All language subtitles for Animal.1977.English.1080.BluRay.H264.AAC.VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,838 --> 00:03:34,088 Cut! 2 00:03:36,577 --> 00:03:40,197 Mike, I do not need your face in the frame. 3 00:03:42,880 --> 00:03:46,540 And yours too, Jane. I do not want to shoot your face! 4 00:03:46,725 --> 00:03:48,920 We start again. Everyone in the place. 5 00:03:51,373 --> 00:03:52,941 And the face to the wall! 6 00:03:54,405 --> 00:03:55,960 Start. Action! 7 00:03:58,950 --> 00:04:00,956 "Sorrow", Scene 125, Take 7. 8 00:04:02,276 --> 00:04:03,469 Action! 9 00:04:05,720 --> 00:04:06,820 Move. 10 00:04:07,399 --> 00:04:08,653 Hurry up! 11 00:04:10,137 --> 00:04:12,050 The stuntmen are free. 12 00:04:13,283 --> 00:04:15,119 Finally, we go to serious shoots. 13 00:04:16,862 --> 00:04:19,750 Johnny Holliday and Jay Birkin, it's your turn. 14 00:04:22,374 --> 00:04:25,061 We'll shoot a little romantic scene. 15 00:04:27,417 --> 00:04:32,043 Yes, on this ledge, on the 7th floor. Come here, all right. 16 00:04:32,236 --> 00:04:35,819 Do not stumble, be careful. There. 17 00:04:36,962 --> 00:04:39,663 They bring the stuntman of "A" class for such a nonsense. 18 00:04:40,546 --> 00:04:42,286 But you are well paid. 19 00:04:42,852 --> 00:04:44,446 I don't like working for free. 20 00:04:44,945 --> 00:04:46,173 Quiet! 21 00:04:47,309 --> 00:04:49,463 "Sorrow", Scene 126, Take 1. 22 00:04:50,931 --> 00:04:52,117 Action! 23 00:05:05,850 --> 00:05:10,350 Those two still here? I don't want to see you till 10:00 am tomorrow morning! 24 00:05:11,998 --> 00:05:14,481 Why did he say "till 10:00 am"? 25 00:05:14,512 --> 00:05:16,505 10:00? I do not know. 26 00:05:16,578 --> 00:05:20,167 Hyacinthe why he said "10:00 am tomorrow morning"? 27 00:05:20,651 --> 00:05:23,152 Monsieur Fechner, what time you need us tomorrow? 28 00:05:23,177 --> 00:05:25,082 The trick with the car, tomorrow at 10. 29 00:05:25,237 --> 00:05:27,707 - No way. - What do you mean "no way"? 30 00:05:27,764 --> 00:05:33,458 Tomorrow at 10 Jane Gardner is getting married to Michel Gaucher. 31 00:05:34,946 --> 00:05:37,253 - It can't wait? - No. 32 00:05:37,560 --> 00:05:41,083 Marseille, find the other two by tomorrow morning. 33 00:05:41,250 --> 00:05:44,123 Let's not get excited, Monsieur Fechner, could we discuss it? 34 00:05:44,148 --> 00:05:47,308 - Discuss it? Are you kidding? - Can't we make a deal? 35 00:05:47,423 --> 00:05:49,949 - No, not at all! - Jane. 36 00:05:50,223 --> 00:05:52,949 We're getting married tomorrow at 10 am, period! 37 00:05:52,979 --> 00:05:55,276 Can't we get married at 11? 38 00:05:56,005 --> 00:05:57,878 Or 12, or not to get married at all! 39 00:05:57,903 --> 00:06:00,578 But then say "farewell" to honeymoon in Venice. 40 00:06:00,666 --> 00:06:03,026 Our wedding will be in pizzeria in Lyunvile. 41 00:06:03,215 --> 00:06:04,472 Well, let it be then. 42 00:06:07,023 --> 00:06:08,958 - I'll talk to her. - Go ahead. 43 00:06:09,443 --> 00:06:12,529 You are lucky that Edward doesn't deny anything to me. 44 00:06:13,163 --> 00:06:15,336 - Who is Edward? - Mayor of the 18th District. 45 00:06:15,361 --> 00:06:17,503 My high school friend. 46 00:06:18,043 --> 00:06:20,596 If I ask him to postpone the ceremony for an hour... 47 00:06:20,690 --> 00:06:21,790 No! 48 00:06:24,512 --> 00:06:27,438 Gaucher family will treat you all with champagne tomorrow! 49 00:06:27,941 --> 00:06:30,621 - Tomorrow is an important day? - Where do you spend your honeymoon? 50 00:06:30,749 --> 00:06:33,181 I do not know, in Venice or... Lyunvile. 51 00:06:34,305 --> 00:06:36,291 - She sent you? - You kidding! 52 00:06:36,292 --> 00:06:41,152 She agreed, but she wants to leave the house already in wedding clothes. 53 00:06:42,630 --> 00:06:45,273 - Imagine me on the set in a wedding tuxedo? - Tuxedo? 54 00:06:45,298 --> 00:06:48,431 Yes. That's what left in rental plus some academic cape. 55 00:06:56,752 --> 00:06:58,111 Is he here yet? 56 00:07:01,313 --> 00:07:02,500 They're here. 57 00:07:03,866 --> 00:07:06,226 Will Hyacinthe be with you on the honeymoon as well? 58 00:07:06,418 --> 00:07:08,093 I think he will not dare. 59 00:07:17,948 --> 00:07:21,082 - What, you're still not ready? - City Hall is five minutes away from here. 60 00:07:21,083 --> 00:07:22,801 City Hall, but... 61 00:07:25,507 --> 00:07:26,781 What is it? 62 00:07:27,501 --> 00:07:29,414 Don't you think that the hat is too much? 63 00:07:29,687 --> 00:07:31,111 Help me fasten the dress. 64 00:07:31,392 --> 00:07:32,642 With pleasure. 65 00:07:37,775 --> 00:07:40,001 Take a needle and thread, you'll fix on the road. 66 00:07:40,235 --> 00:07:42,628 You even didn't say if you like my dress. 67 00:07:42,653 --> 00:07:44,281 Very nice! Let's go! 68 00:07:48,233 --> 00:07:50,499 Drive a little slower, please. 69 00:07:50,500 --> 00:07:53,353 It seems like you want us to miss the shoot? 70 00:07:54,285 --> 00:07:55,978 Stop! Stop! 71 00:07:56,238 --> 00:07:57,491 What now? 72 00:07:58,623 --> 00:08:02,110 - Repeat what you said. - I talked to Doris about darning. 73 00:08:02,379 --> 00:08:04,992 No, I heard you said "shoot." 74 00:08:05,270 --> 00:08:07,905 You want to go to work on a day like this? 75 00:08:08,178 --> 00:08:09,604 A deal is a deal. 76 00:08:09,823 --> 00:08:13,323 What? But I didn't agree... It's your doing! 77 00:08:13,409 --> 00:08:17,825 At 10:00 - shooting, at 11:00 - wedding. If disputes can not prevent you from marrying 78 00:08:17,850 --> 00:08:20,863 Tomorrow you will admire Venice from a gondola. 79 00:08:21,166 --> 00:08:24,217 Scoundrel! Give me something and I... 80 00:08:25,328 --> 00:08:29,228 - Madame Gaucher, you are right. - Madame Gaucher? Is that so? 81 00:08:29,795 --> 00:08:33,014 Thank God, not yet. And maybe she never will be! 82 00:08:33,375 --> 00:08:36,581 And it's true, you - old rascal! You gotta go to landfill. 83 00:08:36,606 --> 00:08:39,647 - Why not a dog cemetery? - You lied to her. 84 00:08:39,917 --> 00:08:41,803 You both worth each other. 85 00:08:41,828 --> 00:08:44,241 Admit that you were with him on that all the time, you bastard! 86 00:08:44,265 --> 00:08:46,025 "Sorrow", Scene 52, Take 21. 87 00:08:47,179 --> 00:08:48,279 Action! 88 00:08:53,714 --> 00:08:54,880 Cut! 89 00:08:56,508 --> 00:09:00,874 What you think you are? We shoot "Eternal Sorrow," and not the "Father of the Bride!" 90 00:09:01,012 --> 00:09:02,139 I'm sorry. 91 00:09:02,399 --> 00:09:04,519 Change the clothes. Only the top. 92 00:09:06,616 --> 00:09:09,064 "Sorrow", Scene 52, Take 22. 93 00:09:09,915 --> 00:09:11,050 Action! 94 00:09:18,898 --> 00:09:21,572 - How much time we have? - Don't worry. We have time. 95 00:09:24,916 --> 00:09:27,762 - We are ready! - And we're not. Wait here. 96 00:09:28,066 --> 00:09:29,559 We're leaving after 10 minutes! 97 00:09:30,604 --> 00:09:32,000 I warned them. 98 00:09:32,179 --> 00:09:34,259 "Sorrow", Scene 52, Take 23. 99 00:09:35,043 --> 00:09:36,143 Action! 100 00:09:46,899 --> 00:09:49,038 "Sorrow", Scene 52, Take 24. 101 00:09:50,464 --> 00:09:51,797 Action! 102 00:10:00,320 --> 00:10:02,601 Good. Cut! Prepare the next one. 103 00:10:03,186 --> 00:10:04,853 Stuntmen, get ready! 104 00:10:04,878 --> 00:10:08,817 My children, your turn. It's 10:30 - I kept my word. 105 00:10:13,765 --> 00:10:17,812 If you want to please me, try to make it right the first time. 106 00:10:18,275 --> 00:10:21,435 It's not even a trick. I feel like I steal money. 107 00:10:21,762 --> 00:10:24,102 They bring the stuntman of "A" class for such a nonsense. 108 00:10:24,882 --> 00:10:25,982 Mike. 109 00:10:27,523 --> 00:10:29,630 Mike, can you hear me? 110 00:10:30,231 --> 00:10:31,600 I hear you. 111 00:10:31,843 --> 00:10:34,970 You will pass close to the camera, OK? 112 00:10:35,414 --> 00:10:36,589 It's simple. 113 00:10:37,235 --> 00:10:39,988 - Action! - "Sorrow", Scene 53, Take 1. 114 00:10:41,532 --> 00:10:43,115 Mike, go! 115 00:10:49,723 --> 00:10:53,883 Damn, I clearly said - next to the camera! 116 00:10:56,786 --> 00:10:58,519 A-class stuntman, you said? 117 00:10:58,680 --> 00:11:02,767 Do not get on my nerves. I hate stupid hysterics. 118 00:11:02,859 --> 00:11:06,417 I am a stupid hysterics? That is enough! So, I got it! 119 00:11:07,128 --> 00:11:08,723 What did you get it? 120 00:11:09,136 --> 00:11:12,291 That I almost married a loser and an idiot. 121 00:11:12,343 --> 00:11:16,574 It's still not too late, my dear. Nobody forces you to marry me! 122 00:11:17,014 --> 00:11:20,234 Too bad. It would've been a great pair: idiot and hysteric. 123 00:11:20,919 --> 00:11:23,671 - "Sorrow", Scene 53, Take 2. - Action! 124 00:11:24,158 --> 00:11:26,159 Mike, go! 125 00:11:26,845 --> 00:11:30,308 Do not forget. Next to the camera and not on camera. 126 00:11:30,360 --> 00:11:33,371 You take care of your machine gun, driving - it's my business! 127 00:11:42,120 --> 00:11:45,006 - Brakes! - Shit! Brakes! 128 00:11:46,542 --> 00:11:48,408 Watch out! 129 00:11:58,240 --> 00:11:59,600 We're turning... 130 00:12:14,649 --> 00:12:19,350 Sooner or later - I have to. This idiot is no longer giving me advice! 131 00:12:19,375 --> 00:12:20,841 Take that back. 132 00:12:20,919 --> 00:12:22,544 What? An "idiot"? 133 00:12:22,569 --> 00:12:28,038 No, "loser". "Idiot" I forgive you, but calling Michel Gaucher a "loser"... 134 00:12:31,070 --> 00:12:33,237 You will be sorry for that! 135 00:13:33,218 --> 00:13:36,872 They must be depressed, poor things. I think the God forgot about them. 136 00:13:36,897 --> 00:13:38,210 You bring bad luck! 137 00:13:38,873 --> 00:13:40,177 Monsieur Mayor. 