All language subtitles for (1967)HostileGuns[ING]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,867 --> 00:01:41,300 - Whoo! - (WHISTLING) 2 00:01:41,400 --> 00:01:42,867 (NEIGHING) 3 00:01:44,800 --> 00:01:46,067 Giddyup! 4 00:01:46,933 --> 00:01:48,500 (NEIGHING) 5 00:01:54,067 --> 00:01:55,533 You gonna? 6 00:01:55,633 --> 00:01:57,067 Yeah, I'm gonna. 7 00:01:57,100 --> 00:01:58,433 Today? 8 00:01:58,533 --> 00:02:00,333 Today. 9 00:02:00,433 --> 00:02:03,067 Well, back pay and everything? 10 00:02:03,867 --> 00:02:05,967 Every last simoleon. 11 00:02:06,067 --> 00:02:08,433 I think Uncle Joe knows you're gonna. 12 00:02:08,533 --> 00:02:10,567 So he knows. 13 00:02:10,667 --> 00:02:13,300 You shouldn't have told everybody on the spread. 14 00:02:13,400 --> 00:02:16,267 Then you could've jumped him sudden and surprise him, 15 00:02:16,367 --> 00:02:18,300 And maybe from behind. 16 00:02:18,400 --> 00:02:20,067 It's no surprise. 17 00:02:20,167 --> 00:02:21,667 Right to his ugly face. 18 00:02:28,100 --> 00:02:29,367 Uncle Joe. 19 00:02:33,300 --> 00:02:34,800 Uncle Joe, I got something to tell you. 20 00:02:34,900 --> 00:02:37,600 This here's a free country. 21 00:02:37,700 --> 00:02:41,467 If all the ugly people in the world was thrown in a heap... 22 00:02:41,567 --> 00:02:42,567 You'd be on top. 23 00:02:43,833 --> 00:02:45,933 I always liked the top. 24 00:02:46,067 --> 00:02:49,067 You're meaner than a grizzly with ticks in his ears. 25 00:02:49,167 --> 00:02:51,267 I'm a grizzly bear, all right. 26 00:02:51,367 --> 00:02:54,733 You ain't got no more milk of human kindness than a tarantula. 27 00:02:56,233 --> 00:02:58,233 And if you moved into his tepee, 28 00:02:58,333 --> 00:03:01,700 Even a drunken, dog-robbin' Indian would move out 29 00:03:01,800 --> 00:03:04,267 'Cause he couldn't stand the smell. 30 00:03:04,367 --> 00:03:05,533 Uncle Joe, you stink. 31 00:03:07,067 --> 00:03:09,167 Sticks and stones may break my bones, 32 00:03:09,267 --> 00:03:11,167 But names will never hurt me. 33 00:03:11,267 --> 00:03:13,167 I want my money. 34 00:03:13,267 --> 00:03:15,767 Now you're goin' too far, boy! 35 00:03:15,867 --> 00:03:18,900 Six hundred and forty-seven dollars. Five years back pay. 36 00:03:19,733 --> 00:03:21,633 My own flesh and blood! 37 00:03:21,733 --> 00:03:23,133 Telling people you took me in 38 00:03:23,233 --> 00:03:25,567 Out of Christian kindness when my folks died. 39 00:03:25,667 --> 00:03:29,067 "Poor orphan nephew," you told around. 40 00:03:29,100 --> 00:03:30,567 Why, I punched 1,000 cows for you 41 00:03:30,667 --> 00:03:33,500 When it was so hot you could fry an egg on a rock. 42 00:03:33,600 --> 00:03:37,433 Only you're too mean and stingy to buy grain to keep a few chickens. 43 00:03:37,533 --> 00:03:39,500 And I punched 1,000 cows in winters so cold, 44 00:03:39,600 --> 00:03:41,367 You had to chip the ice off a horse's back 45 00:03:41,467 --> 00:03:43,500 Before you could saddle up. 46 00:03:43,600 --> 00:03:47,300 Now, I told you, I want my money. 47 00:03:47,400 --> 00:03:49,500 Six hundred and forty-seven dollars, right now! 48 00:03:49,600 --> 00:03:52,700 Them's fightin' words, boy! 49 00:03:52,800 --> 00:03:57,167 Why, you fat old pig, that's what I'm getting at. 50 00:03:57,267 --> 00:03:58,800 I come to fight for my money. 51 00:04:01,067 --> 00:04:03,267 Lord, give me strength to bear my load. 52 00:04:04,700 --> 00:04:06,100 All right, boy. 53 00:04:06,200 --> 00:04:07,967 I just ain't got it in me 54 00:04:08,067 --> 00:04:10,467 To strike my own flesh and blood. 55 00:04:10,567 --> 00:04:12,567 Come on in the house and get your money. 56 00:04:13,133 --> 00:04:14,267 You mean it? 57 00:04:18,067 --> 00:04:21,433 This strong right hand of mine would wither 58 00:04:21,533 --> 00:04:23,367 If I hit my own brother's son. 59 00:04:25,067 --> 00:04:26,533 (GRUNTS) 60 00:04:29,067 --> 00:04:31,567 Any of the rest of you got any speeches to make? 61 00:04:36,733 --> 00:04:38,833 Good blood, that's what he's got. 62 00:04:40,367 --> 00:04:42,667 Ain't a man among you could take one blow 63 00:04:42,767 --> 00:04:45,467 From Honest Joe Reno's right fist. 64 00:04:45,567 --> 00:04:47,367 Here's a boy needs two. 65 00:04:54,233 --> 00:04:56,933 Horse or man, its breedin' will tell. 66 00:04:57,067 --> 00:04:58,533 Now, take this boy to the bunkhouse 67 00:04:58,633 --> 00:05:01,067 And care for him tenderly. 68 00:05:05,700 --> 00:05:07,433 (INDISTINCT TALKING) 69 00:05:08,967 --> 00:05:11,500 Mike! Git up! 70 00:05:11,600 --> 00:05:13,567 Show some sense, boy. 71 00:05:13,667 --> 00:05:16,200 Your brains may be addled forever as it is. 72 00:05:16,300 --> 00:05:17,633 If you force me to... 73 00:05:17,733 --> 00:05:18,667 (GRUNTS) 74 00:05:21,133 --> 00:05:22,633 Come on! 75 00:05:50,567 --> 00:05:51,833 You had enough, boy? 76 00:05:53,667 --> 00:05:54,600 (HORSE WHINNYING) 77 00:06:11,733 --> 00:06:13,500 (PANTING) 78 00:06:17,067 --> 00:06:18,733 Blood always tells. 79 00:06:20,567 --> 00:06:22,600 Buck! 80 00:06:22,700 --> 00:06:23,967 Get me that iron box 81 00:06:24,067 --> 00:06:26,367 Out from under my bed. 82 00:06:26,467 --> 00:06:28,300 I think I'll pay this boy off. 83 00:06:37,933 --> 00:06:39,200 Those dice read seven! 84 00:06:39,300 --> 00:06:42,500 Now look, cowboy, we tried to explain to you... 85 00:06:42,600 --> 00:06:45,100 You lose on seven after you make your first point. 86 00:06:45,200 --> 00:06:46,400 That's the first number. 87 00:06:49,700 --> 00:06:51,500 You sent for me, Ed? 88 00:06:51,600 --> 00:06:52,733 This waddy came into my place. 89 00:06:52,833 --> 00:06:54,367 We tried to keep him from gambling. 90 00:06:54,467 --> 00:06:56,500 He don't know a hit from a miss. 91 00:06:56,600 --> 00:06:59,167 Half the time he's betting on the "do pass" and the "don't pass" line 92 00:06:59,267 --> 00:07:00,300 At the same time. 93 00:07:00,400 --> 00:07:02,167 Are you calling me ignorant? 94 00:07:02,267 --> 00:07:04,633 He wanted to fight unless we let him buck the table. 95 00:07:04,733 --> 00:07:07,567 They got $647 of my money. 96 00:07:07,667 --> 00:07:09,200 And you call yourself a marshal, 97 00:07:09,300 --> 00:07:10,867 Letting those crooks get at it? 98 00:07:10,967 --> 00:07:13,067 These men ain't crooks, boy. 99 00:07:13,100 --> 00:07:15,600 Now, you make tracks out of this town. 100 00:07:15,700 --> 00:07:17,300 You understand me? 101 00:07:22,533 --> 00:07:24,233 Hey, you with the eyeshade... 102 00:07:25,133 --> 00:07:26,567 I want my money. 103 00:07:26,667 --> 00:07:27,933 You're crazy, boy. 104 00:07:28,067 --> 00:07:30,067 You use that thing, you won't even get to the edge of town. 105 00:07:35,233 --> 00:07:36,900 Thanks, Gid. 106 00:07:37,067 --> 00:07:38,400 You going to be in the office in an hour? 107 00:07:38,500 --> 00:07:42,067 Yeah. Jensen was in asking about you a while ago. 108 00:07:42,100 --> 00:07:43,700 I better go pay him off now. 109 00:07:47,333 --> 00:07:50,067 All right, Billy the Kid, come on. 110 00:07:51,367 --> 00:07:52,933 You got an appointment... 