 --> 00:26:33,230
If I go to the forced labor camp, no one can take care of her.
215
00:26:33,230 --> 00:26:36,640
If you let me out of the forced labor camp, I will do anything that you ask for.
216
00:26:36,640 --> 00:26:40,050
By the law, they said I can be exempted.
217
00:26:40,050 --> 00:26:42,230
By the law?
218
00:26:42,230 --> 00:26:44,800
Do you really want to die?
219
00:26:52,360 --> 00:26:54,690
Can't someone stop them?
220
00:26:57,430 --> 00:26:58,350
Dol Sae.
221
00:26:58,350 --> 00:27:00,260
Yes, sir.
222
00:27:00,260 --> 00:27:03,720
You know right? When I see violence...
223
00:27:03,720 --> 00:27:05,980
Just tolerate it, right? I know that.
224
00:27:05,980 --> 00:27:08,320
I know that very well.
225
00:27:08,320 --> 00:27:10,390
Let's go!
226
00:27:14,930 --> 00:27:17,860
Young Master, please help me.
227
00:27:17,860 --> 00:27:19,450
She can't survive by herself.
228
00:27:19,450 --> 00:27:21,350
Please save me!
229
00:27:21,350 --> 00:27:25,300
Young Master!
230
00:27:26,450 --> 00:27:27,620
Enough.
231
00:27:30,950 --> 00:27:31,880
Go.
232
00:27:31,880 --> 00:27:35,500
Young Master, if I just go like this....
233
00:27:45,020 --> 00:27:45,990
What are you doing?
234
00:27:45,990 --> 00:27:50,170
Make way!
235
00:27:50,830 --> 00:27:52,620
Make way!
236
00:27:52,620 --> 00:27:59,760
Hey, I guess he can't intolerate the injustice!
237
00:28:00,750 --> 00:28:02,590
Don't pay him any mind.
238
00:28:04,830 --> 00:28:07,280
All right. Let's go.
239
00:28:10,630 --> 00:28:12,270
Didn't they say they will be making a detached palace?
240
00:28:12,270 --> 00:28:16,470
Didn't you know that?
They will make it on the river.
241
00:28:16,470 --> 00:28:19,080
How could you build it on top of a river? Does that make any sense ?
242
00:28:19,080 --> 00:28:21,640
Is there something wrong with that King's mind?
243
00:28:21,640 --> 00:28:25,360
Because he wants to do that unbelievable thing, the people are dying.
244
00:28:25,360 --> 00:28:28,960
Dig up the river, then cover it.
245
00:28:28,960 --> 00:28:32,110
The people around Guem River have to go to the forced labor camp
246
00:28:32,110 --> 00:28:34,810
and every citizen has to pay tax for it.
247
00:28:34,810 --> 00:28:39,580
You really know the ways of the world, huh?
248
00:28:39,580 --> 00:28:41,650
Please take some interest in the world!
249
00:28:41,650 --> 00:28:45,470
What difference does it make if a man like me has interest in it?
250
00:28:45,470 --> 00:28:49,900
Even if I took an interest in it, there is no use.
251
00:28:52,230 --> 00:28:54,200
You go on first.
252
00:28:55,670 --> 00:28:58,400
Fine, let's do that.
253
00:28:59,020 --> 00:29:01,310
Huh? What is it?
254
00:29:13,590 --> 00:29:24,050
Segments and subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com
255
00:29:25,940 --> 00:29:28,140
Why are you following me?
256
00:29:32,600 --> 00:29:34,740
According to the rumor,
257
00:29:34,740 --> 00:29:36,600
Young Master can see us,
258
00:29:36,600 --> 00:29:37,850
I don't see you.
259
00:29:38,500 --> 00:29:44,160
Young Master, I have a daughter. But she thinks the man who killed her father is a savior.
260
00:29:44,160 --> 00:29:46,910
Would you let her marry him?
261
00:29:48,540 --> 00:29:50,080
Please.
262
00:29:51,070 --> 00:29:52,280
Get away.
263
00:29:53,390 --> 00:29:56,470
I beg you for your help.
264
00:29:56,470 --> 00:29:58,670
That's not my job.
265
00:30:14,440 --> 00:30:18,020
Look at that. He can see.
266
00:30:18,020 --> 00:30:20,690
Trying to trick a ghost?
267
00:30:23,180 --> 00:30:25,280
Ah, yeah, I remember now!
268
00:30:25,280 --> 00:30:27,330
It is not someone I know, right?
269
00:30:27,330 --> 00:30:31,130
That day, I met her accidently while I was going over that mountain.
270
00:30:31,130 --> 00:30:37,060
Since the inn was full of men, I let her stay with me one night.
271
00:30:37,880 --> 00:30:39,680
Did she say where she was going?
272
00:30:39,680 --> 00:30:42,310
Not even a word?
273
00:30:42,310 --> 00:30:46,030
She only paid handsomely for the rent.
274
00:30:47,080 --> 00:30:48,900
I understand.
275
00:30:48,900 --> 00:30:50,400
Yes.
276
00:30:58,940 --> 00:31:00,740
You can grab me?
277
00:31:02,480 --> 00:31:04,300
You don't only see,
278
00:31:04,300 --> 00:31:07,890
grabbing me and hitting me, you can also do that?