138 00:13:44,480 --> 00:13:45,854 What's up, lovebirds? 139 00:13:46,497 --> 00:13:49,319 I present you my good friend, 140 00:13:49,344 --> 00:13:51,124 the Mayor of the 18th District. 141 00:13:51,305 --> 00:13:53,877 - What the Mayor is doing here? - Hyacinthe. 142 00:13:55,063 --> 00:13:57,418 - Go to hell. - What are you mumbling about? 143 00:13:57,443 --> 00:13:58,693 Get lost. 144 00:14:00,762 --> 00:14:04,475 What is the Mayor doing here? He will get you married! 145 00:14:04,999 --> 00:14:06,512 Monsieur Mayor, you have the floor. 146 00:14:07,501 --> 00:14:10,668 Monsieur Michel Gaucher, do you want to take... 147 00:14:11,994 --> 00:14:13,594 Michel Gaucher is over here. 148 00:14:16,523 --> 00:14:22,333 Monsieur Michel Gaucher, do you want to marry Mademoiselle Jeanne Gardner? 149 00:14:22,854 --> 00:14:24,688 I do not know if I can now. 150 00:14:24,903 --> 00:14:28,361 This question must be answered only "yes" or "no". 151 00:14:29,190 --> 00:14:30,290 Yes. 152 00:14:31,425 --> 00:14:36,267 Mademoiselle Jeanne Gardner, do you want to become the wife of Monsieur Michel Gaucher? 153 00:14:36,292 --> 00:14:37,458 No! 154 00:14:38,305 --> 00:14:41,511 Mademoiselle is American. She doesn't understand. Repeat the question! 155 00:14:42,051 --> 00:14:47,804 Mademoiselle Jeanne Gardner, do you want to become the wife of Monsieur Michel Gaucher? 156 00:14:48,996 --> 00:14:50,096 Shit! 157 00:14:50,790 --> 00:14:52,036 She has a fever. 158 00:14:52,867 --> 00:14:55,554 The insult of civil servant during performance of his duties. 159 00:14:55,754 --> 00:14:57,283 I will not forget it! 160 00:14:57,308 --> 00:15:00,624 - One has received 3 months of jail term! - Wait. 161 00:15:00,625 --> 00:15:03,154 We will make a donation to the municipality. Wait! 162 00:15:03,254 --> 00:15:07,328 3 months it's not enough. I hope they put you at maximum sentence. 163 00:15:10,135 --> 00:15:11,988 You'll become a spinster in prison. 164 00:15:14,514 --> 00:15:16,741 You know what is a spinster in prison? 165 00:15:18,123 --> 00:15:21,023 You will lose your teeth due to lack of calcium. 166 00:15:22,335 --> 00:15:26,627 And your breasts, which you are so proud of, will get saggy. 167 00:15:27,245 --> 00:15:33,000 You'll write me the letters, and I'll read them as pornographic novel! 168 00:15:33,217 --> 00:15:36,738 During this time, I'll get married to Kashmir Princess. 169 00:15:39,715 --> 00:15:41,068 What is wrong with me? 170 00:15:41,872 --> 00:15:43,268 What a strange feeling. 171 00:15:48,168 --> 00:15:49,322 Bitch! 172 00:15:49,568 --> 00:15:50,855 Murderer! 173 00:15:51,750 --> 00:15:54,790 Doctor! She's killing me, doctor! 174 00:15:56,248 --> 00:15:58,454 She wants to kill me! 175 00:16:00,760 --> 00:16:04,367 Doctor, nurse... Help! 176 00:16:19,186 --> 00:16:20,436 Mike! 177 00:16:21,929 --> 00:16:24,153 Mike! What is he doing? 178 00:16:28,396 --> 00:16:32,456 During the recovery period, stillness should be avoided. 179 00:16:33,063 --> 00:16:35,936 - I have an idea. - Stop fooling around! 180 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 Enough, you better help me. Come on. 181 00:16:51,508 --> 00:16:55,795 - You spy on women? - Love helps to avoid stillness. 182 00:16:55,820 --> 00:16:59,194 You will be better at home. Do you want me to ask the doctor? 183 00:16:59,333 --> 00:17:02,308 No, this idiot wants to keep me here for another week. 184 00:17:02,611 --> 00:17:04,999 Speaking of idiots, do you have news from Mike? 185 00:17:05,064 --> 00:17:07,956 He writes you every day. She thinks you're at home. 186 00:17:08,516 --> 00:17:11,049 - Do you miss him? - Do not make me laugh. 187 00:17:11,074 --> 00:17:12,207 Hi, Doris. 188 00:17:12,902 --> 00:17:14,500 Have you seen Jane? 189 00:17:15,057 --> 00:17:17,384 That terrible American, is in love with me. 190 00:17:19,798 --> 00:17:21,191 We don't see him. 191 00:17:21,583 --> 00:17:25,365 Doris, and who is with you... Is this your mother? 192 00:17:26,155 --> 00:17:27,405 Bastard! 193 00:17:30,292 --> 00:17:34,752 If I was healthy, I would have jumped over the fence and raped her. 194 00:17:35,213 --> 00:17:38,780 - Like in Carpentras. - What happened in Carpentras? 195 00:17:39,073 --> 00:17:42,040 This is our secret. I met Jane there. 196 00:17:42,898 --> 00:17:47,332 She lived in the "Golden Lion". I climbed the wall, climbed through the window... 197 00:17:47,333 --> 00:17:49,211 - And raped her? - Three times! 198 00:17:49,708 --> 00:17:51,828 True, but two times I went through the wrong window. 199 00:17:53,475 --> 00:17:57,601 - You laugh, but now I'm disabled. - So what? 200 00:17:57,626 --> 00:18:01,144 Small, partial disability of 50 percent... 201 00:18:01,169 --> 00:18:05,051 - ...with a few dependents. - Not including you? 202 00:18:05,076 --> 00:18:07,349 Understand... society consists of two types of people: 203 00:18:07,374 --> 00:18:11,336 ...those who pay dues, and those who use them. 204 00:18:14,561 --> 00:18:15,811 Hi, Mike! 205 00:18:17,307 --> 00:18:18,724 All OK, Mike? 206 00:18:27,917 --> 00:18:29,167 Hi, Camille. 207 00:18:36,196 --> 00:18:40,125 So, the golden times? Look, what I had to refuse... 208 00:18:40,673 --> 00:18:44,017 - Man-cannon, man-panther... - Any movies? 209 00:18:44,186 --> 00:18:47,291 Insanity. They don't film anything except the psychological bullshit. 210 00:18:47,292 --> 00:18:49,998 Love stories and political dramas. 211 00:18:50,917 --> 00:18:55,250 By the way. Here is the bill from Camille. 250 francs. Basically nothing, but.. 212 00:18:55,688 --> 00:18:57,828 It's time to use the bathroom. 213 00:19:18,524 --> 00:19:19,864 Good day! 214 00:19:31,019 --> 00:19:33,166 - Hello, my savior angel! - Hello. 215 00:19:33,233 --> 00:19:35,259 - Can I make a phone call? - Sure. 216 00:19:35,750 --> 00:19:38,910 - Who is this guy? - Michel Gaucher, a stuntman. 217 00:19:40,138 --> 00:19:42,611 - Would you like some stew? - No, thanks. 218 00:19:42,998 --> 00:19:45,858 - Really? - I know it's tasty, but thank you. 219 00:19:46,195 --> 00:19:47,295 Sorry. 220 00:19:47,751 --> 00:19:48,868 That's it. 221 00:19:50,020 --> 00:19:53,473 Hello. Can I talk to Michel Gaucher? 222 00:19:53,820 --> 00:19:55,041 Michel Gaucher? 223 00:19:56,206 --> 00:19:57,725 He is in the bathroom. 224 00:19:57,913 --> 00:19:59,873 But here is his manager. 225 00:20:00,153 --> 00:20:01,737 Well, call him. 226 00:20:02,958 --> 00:20:04,308 - Hyacinthe! - Yes? 227 00:20:04,333 --> 00:20:05,500 It's for you! 228 00:20:07,350 --> 00:20:10,110 - From the studio. - What is it? 229 00:20:10,690 --> 00:20:12,173 Sorry to bother you... 230 00:20:12,724 --> 00:20:14,058 Get to the point. 231 00:20:14,303 --> 00:20:19,583 We would be very happy if Monsieur Michel Gaucher has time now... 232 00:20:19,670 --> 00:20:23,130 ...to offer him a three-week contract in New Mexico. 233 00:20:23,402 --> 00:20:26,663 - For 20 thousand dollars. - How much? 234 00:20:26,688 --> 00:20:28,161 20 thousand dollars. 235 00:20:28,258 --> 00:20:33,840 Or 50,000 German marks, or if Monsieur Gaucher prefers... Swiss francs. 236 00:20:34,555 --> 00:20:37,295 Oh... Mr. Paramount says hello. 237 00:20:37,320 --> 00:20:41,708 We're counting on you. Thank you very much. 238 00:20:46,541 --> 00:20:50,457 Old bastard! He wants me to believe in contract for 20 thousand dollars.. 239 00:20:50,458 --> 00:20:54,917 ...because of a debt of 250 francs. I guess they're penniless. 240 00:21:09,418 --> 00:21:12,142 - You breathe so hard. - It's nothing. I'm all right. 241 00:21:12,607 --> 00:21:14,795 A producer just called you. 242 00:21:14,820 --> 00:21:17,546 He asked whether you're interested in 20 thousand dollars? 243 00:21:17,571 --> 00:21:21,584 I hope you refused because he will take himself 50. 244 00:21:21,884 --> 00:21:25,137 Let him learn some courtesy, you don't call during the lunch! 245 00:21:27,602 --> 00:21:29,394 - Hello. - Hello. 246 00:21:29,636 --> 00:21:31,769 - Hi. - I have a business offer for you. 247 00:21:32,044 --> 00:21:34,844 We have so much to do. Well, go away. 248 00:21:34,979 --> 00:21:38,039 They need new promo act for supermarket. Simple... 249 00:21:38,265 --> 00:21:40,562 Gorilla swings on a rope... If Mike is still in shape. 250 00:21:40,712 --> 00:21:43,270 He is better than before. 100%. 251 00:21:43,271 --> 00:21:45,991 Only now I don't do just anything. 252 00:21:47,143 --> 00:21:48,243 Really? 253 00:21:49,139 --> 00:21:52,563 No offense, Santos, but you're in food business. 254 00:21:53,238 --> 00:21:55,811 With my movie ratings I can't afford this kind of publicity. 255 00:21:56,969 --> 00:21:58,938 - I'm really sorry. - Well. 256 00:22:00,749 --> 00:22:02,576 - Bye, guys. - See you. 257 00:22:03,283 --> 00:22:05,416 Why did you refuse the gig? 258 00:22:05,779 --> 00:22:09,444 With the contract for 50 thousand dollars I'm not going to jump around like a monkey. 259 00:22:09,479 --> 00:22:12,704 Mike, who are you, a kid? Wake up! 260 00:22:12,729 --> 00:22:15,104 Yes, you're right. Hey, Santos! 261 00:22:33,612 --> 00:22:35,212 "Panzani"! 262 00:22:48,045 --> 00:22:51,826 And today we're advertising pasta "Panzani"! 263 00:22:52,311 --> 00:22:55,811 Our gorilla loves it! And you will, too! 264 00:22:57,539 --> 00:23:00,659 Also, only today you can buy two kg for for the price of one! 265 00:23:00,684 --> 00:23:02,346 The sale is on right now! 266 00:23:06,986 --> 00:23:09,573 You are superb, honestly. 267 00:23:09,854 --> 00:23:12,953 Compared to Santos' gorilla, who only bragged about products. 