111 00:07:54,933 --> 00:07:56,400 With the judge. 112 00:07:59,500 --> 00:08:02,067 - Yeah, he'll do. - Ja. 113 00:08:10,533 --> 00:08:12,167 That's where you keep the blankets 114 00:08:12,267 --> 00:08:14,100 And the medicine for sicknesses. 115 00:08:14,200 --> 00:08:16,067 There's a space for ammunition. 116 00:08:16,167 --> 00:08:18,333 Extra guns go under the seat. 117 00:08:18,433 --> 00:08:19,767 Nice job, Jensen. 118 00:08:19,867 --> 00:08:21,800 Better than the one I busted up last trip. 119 00:08:21,900 --> 00:08:25,267 I tried to make it like I see on the boats in the old country. 120 00:08:25,367 --> 00:08:26,733 Yeah, kind of what it is at that. 121 00:08:26,833 --> 00:08:28,100 And the galley. 122 00:08:29,267 --> 00:08:30,867 Pots and pans here. 123 00:08:30,967 --> 00:08:33,767 Sugar, salt, flour. Everything you need. 124 00:08:33,867 --> 00:08:35,267 That's $12, right? 125 00:08:35,367 --> 00:08:37,800 I already had the lumber. 126 00:08:37,900 --> 00:08:39,067 Make it 10. 127 00:08:40,600 --> 00:08:42,067 Well, the sovereign state of Texas 128 00:08:42,100 --> 00:08:44,500 Appreciates your consideration, Jensen. 129 00:08:44,600 --> 00:08:46,767 Now, if you'll just sign the receipt right here. 130 00:08:46,867 --> 00:08:48,967 - Uh-huh. - Yeah. 131 00:08:55,067 --> 00:08:56,267 Thank you. 132 00:08:59,733 --> 00:09:01,867 Barrel's already full of water. 133 00:09:01,967 --> 00:09:05,067 I just wanted to see if it was snug and tight. 134 00:09:05,100 --> 00:09:07,067 Mighty handy man, Jensen. 135 00:09:07,100 --> 00:09:08,400 Yeah, I'd like to have you come along. 136 00:09:08,500 --> 00:09:10,667 Oh, no, Mr. McCool. 137 00:09:10,767 --> 00:09:12,733 I got enough trouble. 138 00:09:12,833 --> 00:09:14,267 See you later. 139 00:09:19,400 --> 00:09:20,767 Hyah! 140 00:09:20,867 --> 00:09:22,267 (WHISTLES) 141 00:09:23,767 --> 00:09:25,333 (LAUGHING) 142 00:09:28,567 --> 00:09:30,533 Me ride in that thing? 143 00:09:30,633 --> 00:09:31,733 (LAUGHS) 144 00:09:31,833 --> 00:09:33,533 Not Ollie Jensen. 145 00:09:33,633 --> 00:09:35,067 (LAUGHS) 146 00:09:42,800 --> 00:09:43,933 Hyah! 147 00:10:07,133 --> 00:10:09,033 Your man Jensen is all right. 148 00:10:09,133 --> 00:10:10,867 He did a good job on that wagon. 149 00:10:10,967 --> 00:10:14,233 Fine. I've been talking around everywhere 150 00:10:14,333 --> 00:10:16,700 Trying to find you a good, dependable deputy, Gid, 151 00:10:16,800 --> 00:10:19,100 But just no luck. 152 00:10:19,200 --> 00:10:21,400 Seems like nobody wants the job. 153 00:10:21,500 --> 00:10:22,733 (MAN LAUGHING) 154 00:10:24,400 --> 00:10:25,833 Hank Pleasant. 155 00:10:34,700 --> 00:10:35,900 Pleasant. 156 00:10:37,400 --> 00:10:39,100 What's in a name? 157 00:10:39,200 --> 00:10:41,300 You ain't takin' me nowhere, you hear? 158 00:10:41,400 --> 00:10:43,867 Nowhere. 159 00:10:43,967 --> 00:10:46,333 Justice gave him 10 days and then a floater... 160 00:10:46,433 --> 00:10:49,200 Out of this town forever. 161 00:10:49,300 --> 00:10:51,633 He's not as tough as he was. 162 00:10:51,733 --> 00:10:54,833 Oh, no? You just open that gate and come see. 163 00:10:56,300 --> 00:10:57,733 You know, I sent a couple of telegrams 164 00:10:57,833 --> 00:10:59,567 About getting you a deputy. 165 00:10:59,667 --> 00:11:01,067 Would you mind holding down the fort for a minute? 166 00:11:01,133 --> 00:11:02,233 Sure. 167 00:11:02,333 --> 00:11:05,067 Oh, would you mind, uh, packing my wagon 168 00:11:05,167 --> 00:11:07,333 With some guns, blankets, some grub? 169 00:11:07,433 --> 00:11:08,633 - Get right on it. - Thanks. 170 00:11:27,933 --> 00:11:29,200 What's on your mind? 171 00:11:31,067 --> 00:11:32,700 Investigating. 172 00:11:32,800 --> 00:11:34,067 Investigating what? 173 00:11:34,867 --> 00:11:36,400 How tough you are. 174 00:11:38,700 --> 00:11:39,933 You got a gun on. 175 00:11:47,533 --> 00:11:48,933 Not now, I ain't. 176 00:11:51,100 --> 00:11:53,733 (CHUCKLES) That don't make sense. 177 00:11:54,833 --> 00:11:56,500 I mean... 178 00:11:56,600 --> 00:11:59,833 Well, I ain't scared of you. You know that, don't you? 179 00:12:00,067 --> 00:12:01,600 I mean, I know I was wrong. 180 00:12:01,700 --> 00:12:03,233 I shouldn't have acted the way I did, 181 00:12:03,333 --> 00:12:06,400 But you understand I ain't scared of you, don't you? 182 00:12:07,933 --> 00:12:09,700 When I was your age, it was real important 183 00:12:09,800 --> 00:12:11,367 That nobody think I was scared of anything. 184 00:12:12,400 --> 00:12:14,733 Then I, uh, I grew up. 185 00:12:17,200 --> 00:12:18,600 Come on out. 186 00:12:18,700 --> 00:12:20,433 I'm doing 10 days. 187 00:12:22,333 --> 00:12:25,133 Or $50. 188 00:12:25,233 --> 00:12:28,233 I'm offering you a job that you can earn $100 on. 189 00:12:28,333 --> 00:12:29,633 A hundred? 190 00:12:31,133 --> 00:12:33,333 Also, you can get yourself killed. 191 00:12:33,433 --> 00:12:35,133 But of course, you're not afraid of anything. 192 00:12:35,233 --> 00:12:37,433 What do you want me to do? 193 00:12:38,500 --> 00:12:39,667 What I tell you to. 194 00:12:41,667 --> 00:12:44,133 All right, start telling. 195 00:12:44,233 --> 00:12:46,633 Well, first you can get us a couple of cups of coffee. 196 00:13:03,867 --> 00:13:05,567 You're Bill Reno's boy, aren't you? 197 00:13:05,667 --> 00:13:06,900 Yeah. Why? 198 00:13:07,900 --> 00:13:09,233 I knew Bill. 199 00:13:11,200 --> 00:13:13,633 Yeah, I hear you whipped your Uncle Joe. 200 00:13:14,300 --> 00:13:15,467 Yeah. 201 00:13:15,567 --> 00:13:16,867 Made him holler uncle. 202 00:13:16,967 --> 00:13:18,533 (CHUCKLES) 203 00:13:18,633 --> 00:13:19,933 Aw, he must be getting old. 204 00:13:23,333 --> 00:13:24,700 The mean old bull buffalo 205 00:13:24,800 --> 00:13:27,333 Could've whipped a dozen like you in his prime. 206 00:13:27,433 --> 00:13:29,800 He even whipped me once... 207 00:13:29,900 --> 00:13:32,367 And I could always handle at least 11 like you. 208 00:13:37,100 --> 00:13:38,067 Coffee's good. 209 00:13:38,133 --> 00:13:40,233 I just don't make you out. 210 00:13:41,267 --> 00:13:42,400 You'll grow. 211 00:13:42,500 --> 00:13:44,767 You giving me this break because, uh... 212 00:13:44,867 --> 00:13:47,467 'Cause you liked my old man? 213 00:13:50,067 --> 00:13:55,100 I heard a lot of lead whistle while your pa was at my elbow. 214 00:13:55,200 --> 00:13:57,167 So I'm putting a stack of chips 215 00:13:57,267 --> 00:14:00,933 On the proposition that you're not all big mouth... 216 00:14:01,067 --> 00:14:04,367 There's a streak of man in you. 217 00:14:04,467 --> 00:14:06,567 (CHUCKLES) 218 00:14:08,867 --> 00:14:12,100 I guess I gotta take that kind of talk from you. 219 00:14:12,200 --> 00:14:15,567 You're doing me a big favor. 220 00:14:15,667 --> 00:14:17,300 You don't have to take anything from me 221 00:14:17,400 --> 00:14:19,967 If you feel that you're man enough to handle it. 222 00:14:24,500 --> 00:14:27,567 No luck on that deputy thing. 