279
00:31:07,890 --> 00:31:10,030
Wow!
280
00:31:11,860 --> 00:31:13,940
Yesterday, you...
281
00:31:15,100 --> 00:31:18,480
What are you? Why are you following me?
282
00:31:18,800 --> 00:31:20,280
Who did you lose?
283
00:31:20,280 --> 00:31:21,850
A woman?
284
00:31:22,430 --> 00:31:24,620
Do not follow me.
285
00:31:25,440 --> 00:31:28,190
Ah, who? Your mother?
286
00:31:30,580 --> 00:31:32,470
I'm right?
287
00:31:32,730 --> 00:31:34,280
That's right !
288
00:31:34,280 --> 00:31:37,600
Yep, I could tell by just looking at you,
it's the face of "I-lost-my-mother."
289
00:31:40,120 --> 00:31:42,060
Do you want to die?
290
00:31:43,010 --> 00:31:45,810
Why are you angry?
291
00:31:45,810 --> 00:31:49,690
Also, I'm already dead.
292
00:31:52,270 --> 00:31:53,810
Oh, are you leaving like that?
293
00:31:54,160 --> 00:31:56,170
I said, are you leaving like that?
294
00:31:56,170 --> 00:32:00,070
I won't talk to a low quality ghost like you.
295
00:32:00,070 --> 00:32:02,480
Last night, why did you act like you didn't see me?
296
00:32:02,480 --> 00:32:04,520
I don't see you.
297
00:32:04,520 --> 00:32:06,060
I do understand.
298
00:32:06,060 --> 00:32:08,450
There must be a lot of lumeres like me.
299
00:32:08,450 --> 00:32:11,960
Do this for me, and do that for me, that is annoying right?
300
00:32:11,960 --> 00:32:14,280
If you know, go away!
301
00:32:14,280 --> 00:32:15,900
How can I go away?
302
00:32:15,900 --> 00:32:18,730
No matter what, we're in a relationship that shares a bed.
303
00:32:19,710 --> 00:32:20,750
Are you crazy?
304
00:32:20,750 --> 00:32:23,280
What are you talking about, that we have that kind of relationship??
305
00:32:23,280 --> 00:32:25,800
Last night, we slept together.
306
00:32:27,400 --> 00:32:29,540
Well...
307
00:32:29,940 --> 00:32:32,640
Do we need to build "the Great Wall" to say that we sleep together!
308
00:32:32,640 --> 00:32:35,550
The Gr... eat Wall!
309
00:32:37,560 --> 00:32:39,400
Magistrate Wanted
310
00:32:39,400 --> 00:32:43,250
We're hiring a magistrate who would serve
for Milyang town. No interview is required.
311
00:32:43,250 --> 00:32:47,830
No limit for any classes, education back ground, criminal records, so please apply for the job.
312
00:32:47,830 --> 00:32:51,470
Very urgently needed.
Written by Administrater of Milyang City Hall.
313
00:32:51,470 --> 00:32:55,930
I guess it is right that this town is doomed.
314
00:32:58,860 --> 00:33:01,090
One day, I just suddenly died.
315
00:33:01,090 --> 00:33:03,620
But I don't remember anything!
316
00:33:03,620 --> 00:33:05,670
Don't keep saying the same things.
317
00:33:05,670 --> 00:33:08,240
Huh? You heard it?
318
00:33:08,240 --> 00:33:09,780
You did hear it all!
319
00:33:10,300 --> 00:33:12,630
Then why act like you don't know anything?
320
00:33:12,630 --> 00:33:14,290
Aren't you going to go away?
321
00:33:14,540 --> 00:33:16,130
Ah, I'm just asking you to listen.
322
00:33:16,130 --> 00:33:17,150
It's simple.
323
00:33:17,150 --> 00:33:20,730
You just need to let me know who I am.
324
00:33:29,180 --> 00:33:31,960
What is this? What is it?
325
00:33:33,810 --> 00:33:35,170
What kind of doing is this?
326
00:33:35,170 --> 00:33:37,320
I don't use this normally,
327
00:33:37,320 --> 00:33:42,450
I use it on the maligant, leech-like, demon like you once in a while.
328
00:33:43,460 --> 00:33:45,200
Don't do it!
329
00:34:02,850 --> 00:34:06,870
Next time, I'll throw it for real.
Hmm?
330
00:34:10,630 --> 00:34:13,630
I'm just asking for you to find out what my name is. How is that so hard!?
331
00:34:13,630 --> 00:34:16,240
That kind of stuff, take it up with the City Hall.
332
00:34:16,240 --> 00:34:17,940
I want to!
333
00:34:17,940 --> 00:34:20,690
But there's no magistrate.
334
00:34:20,690 --> 00:34:22,640
It's not my job.
335
00:34:22,640 --> 00:34:25,160
I'm not a magistrate, you see.
336
00:34:25,160 --> 00:34:26,440
Fine.
337
00:34:26,440 --> 00:34:29,400
So, if you become a magistrate,
338
00:34:29,400 --> 00:34:31,610
will you do it?
339
00:34:36,600 --> 00:34:39,250
If I become a magistrate?
340
00:34:39,250 --> 00:34:40,260
Yeah.
341
00:34:40,260 --> 00:34:42,970
If I become a magistrate, I will do it for you.