268 00:23:13,213 --> 00:23:18,608 And we have the same work. I haven't warmed up, yet. Not quite fit. 269 00:23:21,546 --> 00:23:24,666 - You go to the movies? - Yes, if I'm invited. 270 00:23:25,620 --> 00:23:27,520 - Did you see "Burning Savannah"? - Yes! 271 00:23:28,276 --> 00:23:30,267 It was me who jumped from baobab. 272 00:23:31,460 --> 00:23:33,346 - Jumped from 15 meters. - I don't believe you. 273 00:23:33,563 --> 00:23:35,753 - Do you want to see it? - Yes! 274 00:23:36,095 --> 00:23:37,769 I'll do it for you. 275 00:23:37,933 --> 00:23:39,195 Awesome. 276 00:23:40,379 --> 00:23:42,229 Hey, monkey, is not the time! 277 00:23:42,794 --> 00:23:44,985 Don't pay any attention to me, baby. 278 00:23:46,171 --> 00:23:48,478 Now, look. Like in "Burning Savannah". 279 00:23:49,938 --> 00:23:51,771 Look carefully! 280 00:23:58,977 --> 00:24:00,852 Shit, my counter. 281 00:24:03,589 --> 00:24:08,442 - I get it, I go to the cashier for money. - No way, we will assess damages first. 282 00:24:08,842 --> 00:24:10,122 Who are you? 283 00:24:10,555 --> 00:24:11,978 Did you see "Burning Savannah"? 284 00:24:12,039 --> 00:24:13,932 He was the one jumping from baobab. 285 00:24:14,280 --> 00:24:15,380 Get out! 286 00:24:34,063 --> 00:24:36,853 - I'm Madam Moffrua from Social Services. - Good day. 287 00:24:36,854 --> 00:24:38,978 - Monsieur Barre, treasurer. - Good day. 288 00:24:38,979 --> 00:24:42,660 - We need Michel Gaucher. - Please, come inside. 289 00:24:47,676 --> 00:24:49,929 I'll get Monsieur Michel Gaucher. 290 00:24:52,283 --> 00:24:55,496 Mike, get dressed, people from Social Services are here! 291 00:24:58,271 --> 00:25:02,354 Hey guys, run to the supermarket and tell Mike... 292 00:25:02,379 --> 00:25:06,295 ...that people from Social Services are here and we need a pregnant woman! 293 00:25:06,320 --> 00:25:07,865 Run fast! 294 00:25:13,119 --> 00:25:14,725 He will be ready in a minute. 295 00:25:15,570 --> 00:25:17,425 He's putting clothes on. 296 00:25:36,216 --> 00:25:37,936 Good day, madam. Good day, sir. 297 00:25:42,059 --> 00:25:45,559 - These are the children and their mother. - Hello. 298 00:25:57,616 --> 00:26:00,569 - I think the state of your husband... - Alas. 299 00:26:01,003 --> 00:26:06,203 I know it will be hard for you, but my duty is to put him in the hospital. 300 00:26:08,076 --> 00:26:10,783 Have pity, madam. Please, have mercy! 301 00:26:11,047 --> 00:26:15,263 Don't take my angel from me, have mercy, I beg you! 302 00:26:18,631 --> 00:26:21,171 I think you have more children now than last time. 303 00:26:22,839 --> 00:26:24,392 How many do you have? 304 00:26:26,866 --> 00:26:28,116 Seven... 305 00:26:28,141 --> 00:26:29,706 No, eight. 306 00:26:31,049 --> 00:26:35,757 No, exactly seven. What's a difference... soon will be one more! 307 00:26:38,500 --> 00:26:41,519 - He seems happy. - This is his only joy. 308 00:26:46,395 --> 00:26:50,215 For the family allowance I have to make a note that patient is incurable. 309 00:27:21,779 --> 00:27:22,879 Tulips! 310 00:27:27,540 --> 00:27:28,640 Good. 311 00:27:42,151 --> 00:27:43,638 You left the hospital? 312 00:27:44,518 --> 00:27:45,824 How are you feeling? 313 00:27:46,734 --> 00:27:49,200 Good, until you rang the bell. 314 00:27:50,107 --> 00:27:51,216 You are sweet. 315 00:27:52,234 --> 00:27:54,307 I didn't come to you but to see your friend. 316 00:27:55,042 --> 00:27:56,155 Get out! 317 00:28:43,382 --> 00:28:44,979 Why did you turned on the light? 318 00:28:45,135 --> 00:28:48,979 Darkness for you is harmful. You start recalling, getting depressed. 319 00:28:49,704 --> 00:28:52,690 - This is not a depression but melancholy. - It's the same thing. 320 00:28:53,283 --> 00:28:56,283 There is a difference like between "drunk as a lord" and "pissed as a fart"! 321 00:28:58,422 --> 00:29:01,005 Wait, maybe those're the idiots from Social Services? 322 00:29:01,030 --> 00:29:03,889 Maybe they have a bonus for broken heart? 323 00:29:03,991 --> 00:29:05,910 - Do not play the fool. - OK, go. 324 00:29:09,906 --> 00:29:12,052 - Hey, Santos! - Hi, Hyacinthe. 325 00:29:13,799 --> 00:29:17,145 - Hi, Mike. - Hey, Santos. You shed your skin? 326 00:29:19,495 --> 00:29:23,922 Could I ask you a favor. I have a tour in the province with the Duval brothers. 327 00:29:24,435 --> 00:29:25,816 On the real trapeze. 328 00:29:26,562 --> 00:29:27,905 I have to leave immediately. 329 00:29:28,028 --> 00:29:29,774 Can you replace me in the store? 330 00:29:29,799 --> 00:29:32,221 I'd love to, but after the last time... 331 00:29:32,661 --> 00:29:35,854 But they kicked out you and not a monkey. 332 00:29:39,172 --> 00:29:45,339 Hello, my friends! Today we start weekly sale of "Panzani". 333 00:30:01,621 --> 00:30:05,894 I just say "pasta" and you'll immediately add: "Panzani"! 334 00:30:31,314 --> 00:30:33,880 Our supergorilla loves pasta "Panzani"! 335 00:30:34,389 --> 00:30:38,728 Pasta "Panzani" - that's life! This week we have a super offer! 336 00:30:40,635 --> 00:30:43,855 Two kilograms for the price of one! 337 00:30:44,229 --> 00:30:48,353 Two kilograms of pasta "Panzani"! Pasta "Panzani" - that's life! 338 00:30:48,747 --> 00:30:50,635 Long live pasta "Panzani"! 339 00:30:52,985 --> 00:30:55,905 She loves pasta, she eats it! With pleasure! 340 00:30:58,994 --> 00:31:05,114 Pasta "Panzani" - that's life! Remember, two for one. 341 00:31:10,849 --> 00:31:12,016 Jane. 342 00:31:43,914 --> 00:31:45,164 One pastis. 343 00:31:51,759 --> 00:31:56,062 We're at Roissy. Concorde has just landed. And we are all waiting for... 344 00:31:56,063 --> 00:32:01,271 ...significant event in world's cinema. Arrival of Bruno Ferrari in Paris. 345 00:32:01,305 --> 00:32:06,994 You all know him, especially television spectators. He was irresistible... 346 00:32:07,226 --> 00:32:13,018 ...in "Black Sheikh", "White Eagle", in "Son of Patton" and "The Last Attack." 347 00:32:14,515 --> 00:32:17,062 Then, there was fantastic performance in "Napoleon." 348 00:32:17,063 --> 00:32:21,728 Of course, you remember these titles, that are connected with the person... 349 00:32:21,729 --> 00:32:26,729 ...who just arrived on Concorde and whose name is Bruno Ferrari. 350 00:32:27,554 --> 00:32:30,501 Bruno Ferrari, with the constant smile on his face! 351 00:32:30,958 --> 00:32:35,191 Good day, are you happy to meet again with Paris fans? 352 00:32:35,409 --> 00:32:37,282 Yes, I'm very happy. 353 00:32:37,596 --> 00:32:40,029 Paris, means a new film. What it will be? 354 00:32:40,063 --> 00:32:46,058 This is a bold adventure movie "Spy in Love". 355 00:32:46,450 --> 00:32:49,867 That means, it will be an action movie with dangerous stunts? 356 00:32:49,959 --> 00:32:54,417 - Yes, yes, I love risk. - And you'll perform the stunts yourself? 357 00:32:54,854 --> 00:32:58,479 They say that you don't always perform complicated stunts yourself, right? 358 00:32:58,928 --> 00:33:03,866 Listen. Look at me. I will never let to double myself! 359 00:33:04,921 --> 00:33:07,360 - Maybe switch to football? - No! 360 00:33:08,729 --> 00:33:11,462 What stunts will be in this movie? 361 00:33:11,789 --> 00:33:13,822 My God, there're lot of them. 362 00:33:13,847 --> 00:33:16,554 I jump from a flying helicopter to a flying plane. I fall down... 363 00:33:16,579 --> 00:33:19,318 - From the plane? - From the huge ladder. 364 00:33:22,534 --> 00:33:24,514 All by myself, my friend! 365 00:33:25,576 --> 00:33:27,447 Who's there pushing all the time? 366 00:33:31,025 --> 00:33:34,214 - Maybe switch to football? - Yes! 367 00:33:34,654 --> 00:33:36,260 Don't even think about it! 368 00:33:47,729 --> 00:33:51,249 Samurai, upstairs! Take your places! Get ready. 369 00:33:52,098 --> 00:33:55,639 Mademoiselle Priscilla Lobo too! Good, good. 370 00:33:59,084 --> 00:34:00,978 - Where Bruno Ferrari? - In his trailer. 371 00:34:00,979 --> 00:34:02,190 Bring him here. 372 00:34:03,252 --> 00:34:04,459 Fast! 373 00:34:10,620 --> 00:34:12,587 Bruno Ferrari, to the movie set! 374 00:34:16,446 --> 00:34:17,895 - Look, Bruno? - Yes. 375 00:34:17,896 --> 00:34:20,145 - It's simple. You see the ladder? - Yes. 376 00:34:20,146 --> 00:34:22,626 - On the command "Action", climb on it. - How far? 377 00:34:24,432 --> 00:34:28,562 If you say to the top - I climb to the top, to the middle - I climb to the middle. 378 00:34:28,563 --> 00:34:31,520 - And if you say jump - I jump. - I don't want any accidents! 379 00:34:31,521 --> 00:34:34,699 - What a cutie. - Thank you, Bruno. To the top! 380 00:34:36,187 --> 00:34:39,527 Do not bother him. If he says that he can, therefore, he's able to! 381 00:34:39,552 --> 00:34:41,614 So, Bruno, you go up the ladder. 382 00:34:42,044 --> 00:34:45,003 Upstairs all ready? Put the masks on. 383 00:34:46,539 --> 00:34:49,099 Good! Attention everyone! 384 00:34:49,261 --> 00:34:50,428 Action! 385 00:34:52,646 --> 00:34:54,439 Bruno, you ready? ...Go! 386 00:35:02,326 --> 00:35:03,499 Come on. 387 00:35:04,354 --> 00:35:06,813 - Get me out! Hurry up! - Cut! 388 00:35:07,119 --> 00:35:10,394 You, upstairs. Stop! Get him out. Faster. 389 00:35:13,378 --> 00:35:16,425 They did it on purpose, to collect the insurance! 390 00:35:16,792 --> 00:35:18,746 This ladder is not even secured! 391 00:35:18,771 --> 00:35:22,020 I warn you, this film has elements of acrobatics in the air. 392 00:35:22,021 --> 00:35:24,591 Do you expect to complete all the shots with this guy? 393 00:35:24,914 --> 00:35:27,185 Choose: either him or me, Sergio Campanese! 394 00:35:27,271 --> 00:35:29,978 You fat spaghetti eater! 