223 00:14:29,900 --> 00:14:33,267 Hey. He's supposed to be in that cell. 224 00:14:33,367 --> 00:14:35,600 Yeah, I know. 225 00:14:35,700 --> 00:14:38,300 Well, I'm sorry about the deputy. 226 00:14:38,400 --> 00:14:41,233 - I got my dep. - What? 227 00:14:41,333 --> 00:14:42,933 He's it. 228 00:14:43,067 --> 00:14:45,467 Are you crazy? 229 00:14:45,567 --> 00:14:47,367 Well, possibly. 230 00:14:47,467 --> 00:14:50,300 My ear sure hurts. Know who belted me? 231 00:14:50,400 --> 00:14:52,333 Yeah. I did. 232 00:14:52,433 --> 00:14:55,400 Mike, would you get the marshal a cup of coffee? 233 00:14:55,500 --> 00:14:57,867 Never mind. I'll get it. 234 00:14:59,767 --> 00:15:03,100 Mike, would you take a look and see what's outside? 235 00:15:09,067 --> 00:15:11,233 How much you paying him? 236 00:15:11,333 --> 00:15:14,567 Oh, the usual. 100. 237 00:15:14,667 --> 00:15:16,367 I know human nature. 238 00:15:16,467 --> 00:15:21,067 I got another 100 that says that kid won't come through for you. 239 00:15:21,167 --> 00:15:23,200 I'll take that bet. 240 00:15:23,300 --> 00:15:25,733 Might as well load him up. 241 00:15:31,167 --> 00:15:34,667 Never seen anything like it before in my life. 242 00:15:34,767 --> 00:15:36,767 Yep. 243 00:15:44,833 --> 00:15:47,267 What kind of a rig do you call that? 244 00:15:47,367 --> 00:15:49,733 Had it built special right here in San Carlos. 245 00:15:49,833 --> 00:15:52,533 We got trouble. 246 00:15:52,633 --> 00:15:56,500 He says he won't leave that cell alive. 247 00:15:56,600 --> 00:15:58,533 Afraid of hanging, huh? 248 00:15:58,633 --> 00:16:01,333 Well, those kind usually are. 249 00:16:01,433 --> 00:16:05,200 Big, tough, rough murderers, afraid to die. 250 00:16:05,300 --> 00:16:07,200 So that's why you built that wagon. 251 00:16:07,300 --> 00:16:11,367 And that's why you want me to help you haul prisoners to the pen in Huntsville. 252 00:16:11,467 --> 00:16:14,667 - That's right. - Why didn't you tell me? 253 00:16:14,767 --> 00:16:16,233 You didn't ask me. 254 00:16:16,333 --> 00:16:18,900 Say, McCool, if it's all the same to you... 255 00:16:19,067 --> 00:16:21,067 Well, it isn't the same. You gave me your word. 256 00:16:21,167 --> 00:16:23,167 All arrangements have been made. 257 00:16:23,267 --> 00:16:24,700 I'm notifying the warden and the governor. 258 00:16:25,900 --> 00:16:28,467 I don't figure you for a welcher. 259 00:16:28,567 --> 00:16:30,100 I wasn't figuring on welching. 260 00:16:30,200 --> 00:16:32,400 I just figure you can get someone else. 261 00:16:32,500 --> 00:16:34,767 Well, I'm sorry, Mike, I can't. 262 00:16:34,867 --> 00:16:36,933 Now, are you gonna give us a hand? 263 00:16:39,067 --> 00:16:40,700 Yeah. 264 00:16:40,800 --> 00:16:43,067 All right. Just don't take any chances. 265 00:16:43,100 --> 00:16:45,067 This prisoner's a murderer. 266 00:16:45,100 --> 00:16:48,367 Killed a 12-year-old boy, among others. 267 00:16:51,700 --> 00:16:54,067 So you got help, did you? 268 00:16:54,133 --> 00:16:56,233 Well, you'll need it. 269 00:16:56,333 --> 00:16:59,533 You come in here, somebody's gonna die. 270 00:16:59,633 --> 00:17:02,867 I'm warnin' you. I'll kill you with my boots, 271 00:17:02,967 --> 00:17:04,900 My hands, my bare feet if I have to. 272 00:17:07,933 --> 00:17:11,300 All right, Pleasant, let's go. 273 00:17:17,533 --> 00:17:19,500 You're next, boy. 274 00:17:19,600 --> 00:17:21,900 I'll break you like a stick. 275 00:17:22,067 --> 00:17:25,467 Come on. Come on. 276 00:17:25,567 --> 00:17:27,900 I want to hear your back snap. 277 00:17:37,067 --> 00:17:38,667 (BOTH GRUNTING) 278 00:18:18,533 --> 00:18:22,300 Get up! Get up. 279 00:18:22,400 --> 00:18:25,367 I ain't leavin'. I ain't leavin'! 280 00:18:26,433 --> 00:18:28,867 Get up! 281 00:18:28,967 --> 00:18:30,700 You got those handcuffs? 282 00:18:30,800 --> 00:18:32,567 (PANTING) 283 00:18:36,767 --> 00:18:38,133 All right. 284 00:18:48,067 --> 00:18:50,933 Well, he's earned his money already. 285 00:19:00,867 --> 00:19:03,700 (GRUNTING) 286 00:19:03,800 --> 00:19:05,800 Aah! Why don't you just shoot me here? 287 00:19:05,900 --> 00:19:06,933 I don't want to hang! 288 00:19:07,067 --> 00:19:09,200 We might just oblige, Pleasant. 289 00:19:09,300 --> 00:19:11,667 Now, you come on. Climb aboard. 290 00:19:16,600 --> 00:19:18,867 Thanks for softening him up. 291 00:19:22,800 --> 00:19:25,900 You behave yourself, Pleasant, for a couple of days, 292 00:19:26,067 --> 00:19:29,467 And I'll fit you to a nice comfortable Oregon boot. 293 00:19:29,567 --> 00:19:32,833 Ain't no such thing as a comfortable leg iron. 294 00:19:40,833 --> 00:19:42,367 Thanks, Marshal. 295 00:19:57,400 --> 00:19:59,700 Good luck, kid. Wire me when you get there. 296 00:19:59,800 --> 00:20:01,500 That 100 I'm paying the kid looks mighty safe, doesn't it? 297 00:20:01,600 --> 00:20:04,567 I wouldn't be in his boots for 1,000. 298 00:20:04,667 --> 00:20:07,033 I'll see you when I pick up the 100. 299 00:20:07,133 --> 00:20:10,633 Looks like they give old cousin Hank a good pastin'. 300 00:20:12,233 --> 00:20:14,667 Nobody does that to my brother. 301 00:20:15,567 --> 00:20:17,167 Took all of 'em, for sure. 302 00:20:17,267 --> 00:20:19,367 Yeah, all of them. 303 00:20:19,467 --> 00:20:20,500 Shoot. 304 00:20:36,233 --> 00:20:37,733 Somewhere between here and Huntsville, 305 00:20:37,833 --> 00:20:41,500 We're gonna spring Cousin Hank from that wagon. 306 00:20:41,600 --> 00:20:43,767 In the meantime, let's pay a call on that marshal 307 00:20:43,867 --> 00:20:45,933 That helped them gang up on Brother Hank. 308 00:21:05,433 --> 00:21:06,933 Afternoon, gentlemen. 309 00:21:07,067 --> 00:21:09,867 I understand strangers have to check their guns when they're in town? 310 00:21:09,967 --> 00:21:12,433 That's right. Here, I'll take them. 311 00:21:14,767 --> 00:21:15,900 Oh! 312 00:21:18,600 --> 00:21:20,967 Sure parted his hair, Cousin Aaron. 313 00:21:21,067 --> 00:21:22,600 He got off easy. 314 00:22:28,067 --> 00:22:29,733 Where you figuring on camping tonight? 315 00:22:29,833 --> 00:22:31,767 That little valley looks good. 316 00:22:33,233 --> 00:22:34,700 I need some water. 317 00:22:44,400 --> 00:22:45,500 Drink? 318 00:22:46,267 --> 00:22:47,800 Got any whiskey? 319 00:22:55,533 --> 00:22:57,533 - I'll lead the way out. - All right. 320 00:22:57,633 --> 00:22:59,067 (WHISTLES) 321 00:23:00,600 --> 00:23:01,767 They're movin' again. 322 00:23:16,333 --> 00:23:18,433 Your blanket's right over here, Pleasant. 323 00:23:26,867 --> 00:23:30,100 Sorry you didn't find my food too appetizing. 324 00:23:30,200 --> 00:23:33,533 The thought of hangin' kind of takes my appetite. 325 00:23:33,633 --> 00:23:38,067 Never could understand that "hearty breakfast" stuff about prisoners. 326 00:23:38,167 --> 00:23:40,100 Neither could I. 327 00:23:40,200 --> 00:23:41,533 You bed down over there. 328 00:23:42,900 --> 00:23:44,567 How do you feel? 329 00:23:44,667 --> 00:23:46,167 I'm all right. A little sleepy. 