342
00:34:48,060 --> 00:34:50,730
You made a promise.
343
00:35:01,750 --> 00:35:07,680
You know all this fuss is because of you, right?
344
00:35:07,680 --> 00:35:12,770
We should have set an example at that place we were at before.
345
00:35:12,770 --> 00:35:15,360
Why did you show sympathy that is not like you?
346
00:35:15,360 --> 00:35:18,690
That's your work.
347
00:35:18,690 --> 00:35:21,820
I was busy to go my way.
348
00:35:23,020 --> 00:35:28,570
Of course, soon there will be the half month.
349
00:35:28,570 --> 00:35:32,910
As time goes by, I guess work doesn't become easier.
350
00:35:34,110 --> 00:35:36,670
I'll get up now.
351
00:35:39,080 --> 00:35:41,890
You must act urgently.
352
00:35:41,890 --> 00:35:44,140
In this world,
353
00:35:44,140 --> 00:35:49,300
how is it that you aren't able to find any girls you like quickly?
354
00:35:50,160 --> 00:35:53,390
Anyway, you HAVE to find them.
355
00:35:53,390 --> 00:35:58,720
If you want to warm yourself by the piece of fire next to her.
356
00:35:59,960 --> 00:36:06,590
My piece of fire can't be compared with yours.
357
00:36:06,590 --> 00:36:09,240
If I don't find them,
358
00:36:09,240 --> 00:36:14,280
your piece of fire won't be safe and sound either.
359
00:36:14,280 --> 00:36:16,610
WHAT?
360
00:36:25,700 --> 00:36:28,540
Ruthless rascal.
361
00:36:50,420 --> 00:36:52,240
Oh! I see it!
362
00:36:52,240 --> 00:36:54,410
I see.
363
00:36:54,410 --> 00:36:56,450
In your household, there's kid who died by drowning in the water, right?
364
00:36:56,450 --> 00:36:58,190
That's right!
365
00:36:58,190 --> 00:36:59,460
You're right.
366
00:36:59,460 --> 00:37:00,630
A man.
367
00:37:00,630 --> 00:37:04,620
Aigoo, Mak Dung- ah.
368
00:37:04,620 --> 00:37:06,600
It's true that you're efficient.
369
00:37:06,600 --> 00:37:10,680
He keeps crying that he's hungry and his leg hurts.
370
00:37:10,680 --> 00:37:13,010
Our baby weeps.
371
00:37:13,010 --> 00:37:16,890
Alright! How much?
How much will do? How much would do it?
372
00:37:16,890 --> 00:37:18,500
About 10 nyang.
373
00:37:18,500 --> 00:37:21,960
10 nyang, you say. 10 nyang.
374
00:37:21,960 --> 00:37:24,120
This sh*t! Just stuff this down your throat.
375
00:37:24,120 --> 00:37:25,620
Ah, how dare you, using tricks.
376
00:37:25,620 --> 00:37:28,740
Give me back the money you extorted from my innocent mother.
377
00:37:28,740 --> 00:37:30,980
Ah! My money. Ah, my money.
378
00:37:30,980 --> 00:37:32,460
This poop fly!
379
00:37:32,460 --> 00:37:35,920
Anyway, I'm a woman who got married and then
chased away just because I wasn't able to have a baby.
380
00:37:35,920 --> 00:37:38,400
What is with the fake act? Ah, just give me my money.
381
00:37:38,400 --> 00:37:39,600
I don't want to.
382
00:37:39,600 --> 00:37:44,320
My money, money, money. Aigoo mother!
383
00:37:46,710 --> 00:37:50,170
One more time, if you wander around my house and my eyes catch you,
384
00:37:50,170 --> 00:37:53,540
You will die!
385
00:37:53,540 --> 00:37:54,850
Alright.
386
00:38:01,900 --> 00:38:08,480
Oh my, what a fine and dandy day.
387
00:38:08,480 --> 00:38:11,450
Are you still living like that?
388
00:38:15,490 --> 00:38:17,300
She came back!
389
00:38:17,300 --> 00:38:18,740
You said you wouldn't come back.
390
00:38:18,740 --> 00:38:21,320
Long time, no see.
391
00:38:22,950 --> 00:38:24,920
It's this way, you know?
392
00:38:28,870 --> 00:38:32,880
Do your supernatural powers still come and go?
393
00:38:32,880 --> 00:38:35,590
Then how can you do this job?
394
00:38:37,830 --> 00:38:43,420
Ah! This job was always half power
and half tricks. That is how you do it.
395
00:38:46,330 --> 00:38:48,820
You, Shaman,
396
00:38:48,820 --> 00:38:51,920
there's something you need to do for me.
397
00:38:51,920 --> 00:38:54,680
Ah! Again? What?!
398
00:39:04,300 --> 00:39:07,570
Now only two days are left.
399
00:39:07,570 --> 00:39:10,000
If in two days, if we don't elect a magistrate,
400
00:39:10,000 --> 00:39:15,900
NO matter who we are, we have to be ready to die.
401
00:39:18,180 --> 00:39:20,430
Does this make sense!?
402
00:39:20,430 --> 00:39:23,280
If we can find the magistrate, he will kill the previous three generations.
403
00:39:23,280 --> 00:39:27,090
Why are we responsible for the election of the magistrate, why?