395 00:35:29,979 --> 00:35:33,951 Your recent films aren't broadcast even on free channels! 396 00:35:34,354 --> 00:35:39,321 And you compare yourself with object of dream for millions of women. 397 00:35:40,050 --> 00:35:42,323 Well, you deliver me some pleasure... 398 00:35:42,348 --> 00:35:45,390 ...and immediately find the double for all his stunts! 399 00:35:47,624 --> 00:35:50,158 But in this movie, there is nothing else except the stunts. 400 00:36:05,810 --> 00:36:07,769 Stop. Bring back the previous one. 401 00:36:12,221 --> 00:36:13,388 This is it! 402 00:36:24,551 --> 00:36:26,842 Well? Who is this? 403 00:36:27,239 --> 00:36:29,806 Bruno Ferrari! Rudolph Valentino of atomic age! 404 00:36:30,239 --> 00:36:34,232 No! This is Bruno Ferrari, and this is Michel Gaucher, a stuntman! 405 00:36:34,759 --> 00:36:37,228 - I know him. You want to hire him? - Yes! 406 00:36:37,229 --> 00:36:39,928 Then I have to stop everything. How much will I lose? 407 00:36:40,229 --> 00:36:42,915 One moment... 2.6 million. 408 00:36:46,665 --> 00:36:49,306 Damn right. Now I remember him. 409 00:36:50,812 --> 00:36:52,832 Hot head, but a good heart. Handsome! 410 00:36:53,131 --> 00:36:54,797 What was your disagreement? 411 00:36:54,983 --> 00:36:57,344 But that was you who had disagreement with him. 412 00:36:57,392 --> 00:37:00,645 Apologize! Sprawled in front of him! 413 00:37:00,769 --> 00:37:02,271 Tomorrow he has to be here! 414 00:37:02,976 --> 00:37:05,641 - What will you have? - Today's special. 415 00:37:05,795 --> 00:37:07,656 - Two! - No snacks? 416 00:37:07,780 --> 00:37:09,654 - No, I'll take... - No, no. 417 00:37:09,688 --> 00:37:11,171 - A little... - No! 418 00:37:13,297 --> 00:37:18,784 In two weeks I'll have something for you. At the bean market, auto-rodeo. 419 00:37:19,011 --> 00:37:20,178 Bean market! 420 00:37:20,885 --> 00:37:22,795 Kid, I'm doing everything I can. 421 00:37:23,081 --> 00:37:25,054 We sunk to the level of bean market! 422 00:37:26,374 --> 00:37:29,395 - Monsieur Michel Gaucher to the phone! - Who's calling? 423 00:37:29,474 --> 00:37:32,527 - Movie makers. - I've been taking care of his business. 424 00:37:35,366 --> 00:37:37,119 - Hello. - Monsieur Hyacinthe? 425 00:37:37,412 --> 00:37:39,593 Why are you calling during the dinner? 426 00:37:39,877 --> 00:37:41,917 We would like to offer Monsieur Gaucher a work. 427 00:37:42,650 --> 00:37:43,857 Is he fully recovered? 428 00:37:44,021 --> 00:37:48,190 Of course, but if this is the same offer we'll end the conversation immediately. 429 00:37:48,708 --> 00:37:51,995 I don't want to hear anything. Do you need great Mike Gaucher, or not? 430 00:37:52,027 --> 00:37:54,727 Our terms are as follows: 5,000 francs a day, 431 00:37:54,745 --> 00:37:57,210 warm trailer, personal wardrobe mistress. 432 00:37:57,591 --> 00:37:58,966 - That's it? - No. 433 00:37:59,044 --> 00:38:02,877 - His name in the film has to have individual caption. - What else? 434 00:38:03,043 --> 00:38:07,813 More? Personal driver, a hairdresser and Asian masseuse. All or nothing! 435 00:38:08,557 --> 00:38:10,104 And alcoholic drinks! 436 00:38:11,947 --> 00:38:13,493 - It wasn't you? - No. 437 00:38:16,646 --> 00:38:17,746 Hello! 438 00:38:17,771 --> 00:38:20,433 - Monsieur Fechner. Monsieur Fechner. - Yes? 439 00:38:20,688 --> 00:38:22,473 - They are quite crazy. - Who? 440 00:38:23,064 --> 00:38:24,811 Gaucher and his manager. 441 00:38:25,331 --> 00:38:29,777 They want 5,000 francs a day, trailer, wardrobe mistress, hairdresser... 442 00:38:29,802 --> 00:38:33,828 ...chauffeur, masseuse and alcoholic drinks. I hung up. 443 00:38:34,030 --> 00:38:38,136 Did you see a long line of unemployed for soup, my dear? 444 00:38:38,531 --> 00:38:42,198 You will find yourself in it if you don't get me this guy! 445 00:38:42,438 --> 00:38:45,011 And treat him like Uganda's general. 446 00:38:45,544 --> 00:38:46,738 Go! 447 00:39:22,569 --> 00:39:24,089 - Monsieur Gaucher? - Monsieur Gaucher? 448 00:39:28,206 --> 00:39:30,366 Thank you! Come in, I'll go get him. 449 00:39:30,977 --> 00:39:34,326 Come in, sit down. That's it. 450 00:39:35,867 --> 00:39:37,334 Just a minute. 451 00:39:44,908 --> 00:39:48,628 Sorry, I have to dress him, and then he has some hearing problems. 452 00:39:54,225 --> 00:39:55,879 Run to get Mike! 453 00:40:12,009 --> 00:40:14,776 Mike! Mike! Run home! Hurry up! 454 00:40:28,578 --> 00:40:31,258 Hello, gentlemen! I'm Madame Gaucher. 455 00:40:31,652 --> 00:40:34,478 My husband is coming. Our children. 456 00:40:38,620 --> 00:40:40,779 - My poor husband. - Make room for the disabled! 457 00:40:40,982 --> 00:40:43,073 Make room for the disabled! 458 00:40:43,234 --> 00:40:45,035 My God, he is a wreck. 459 00:40:45,795 --> 00:40:48,715 Completely, doctor. Absolutely bad. 460 00:40:49,002 --> 00:40:52,548 We are criminals. Asking for stunts such a poor man. 461 00:40:54,635 --> 00:40:57,395 Stunts? Who asks for stunts? 462 00:40:58,058 --> 00:40:59,995 Sergio Campanese, Fechner and me. 463 00:41:01,101 --> 00:41:03,965 It was me who called. I'm the director of the movie. 464 00:41:04,226 --> 00:41:06,267 - It was you who called? - Yes. 465 00:41:08,893 --> 00:41:12,383 Why didn't you say immediately! I am in great shape. 466 00:41:12,493 --> 00:41:15,740 Should I demonstrate? What jump do you want? 467 00:41:15,765 --> 00:41:18,681 I have nowhere to hide my health! Look! 468 00:41:25,935 --> 00:41:28,041 Do you remember? I'm back! 469 00:41:30,391 --> 00:41:33,224 He is so glorious. Excuse me, once again! 470 00:41:34,458 --> 00:41:36,344 Here's what I like! 471 00:41:36,600 --> 00:41:40,346 Pre-war production. Repair once in 100 years and it's ready to use. 472 00:41:41,708 --> 00:41:44,517 Good. Tomorrow I'm waiting for you in the studio. 473 00:41:44,542 --> 00:41:47,791 Management agreed to everything. Driver, hairdresser, masseuse... 474 00:41:48,008 --> 00:41:49,971 - And alcoholic drinks! - Yes. 475 00:41:54,366 --> 00:41:55,766 And what are you doing here? 476 00:41:56,500 --> 00:41:58,466 I'm waiting for your performance to continue. 477 00:41:59,130 --> 00:42:00,230 Who are you? 478 00:42:01,679 --> 00:42:04,179 Doctor of the Social Services board. 479 00:42:07,871 --> 00:42:09,558 And now go, enough! 480 00:42:10,502 --> 00:42:13,835 - You are aggravated by guilt. - Yes, aggravated! 481 00:42:34,201 --> 00:42:36,326 Awesome. He found a job! 482 00:42:36,351 --> 00:42:38,597 What are you waiting for, stop this crazy guy! 483 00:42:39,245 --> 00:42:40,497 Your documents. 484 00:42:41,998 --> 00:42:43,298 Hi, Camille! 485 00:42:43,825 --> 00:42:45,938 - Pastis? - No, Vichy with raspberries. 486 00:42:47,375 --> 00:42:49,688 It seems that your things improved? 487 00:42:50,021 --> 00:42:51,281 You ever doubted it? 488 00:42:51,306 --> 00:42:53,935 - Yes, but not because of the debt! - I know. 489 00:42:55,843 --> 00:42:58,803 Hello, Jane? It's me. Yes, me. Mike. 490 00:42:59,078 --> 00:43:01,476 Look, I need to see you. 491 00:43:04,662 --> 00:43:06,037 Bad situation? 492 00:43:07,977 --> 00:43:10,710 See, Camille. Women can't sense the great men. 493 00:43:11,320 --> 00:43:14,793 Today you can take me with bare hands, but tomorrow I will be out of reach. 494 00:43:16,307 --> 00:43:18,061 Pour me some whiskey. 495 00:43:26,542 --> 00:43:28,288 How nice to be back! 496 00:43:29,372 --> 00:43:30,665 Hi, Paulette! 497 00:43:30,690 --> 00:43:32,798 Don't talk about the contract, I'll do it myself. 498 00:43:32,974 --> 00:43:35,511 We have such a conditions for the first time! 499 00:43:37,040 --> 00:43:38,207 Wait. 500 00:43:40,101 --> 00:43:43,261 Bruno, dear. I want you to meet your double. 501 00:43:43,321 --> 00:43:46,721 - I hope I did not interrupt. - No, I work 24 hours a day. 502 00:43:47,332 --> 00:43:49,807 You're one of the few. Look. 503 00:43:54,553 --> 00:43:56,993 - I can not see. - Adjust the light! 504 00:43:58,586 --> 00:44:00,340 - Which one? - Him. 505 00:44:00,879 --> 00:44:02,240 Who is this? 506 00:44:02,478 --> 00:44:06,893 Bruno, dear, this is Mike Gaucher, stuntman, whom I told you about. 507 00:44:07,014 --> 00:44:09,745 He's well known in the world! 508 00:44:11,088 --> 00:44:15,275 - But what a freak, look at him. - Do not worry, we'll fix him up. 509 00:44:15,300 --> 00:44:19,093 Fix him up? You need to change everything, it will take months! 510 00:44:40,297 --> 00:44:43,136 I'm warning you, Bruno, you will be shocked. 511 00:44:43,316 --> 00:44:44,857 This is what I love. 512 00:44:46,917 --> 00:44:48,017 Sit down. 513 00:44:54,027 --> 00:44:55,127 Gotcha! 514 00:44:56,029 --> 00:44:57,773 You thought it's your reflection? 515 00:45:21,574 --> 00:45:23,168 He's just like me. 516 00:45:25,215 --> 00:45:27,115 Bravo! Excellent work. 517 00:45:28,917 --> 00:45:31,497 I really like him. Cutie! 518 00:45:33,542 --> 00:45:37,575 SPY IN LOVE 519 00:45:48,921 --> 00:45:50,388 Call the stuntmen. 520 00:45:50,413 --> 00:45:52,808 Work your feet! Work your feet! 521 00:45:52,833 --> 00:45:54,935 - Mike, Sergio is calling you. - I'm coming. 522 00:45:58,125 --> 00:46:01,651 So, Mike, I explain it to you. This is ejector seat. 523 00:46:01,761 --> 00:46:04,851 You sit here, press button number 1 and... 524 00:46:04,956 --> 00:46:08,539 ...seat - bang! Stuntwoman in the sky, the sky on the screen. 525 00:46:08,699 --> 00:46:10,074 - Got it? - Yes. 526 00:46:10,099 --> 00:46:12,295 - Solange, stuntwoman. - Come here. 527 00:46:12,529 --> 00:46:15,947 This is Mike, your partner. Did you work together? 