330 00:23:47,467 --> 00:23:49,900 Hey, hold on there. 331 00:23:50,067 --> 00:23:52,067 What do you think I've got you along for? 332 00:23:52,133 --> 00:23:53,733 You expecting trouble? 333 00:23:53,833 --> 00:23:55,967 Yeah. Any prison wagon is trouble. 334 00:23:56,067 --> 00:23:57,600 All the time. 335 00:23:57,700 --> 00:23:59,600 On every trip. 336 00:23:59,700 --> 00:24:02,167 Now, there are those that would spring a prisoner 337 00:24:02,267 --> 00:24:04,700 If they could just for laughs. 338 00:24:04,800 --> 00:24:09,233 Then there are the others that are relatives, friends that... 339 00:24:09,333 --> 00:24:12,433 Well, they're just bent on beating the law out of what's theirs. 340 00:24:12,533 --> 00:24:14,767 So one of us has to stay awake. 341 00:24:14,867 --> 00:24:16,433 Yeah, that's right. 342 00:24:16,533 --> 00:24:18,133 You can take the first watch. 343 00:24:19,633 --> 00:24:22,400 Yeah, right up between those two rocks, that looks pretty good. 344 00:24:22,500 --> 00:24:24,700 That way you can see anybody coming up, 345 00:24:24,800 --> 00:24:27,700 And they can't take a free shot at you. 346 00:24:27,800 --> 00:24:29,700 Better keep this fire going, too. 347 00:24:29,800 --> 00:24:31,667 I'll spell you in about four hours. 348 00:24:31,767 --> 00:24:34,933 Oh, by the way, I'll be in the wagon. 349 00:24:35,067 --> 00:24:38,067 That way, the prisoner won't be able to tell whether I'm watching or not. 350 00:25:26,200 --> 00:25:28,300 I can take that fella on the horse. 351 00:25:28,400 --> 00:25:30,467 Suppose you just wound him. Suppose you miss him. 352 00:25:30,567 --> 00:25:32,467 They'll kill Hank. 353 00:25:32,567 --> 00:25:35,367 And we'd be in for a wing-ding fight. 354 00:25:35,467 --> 00:25:36,733 Time and place ain't right yet. 355 00:25:36,833 --> 00:25:39,533 Gotta get 'em both. We gotta be sure. 356 00:26:20,800 --> 00:26:22,500 Well, we're still ahead of 'em. 357 00:26:24,067 --> 00:26:26,300 She ain't been by yet. 358 00:26:26,400 --> 00:26:28,633 Looks like we'll have some waiting. 359 00:26:28,733 --> 00:26:30,967 If you like, you can get out and stretch. 360 00:26:32,267 --> 00:26:34,267 You heard him. Get on out. 361 00:26:36,567 --> 00:26:39,267 Saw some prairie hens about a quarter mile back. 362 00:26:39,367 --> 00:26:41,100 Maybe we can scare up a few around here. 363 00:26:41,200 --> 00:26:42,967 Yeah. We can roast 'em. 364 00:26:43,067 --> 00:26:44,833 I like mine fried. 365 00:27:03,733 --> 00:27:05,167 They're splitting up. 366 00:27:05,267 --> 00:27:06,733 Now we can take them. 367 00:27:09,667 --> 00:27:12,100 Get him on the first shot. 368 00:27:12,200 --> 00:27:13,833 No need to worry about the other one. 369 00:27:38,133 --> 00:27:40,067 - He's headed right this way. -(GUN COCKING) 370 00:27:40,167 --> 00:27:42,300 That makes it easy. Just leave him to me. 371 00:27:44,067 --> 00:27:45,600 Shoot him in the belly. 372 00:27:45,700 --> 00:27:47,700 I want him to die hard. 373 00:27:47,800 --> 00:27:50,133 You head around to the wagon and kill the other one. 374 00:28:00,800 --> 00:28:02,500 (CLUCKING) 375 00:28:05,933 --> 00:28:07,733 (CONTINUES CLUCKING) 376 00:28:13,333 --> 00:28:14,600 MAN: Hyah, boy! 377 00:28:15,467 --> 00:28:17,267 (STAGECOACH APPROACHING) 378 00:28:39,067 --> 00:28:40,267 McCool? 379 00:28:40,367 --> 00:28:42,367 He'll be along. My name's Reno. 380 00:28:44,833 --> 00:28:46,667 All right. Everybody out, gentlemen. 381 00:28:47,667 --> 00:28:49,967 Hurry it up. 382 00:28:50,067 --> 00:28:51,467 Transfer to the Huntsville wagon. 383 00:28:51,567 --> 00:28:52,700 Come on. Move. 384 00:28:52,800 --> 00:28:54,700 Amigo, it's a privilege. 385 00:28:54,800 --> 00:28:57,233 The name is Angel Dominguez. 386 00:28:57,333 --> 00:29:00,500 Hello, Angel. They, uh, clipped your wings, huh? 387 00:29:00,600 --> 00:29:01,733 Ah, si. 388 00:29:01,833 --> 00:29:03,367 - McCool? - That's right. 389 00:29:03,467 --> 00:29:05,267 I'm Travis. I brought your prisoners. 390 00:29:07,433 --> 00:29:08,900 Sign. 391 00:29:09,067 --> 00:29:12,200 R.C. Crawford, Angel Dominguez. 392 00:29:15,200 --> 00:29:16,533 There you are. 393 00:29:16,633 --> 00:29:18,200 Here's the key. 394 00:29:20,067 --> 00:29:21,200 You Crawford? 395 00:29:21,300 --> 00:29:23,267 R.C. Crawford is the name. 396 00:29:23,367 --> 00:29:24,600 This is a disgrace... 397 00:29:24,700 --> 00:29:27,733 A railroad commissioner shackled to a goat stealer. 398 00:29:27,833 --> 00:29:29,467 Someone will pay for this. 399 00:29:31,900 --> 00:29:33,467 All right, Mike. 400 00:29:33,567 --> 00:29:37,833 Water 'em down, fit 'em with a Oregon boot, and get 'em loaded. 401 00:29:48,600 --> 00:29:50,167 It's a good thing you didn't shoot. 402 00:29:51,567 --> 00:29:53,967 That sure was close. 403 00:29:54,067 --> 00:29:56,533 Now, you remember about that Gid. 404 00:29:56,633 --> 00:29:58,533 He's the best gun in 10 states. 405 00:29:58,633 --> 00:30:00,967 He would've been the best dead gun in 10 states 406 00:30:01,067 --> 00:30:03,167 If that stage hadn't shown up. 407 00:30:03,267 --> 00:30:07,567 People tried to take prisoners away from him before and they died. 408 00:30:09,200 --> 00:30:13,033 Maybe with more prisoners to look after, 409 00:30:13,133 --> 00:30:16,367 We'll have a better chance to get at him. 410 00:30:17,633 --> 00:30:19,533 How's it going? 411 00:30:19,633 --> 00:30:22,100 Well, no problem... So far. 412 00:30:24,133 --> 00:30:25,567 Could that be Mike Reno? 413 00:30:26,933 --> 00:30:28,467 Could be. 414 00:30:28,567 --> 00:30:29,733 Heard about him. 415 00:30:29,833 --> 00:30:32,067 Kind of hot to handle, isn't he? 416 00:30:32,167 --> 00:30:34,667 Well, we got a hot prisoner along. 417 00:30:34,767 --> 00:30:36,233 Sort of evens things out. 418 00:30:37,267 --> 00:30:38,667 Hank Pleasant. 419 00:30:38,767 --> 00:30:41,533 - That's right. - Good luck. 420 00:30:41,633 --> 00:30:43,067 Only luck you have with the likes of him 421 00:30:43,167 --> 00:30:45,767 Or any other prisoners is to keep 'em in chains. 422 00:30:45,867 --> 00:30:47,800 All safe and secure, huh? 423 00:30:47,900 --> 00:30:49,200 You betcha. 424 00:30:54,167 --> 00:30:55,633 Senor Sheriff, 425 00:30:55,733 --> 00:30:57,967 My guitarra, por favor. Please. My guitarra. 426 00:30:58,067 --> 00:31:00,067 All right, Pleasant. 427 00:31:00,133 --> 00:31:01,833 Climb aboard. 428 00:31:04,967 --> 00:31:07,100 (EXCLAIMING IN SPANISH) 429 00:31:13,733 --> 00:31:15,267 I hope it's all right. 430 00:31:15,367 --> 00:31:17,600 - I'm kind of partial to music. - Gracias, senor. 431 00:31:18,767 --> 00:31:20,800 You've got company, Pleasant. 432 00:31:22,633 --> 00:31:25,600 Ain't you gonna help me up, too? (CHUCKLES) 433 00:31:30,233 --> 00:31:32,600 (LAUGHING) 434 00:31:32,700 --> 00:31:36,400 Anybody laughs at Hank Pleasant loses their teeth. 435 00:31:36,500 --> 00:31:38,500 But, senor Pleasant, I didn't mean to. 436 00:31:38,600 --> 00:31:40,133 I'm only a happy Mexican. 