404
00:39:28,000 --> 00:39:32,070
People say the King's mind comes and goes.
I guess that's right.
405
00:39:32,070 --> 00:39:34,880
Since the concubine's son is the King,
406
00:39:34,880 --> 00:39:36,500
do you think he has a right mind?
407
00:39:36,500 --> 00:39:37,910
You're doing something that will get you in big trouble!
408
00:39:37,910 --> 00:39:40,340
In the mornings/afternoons the bird hears, and at night, the mouse hears!
409
00:39:40,340 --> 00:39:41,880
Well, if they're going to listen, tell them to listen!
410
00:39:41,880 --> 00:39:45,260
Where is that mouse! Huh?! Where is the mouse! Squeak! Squeak! Squeak!
411
00:39:49,020 --> 00:39:51,630
What sound is that?
412
00:40:13,580 --> 00:40:16,920
I'm a shaman in the Hwaryong valley,
413
00:40:16,920 --> 00:40:17,820
And?
414
00:40:17,820 --> 00:40:22,140
If I introduce myself, I'm the 10th generation of the famous shaman family...
415
00:40:22,140 --> 00:40:23,200
AH! SO WHAT?
416
00:40:23,200 --> 00:40:26,700
Today, the God came and told me to meet you.
417
00:40:26,700 --> 00:40:28,300
Why?
418
00:40:28,300 --> 00:40:32,300
That is...
419
00:40:32,300 --> 00:40:35,930
There is a way to elect a magistrate.
420
00:40:37,170 --> 00:40:39,790
What do you mean?
421
00:40:39,800 --> 00:40:41,410
The Heavens must be helping! The Heavens!
422
00:40:41,410 --> 00:40:42,640
My thought too.
423
00:40:42,640 --> 00:40:46,260
According to the king's order, elect a Magistrate, not save a magistrate, right?
424
00:40:46,260 --> 00:40:47,700
Did you send this news to the Capital?
425
00:40:47,700 --> 00:40:50,420
Of course, don't stop a moment and keep running!
426
00:40:50,420 --> 00:40:53,430
Everyone hurry! Hurry!
427
00:40:57,730 --> 00:41:02,590
Segments and subtitles are brought to you by The Marang Team @ viki.com\NSubtitles extracted by http://asiadramasub.blogspot.com
428
00:42:09,740 --> 00:42:13,980
Because we hadn't known about this easy way, we had a hard time.
429
00:42:15,000 --> 00:42:17,590
Because we were in a hurry...
we listened to what the Shaman said.
430
00:42:17,590 --> 00:42:19,130
Do you really think there won't be any trouble?
431
00:42:19,130 --> 00:42:23,280
The General God has guaranteed us about this. Since he would die at the day after tomorrow anyway,
432
00:42:23,280 --> 00:42:25,680
Shouldn't we save ourselves first.
433
00:42:25,680 --> 00:42:30,250
This guy would build his good deed for the next life, and we.. can have some time for awhile.
434
00:42:30,250 --> 00:42:33,590
A nice sister and decent brother-in-law are a good thing, are they not?
435
00:42:33,590 --> 00:42:37,890
With this our lives will become a little easier for the time being.
436
00:42:50,460 --> 00:42:53,790
That's why you should never carelessly make promises.
437
00:43:05,880 --> 00:43:08,040
What is this?
438
00:43:15,350 --> 00:43:17,490
Magistrate!
439
00:43:17,490 --> 00:43:20,260
On the behalf of the 6 government offices of Milyang,
440
00:43:20,260 --> 00:43:23,050
I welcome you!
441
00:43:23,050 --> 00:43:23,670
What?
442
00:43:23,670 --> 00:43:28,680
Magistrate. Have a comfortable night!
443
00:43:29,940 --> 00:43:33,230
Look here! Over here! Hey!
444
00:43:35,080 --> 00:43:36,260
What?
445
00:43:36,260 --> 00:43:38,230
Magistrate?
446
00:43:42,010 --> 00:43:43,660
How did it go?
447
00:43:43,660 --> 00:43:46,200
He regained consciousness.
448
00:43:47,110 --> 00:43:51,570
But we can't tell Lord Choi. Is it okay to do this?
449
00:43:51,570 --> 00:43:57,640
We were in a tight situation. We must write that we followed the King's orders and appointed a Magistrate.
450
00:43:57,640 --> 00:44:01,070
He is going to die tonight anyway.
451
00:44:02,400 --> 00:44:05,320
Anyway, Kim Eun Oh from Kim Hae City....
452
00:44:05,320 --> 00:44:08,160
What does he do for a living?
-Why do we need to know?
453
00:44:08,160 --> 00:44:11,070
She said he's an orphan
without any relatives.
454
00:44:11,650 --> 00:44:15,610
By the way, what kind of coffin should we use? A juniper wood coffin?
455
00:44:15,610 --> 00:44:20,560
You stupid idiot! Those are too expensive. We'll use pawlonia wood for the coffins.
456
00:44:20,560 --> 00:44:21,430
Of course.
457
00:44:23,230 --> 00:44:25,240
It'll be midnight soon.
458
00:44:27,060 --> 00:44:28,810
Hey!
459
00:44:28,810 --> 00:44:30,520
Can't you untie this right now!
460
00:44:30,520 --> 00:44:31,480
HUH?