528 00:46:15,972 --> 00:46:16,950 Yes. 529 00:46:16,975 --> 00:46:18,837 Do you think I'll be working with this guy? 530 00:46:18,862 --> 00:46:20,668 - Yes. - No way! 531 00:46:21,188 --> 00:46:22,941 He is danger to society! 532 00:46:23,107 --> 00:46:25,414 Because of him, I've been ten times to the hospital! 533 00:46:25,439 --> 00:46:26,475 Three times. 534 00:46:26,500 --> 00:46:30,446 Every minute on the set is worth a fortune! You will fight later! 535 00:46:30,641 --> 00:46:32,240 Then it will be too late! 536 00:46:33,097 --> 00:46:35,116 - I want a bonus. - How much? 537 00:46:35,141 --> 00:46:36,476 - 1000. - 500! 538 00:46:36,753 --> 00:46:39,079 - Okay. - Go change, my dear! 539 00:46:48,316 --> 00:46:50,936 - Try not to be like the last time. - You know me. 540 00:46:51,468 --> 00:46:53,476 Action! Go, Mike! 541 00:46:58,057 --> 00:46:59,224 Eject! 542 00:47:00,068 --> 00:47:01,943 - Button! - Too early. 543 00:47:04,667 --> 00:47:06,875 - It's too late! - Just right. 544 00:47:13,276 --> 00:47:15,330 Shit! He did it again! 545 00:47:18,000 --> 00:47:19,708 She fell into the water! 546 00:47:21,700 --> 00:47:23,487 Hey, what are you waiting for? 547 00:47:25,919 --> 00:47:27,399 Get me out! 548 00:47:28,167 --> 00:47:30,541 - Bravo, Mike. - What does "Bravo, Mike" mean? 549 00:47:30,542 --> 00:47:32,453 I was going to say: "I'll show you"! 550 00:47:32,925 --> 00:47:34,807 I worked with him for the last time. 551 00:47:35,595 --> 00:47:38,081 She looks like a wet hen. 552 00:47:40,567 --> 00:47:41,960 Damn you! 553 00:47:42,893 --> 00:47:46,306 She was supposed to fall on the net, not in the water! You did it on purpose? 554 00:47:46,331 --> 00:47:49,455 - Well, mistakes happen. - Shut up, you are just a loser! 555 00:47:50,216 --> 00:47:51,584 You fire us? 556 00:47:52,333 --> 00:47:56,059 So, now we don't have a stuntwoman! What do we do, you scumbag? 557 00:47:56,084 --> 00:47:58,384 And whose double she was? 558 00:47:58,837 --> 00:47:59,944 Mine! 559 00:48:00,696 --> 00:48:03,363 - And you have chosen this...? - Bastard! 560 00:48:03,765 --> 00:48:07,445 I know who could be a double to Mademoiselle. 561 00:48:07,470 --> 00:48:09,025 - Who? - Jane Gardner. 562 00:48:09,050 --> 00:48:12,590 I called her, but she said that she doesn't do this anymore. 563 00:48:12,615 --> 00:48:13,990 She was injured. 564 00:48:14,173 --> 00:48:17,852 If Jane Gardner heard my voice, she would not refuse. 565 00:48:18,845 --> 00:48:22,749 - She would do everything, as I say. - Okay. We are waiting for you. 566 00:48:22,750 --> 00:48:24,305 We'll start again tomorrow. 567 00:48:25,852 --> 00:48:27,865 So, tomorrow we shoot flying! 568 00:48:28,911 --> 00:48:30,011 Jane? 569 00:48:30,659 --> 00:48:31,784 Jane. 570 00:48:32,157 --> 00:48:33,443 All is lost. 571 00:48:34,368 --> 00:48:36,408 I'm telling you, she's not here! 572 00:48:37,042 --> 00:48:42,083 She is tired of all these letters, flowers and phone calls. 573 00:48:42,543 --> 00:48:45,536 - And how I'm sick of it. - Why did you come here? 574 00:48:45,561 --> 00:48:49,609 I want to help her and get her out of this vegetating. 575 00:48:49,720 --> 00:48:50,970 - You? - Yes. 576 00:48:50,995 --> 00:48:54,826 If I want, she could earn 20,000 a day. 577 00:48:55,058 --> 00:48:57,513 - And for how long? - 3-4 days. 578 00:48:57,725 --> 00:48:58,992 And then? 579 00:49:01,427 --> 00:49:02,708 You tell me. 580 00:49:03,114 --> 00:49:05,400 If I tell you, you'll scold me. 581 00:49:05,920 --> 00:49:07,773 If not, she will. 582 00:49:08,450 --> 00:49:12,977 Well, you can see her today evening in Pontoise, in the castle of Saint-Prix. 583 00:49:13,002 --> 00:49:16,175 Monsieur Viscount gives a family dinner. 584 00:49:16,750 --> 00:49:18,390 She works part-time? 585 00:49:18,879 --> 00:49:20,243 Yes, part-time. 586 00:49:41,629 --> 00:49:44,796 Monsieur, parking for the staff is in the back. 587 00:49:45,136 --> 00:49:47,969 I need to speak with Miss Jane Gardner. 588 00:49:48,572 --> 00:49:50,381 - Is she invited? - No. 589 00:49:50,500 --> 00:49:53,132 She guards the wardrobe or something. Go and find out. 590 00:50:02,794 --> 00:50:05,095 You have nothing to do here, get out! 591 00:50:36,369 --> 00:50:38,890 VISIT AFRICAN RESERVE OF CASTLE SAINT PRIX 592 00:50:58,610 --> 00:51:00,403 Oh, you little creature! 593 00:51:01,646 --> 00:51:03,693 And besides, so sticky! 594 00:51:03,940 --> 00:51:05,190 Enough! 595 00:51:13,641 --> 00:51:14,901 Let me go! 596 00:51:17,248 --> 00:51:19,141 Relax, do not move. 597 00:51:22,447 --> 00:51:23,697 What impertinence. 598 00:52:38,146 --> 00:52:40,546 - Monsieur the Viscount, the table is set. - Thank you. 599 00:52:40,571 --> 00:52:42,726 Dear friends, I ask you to the table! 600 00:53:42,999 --> 00:53:45,769 What is going on? Why the delay? 601 00:53:46,875 --> 00:53:48,125 Hurry! 602 00:54:00,069 --> 00:54:01,802 Well, go on! 603 00:54:34,754 --> 00:54:35,854 Fuck off. 604 00:54:37,646 --> 00:54:38,979 Jane, it's me! 605 00:54:40,011 --> 00:54:42,564 - Good evening, my dear. - It's me, Mike! 606 00:54:43,853 --> 00:54:45,339 What are you doing here? 607 00:54:45,733 --> 00:54:47,553 I could ask you the same thing. 608 00:54:48,159 --> 00:54:50,046 We need to talk. Very seriously. 609 00:54:50,583 --> 00:54:52,492 There is an offer. 610 00:54:52,769 --> 00:54:55,249 What is beneficial to you, is not always beneficial to me. 611 00:54:55,506 --> 00:54:57,415 You're putting too much. 612 00:54:57,646 --> 00:55:00,772 Soon you'll be able to eat delicacies in any quantity. 613 00:55:01,046 --> 00:55:03,406 Now you will jump from joy to ceiling. 614 00:55:03,431 --> 00:55:07,448 Here they are too high. Stop, they pay attention to us! 615 00:55:10,604 --> 00:55:14,688 Mike, I know... Meet me on the 2nd floor. 616 00:55:15,044 --> 00:55:17,524 - In the Trophy Hall. - At your service, my lady! 617 00:55:17,549 --> 00:55:18,649 Thank you. 618 00:55:18,917 --> 00:55:20,951 Going for the addition, she wants more. 619 00:55:22,597 --> 00:55:26,763 Jane, my cousins from Landa makes the world's best pate. 620 00:55:27,271 --> 00:55:28,784 I hate pate! 621 00:55:29,637 --> 00:55:32,024 But I love truffles. 622 00:55:32,232 --> 00:55:36,372 They say they are found in the ground, but I always find them in pate. 623 00:55:36,774 --> 00:55:38,190 Here's another one. 624 00:55:58,506 --> 00:55:59,899 What are you doing here? 625 00:56:00,012 --> 00:56:01,272 I'm on duty. 626 00:56:03,080 --> 00:56:06,234 Michel Gaucher, nickname "The Weasel", secret services inspector. 627 00:56:06,902 --> 00:56:08,509 It will be hot here, tonight. 628 00:56:08,732 --> 00:56:11,275 - Please leave us. - Yes, of course. 629 00:56:15,101 --> 00:56:18,607 You are aware that your presence here and in this uniform... 630 00:56:18,979 --> 00:56:22,081 You don't like my costume? But your dress is amazing! 631 00:56:22,307 --> 00:56:24,442 - You're adorable! - No, no, no! 632 00:56:25,226 --> 00:56:27,146 Tell me what you have and go. 633 00:56:27,341 --> 00:56:29,291 And if I can do anything to help... 634 00:56:29,421 --> 00:56:31,156 Funny! You turned everything. 635 00:56:31,307 --> 00:56:35,107 How can you help me? Organize a fundraiser? 636 00:56:35,132 --> 00:56:38,486 No, Jane, my barn swallow, I came to offer you a chance! 637 00:56:38,672 --> 00:56:40,952 First, to work together with me. 638 00:56:41,286 --> 00:56:45,744 Work with you? Oh, no, I have still fresh memories of it. 639 00:56:45,813 --> 00:56:49,021 Me, too! Saint-Jean Deleuze, St. Tropez, Monte Carlo, Cannes... 640 00:56:50,548 --> 00:56:53,454 I've got a crack in the spine, a broken arm... 641 00:56:53,479 --> 00:56:56,813 ...sprains and cranial trauma. 642 00:56:57,117 --> 00:57:02,128 You're dramatizing, but listen, Fechner's studio agreed on everything! 643 00:57:02,153 --> 00:57:06,240 I put them on their knees! How much do you want? Name any number. 644 00:57:07,112 --> 00:57:08,693 I'm not interested. 645 00:57:09,518 --> 00:57:13,044 - 20,000 a day! - I said I'm not interested. 646 00:57:13,378 --> 00:57:17,771 What? 20,000, folding chair, alcoholic drinks... 647 00:57:17,796 --> 00:57:19,891 Then what are you interested in? 648 00:57:20,671 --> 00:57:22,978 And if all goes well, we go to America! 649 00:57:23,349 --> 00:57:27,204 But if not - there is a monkey costume waiting for me in the supermarket. 650 00:57:27,521 --> 00:57:31,201 Jane... my cousin wants you to come down, he will say a toast. 651 00:57:31,598 --> 00:57:32,932 I'm coming. 652 00:57:34,324 --> 00:57:36,430 So you go to America without me. 653 00:57:37,458 --> 00:57:41,790 My friends, without bragging, for last 20 years I caught and brought here from Africa 654 00:57:41,884 --> 00:57:44,180 the most beautiful animals. 655 00:57:44,383 --> 00:57:47,903 But in Paris, I was captivated... 656 00:57:48,046 --> 00:57:51,796 ...no, rather fascinated by a delicious gazelle. 657 00:57:52,281 --> 00:57:54,100 I propose a toast to the guest, 658 00:57:54,256 --> 00:57:57,860 that will soon become the mistress. 659 00:57:58,324 --> 00:58:00,451 To the future Countess of Saint Prix! 660 00:58:10,656 --> 00:58:11,756 Excuse me. 661 00:58:12,624 --> 00:58:14,689 You see, she's already galloping away! 662 00:58:23,743 --> 00:58:25,618 And when is the wedding? 663 00:58:25,880 --> 00:58:29,076 But this toast is ridiculous and premature. 664 00:58:29,438 --> 00:58:32,204 Please do not be offended. I can explain! 665 00:58:32,229 --> 00:58:36,109 Everything is very clear. You're getting married for the title. 