437 00:31:40,233 --> 00:31:41,833 MCCOOL: All right, Pleasant. 438 00:31:42,867 --> 00:31:45,200 Remember, they're your guests. 439 00:31:45,300 --> 00:31:47,100 Of course. Take it easy, my friend. 440 00:31:47,200 --> 00:31:49,467 We're all in the same boat... 441 00:31:49,567 --> 00:31:51,700 Wagon, I should say. 442 00:31:51,800 --> 00:31:54,067 I know a lot of people in this state... 443 00:31:54,133 --> 00:31:56,100 Connections. I can help you. 444 00:31:56,200 --> 00:31:58,633 What are you here for, the ride? 445 00:31:58,733 --> 00:32:02,467 Enemies, political enemies who stooped to the lowest tactics 446 00:32:02,567 --> 00:32:05,200 To bring R.C. Crawford down, but... 447 00:32:05,300 --> 00:32:07,667 R.C. Crawford will rise again. 448 00:32:08,833 --> 00:32:10,867 We all gonna have a nice time. 449 00:32:10,967 --> 00:32:15,833 Amigos, my heart is so happy that I am almost sad. 450 00:32:15,933 --> 00:32:19,100 He's been talkin' like that ever since we left the jail. 451 00:32:19,200 --> 00:32:20,700 Sometimes I envy him. 452 00:32:20,800 --> 00:32:22,867 Just so he keeps it to himself. 453 00:32:22,967 --> 00:32:25,067 (LAUGHING) 454 00:32:25,100 --> 00:32:27,067 (STRUMMING GUITAR) 455 00:32:41,900 --> 00:32:45,067 They should camp the other side of stone junction tonight. 456 00:32:45,133 --> 00:32:47,900 - We'll get 'em tomorrow. - Yeah. 457 00:32:48,067 --> 00:32:50,233 I got just the spot picked out. 458 00:32:53,733 --> 00:32:55,900 (WHISTLES) 459 00:33:06,500 --> 00:33:08,233 Try one, my friend. 460 00:33:15,433 --> 00:33:18,833 If it were convenient, I'd buy you a drink. 461 00:33:20,233 --> 00:33:21,667 Maybe I can arrange that. 462 00:33:21,767 --> 00:33:24,900 If that means violence, count me out. 463 00:33:25,067 --> 00:33:27,600 R.C. Crawford uses this. 464 00:33:27,700 --> 00:33:29,933 You know, senor, I am the same way. 465 00:33:30,067 --> 00:33:31,800 My head rules me. 466 00:33:31,900 --> 00:33:35,233 Sometimes my heart takes over, but I'm always sorry. 467 00:33:35,333 --> 00:33:37,367 I suppose it was your heart that ruled you 468 00:33:37,467 --> 00:33:39,133 When you stole the goats, huh? 469 00:33:39,233 --> 00:33:40,833 No, senor, my head. 470 00:33:42,233 --> 00:33:44,467 Going to the pen for trying to steal goats. 471 00:33:44,567 --> 00:33:46,067 You call that using your head? 472 00:33:46,133 --> 00:33:48,433 (STAMMERING) But of course, senor. 473 00:33:48,533 --> 00:33:52,233 My cousin Tico, he was caught stealing only two horses, 474 00:33:52,333 --> 00:33:54,767 And they hung him by the highest rock. 475 00:33:54,867 --> 00:33:57,733 You know, like this. (VOCALIZING) 476 00:34:01,600 --> 00:34:02,600 Pleasant! 477 00:34:02,700 --> 00:34:05,300 Whoa! Whoa! 478 00:34:07,767 --> 00:34:09,967 (ANGEL CHOKING) 479 00:34:11,633 --> 00:34:13,633 Pleasant! Cool off! 480 00:34:17,167 --> 00:34:19,633 - You just cool off. - He was makin' fun of me! 481 00:34:19,733 --> 00:34:21,067 No reason to kill him. 482 00:34:21,133 --> 00:34:22,600 He knows they're gonna hang me. 483 00:34:22,700 --> 00:34:25,200 Man's sensitive. 484 00:34:25,300 --> 00:34:27,400 He's probably afraid of rope burns. 485 00:34:27,500 --> 00:34:30,800 You do that once more, I'll pop your eyes out of your head! 486 00:34:30,900 --> 00:34:34,433 You try that once more, Pleasant, and you're never gonna reach Huntsville. 487 00:34:34,533 --> 00:34:36,933 Do you hear me? 488 00:34:38,067 --> 00:34:39,633 Now you keep quiet. 489 00:34:43,167 --> 00:34:46,067 (COUGHING) 490 00:34:46,133 --> 00:34:49,067 But I was only telling the story about my cousin Tico. 491 00:34:50,267 --> 00:34:51,733 You saw him hang? 492 00:34:51,833 --> 00:34:52,933 Many people did. 493 00:34:53,067 --> 00:34:54,700 They come from all over. 494 00:34:54,800 --> 00:34:57,367 The marshal, he even charged admission. 495 00:34:57,467 --> 00:34:59,067 Will you shut up? 496 00:34:59,100 --> 00:35:01,600 It seems so barbaric. 497 00:35:01,700 --> 00:35:04,100 They let my cousin Tico say his last few words. 498 00:35:04,200 --> 00:35:05,667 What did he say? 499 00:35:05,767 --> 00:35:08,733 He say he was very happy that so many people came. 500 00:35:08,833 --> 00:35:10,067 I'm warnin' you. 501 00:35:10,167 --> 00:35:12,667 It make feel him very important. 502 00:35:12,767 --> 00:35:14,467 One more word. 503 00:35:14,567 --> 00:35:18,367 He had very seldom ever felt important before. 504 00:35:18,467 --> 00:35:20,433 (GROWLS) 505 00:35:27,500 --> 00:35:29,367 (WHISTLES) 506 00:35:49,233 --> 00:35:51,933 Whoa. Whoa. 507 00:36:02,067 --> 00:36:03,700 Keep an eye on 'em. 508 00:36:08,267 --> 00:36:11,067 Sorry to inconvenience you, gentlemen. 509 00:36:11,100 --> 00:36:15,967 We're going to be making a stop at Stone Junction. 510 00:36:16,067 --> 00:36:17,900 You just might have some friends there. 511 00:36:18,067 --> 00:36:20,733 Indeed I do, Constable. I have friends everywhere. 512 00:36:20,833 --> 00:36:23,867 They will be shocked at this shoddy treatment. 513 00:36:23,967 --> 00:36:27,400 The reward for five years of public service. 514 00:36:27,500 --> 00:36:31,067 A reward? For why such a strange reward? 515 00:36:31,133 --> 00:36:34,400 Because those big brains of his weren't working quite fast enough. 516 00:36:34,500 --> 00:36:37,067 CRAWFORD: The greatest brain is of no avail 517 00:36:37,100 --> 00:36:39,633 Against treachery and broken promises, 518 00:36:39,733 --> 00:36:43,667 But this gross wrong will soon be righted. 519 00:36:43,767 --> 00:36:45,267 Me, too, senor. 520 00:36:45,367 --> 00:36:47,267 Only one year. Like my uncle, 521 00:36:47,367 --> 00:36:49,867 I learn to be a cook in the prison kitchen. 522 00:36:49,967 --> 00:36:53,200 Then maybe I can get a job in Huntsville. 523 00:36:53,300 --> 00:36:57,067 Amigos, this is a big privilege for a poor man like me. 524 00:36:57,167 --> 00:36:58,833 Hyah! 525 00:36:58,933 --> 00:37:00,367 (WHISTLES) 526 00:37:33,733 --> 00:37:35,067 Whoa. 527 00:37:43,867 --> 00:37:45,800 Keep an eye on 'em. I'll go in and get the prisoner. 528 00:37:45,900 --> 00:37:48,633 Hope we have to make no more stops after we leave this place. 529 00:37:48,733 --> 00:37:50,400 Nothin' between here and Huntsville 530 00:37:50,500 --> 00:37:52,433 But rattlesnake and sagebrush. 531 00:37:57,533 --> 00:38:00,067 What a beautiful pueblo. 532 00:38:00,133 --> 00:38:01,933 It's the ugliest place I ever seen. 533 00:38:03,200 --> 00:38:05,233 So many friendly people. 534 00:38:05,333 --> 00:38:07,667 Uh, these poor people having to eke out a living 535 00:38:07,767 --> 00:38:10,100 In this god-forsaken place. 536 00:38:10,200 --> 00:38:12,533 What're you looking for, a brass band? 537 00:38:12,633 --> 00:38:15,233 Someday I'll have one, my friend. 538 00:38:15,333 --> 00:38:17,100 The crowd will be shouting, 539 00:38:17,200 --> 00:38:19,900 "R.C. Crawford for governor," they'll shout. 