461
00:44:31,480 --> 00:44:35,410
These crazy men! What is this?!
462
00:44:35,410 --> 00:44:37,190
Me... a Magistrate?
463
00:44:37,190 --> 00:44:39,730
Aish.
464
00:44:45,150 --> 00:44:49,940
Oh I see. You are going to make me into a sacrifice?
465
00:44:55,120 --> 00:44:57,700
Stop testing me and come out right now!
466
00:44:57,700 --> 00:45:00,650
While my rice cake is still ready for your sacrifice!
467
00:45:02,820 --> 00:45:06,860
I've been thinking about what made 10,000 spiteful virgins so malicious, in Milyang.
468
00:45:06,860 --> 00:45:10,430
Let me see your horrible-looking face!
469
00:45:25,070 --> 00:45:28,220
Come down properly.
470
00:45:28,220 --> 00:45:32,150
Before I take your hair and tie it on the door.
471
00:45:44,760 --> 00:45:48,090
Truly, my eyes were not wrong.
472
00:45:48,090 --> 00:45:50,630
You are truly a brave young master.
473
00:45:53,190 --> 00:45:56,810
But, is a ghost really going to kill the Magistrate?
474
00:45:56,810 --> 00:46:00,430
If that is right, then what would a violent death on the first night mean?
475
00:46:00,430 --> 00:46:04,780
She's a virgin ghost.
Her preference for a man must be the Magistrate.
476
00:46:12,910 --> 00:46:14,980
Untie this.
477
00:46:14,980 --> 00:46:18,270
So you can throw red beans again?
478
00:46:22,530 --> 00:46:24,600
I won't throw it.
479
00:46:24,600 --> 00:46:27,220
This lady, does not believe you.
480
00:46:27,220 --> 00:46:30,170
There is a saying called, "Man does not change words."
481
00:46:32,590 --> 00:46:34,440
Good then.
482
00:46:58,730 --> 00:47:02,070
Since you have promised, I have just helped you.
483
00:47:02,070 --> 00:47:04,000
Promise?
484
00:47:04,010 --> 00:47:05,830
What promise?
485
00:47:06,330 --> 00:47:10,680
If you become a Magistrate, you will lift my curse.
486
00:47:10,680 --> 00:47:12,940
You promised.
487
00:47:13,660 --> 00:47:16,960
So that's why you made this plan?
488
00:47:19,270 --> 00:47:26,390
Oh, by the way, why was your voice crawling like that of a pine caterpillar on bare skin?
489
00:47:26,390 --> 00:47:30,680
It's not my taste, but somebody told me that...
490
00:47:30,680 --> 00:47:33,790
In front of a man,
491
00:47:33,790 --> 00:47:36,160
I should be soft and gentle.
492
00:47:37,110 --> 00:47:39,570
That way he will grant your wish.
493
00:47:41,100 --> 00:47:44,210
You killed all the others because your tactics didn't work?
494
00:47:44,210 --> 00:47:46,850
Those innocent magistrates?
495
00:47:48,600 --> 00:47:50,260
All of that... !
496
00:47:50,260 --> 00:47:52,480
This lady, is regretting them!
497
00:47:53,040 --> 00:47:55,080
You're regretful?
498
00:47:55,080 --> 00:47:58,520
Not everyone can see ghosts.
499
00:47:58,520 --> 00:48:01,090
I had to request the help
from those magistrates,
500
00:48:01,090 --> 00:48:04,520
but I couldn't show myself to them, so....
501
00:48:04,520 --> 00:48:09,020
I worked hard to find Ga Si Hwan
and grilled it and ate it.
502
00:48:09,020 --> 00:48:11,020
Ga Si Hwan?
503
00:48:11,020 --> 00:48:14,540
A.K.A. Bo Yi Gu Ra...
(word play : Bo Yi Da = "show")
504
00:48:14,540 --> 00:48:16,190
Bo Yi... Bo Yi what?
505
00:48:16,190 --> 00:48:17,440
Bo Yi Gu Ra?
506
00:48:17,440 --> 00:48:23,170
It's a misterious pill that if a ghost eats it,
it can let the ghost show himself/herself.
507
00:48:25,740 --> 00:48:31,810
It's very secretly sold in our world.
508
00:48:46,740 --> 00:48:49,850
Magistrate
509
00:48:49,850 --> 00:48:51,560
Who... who are you?
510
00:48:51,560 --> 00:48:55,940
Magistrate.
511
00:48:55,940 --> 00:49:02,260
Please... free my soul.
512
00:49:02,260 --> 00:49:07,660
The first magistrate passed away, because of his weak heart.
513
00:49:08,170 --> 00:49:12,750
I did my best not to scare them.
514
00:49:12,750 --> 00:49:13,850
But, since there was just one pill left,
515
00:49:13,850 --> 00:49:19,030
I cut it in half and ate only the half.
516
00:49:19,030 --> 00:49:21,970
Please.
517
00:49:29,620 --> 00:49:31,340
Come out!
518
00:49:31,340 --> 00:49:34,620
The third Magistrate was a so-called warrior.
519
00:49:34,620 --> 00:49:38,760
Come here! Come here ghost!
520
00:49:38,760 --> 00:49:41,830
He said that, so I cheerfully went to him, but
521
00:49:41,830 --> 00:49:43,330
Magistrate!