666 00:58:36,528 --> 00:58:39,489 Once you know a wedding date, inform me. 667 00:58:39,563 --> 00:58:41,931 I know how to play the accordion and serve hot snacks. 668 00:58:42,095 --> 00:58:44,698 And I know how to leave without the scandal. 669 00:58:56,465 --> 00:58:58,712 Here he is! Catch him! 670 00:59:02,487 --> 00:59:03,654 Catch him! 671 00:59:07,309 --> 00:59:08,892 What is going on here? 672 00:59:38,230 --> 00:59:39,809 Mike, here! 673 00:59:41,503 --> 00:59:44,329 - Stop it, I was wrong. - What will be, will be. 674 00:59:44,354 --> 00:59:47,583 No. Well, tomorrow I'll go with you on shooting. 675 00:59:48,354 --> 00:59:51,187 - Thank you. - I just do it to save from destruction 676 00:59:51,212 --> 00:59:53,314 the 18th century castle! 677 00:59:55,651 --> 00:59:57,026 Hide yourself here. 678 01:00:00,190 --> 01:00:02,524 - I'll get you a pillow. - Bring yourself one too! 679 01:00:07,589 --> 01:00:08,808 Good night! 680 01:00:14,602 --> 01:00:16,352 You just arrived? 681 01:00:17,133 --> 01:00:18,508 And this one here! 682 01:00:19,066 --> 01:00:20,466 Yeah, what does he want? 683 01:00:20,491 --> 01:00:22,777 I do not want to leave without seeing you. 684 01:00:23,484 --> 01:00:25,324 I came to say goodbye to Mike. 685 01:00:25,703 --> 01:00:28,610 I go back to my homeland. I have there a wine cellar. 686 01:00:28,834 --> 01:00:32,751 Yes, Hyacinthe retires and goes to Correze. 687 01:00:33,024 --> 01:00:34,824 What a pity that I will not see it. 688 01:00:35,140 --> 01:00:37,060 I'll never forget you. 689 01:00:37,573 --> 01:00:38,940 I will miss you. 690 01:00:39,024 --> 01:00:42,624 We will be in touch and see each other at Christmas and Easter. 691 01:00:43,490 --> 01:00:45,591 - In the evening at Camille's. - I get it. 692 01:00:46,542 --> 01:00:50,722 Winter in Corezze is cold. Beautiful, but severe. It will not be easy for him. 693 01:00:50,912 --> 01:00:54,118 You are so funny, when trying to trick me! 694 01:00:56,359 --> 01:00:58,646 - Thanks. - I'm so happy! 695 01:00:58,671 --> 01:01:00,419 - Good afternoon. - Take your place. 696 01:01:02,229 --> 01:01:04,702 Mike, I must confess, I didn't believe you. 697 01:01:04,987 --> 01:01:07,042 If I promised, I keep my word! 698 01:01:07,582 --> 01:01:10,308 - Promised? What did you promise? - Nothing. 699 01:01:10,864 --> 01:01:13,144 I can not believe. How do you lure them? 700 01:01:13,438 --> 01:01:14,538 Charm, old boy! 701 01:01:15,251 --> 01:01:16,621 And special facial expressions. 702 01:01:16,646 --> 01:01:18,398 - Which one? - This one. 703 01:01:19,039 --> 01:01:20,206 Witty! 704 01:01:21,629 --> 01:01:23,669 - You are Jane Gardner? - Yes. 705 01:01:24,832 --> 01:01:26,152 Amazing! 706 01:01:37,688 --> 01:01:40,421 - What's he saying? - He says nothing to look at. 707 01:01:40,636 --> 01:01:44,356 He did not understand. Even a fool can see, what a great figure! 708 01:01:44,897 --> 01:01:47,777 - Is he doing an inventory of the property? - No, kidding. 709 01:01:49,417 --> 01:01:52,645 - Why do you look at your watch? - Because they are coming! 710 01:01:52,746 --> 01:01:55,491 Well, if Monsieur Gaucher ready, me too. 711 01:01:56,396 --> 01:01:57,749 Take your places! 712 01:01:57,774 --> 01:01:59,630 Mike, be careful today. 713 01:01:59,707 --> 01:02:02,881 Next to you is a very beautiful woman. 714 01:02:03,367 --> 01:02:06,581 Mike, do not forget, button number 1. 715 01:02:07,183 --> 01:02:08,770 - Are you ready, Jane? - Ready. 716 01:02:08,771 --> 01:02:10,021 Go on, Mike! 717 01:02:18,729 --> 01:02:20,854 - Release! - Get ready. 718 01:02:27,113 --> 01:02:28,666 This was great! 719 01:02:34,889 --> 01:02:36,303 You were amazing! 720 01:02:36,986 --> 01:02:39,669 Amazing from the first time! 721 01:02:42,013 --> 01:02:44,054 I'm waiting for divorce in Italy. 722 01:02:44,239 --> 01:02:46,696 Maybe one evening we can have dinner together? 723 01:02:46,721 --> 01:02:48,127 Sure, thanks. 724 01:02:48,861 --> 01:02:50,079 Excellent! 725 01:02:50,104 --> 01:02:54,730 You know, Jane, I'm here all alone, poor Italian in the big city. 726 01:02:58,043 --> 01:03:01,144 Upstairs all ready? Costumes OK? 727 01:03:01,995 --> 01:03:05,483 Good. So, if Monsieur Gaucher is ready... 728 01:03:05,760 --> 01:03:08,723 ...ask Monsieur Bruno Ferrari to come here. 729 01:03:08,861 --> 01:03:09,961 Fast! 730 01:03:10,486 --> 01:03:13,608 Jane, my dear, how are you? 731 01:03:14,279 --> 01:03:16,505 Sit down next to me. 732 01:03:16,756 --> 01:03:19,839 - Two teas, please! - Do not worry. 733 01:03:19,964 --> 01:03:23,131 Nothing, nothing... Bruno! How are you, dear? 734 01:03:23,210 --> 01:03:26,026 Come on, Bruno, I'll explain the scene. 735 01:03:26,406 --> 01:03:29,199 It's wonderful, Bruno. Do you see the steps? 736 01:03:29,469 --> 01:03:33,068 You hide behind the ledge. Mike is on top. 737 01:03:33,093 --> 01:03:35,615 Chinese shot him and he slips here. 738 01:03:36,126 --> 01:03:37,979 Monsieur Mike will do this? 739 01:03:38,171 --> 01:03:40,173 But it will be very painful! 740 01:03:40,287 --> 01:03:42,186 Bruno, but he's your double. 741 01:03:42,326 --> 01:03:44,666 What, do we need another backup for your backup? 742 01:03:45,088 --> 01:03:46,963 - Of course not. - That's right. 743 01:03:46,988 --> 01:03:49,808 Then you get up and say your lines. All in one plan. 744 01:03:49,833 --> 01:03:52,208 The audience will not notice anything! 745 01:03:54,381 --> 01:03:56,408 Samurai, put on your masks! 746 01:03:56,804 --> 01:03:58,928 Good. Are you ready, Mike? 747 01:04:00,461 --> 01:04:01,934 Everyone, take your places! 748 01:04:02,572 --> 01:04:04,014 Action - for everyone. 749 01:04:05,771 --> 01:04:07,021 Action! 750 01:04:08,918 --> 01:04:10,018 Action! 751 01:04:17,056 --> 01:04:19,069 James, they killed him! 752 01:04:19,395 --> 01:04:23,183 No! After all, I haven't smoked my last cigarette. 753 01:04:24,652 --> 01:04:27,486 And cut! Bravo, Bruno! Great! 754 01:04:30,195 --> 01:04:31,434 Was I OK?? 755 01:04:31,712 --> 01:04:35,761 Mike, no. You were a little sluggish in the middle of stairs. 756 01:04:35,942 --> 01:04:38,682 - Don't you think? - I think so. 757 01:04:38,942 --> 01:04:41,189 - I can do it again. - Yes, of course. 758 01:04:41,227 --> 01:04:43,027 Climb up. Quick, quick! 759 01:04:43,583 --> 01:04:47,644 Where is the tea? Are you ready? Attention, Mike. 760 01:04:48,148 --> 01:04:49,301 Attention. 761 01:04:50,178 --> 01:04:51,278 Action. 762 01:04:52,453 --> 01:04:54,566 Action! Go, Mike! 763 01:05:00,841 --> 01:05:03,714 - James, they killed him! - No! 764 01:05:06,605 --> 01:05:08,572 - What was I supposed to say? - Stop! 765 01:05:09,807 --> 01:05:13,567 - Do not worry, Bruno. - I'm sorry, the failure of memory. 766 01:05:13,733 --> 01:05:18,610 Do not worry, dear. It happens to the greatest. Retake. 767 01:05:19,132 --> 01:05:21,612 Come on, Mike, fast, up! 768 01:05:21,646 --> 01:05:22,939 Sorry. 769 01:05:23,395 --> 01:05:25,434 It's because of impressionism. 770 01:05:26,930 --> 01:05:28,288 Do not worry. 771 01:05:28,639 --> 01:05:32,166 Upstairs ready? Please note, I am calling "Action". 772 01:05:33,483 --> 01:05:35,697 - Sugar? - Yes, a little. 773 01:05:36,644 --> 01:05:39,991 Here. All right. Attention! 774 01:05:40,936 --> 01:05:42,728 Action! Go, Mike! 775 01:05:47,541 --> 01:05:49,750 James, they killed him! 776 01:05:50,015 --> 01:05:53,355 - No! After all, I have not smoked my last... - Cut! 777 01:05:53,723 --> 01:05:56,616 Bruno, you didn't wait until Mike rolled down. 778 01:05:56,851 --> 01:06:00,083 - But you are not to blame, he rolled too slow. - I'm sorry. 779 01:06:00,108 --> 01:06:03,693 You go down too slowly, we must shoot another take! 780 01:06:03,718 --> 01:06:06,211 I would not like to criticize, but... 781 01:06:06,316 --> 01:06:09,531 I find Monsieur Gaucher not in shape today. 782 01:06:11,581 --> 01:06:15,474 So, Monsieur Gaucher, please be more energetic, more dynamic. 783 01:06:16,993 --> 01:06:20,366 Are you ready? I call "Action" again. 784 01:06:22,568 --> 01:06:23,735 Action! 785 01:06:33,080 --> 01:06:35,389 James, they killed him! 786 01:06:35,960 --> 01:06:37,060 No! 787 01:06:37,685 --> 01:06:40,394 Stop! Who is responsible for props? 788 01:06:40,514 --> 01:06:42,514 - What is it? - Lighter. 789 01:06:42,539 --> 01:06:45,586 Somebody find me a working lighter! 790 01:06:45,611 --> 01:06:47,038 It was working. 791 01:06:47,063 --> 01:06:50,509 It's necessary to make it work now, while shooting! 792 01:06:52,989 --> 01:06:55,456 What is it? ...Okay. Sorry. 793 01:06:55,481 --> 01:06:58,629 To forgive me, I'll invite you for a dinner tonight. 794 01:07:00,187 --> 01:07:02,420 I guess I will not be in shape. 795 01:07:03,152 --> 01:07:04,406 Too bad. 796 01:07:05,227 --> 01:07:07,587 To lose so much time on a simple stunt! 797 01:07:10,182 --> 01:07:11,989 Ready? Action! 798 01:07:18,935 --> 01:07:21,060 James, they killed him! 799 01:07:21,398 --> 01:07:23,995 Sergio, you didn't call the "Action." 800 01:07:24,205 --> 01:07:27,078 Oh, excuse me, Bruno! Wow. 801 01:07:27,421 --> 01:07:29,794 But it happens to the greatest. 802 01:07:29,879 --> 01:07:32,794 Mike, come on, we'll do it again! Get up. 803 01:07:32,920 --> 01:07:36,440 Take your spot, Mike, do not argue. 804 01:07:37,042 --> 01:07:40,583 Move fast. Do not look at me like that, Mike. 805 01:07:40,771 --> 01:07:43,188 Fast! Do your job. 806 01:07:43,443 --> 01:07:45,576 Come on, get up! Quickly! 807 01:07:47,601 --> 01:07:51,976 Gaucher, vigorous, energetic! We are late because of you. 808 01:07:57,037 --> 01:08:00,977 We still have a lot to shoot. Quick... time is money. 