540 00:38:20,700 --> 00:38:22,867 MAN: Hey, jailbird, 541 00:38:22,967 --> 00:38:25,133 Why don't you flap your wings and fly? Huh? 542 00:38:25,233 --> 00:38:27,733 ALL: (LAUGHING) Yeah, fly! 543 00:38:27,833 --> 00:38:29,300 They're shouting, all right. 544 00:38:29,400 --> 00:38:32,600 Yeah! Free transportation to Huntsville 545 00:38:32,700 --> 00:38:34,200 And free board when you get there. 546 00:38:34,300 --> 00:38:35,967 Pretty soft. 547 00:38:37,100 --> 00:38:40,400 My friends! My friends! 548 00:38:40,500 --> 00:38:42,533 R.C. Crawford is the name. 549 00:38:42,633 --> 00:38:44,800 You have probably heard of me. 550 00:38:44,900 --> 00:38:46,400 (ALL TALKING INDISTINCTLY) 551 00:38:46,500 --> 00:38:50,467 Now, because of my interest in the public welfare, 552 00:38:50,567 --> 00:38:53,533 I have been framed by some crooked politicians, 553 00:38:53,633 --> 00:38:56,800 But I will prove my innocence! 554 00:38:56,900 --> 00:38:59,300 Are you giving back all that graft money? 555 00:38:59,400 --> 00:39:01,667 (LAUGHING) 556 00:39:01,767 --> 00:39:04,600 That money that you refer to is a myth. 557 00:39:04,700 --> 00:39:06,933 You gonna make campaign speeches all the way? 558 00:39:09,067 --> 00:39:11,067 Will none of you good people 559 00:39:11,133 --> 00:39:16,067 Cry out against the injustice done to an honest man? 560 00:39:16,133 --> 00:39:18,367 (ALL LAUGHING) 561 00:39:18,467 --> 00:39:22,600 Sure... But where do we find the honest man, huh? 562 00:39:22,700 --> 00:39:25,600 Standing before you, my friends. 563 00:39:25,700 --> 00:39:27,600 Standing before you. 564 00:39:27,700 --> 00:39:29,500 Careful, R.C. 565 00:39:29,600 --> 00:39:31,167 First thing you know, you'll have these people cryin'. 566 00:39:31,267 --> 00:39:32,867 (LAUGHING) 567 00:39:36,800 --> 00:39:41,167 Man's inhumanity to man. 568 00:39:44,400 --> 00:39:45,700 Mike? 569 00:39:52,633 --> 00:39:55,567 Laura Manon, Mike Reno. 570 00:40:00,767 --> 00:40:02,333 Help her up into the wagon. 571 00:40:07,700 --> 00:40:10,100 Hey, it ain't right that you take her with you. 572 00:40:10,200 --> 00:40:12,967 Yeah? What do you know about it? 573 00:40:13,067 --> 00:40:14,867 You know what she done? 574 00:40:14,967 --> 00:40:16,867 She ain't gonna travel with that swine. 575 00:40:16,967 --> 00:40:18,567 She ain't no common criminal. 576 00:40:18,667 --> 00:40:20,067 The man she killed deserved it. 577 00:40:20,167 --> 00:40:21,833 (CROWD GRUMBLING) 578 00:40:21,933 --> 00:40:25,067 The man she killed happened to be my friend. 579 00:40:26,467 --> 00:40:27,900 I'll tell you something else. 580 00:40:28,000 --> 00:40:29,633 She's worse than a common criminal. She's a... 581 00:40:29,733 --> 00:40:32,467 (CLAMORING) 582 00:40:32,567 --> 00:40:34,933 You see, Mr. Reno, that's what I am. 583 00:40:35,033 --> 00:40:36,767 Trouble. 584 00:40:36,867 --> 00:40:38,633 It happens wherever I go. 585 00:40:38,733 --> 00:40:40,733 You ain't no trouble to us, ma'am. 586 00:40:40,833 --> 00:40:42,133 Don't bet on it. 587 00:40:50,933 --> 00:40:52,667 (GRUNTING) 588 00:40:52,767 --> 00:40:54,133 I want you to meet Miss Manon. 589 00:40:54,233 --> 00:40:55,533 Miss Laura Manon. 590 00:40:55,633 --> 00:40:58,000 I might enjoy this trip after all. 591 00:40:58,100 --> 00:41:00,433 Miss Manon, may I offer you my seat? 592 00:41:03,233 --> 00:41:04,800 Allow me to introduce myself. 593 00:41:04,900 --> 00:41:07,267 - My name... - Is the great R.C. Crawford. 594 00:41:07,367 --> 00:41:11,133 - This is Hank Pleasant, child murderer. - That's a lie. 595 00:41:11,233 --> 00:41:14,233 It was an accident. I didn't see him so good. 596 00:41:14,333 --> 00:41:17,367 Senorita, the name is Angel Domingue. 597 00:41:17,467 --> 00:41:19,367 Pleased to meet you, Mr. Dominguez. 598 00:41:43,067 --> 00:41:44,567 (MCCOOL WHISTLES) 599 00:41:47,367 --> 00:41:48,800 (WHISTLES) 600 00:41:49,467 --> 00:41:52,267 (CLAMORING) 601 00:42:04,300 --> 00:42:05,733 Hyah! 602 00:42:05,833 --> 00:42:08,867 (WHISTLES) 603 00:42:08,967 --> 00:42:11,433 Why didn't you tell me we were picking up a female? 604 00:42:12,633 --> 00:42:14,600 Nobody told me. 605 00:42:14,700 --> 00:42:17,400 Did you ever have to deliver a woman prisoner before? 606 00:42:18,300 --> 00:42:19,800 Not a pretty one. 607 00:42:22,133 --> 00:42:23,700 I don't like the idea. 608 00:42:25,633 --> 00:42:27,700 I think you do. 609 00:42:27,800 --> 00:42:29,933 That worries me some. 610 00:42:33,833 --> 00:42:35,867 (WHISTLES) 611 00:42:42,933 --> 00:42:46,067 If you ask me, this wagon ain't gonna hold up all the way. 612 00:42:46,167 --> 00:42:47,933 (CREAKING) 613 00:42:48,067 --> 00:42:49,867 If it does break, what then? 614 00:42:49,967 --> 00:42:52,467 Wouldn't surprise me none if he made us walk. 615 00:42:52,567 --> 00:42:55,333 I'm quite certain that regulations state 616 00:42:55,433 --> 00:42:57,733 That we must be duly transported. 617 00:42:57,833 --> 00:43:00,367 Man as important as R.C. Crawford, 618 00:43:00,467 --> 00:43:02,900 They'll transport you if they have to carry you piggy back. 619 00:43:03,067 --> 00:43:07,700 You know, amigo. When I break my leg, my cousin carry me piggy back for 10 miles. 620 00:43:08,967 --> 00:43:11,700 Miss Manon, I'd like to be friendly. 621 00:43:14,533 --> 00:43:16,567 I know who you are, Miss Manon. 622 00:43:16,667 --> 00:43:19,300 All right, and she knows who you are. That makes you even. 623 00:43:21,067 --> 00:43:23,067 I read of your case. 624 00:43:23,100 --> 00:43:26,667 I'm sure many people have read of my "case." 625 00:43:26,767 --> 00:43:29,833 I was formerly state railroad commissioner. 626 00:43:31,200 --> 00:43:32,933 Pity you couldn't have arranged for us 627 00:43:33,067 --> 00:43:36,233 To have a train to take us to Huntsville. 628 00:43:36,333 --> 00:43:40,867 Since we're all going to be quite close for the next few days, 629 00:43:40,967 --> 00:43:42,433 I thought perhaps you'd like to know 630 00:43:42,533 --> 00:43:44,667 Something more about your fellow passengers. 631 00:43:45,767 --> 00:43:48,533 You see, I, uh... 632 00:43:48,633 --> 00:43:51,067 I knew Bradley Weddington very well. 633 00:43:51,133 --> 00:43:53,333 I had several deals with him. 634 00:43:54,267 --> 00:43:56,067 I'm sorry, Miss Manon. 635 00:43:56,100 --> 00:43:59,300 I know how you feel, but I could tell you some things about him. 636 00:44:01,367 --> 00:44:02,900 Please don't. 637 00:44:03,067 --> 00:44:04,567 Bradley Weddington. 638 00:44:04,667 --> 00:44:06,733 Didn't he get himself killed? 639 00:44:06,833 --> 00:44:08,667 Listen, I'm quite certain that he deserved it. 640 00:44:08,767 --> 00:44:13,367 However, I honor his taste in the opposite sex. 641 00:44:13,467 --> 00:44:16,800 Yeah, sure. Lady friend done him in. 642 00:44:16,900 --> 00:44:19,300 Dance hall entertainer. Got three years. 643 00:44:19,400 --> 00:44:22,200 Ah, you keep quiet, Pleasant. Where's your tact? 644 00:44:22,300 --> 00:44:23,967 Don't say that to me. 645 00:44:24,067 --> 00:44:26,833 You know, amigo, I'm only from a little pueblo, 646 00:44:26,933 --> 00:44:29,233 But I know what you mean. 647 00:44:30,667 --> 00:44:32,967 So she's the one who killed Weddington, huh? 648 00:44:33,867 --> 00:44:35,567 Good for you, Duchess. 