522
00:49:43,330 --> 00:49:45,680
Please, just...
523
00:49:55,110 --> 00:49:56,550
Magistrate!
524
00:49:57,340 --> 00:49:59,180
Magistrate!
525
00:50:00,470 --> 00:50:04,140
That's how things turned out.
So what am I to do?
526
00:50:05,530 --> 00:50:10,450
Why did the King send such weak people like them
to the ruler of this town?
527
00:50:10,450 --> 00:50:13,760
Ah... this...! Return your voice to normal!
528
00:50:17,430 --> 00:50:19,010
So.
529
00:50:19,010 --> 00:50:21,720
I checked how strong your courage was,
530
00:50:21,720 --> 00:50:24,760
and as you were strong enough,
I made this arrangement.
531
00:50:24,760 --> 00:50:27,190
It was a vain effort.
532
00:50:27,200 --> 00:50:30,450
How are you so mean?
533
00:50:30,450 --> 00:50:34,560
If you want to ask a favor, come back as a human.
534
00:50:34,560 --> 00:50:38,360
Because I really hate ghosts.
535
00:50:39,610 --> 00:50:41,910
If only I could...
536
00:50:41,910 --> 00:50:43,560
How good will it be.
537
00:50:43,560 --> 00:50:45,820
Go back.
538
00:50:45,820 --> 00:50:49,220
In front of me, that is all useless effort.
539
00:50:49,220 --> 00:50:51,850
Didn't you lose your mother?
540
00:50:54,480 --> 00:50:56,540
I'm the same.
541
00:50:56,540 --> 00:51:00,140
Me, who lost her mom and dad, is in the same situation!
542
00:51:01,150 --> 00:51:03,440
I want to find them too.
543
00:51:03,440 --> 00:51:07,060
I want to properly go and say farewells before I leave.
544
00:51:07,060 --> 00:51:12,720
Because of their bad child who went first.
If they're okay.
545
00:51:12,720 --> 00:51:15,570
I want to see them before I leave.
546
00:51:24,210 --> 00:51:26,850
Please help me.
547
00:51:27,900 --> 00:51:29,840
Go away.
548
00:51:31,600 --> 00:51:35,560
For a ghost that doesn't know her name?
What... Mother and Father?
549
00:51:35,560 --> 00:51:39,340
Do you even know what a Mother and Father is?
550
00:51:39,350 --> 00:51:39,340
Get lost while I am still being nice with my words.
551
00:51:39,350 --> 00:51:41,980
Get lost while I am still being nice with my words.
552
00:51:57,140 --> 00:51:59,370
So mean!!
553
00:51:59,370 --> 00:52:03,000
I wanted to try even if it was a slight hope.
554
00:52:14,060 --> 00:52:17,310
Soon it will be the full moon ( waxing gibbous ).
555
00:52:17,470 --> 00:52:21,480
Your task doesn't seem to get easier as time passes.
556
00:52:23,850 --> 00:52:27,150
Soon, there will be a full moon,
so I'm worried if anything would happen.
557
00:52:27,150 --> 00:52:28,070
Why?
558
00:52:28,070 --> 00:52:29,130
You didn't know?
559
00:52:29,130 --> 00:52:30,510
This month is the "rotten moon".
560
00:52:30,510 --> 00:52:31,420
"Rotten moon?"
561
00:52:31,420 --> 00:52:33,560
Yes, "Rotten moon". A leap month.
562
00:52:33,560 --> 00:52:38,370
As gods are not watching people during that,
it wouldn't be punished even if you put a corpse upside down.
563
00:52:38,370 --> 00:52:38,360
Tsk!
564
00:52:38,370 --> 00:52:39,100
Tsk!
565
00:52:39,100 --> 00:52:41,110
That sounds like an all-made-up story.
566
00:52:41,110 --> 00:52:42,200
What a fuss.
567
00:52:42,200 --> 00:52:43,500
Look at her...
568
00:52:43,500 --> 00:52:46,110
You guys, don't you know?
569
00:52:46,110 --> 00:52:50,380
On the full moon day at a leap month,
there are many girls missing particulary in Milyang.
570
00:52:50,380 --> 00:52:53,100
You can't even know if they're alive or dead.
571
00:52:53,100 --> 00:52:56,140
You, stop with the scary stuff.
572
00:53:09,440 --> 00:53:10,580
Hurry, hurry!
573
00:53:11,010 --> 00:53:14,490
Be careful, be careful.
574
00:53:18,150 --> 00:53:19,030
So, why did you fire...
575
00:53:19,030 --> 00:53:21,160
all those guards.....
576
00:53:21,160 --> 00:53:22,380
and make us handle this kind of thing...
577
00:53:22,380 --> 00:53:23,300
Every time...
578
00:53:23,300 --> 00:53:24,340
stop complaining!
579
00:53:24,340 --> 00:53:25,880
Aish!
580
00:53:28,500 --> 00:53:30,060
Wait, wait.
581
00:53:35,420 --> 00:53:37,380
I was wondering...
582
00:53:37,380 --> 00:53:38,860
But it's in this situation again.
583
00:53:38,860 --> 00:53:42,080
I do feel sorry for him.
584
00:53:42,080 --> 00:53:43,790
He was a handsome, young man.