809 01:08:02,022 --> 01:08:03,217 Come on. 810 01:08:05,845 --> 01:08:07,304 Hurry! 811 01:08:09,200 --> 01:08:10,840 I think that would be better. 812 01:08:11,040 --> 01:08:12,500 You are not Tarzan! 813 01:08:15,241 --> 01:08:18,232 We don't need more retakes. The first and second were good. 814 01:08:18,397 --> 01:08:19,530 You think? 815 01:08:20,536 --> 01:08:22,030 And Bruno's lines? 816 01:08:22,727 --> 01:08:25,207 We'll take the second. All the same, he mumbles. 817 01:08:25,498 --> 01:08:26,942 You're right. Enough. 818 01:08:27,188 --> 01:08:31,448 Change the scenery. We have more work to do. 819 01:08:32,985 --> 01:08:35,212 Bruno, let them remove the makeup. 820 01:08:37,489 --> 01:08:39,023 Move! 821 01:08:40,326 --> 01:08:43,752 Jane, I'd like to invite you for a dinner tonight. 822 01:08:45,121 --> 01:08:47,871 Maybe. Excuse me for a moment. 823 01:08:48,024 --> 01:08:49,357 Till tonight? 824 01:08:52,939 --> 01:08:54,179 Mike? 825 01:09:06,311 --> 01:09:07,444 Mike, 826 01:09:08,318 --> 01:09:09,664 are you feeling OK? 827 01:09:11,309 --> 01:09:12,702 What are you doing? 828 01:09:13,597 --> 01:09:15,389 I have not smoked my last cigarette. 829 01:09:18,570 --> 01:09:21,112 - Does it hurt? - Yes, a little. 830 01:09:21,825 --> 01:09:23,690 - But everywhere! - Wait. 831 01:09:31,166 --> 01:09:32,666 Better now? 832 01:09:38,104 --> 01:09:39,457 Are you getting married? 833 01:09:40,556 --> 01:09:41,743 I do not know. 834 01:09:42,420 --> 01:09:43,576 Maybe. 835 01:09:44,669 --> 01:09:47,149 But I remember you saying it's better not to marry! 836 01:09:47,567 --> 01:09:49,515 You reproach me for that case. 837 01:09:49,779 --> 01:09:51,918 You started to talk about marriage first. 838 01:09:52,263 --> 01:09:53,912 No, I'm about something else. 839 01:09:55,926 --> 01:09:57,419 You know what I think? 840 01:09:58,312 --> 01:10:03,159 Viscount has such a bloodline that you would have kids with an extra head. 841 01:10:04,332 --> 01:10:07,159 - What do you mean? - That they will have two heads. 842 01:10:08,805 --> 01:10:10,592 - Two terrible heads. - Two heads? 843 01:10:10,617 --> 01:10:13,137 - Yes, terrible as their parents. - Yes? 844 01:10:22,012 --> 01:10:23,262 Mike! 845 01:10:33,597 --> 01:10:34,972 Oh, my love. 846 01:10:44,081 --> 01:10:45,701 My love, forgive me. 847 01:11:03,232 --> 01:11:05,405 Scoundrel, you lied to me again! 848 01:11:06,249 --> 01:11:07,349 Jane. 849 01:11:08,329 --> 01:11:12,056 - And don't count on me, no more! - Jane, my barn swallow. 850 01:11:14,000 --> 01:11:17,426 I'm not angry at you, I invite you for a dinner at Lulu. 851 01:11:18,567 --> 01:11:22,281 Give him my regards. But tonight I'm already invited. 852 01:11:24,260 --> 01:11:26,493 Dinner with Sergio. 853 01:11:28,919 --> 01:11:30,780 Not just anyplace, but at the "Lido". 854 01:11:31,233 --> 01:11:32,453 At the "Lido"? 855 01:11:51,871 --> 01:11:54,831 And, of course, the sea of champagne! 856 01:11:57,322 --> 01:12:00,502 Oh, my dear. Your presence gives me such joy. 857 01:12:01,058 --> 01:12:03,564 I'm so lost in this big Paris! 858 01:12:03,673 --> 01:12:05,518 Poor single Italian. 859 01:12:05,884 --> 01:12:08,279 But now there's a lot of people around you. 860 01:12:10,014 --> 01:12:11,260 But evenings... 861 01:12:12,334 --> 01:12:14,542 If you would only know how long they can be. 862 01:12:14,567 --> 01:12:16,141 Not to mention the nights. 863 01:12:16,293 --> 01:12:18,108 Oh, yes, the nights too! 864 01:12:20,059 --> 01:12:22,486 And you'll have breakfast, all alone! 865 01:12:22,545 --> 01:12:23,952 How did you know? 866 01:12:24,125 --> 01:12:28,208 Yesterday, when I saw you, I couldn't even think... 867 01:12:28,233 --> 01:12:30,798 ...that poor lonely Italian... 868 01:12:32,935 --> 01:12:35,268 Waiter, where is the champagne? 869 01:12:36,497 --> 01:12:39,216 You didn't say that this cute Bruno will be here. 870 01:12:43,294 --> 01:12:47,044 Meeting people, not telling anyone? Flirting without friends? 871 01:12:47,375 --> 01:12:49,447 - Good evening, Bruno. - Good evening. 872 01:12:50,780 --> 01:12:52,693 So what, a fat libertine, you got caught? 873 01:12:52,718 --> 01:12:55,346 - Bruno, I'm always happy to see you. - I know. 874 01:12:55,793 --> 01:12:58,459 Enough, Bruno, it hurts! 875 01:12:59,436 --> 01:13:00,893 I didn't mean it. 876 01:13:01,795 --> 01:13:03,402 You're a real Hercules. 877 01:13:03,703 --> 01:13:05,535 You have steel muscles. 878 01:13:07,951 --> 01:13:09,651 And a sharp look. 879 01:13:10,145 --> 01:13:12,111 Steel sight of velvet eyes. 880 01:13:12,681 --> 01:13:14,488 I can do with my body whatever I want. 881 01:13:15,169 --> 01:13:16,283 Me too. 882 01:13:19,471 --> 01:13:20,810 If I'm extra here... 883 01:13:20,835 --> 01:13:23,318 - No, no! - No, Sergio. 884 01:13:37,593 --> 01:13:39,051 What is it? 885 01:13:39,294 --> 01:13:42,840 I'm afraid to make a mistake, but I think it's a birthday cake. 886 01:13:45,466 --> 01:13:47,091 Whose birthday is it? 887 01:13:48,978 --> 01:13:51,329 How did you know about it? 888 01:13:51,937 --> 01:13:53,731 You really are very nice. 889 01:13:54,764 --> 01:13:56,984 Then kiss like two friends. 890 01:14:01,736 --> 01:14:03,003 Let's be serious! 891 01:14:03,845 --> 01:14:05,209 I'll make a wish. 892 01:14:08,757 --> 01:14:10,132 Will you help me? 893 01:14:17,199 --> 01:14:18,339 This is enough. 894 01:14:21,846 --> 01:14:23,399 Is this a joke? 895 01:14:24,343 --> 01:14:25,769 Where is the bathroom? 896 01:14:26,968 --> 01:14:28,282 Excuse me.... 897 01:14:37,474 --> 01:14:39,508 Where is the bathroom? 898 01:14:40,171 --> 01:14:41,845 Tell me where's the phone? 899 01:14:42,576 --> 01:14:43,734 Excuse me... 900 01:14:58,384 --> 01:14:59,663 Hello, Bruno? 901 01:15:00,046 --> 01:15:01,587 - Who is this? - Mike. 902 01:15:03,804 --> 01:15:06,731 - Where are you? - At "Lido". I'm waiting for you. 903 01:15:07,074 --> 01:15:08,949 Do you know what time is it? 904 01:15:09,113 --> 01:15:13,921 Listen, could you put on your costume from the movie. The green one, with pink shirt. 905 01:15:15,540 --> 01:15:18,708 Do you know how much I like you in it? Hurry, please. 906 01:15:20,823 --> 01:15:21,923 Philemon! 907 01:15:22,114 --> 01:15:25,229 My green suit and a pink shirt. 908 01:15:27,586 --> 01:15:30,473 - How did you know that it's my birthday? - Intuition. 909 01:15:31,171 --> 01:15:33,380 Tell me about yourself. 910 01:15:34,578 --> 01:15:36,285 I am a single woman. 911 01:15:37,014 --> 01:15:38,292 In love? 912 01:15:39,813 --> 01:15:44,380 You won't believe it, but I was in love with Mike. 913 01:15:44,983 --> 01:15:47,996 - I understand you very well. - But he was so primitive. 914 01:15:48,036 --> 01:15:53,078 No, no... Behind his trivial tricks is hiding a sensitive and intelligent man! 915 01:15:53,458 --> 01:15:55,551 We're talking about two different people. 916 01:16:11,563 --> 01:16:13,770 Can I steal you away, my lovely amazon? 917 01:16:19,244 --> 01:16:20,697 The car is waiting outside. 918 01:16:21,351 --> 01:16:23,431 - Wonderful! - Let's go, darling. 919 01:16:37,040 --> 01:16:39,581 Drive home! Come on, go. 920 01:16:44,038 --> 01:16:46,708 Thank you. Thanks for my suit. 921 01:16:47,096 --> 01:16:50,736 I looked like fool in a public place! Sergio Campanese, the filmmaker! 922 01:16:51,623 --> 01:16:55,836 Thanks, Bruno! And then, what did you want from this woman? 923 01:16:56,560 --> 01:16:59,120 Why do you need a woman? Leave her to me! 924 01:17:27,495 --> 01:17:28,828 How exquisite. 925 01:17:30,232 --> 01:17:33,833 You have wonderful taste. Perfect. 926 01:17:35,033 --> 01:17:37,607 I can imagine your bedroom! 927 01:17:39,509 --> 01:17:41,134 - Where is it? - What? 928 01:17:41,683 --> 01:17:44,183 - Bedroom. - You do not know? 929 01:17:44,436 --> 01:17:48,333 Show me your bedroom from "Thousand and One Nights"? 930 01:17:48,806 --> 01:17:51,133 If you don't tell me where it is I'll break your neck. 931 01:18:19,195 --> 01:18:21,535 Simultaneously rigorous and sophisticated. 932 01:18:21,761 --> 01:18:23,427 Monsieur needs anything else? 933 01:18:23,452 --> 01:18:25,394 Monsieur has all that is necessary. Get out. 934 01:18:34,767 --> 01:18:37,166 It's really like a fairy tale! 935 01:18:37,390 --> 01:18:40,811 Bruno, darling, will you find a drop of champagne? 936 01:18:42,163 --> 01:18:43,788 - Champagne? - Yes. 937 01:18:49,938 --> 01:18:51,979 So, where is the champagne? 938 01:18:52,453 --> 01:18:54,718 Champagne? Same place as always. 939 01:19:00,186 --> 01:19:01,426 Champagne? 940 01:19:08,731 --> 01:19:11,642 - You'd like some champagne? - If this is a problem... 941 01:19:11,727 --> 01:19:13,085 No problem. 942 01:19:35,042 --> 01:19:37,417 We simply need the champagne. 943 01:19:46,168 --> 01:19:47,268 What? 944 01:19:47,975 --> 01:19:49,588 Is this all yours? 945 01:19:49,841 --> 01:19:53,166 Yes, I wear it in the morning, when I go shopping. 946 01:19:53,734 --> 01:19:56,131 - Very practical! - And unusual. 947 01:19:56,834 --> 01:19:59,474 - Can I try it on? - Whatever you want. 948 01:20:12,612 --> 01:20:13,999 Champagne? 949 01:20:14,651 --> 01:20:17,610 - I found the champagne! - One moment. I'm coming. 950 01:20:27,440 --> 01:20:28,980 Were you thrown out of the window? 951 01:20:34,733 --> 01:20:36,400 Hurry up, darling! 952 01:20:42,228 --> 01:20:43,458 I'm here! 953 01:20:45,972 --> 01:20:47,253 You! 954 01:20:50,541 --> 01:20:52,500 You drive me mad? 955 01:20:53,958 --> 01:20:56,611 Quiet, Bruno! Stay there! 956 01:20:59,720 --> 01:21:02,240 Be a good girl! Stay back! 957 01:21:36,654 --> 01:21:39,281 - To Bois de Boulogne? - To Montmartre! 