649 00:44:35,667 --> 00:44:38,200 I like a woman with gumption. 650 00:44:38,300 --> 00:44:41,167 I'm not sure that it took gumption, Miss Manon. 651 00:44:41,267 --> 00:44:44,433 You see, I've known about Weddington for years. 652 00:44:44,533 --> 00:44:46,700 Oh, socially prominent family, 653 00:44:46,800 --> 00:44:49,567 Important influence in Washington, 654 00:44:49,667 --> 00:44:54,633 Rich, charming, pillar of society, philanthropist, 655 00:44:54,733 --> 00:44:58,500 And the biggest double-crosser in the world. 656 00:44:58,600 --> 00:45:00,433 Oh, I don't mind the hypocrites 657 00:45:00,533 --> 00:45:04,433 As long as they don't hurt other people, but he did. 658 00:45:04,533 --> 00:45:07,067 Yeah, I remember once I hired out to help bust up a press, 659 00:45:07,167 --> 00:45:09,067 Burn down a newspaper office. 660 00:45:09,133 --> 00:45:10,767 I heard that Weddington paid for the job. 661 00:45:10,867 --> 00:45:14,300 The newspaper probably printed something he didn't like. 662 00:45:14,400 --> 00:45:16,967 Could've been 50 different people killed Weddington. 663 00:45:17,067 --> 00:45:19,200 You had to take the blame for killing a slob like him. 664 00:45:19,300 --> 00:45:20,767 I know how you feel. 665 00:45:20,867 --> 00:45:23,867 How would you know? You've been killing since you were 15. 666 00:45:23,967 --> 00:45:25,967 Yeah, but this time I was railroaded. 667 00:45:26,067 --> 00:45:27,400 How did I know it was a kid? 668 00:45:27,500 --> 00:45:29,967 It was dark. I thought he was coming after me. 669 00:45:30,067 --> 00:45:34,767 I think if any of us was railroaded, it was Miss Manon. 670 00:45:34,867 --> 00:45:38,500 Yeah. Me and her both. 671 00:45:38,600 --> 00:45:43,300 And the jurors' wives belonged to the purity league. 672 00:45:43,400 --> 00:45:46,433 If they'd brought back a verdict of not guilty, 673 00:45:46,533 --> 00:45:48,333 Their old ladies would've locked 'em out. 674 00:45:48,433 --> 00:45:51,133 I think I can hear them hatchet-faced biddies yelling at her. 675 00:45:51,233 --> 00:45:55,700 Ah, it's an old story in the west. 676 00:45:55,800 --> 00:45:58,300 A man steps a little too hard 677 00:45:58,400 --> 00:46:02,067 On somebody's toes or neck. 678 00:46:02,100 --> 00:46:06,733 A bullet fixes that, and then they find somebody convenient... 679 00:46:06,833 --> 00:46:08,700 In this case, Miss Manon... 680 00:46:08,800 --> 00:46:10,333 To throw to the lions. 681 00:46:12,300 --> 00:46:15,467 Chihuahua. It don't seem right, you know? 682 00:46:15,567 --> 00:46:18,267 I was sent to the calaboose for stealing goats. 683 00:46:18,367 --> 00:46:20,300 That I do not mind, 684 00:46:20,400 --> 00:46:23,933 For I want to be a cook like my uncle, 685 00:46:24,067 --> 00:46:29,133 But a beautiful lady killing her man in a quarrel of love? 686 00:46:29,233 --> 00:46:31,200 This is the way of life? 687 00:46:31,300 --> 00:46:33,067 This is the way lovers act? 688 00:46:34,800 --> 00:46:36,067 Angel... 689 00:46:36,100 --> 00:46:38,833 I feel exactly as you do, 690 00:46:38,933 --> 00:46:41,300 But I'm afraid you've missed the point. 691 00:46:41,400 --> 00:46:43,633 Si? 692 00:46:43,733 --> 00:46:46,133 How about telling us what really happened, Duchess? 693 00:46:47,567 --> 00:46:49,900 Can't we talk about something else? 694 00:46:50,067 --> 00:46:52,333 Sorry. It sometimes helps to talk. 695 00:46:52,433 --> 00:46:55,667 He ought to know. That's all he ever does... talk, talk, talk. 696 00:46:55,767 --> 00:46:58,967 Senorita, I will do something better for you. 697 00:46:59,067 --> 00:47:01,800 I will sing you a song so sad 698 00:47:01,900 --> 00:47:03,833 That you will feel happy. 699 00:47:03,933 --> 00:47:06,833 Thank you, Angel. I'd love to hear one. 700 00:47:06,933 --> 00:47:08,067 Si, senorita. 701 00:47:10,700 --> 00:47:12,567 (STRUMMING GUITAR) 702 00:47:12,667 --> 00:47:16,633 * Carmen, Carmela 703 00:47:17,800 --> 00:47:21,167 * Luz de mis ojos 704 00:47:21,267 --> 00:47:22,900 * Ay 705 00:47:24,767 --> 00:47:27,100 (CONTINUES SINGING IN SPANISH) 706 00:47:38,667 --> 00:47:40,267 Si, amigo. 707 00:47:49,200 --> 00:47:51,967 Yeah, this is the place. 708 00:48:11,800 --> 00:48:13,667 (WHISTLES) 709 00:48:13,767 --> 00:48:15,533 Got about another hour. 710 00:48:15,633 --> 00:48:18,567 Yeah, we'll make camp the other side of that hill. 711 00:48:21,433 --> 00:48:23,833 Would you like a drink, ma'am? 712 00:48:23,933 --> 00:48:25,833 No, thank you, Mr. Reno. 713 00:48:25,933 --> 00:48:29,500 Real thoughtful when it comes to a pretty gal, ain't you? 714 00:48:29,600 --> 00:48:31,833 He's only being a gentleman, senor. 715 00:48:31,933 --> 00:48:34,733 You heroes and your tin stars, all alike. 716 00:48:34,833 --> 00:48:36,267 Either pushing somebody around 717 00:48:36,367 --> 00:48:38,667 Or makin' a play for a poor gal who can't help herself. 718 00:48:38,767 --> 00:48:40,767 How can you say that, amigo? 719 00:48:40,867 --> 00:48:42,367 He only... 720 00:48:42,467 --> 00:48:44,367 For the last time, goat thief, don't talk to me. 721 00:48:44,467 --> 00:48:45,567 MCCOOL: Pleasant! 722 00:48:48,367 --> 00:48:52,167 Pleasant, you're not only a coward, you're a dirty liar. 723 00:48:52,267 --> 00:48:54,067 Pleasant! 724 00:48:54,133 --> 00:48:56,367 I warned you about laying hands on the prisoner. 725 00:48:56,467 --> 00:48:58,067 What did I tell ya? Gangin' up on me. 726 00:48:58,167 --> 00:49:00,933 McCool, as a personal favor, let big mouth out of that wagon. 727 00:49:01,067 --> 00:49:04,900 I've got a feeling he'd rather have you let the lady prisoner out of the wagon, Marshal. 728 00:49:05,067 --> 00:49:06,733 I'll let out some of your blood. 729 00:49:06,833 --> 00:49:08,600 Mike. 730 00:49:08,700 --> 00:49:11,233 Now I'm gonna have to warn you about laying hands on the prisoner. 731 00:49:13,500 --> 00:49:15,867 Besides, you've already taken him once. 732 00:49:15,967 --> 00:49:18,167 Yeah, and I ain't about to forget that. 733 00:49:18,267 --> 00:49:20,400 I told you I'd cause trouble. 734 00:49:20,500 --> 00:49:23,100 He isn't trouble. He's just hot air. 735 00:49:23,200 --> 00:49:24,700 It'll all be over 736 00:49:24,800 --> 00:49:26,100 When they take that little rope and put it around your neck. 737 00:49:26,200 --> 00:49:27,133 (VOCALIZING) And hang you. 738 00:49:28,100 --> 00:49:29,400 See what I mean? 739 00:49:29,500 --> 00:49:30,533 You give 'em a badge, they ain't human. 740 00:49:30,633 --> 00:49:32,367 Anyone ever call you human? 741 00:49:32,467 --> 00:49:34,367 You button your lip or I'll fatten it for you. 742 00:49:34,467 --> 00:49:36,833 McCool, he's beggin' for it. 743 00:49:36,933 --> 00:49:39,700 Mike, you just... You just simmer down. 744 00:49:39,800 --> 00:49:42,767 Remember, we're supposed to deliver him in one piece. 