585
00:53:45,190 --> 00:53:47,250
That's what I mean.
586
00:53:47,250 --> 00:53:49,960
You guys, hold this.
587
00:54:17,310 --> 00:54:18,230
How?!
588
00:54:18,230 --> 00:54:19,850
How can you be alive!?
589
00:54:19,850 --> 00:54:19,840
Hey you, you!
590
00:54:19,850 --> 00:54:21,250
Hey you, you!
591
00:54:21,250 --> 00:54:22,790
G-g-gho...
592
00:54:22,790 --> 00:54:25,160
Ghost?!
593
00:54:26,010 --> 00:54:27,900
Bring me my clothes!!
594
00:54:32,080 --> 00:54:35,590
Master!
595
00:54:35,960 --> 00:54:39,860
Master!
596
00:54:52,140 --> 00:54:55,480
Master!
597
00:54:55,890 --> 00:54:57,810
Master!
598
00:54:57,810 --> 00:54:59,960
Ma-Master!
599
00:55:02,280 --> 00:55:04,320
Are you hurt anywhere?
600
00:55:04,320 --> 00:55:06,460
Are there, uh, anywhere that popped or ripped?
601
00:55:07,000 --> 00:55:08,500
I was being kidnapped, and
602
00:55:08,500 --> 00:55:10,790
you sleep?? You sleep?
603
00:55:10,790 --> 00:55:11,870
What?
604
00:55:11,870 --> 00:55:14,240
Kidnapped?!
605
00:55:16,070 --> 00:55:20,030
How dare you offer my Master to an old widow?
606
00:55:20,030 --> 00:55:22,620
How much did make out of it?
607
00:55:22,620 --> 00:55:24,020
That's not it,
608
00:55:24,020 --> 00:55:27,730
They made me Magistrate to give me to
609
00:55:27,730 --> 00:55:30,520
the female ghost.
610
00:55:31,190 --> 00:55:32,730
What? Magistrate?!
611
00:55:32,730 --> 00:55:34,110
Are you crazy?
612
00:55:34,110 --> 00:55:36,280
Do you know who our Young Master is?
613
00:55:36,280 --> 00:55:39,000
Be ready to give up your lives!
614
00:55:39,000 --> 00:55:42,170
Who... who is this master...?
615
00:55:44,000 --> 00:55:47,410
He's the son of Lord Kim Eung Boo!
616
00:55:50,300 --> 00:55:52,130
The.. previous Prime Minister...
617
00:55:52,130 --> 00:55:55,510
Lord Kim Eung Boo...?
618
00:55:55,510 --> 00:55:57,080
That's right! You know well!
619
00:55:57,080 --> 00:56:00,390
All of you are dead now!
Oh, there is a coffin too!
620
00:56:00,390 --> 00:56:03,150
But why is there one?! Get two more!!
621
00:56:03,150 --> 00:56:05,280
Aigoo, Young Master!
622
00:56:05,280 --> 00:56:08,040
Please save us!
623
00:56:08,040 --> 00:56:09,620
We...
624
00:56:09,620 --> 00:56:13,010
we just did that,
worrying about the people of this town,
625
00:56:13,010 --> 00:56:18,510
not for our personal benefit, please!
626
00:56:18,510 --> 00:56:24,020
We beg for your forgiveness!
627
00:56:24,500 --> 00:56:27,370
Did your work go well today?
628
00:56:28,780 --> 00:56:31,740
I did everything I can, but he didn't even blinked an eye!
629
00:56:31,740 --> 00:56:33,720
Cuteness, tears, sniffling nose,
630
00:56:33,720 --> 00:56:38,460
I did everything, but he's very strong.
631
00:56:38,470 --> 00:56:40,020
Oh no...
632
00:56:40,020 --> 00:56:42,630
Then...
633
00:56:42,630 --> 00:56:46,560
That means that you, Miss, are very ugly.
634
00:56:46,560 --> 00:56:48,140
AH! WHY DIDN'T YOU TELL ME EARLIER!?
635
00:56:48,140 --> 00:56:49,420
I didn't know either.
636
00:56:49,420 --> 00:56:51,630
Ah ha, that's right.
637
00:56:51,630 --> 00:56:53,940
There is not way a ghost would know.
638
00:56:53,940 --> 00:56:56,320
The thing with men..
639
00:56:56,320 --> 00:57:02,460
no matter what they say, they all fall for a pretty face.
640
00:57:02,460 --> 00:57:03,740
Then how?
641
00:57:03,740 --> 00:57:07,610
If you weren't born with it then you have to make it happen.
642
00:57:07,610 --> 00:57:09,650
Powder your face a little.
643
00:57:09,650 --> 00:57:12,510
Stick something in your hair. Put on some nice clothes.
644
00:57:12,510 --> 00:57:15,230
Where would I get things like that?
645
00:57:15,230 --> 00:57:19,120
Ghosts can have stuffs
only that living people offer them.
646
00:57:19,280 --> 00:57:24,480
I have no family,
so who would offer clothings to me?
647
00:57:26,510 --> 00:57:28,560
Ah, that's right!
648
00:57:28,560 --> 00:57:30,590
You can give it to me!
649
00:57:30,590 --> 00:57:33,620
You can do it for me!
650
00:57:33,620 --> 00:57:35,700
Where do I have that money?