958 01:21:39,420 --> 01:21:41,741 - Ah, to "Misha"? - No, to me! 959 01:21:54,693 --> 01:21:57,879 No, no, no... Brutal, this will not get me.... 960 01:22:02,375 --> 01:22:05,568 Enough. Enough. I had already guessed. 961 01:22:05,593 --> 01:22:08,128 Take off your wig and stop this stupid game. 962 01:22:08,550 --> 01:22:11,132 Marcel! Philemon! Help! Quick! 963 01:22:11,266 --> 01:22:14,119 Please stop. This is too much. 964 01:22:14,419 --> 01:22:17,227 - Do not touch me! - This is not funny. 965 01:22:17,463 --> 01:22:20,477 - You called us, master? - Yes, remove from here this monster! 966 01:22:24,040 --> 01:22:25,499 - Bruno? - Yes! 967 01:22:26,272 --> 01:22:27,522 Sorry! 968 01:22:34,226 --> 01:22:36,846 - To Montmartre? - How did you know? 969 01:22:36,987 --> 01:22:38,519 There are coincidences. 970 01:22:39,989 --> 01:22:41,456 Ladies and gentlemen! 971 01:22:42,676 --> 01:22:47,396 The star of this film, beloved Bruno Ferrari... 972 01:22:47,891 --> 01:22:52,477 ...now, before your eyes, will perform unique trick in the history of cinema! 973 01:22:52,502 --> 01:22:57,829 Using rope ladder attached to the helicopter, he will cross to a flying plane... 974 01:22:57,962 --> 01:23:02,709 ...who is operated by our favorite star, Priscilla Gomez! 975 01:23:24,034 --> 01:23:26,062 Leave the car and come in through the back door. 976 01:23:26,242 --> 01:23:28,968 - Why? - That journalists can't seen you. 977 01:23:30,013 --> 01:23:33,692 Ladies and gentlemen, we have to give Monsieur Ferrari a chance to concentrate! 978 01:23:33,738 --> 01:23:35,704 We are witnessing a historic moment! 979 01:23:35,729 --> 01:23:38,638 In the meantime, I'll show you a plane! 980 01:23:44,917 --> 01:23:46,410 - How are you? - OK. 981 01:23:47,020 --> 01:23:48,478 In great shape. 982 01:23:48,503 --> 01:23:50,842 Did you have good time with this macaroni? 983 01:23:51,075 --> 01:23:52,537 He fed you pizza? 984 01:23:54,051 --> 01:23:55,838 You're a very bad actor. 985 01:23:56,407 --> 01:23:57,737 What are you talking about? 986 01:23:59,581 --> 01:24:01,915 From the beginning I knew it was you. 987 01:24:03,385 --> 01:24:05,405 Sergio, in any case, didn't guess! 988 01:24:06,883 --> 01:24:10,610 Yes, but he doesn't know you. I used to live with you. 989 01:24:11,125 --> 01:24:13,456 Although one time you surprised me. 990 01:24:14,971 --> 01:24:16,261 When we danced? 991 01:24:16,439 --> 01:24:18,731 No, there was no progress! 992 01:24:19,625 --> 01:24:21,518 You impressed me in bed. 993 01:24:23,680 --> 01:24:25,153 What? In bed? 994 01:24:28,125 --> 01:24:29,698 Wait... let me gather my thoughts. 995 01:24:33,159 --> 01:24:37,046 I think we never had such a fantastic night! 996 01:24:37,563 --> 01:24:40,334 You surpassed yourself. I couldn't recognize you. 997 01:24:41,261 --> 01:24:42,794 So much imagination! 998 01:24:43,954 --> 01:24:45,912 Now, I understood. 999 01:24:57,229 --> 01:24:58,502 Everybody out! 1000 01:24:58,968 --> 01:25:01,714 - What? - Do what he says, leave. 1001 01:25:01,992 --> 01:25:04,541 - If he says... - Bye, honey! 1002 01:25:11,689 --> 01:25:14,149 I was really angry at you yesterday. 1003 01:25:15,668 --> 01:25:18,416 Fagot! You don't abhor anyone, creature! 1004 01:25:20,831 --> 01:25:23,831 - If you think... - No, not that! 1005 01:25:23,856 --> 01:25:26,311 Come on, Mike! I lied! 1006 01:25:27,988 --> 01:25:30,495 - What did she tell you? - That you slept together! 1007 01:25:30,520 --> 01:25:32,248 Me? With this? 1008 01:25:36,835 --> 01:25:40,761 No, do not touch me! No more, no! 1009 01:25:42,181 --> 01:25:43,723 I don't understand. 1010 01:25:45,405 --> 01:25:46,655 Now you believe me? 1011 01:25:47,148 --> 01:25:48,248 Here they are! 1012 01:25:48,409 --> 01:25:49,933 What are you doing? 1013 01:25:49,958 --> 01:25:53,401 You're not ready and shooting starts in 10 minutes. Dress quickly! 1014 01:25:54,017 --> 01:25:56,563 I'm tired of your bedtime intrigue. 1015 01:26:06,392 --> 01:26:11,145 I know everything, even though you hid it! So, you are doing acrobatics, I love it! 1016 01:26:11,333 --> 01:26:13,679 I'm sure, we would have no time to be bored! 1017 01:26:14,537 --> 01:26:16,780 - We? - Yes, I'll marry you today. 1018 01:26:16,805 --> 01:26:19,137 Make your pirouette, and I'll take you. 1019 01:26:19,558 --> 01:26:21,350 But I did not agree! 1020 01:26:21,375 --> 01:26:24,482 Nothing can stand in front of me: neither animals or female. 1021 01:26:25,063 --> 01:26:26,443 Here's your dress. 1022 01:26:26,715 --> 01:26:28,450 What do you say about it? 1023 01:26:30,650 --> 01:26:32,803 - Well? - Diamonds? 1024 01:26:33,252 --> 01:26:36,410 10,000 of them. You will look superb. 1025 01:26:42,071 --> 01:26:43,817 The wedding will be great. 1026 01:26:44,509 --> 01:26:45,904 How beautiful! 1027 01:26:49,583 --> 01:26:51,676 - I tend to agree. - Yes. 1028 01:26:51,701 --> 01:26:53,830 What is this? What happened? 1029 01:26:54,295 --> 01:26:57,295 Don't worry! My love is incomparable, do not 1030 01:26:57,320 --> 01:26:59,801 be afraid! I have another one in the castle. 1031 01:27:01,699 --> 01:27:04,433 See you soon. And then forever! 1032 01:27:57,972 --> 01:28:00,681 Your star is not even in the air but already crapped his pants. 1033 01:28:01,516 --> 01:28:03,293 Shut up, there's people around us! 1034 01:28:04,373 --> 01:28:06,053 Get out Mike, we're ready. 1035 01:28:14,229 --> 01:28:16,354 Bravo, Bruno, bravo! 1036 01:28:41,590 --> 01:28:43,169 Assistant, walkie! 1037 01:28:44,773 --> 01:28:46,253 Thank you. Stand by. 1038 01:28:46,760 --> 01:28:47,860 Go, Mike! 1039 01:28:48,292 --> 01:28:50,791 - Bruno, you idiot! - Go, Bruno, you idiot! 1040 01:28:50,816 --> 01:28:52,812 Moron, Bruno Ferrari! 1041 01:28:53,492 --> 01:28:54,858 Bruno Ferrari. 1042 01:29:07,024 --> 01:29:09,732 What is he doing? He's crazy! 1043 01:29:48,395 --> 01:29:49,821 Come on, Bruno! 1044 01:30:16,865 --> 01:30:18,258 This is Bruno! 1045 01:30:23,794 --> 01:30:25,294 Play songs! 1046 01:31:12,614 --> 01:31:15,141 Good for you, Bruno! You did it! 1047 01:31:57,265 --> 01:31:58,432 Binoculars! 1048 01:32:04,414 --> 01:32:05,581 Cling! 1049 01:32:12,306 --> 01:32:13,800 Mike, look out! 1050 01:32:15,546 --> 01:32:19,124 - But it wasn't in the script. - This is Italian improvisation. 1051 01:32:19,125 --> 01:32:21,553 Italian improvisation for French money! 1052 01:32:22,000 --> 01:32:25,000 Bravo! You haven't forgotten our old trick. 1053 01:32:25,778 --> 01:32:28,038 In those days you used to wear a parachute. 1054 01:32:28,285 --> 01:32:29,731 In those days you trusted me. 1055 01:32:29,871 --> 01:32:31,158 I know better now. 1056 01:32:32,167 --> 01:32:35,767 Do not rush, we have time, we don't have to hurry. 1057 01:32:36,651 --> 01:32:38,707 Your husband can wait. 1058 01:32:40,478 --> 01:32:42,212 No, no! Stop it! 1059 01:32:43,267 --> 01:32:47,267 Last night you didn't say "no." And if that idiot wouldn't come back... 1060 01:32:47,713 --> 01:32:49,433 But now I say "no"! 1061 01:32:49,655 --> 01:32:51,399 I say "yes"! 1062 01:32:56,640 --> 01:32:59,200 - It wasn't in the script. - Yeah, it wasn't! 1063 01:33:02,314 --> 01:33:03,481 No! 1064 01:33:05,511 --> 01:33:07,386 No, let me go! 1065 01:33:07,782 --> 01:33:10,911 Damn, now everyone would know, it isn't Ferrari! 1066 01:33:13,266 --> 01:33:16,453 Let me go, you scoundrel! 1067 01:33:23,545 --> 01:33:26,091 Hey, this is a stuntman Michel Gaucher. 1068 01:33:27,305 --> 01:33:28,845 They lied to us! 1069 01:33:29,035 --> 01:33:31,448 This was your idea, you idiot. 1070 01:33:35,933 --> 01:33:38,112 Well, it ended up in disaster! 1071 01:33:39,072 --> 01:33:40,994 Do you prefer that old man? 1072 01:33:41,019 --> 01:33:44,087 Yes and now I'm just going to marry him! 1073 01:33:44,112 --> 01:33:45,509 I will not let you! 1074 01:33:45,534 --> 01:33:48,065 Leave me alone! I don't want to see you! 1075 01:34:06,386 --> 01:34:07,486 Jane! 1076 01:34:09,476 --> 01:34:10,643 Jane! 1077 01:34:18,498 --> 01:34:20,764 So far everything is going very well. 1078 01:34:21,630 --> 01:34:23,344 And that's what worries me. 1079 01:34:24,705 --> 01:34:26,252 She is an angel! 1080 01:34:55,246 --> 01:34:56,672 My beautiful! 1081 01:34:58,420 --> 01:35:01,295 I need to go to Jane, she is getting married. 1082 01:35:02,446 --> 01:35:03,821 Let me go! 1083 01:35:04,286 --> 01:35:08,892 The couple is responsible for moral and material state of the family... 1084 01:35:09,028 --> 01:35:12,861 ...and education and future of their children. 1085 01:35:13,669 --> 01:35:18,681 Wife has the rights to choose a profession without the consent of her husband... 1086 01:35:31,061 --> 01:35:35,088 ...and dispose its assets. 1087 01:35:42,591 --> 01:35:46,539 Viscount Monsieur de Saint-Prix, do you agree to marry Mademoiselle Jeanne Gardner... 1088 01:35:46,564 --> 01:35:48,731 - ...present here? - Yes. 1089 01:35:49,229 --> 01:35:55,271 Mademoiselle Jeanne Gardner, do you agree to become the wife of Viscount Monsieur de Saint-Prix? 1090 01:36:04,074 --> 01:36:10,907 Mademoiselle Jeanne Gardner, do you agree to become the wife of Viscount Monsieur de Saint-Prix? 1091 01:36:13,044 --> 01:36:14,144 No. 1092 01:36:21,436 --> 01:36:23,289 Don't be afraid! Don't be afraid! 1093 01:36:44,525 --> 01:36:45,692 Get out! 1094 01:36:48,380 --> 01:36:50,422 Monsieur Mayor, don't go! 1095 01:37:45,003 --> 01:37:48,170 - Where are you taking me? - To the City Hall of the 18th District. 78478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.