651
00:57:35,710 --> 00:57:36,730
Money?
652
00:57:36,730 --> 00:57:40,030
Is money the problem?
653
00:57:53,690 --> 00:57:56,030
Why do I have to steal too?
654
00:57:56,030 --> 00:57:59,790
A person like me could be caught right away!
655
00:58:00,180 --> 00:58:01,730
Don't worry.
656
00:58:01,730 --> 00:58:03,080
I'm a ghost.
657
00:58:03,080 --> 00:58:07,510
How can you go to jail when a ghost is your lookout?
658
00:58:07,510 --> 00:58:10,010
Are you really not going to come?
659
00:58:10,010 --> 00:58:10,780
Yeah.
660
00:58:10,780 --> 00:58:15,660
If you only do this, I really won't come.
661
00:58:15,870 --> 00:58:18,940
It's empty there! Hurry! Start!
662
00:58:27,020 --> 00:58:28,660
Oh, are you going to buy anything?
663
00:58:28,660 --> 00:58:30,430
No.
664
00:58:30,430 --> 00:58:31,370
Good luck on your business.
665
00:58:31,370 --> 00:58:33,710
Owner!
666
00:58:34,150 --> 00:58:36,160
Right now!
667
00:58:40,750 --> 00:58:42,600
Now!
668
00:58:46,490 --> 00:58:48,830
Now.
669
00:58:49,840 --> 00:58:51,670
Now!
670
00:58:56,720 --> 00:58:59,190
Ai... I told her this one was pretty.
671
00:58:59,440 --> 00:59:01,840
Come and look!
672
00:59:18,410 --> 00:59:19,720
What's this?
673
00:59:19,720 --> 00:59:21,360
Thief! It's a thief!
674
00:59:21,360 --> 00:59:24,090
Theif! Thief! thief!
675
00:59:24,090 --> 00:59:25,150
Where did she go?
676
00:59:25,150 --> 00:59:26,110
You, thief!
677
00:59:35,800 --> 00:59:36,610
Grab her!
678
00:59:36,610 --> 00:59:38,000
Catch her!
679
00:59:38,000 --> 00:59:39,120
Stop, you wench!
680
00:59:39,120 --> 00:59:40,310
Stop right there!
681
00:59:40,310 --> 00:59:42,970
You wench!
682
00:59:46,870 --> 00:59:47,710
Hey, you punk.
683
00:59:47,710 --> 00:59:49,880
Young master!
684
00:59:49,880 --> 00:59:53,710
There she is!
Stop right there!
685
00:59:55,010 --> 00:59:56,950
What is happening?
686
01:00:02,580 --> 01:00:03,860
Catch that thief!
687
01:00:03,860 --> 01:00:05,200
You have to arrest her!
688
01:00:05,200 --> 01:00:06,440
Don't come any closer!
689
01:00:10,940 --> 01:00:13,940
A mere mortal like me will get caught right away!
690
01:00:17,310 --> 01:00:19,380
Aish.
691
01:00:20,960 --> 01:00:21,530
What is this?
692
01:00:21,530 --> 01:00:22,710
Why?
What's this?
693
01:00:27,220 --> 01:00:28,790
Aigoo!
694
01:00:29,900 --> 01:00:31,150
What is that?
695
01:00:31,150 --> 01:00:32,770
Arang, is that bXXXX crazy?
696
01:00:32,770 --> 01:00:34,120
Is she going to let all of us be caught?
697
01:00:34,120 --> 01:00:35,370
Please don't kill them!
698
01:00:35,370 --> 01:00:37,290
It will make Ghost Hunters come!
699
01:00:42,260 --> 01:00:42,750
What are you doing?
700
01:00:42,750 --> 01:00:44,840
Hurry, run!
701
01:00:48,250 --> 01:00:51,860
It must be a ghost.
702
01:00:54,490 --> 01:00:56,130
Ah, why? Let's look, it's fun.
703
01:00:56,130 --> 01:00:58,820
Let's just go.
704
01:01:01,620 --> 01:01:02,760
This won't do.
705
01:01:02,760 --> 01:01:05,000
When she's making a ruckus like that,
there is no way that they wouldn't know.
706
01:01:05,000 --> 01:01:06,540
Let's flee!
707
01:01:06,540 --> 01:01:08,830
Where are you going?
708
01:01:11,520 --> 01:01:13,330
What? What is it?
709
01:01:16,680 --> 01:01:18,150
What is happening?
710
01:01:18,150 --> 01:01:20,720
They came!
There they are!
711
01:01:43,280 --> 01:01:45,270
ARANG!
712
01:01:53,470 --> 01:01:55,760
Why? Are you going to watch more?
713
01:02:34,100 --> 01:02:34,850
Why?
714
01:02:34,850 --> 01:02:37,030
Oh, you want to watch more, right?
715
01:02:37,030 --> 01:02:38,350
Young...
Young Mas...
716
01:02:38,350 --> 01:02:40,510
Young Master!
717
01:02:41,720 --> 01:02:43,150
Where are you going, Young Master!
718
01:02:43,150 --> 01:02:45,240
Young Master!
719
01:02:46,960 --> 01:02:49,340
Where are you going?
720
01:02:50,730 --> 01:02:53,010
Young Master!
52355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.