745 00:49:44,533 --> 00:49:45,667 (URGES HORSE) 746 00:50:05,633 --> 00:50:08,000 This is gonna make a turkey shoot look easy. 747 00:50:08,100 --> 00:50:09,900 (LAUGHING) 748 00:50:10,467 --> 00:50:12,233 Yep. 749 00:50:17,600 --> 00:50:22,567 One thing R.C. Crawford will never be out of is cigars. 750 00:50:22,667 --> 00:50:26,167 One thing R.C. Crawford will never be out of is bull. 751 00:50:26,267 --> 00:50:31,033 My friends will see that I'm supplied until the day I prove my innocence. 752 00:50:31,133 --> 00:50:34,267 You're guilty as hell, and you know it. 753 00:50:34,367 --> 00:50:36,433 There'll be appeals. 754 00:51:30,600 --> 00:51:31,933 Whoa. 755 00:51:39,367 --> 00:51:41,167 Do you know where that road could wash out? 756 00:51:42,200 --> 00:51:45,067 There's a wash about three miles ahead. 757 00:51:45,167 --> 00:51:46,667 Sure like to take a look at it. 758 00:51:48,233 --> 00:51:51,133 There was a cloudburst around here a week past. 759 00:51:51,233 --> 00:51:52,167 Must be it. 760 00:51:53,667 --> 00:51:55,467 Funny lookin' tracks. 761 00:51:55,567 --> 00:51:59,267 Indian sled, maybe carretas. 762 00:51:59,367 --> 00:52:01,433 You, uh... 763 00:52:01,533 --> 00:52:03,133 You know where that detour goes? 764 00:52:03,233 --> 00:52:06,867 Well, it must go through that canyon. 765 00:52:09,467 --> 00:52:11,700 Well, what do you think? 766 00:52:11,800 --> 00:52:14,833 I think we're acting like a couple of old hens with one chick. 767 00:52:14,933 --> 00:52:16,067 Let's go. 768 00:52:16,900 --> 00:52:18,200 (WHISTLING) 769 00:52:38,233 --> 00:52:39,633 Hey, Aaron. 770 00:52:40,500 --> 00:52:41,600 I see something. 771 00:53:02,833 --> 00:53:04,133 Yeah, it's them. 772 00:53:22,833 --> 00:53:26,900 - Say, McCool, you notice that... - Yeah, I know. 773 00:53:27,067 --> 00:53:30,333 Something happened to the sleigh tracks. 774 00:53:30,433 --> 00:53:34,933 Maybe the, uh, Indians camped off the trail. 775 00:53:35,067 --> 00:53:37,233 Maybe that's what they want us to think. 776 00:53:37,333 --> 00:53:39,767 Could be it wasn't Indians. 777 00:53:39,867 --> 00:53:42,267 You're sayin' every now and then on these trips someone... 778 00:53:42,367 --> 00:53:44,433 Tries to set up a bushwhack? 779 00:53:44,533 --> 00:53:46,167 Yeah, every now and then. 780 00:53:48,333 --> 00:53:49,800 I better take a little look around. 781 00:53:49,900 --> 00:53:51,800 Better stay within hollerin' distance. 782 00:54:24,833 --> 00:54:26,933 Sorry, lady and gents. 783 00:54:27,067 --> 00:54:28,433 There'll be a slight delay 784 00:54:28,533 --> 00:54:30,500 While the brakeman inspects the roadbed. 785 00:54:30,600 --> 00:54:33,633 I resent that allusion to a railroad. 786 00:54:33,733 --> 00:54:36,667 I'm sorry, Commissioner. 787 00:54:36,767 --> 00:54:39,667 Do we have to keep these shackles on? 788 00:54:39,767 --> 00:54:42,100 Right now, I'm afraid so. 789 00:54:42,200 --> 00:54:45,633 (SIGHS) Well, I'm sure you know best. 790 00:54:45,733 --> 00:54:48,633 Why don't you try to butter the man up, Duchess? 791 00:54:48,733 --> 00:54:52,067 (LAUGHING) 792 00:55:18,567 --> 00:55:20,900 Couldn't be nicer. 793 00:55:24,900 --> 00:55:25,833 (GUNSHOT) 794 00:55:28,933 --> 00:55:30,767 He seed me at the last minute. 795 00:55:30,867 --> 00:55:32,400 You plugged him somewhere for sure. 796 00:55:32,500 --> 00:55:34,733 I ain't so all sure about that. 797 00:55:40,733 --> 00:55:41,767 Hyah! 798 00:55:56,500 --> 00:55:57,833 (GUNSHOT) 799 00:56:00,700 --> 00:56:03,800 Pretty smart for a lawman. 800 00:56:03,900 --> 00:56:06,233 I want to get him in the belly. 801 00:56:06,333 --> 00:56:08,167 You can still take him, cousin. 802 00:56:11,167 --> 00:56:12,700 You know what that is? 803 00:56:12,800 --> 00:56:14,633 Relatives of mine. 804 00:56:14,733 --> 00:56:17,100 We'll be leavin' here soon. 805 00:56:17,200 --> 00:56:18,833 Some of us, anyway. 806 00:56:22,700 --> 00:56:24,667 You're going with me, Duchess. 807 00:56:24,767 --> 00:56:26,867 I'll make you forget that fancy Dan you killed. 808 00:56:28,200 --> 00:56:29,867 (GUNFIRE) 809 00:56:41,100 --> 00:56:44,133 He ain't got no fair shot at us, not where he is. 810 00:56:44,233 --> 00:56:46,067 We got him pinned down good. 811 00:56:46,133 --> 00:56:48,133 Let's finish him off before the other one gets here. 812 00:56:48,233 --> 00:56:49,400 Get around him. 813 00:56:52,900 --> 00:56:54,667 (GUNSHOT) 814 00:57:02,567 --> 00:57:03,900 (COCKING RIFLE) 815 00:57:04,667 --> 00:57:06,133 (GUNSHOT) 816 00:57:17,867 --> 00:57:19,467 Did you break a bone? 817 00:57:19,567 --> 00:57:21,833 No, but it sure tore things up. 818 00:57:21,933 --> 00:57:23,800 We'll never make it, Ned. Not now. 819 00:57:25,267 --> 00:57:27,200 I sure hate to leave old Hank. 820 00:57:27,300 --> 00:57:29,800 We'll get over to Dos Rios. Some of the family are there. 821 00:57:29,900 --> 00:57:32,333 We can still head off that wagon a day out of Huntsville. 822 00:57:32,433 --> 00:57:33,700 Give me a hand. 823 00:57:36,467 --> 00:57:38,233 (VOICE ECHOING) Mike! 824 00:57:38,333 --> 00:57:39,500 (VOICE ECHOING) Over here! 825 00:57:53,733 --> 00:57:56,533 Looks like there were two of them. 826 00:57:56,633 --> 00:57:57,900 I hit one. 827 00:58:00,233 --> 00:58:01,933 You don't look any too much the worse for wear. 828 00:58:02,067 --> 00:58:04,800 A few bumps and scratches where my horse pulled me. 829 00:58:04,900 --> 00:58:06,633 Who do you suppose they were? 830 00:58:06,733 --> 00:58:08,933 They were probably friends of Pleasant. 831 00:58:09,067 --> 00:58:11,833 Crawford's pretty sure about his connections. 832 00:58:11,933 --> 00:58:13,733 Don't overlook Miss Manon. 833 00:58:13,833 --> 00:58:17,533 She probably has friends who'd give their eye teeth to deliver her. 834 00:58:17,633 --> 00:58:19,700 I can't say I blame them. 835 00:58:20,700 --> 00:58:22,067 You on her side? 836 00:58:22,133 --> 00:58:24,833 It just doesn't seem right that she should do time 837 00:58:24,933 --> 00:58:28,567 For killin' some pigheaded crook. 838 00:58:28,667 --> 00:58:30,667 You've been listening to Crawford. 839 00:58:30,767 --> 00:58:33,233 The things he said about this Weddington or whatever his name was, 840 00:58:33,333 --> 00:58:35,133 You know, the guy she killed. 841 00:58:35,233 --> 00:58:36,500 Yeah... 842 00:58:36,600 --> 00:58:40,667 It could be that Crawford was lying, didn't even know him. 843 00:58:40,767 --> 00:58:42,833 What you're saying is that the law's perfect. 844 00:58:42,933 --> 00:58:44,833 She's guilty and should be put away. 845 00:58:45,633 --> 00:58:47,700 Well, now, not exactly. 846 00:58:47,800 --> 00:58:49,500 You're saying that she shouldn't be. 847 00:58:49,600 --> 00:58:51,400 I'm not saying anything. 848 00:58:51,500 --> 00:58:53,767 I can think what I want to. 849 00:58:58,400 --> 00:59:01,600 No more shoots. Maybe no more bullets. 850 00:59:01,700 --> 00:59:03,600 Maybe they're both dead. 851 00:59:04,700 --> 00:59:06,767 Oh, no, senor. Here they come. 852 00:59:06,867 --> 00:59:09,067 The other men must be dead. 853 00:59:11,233 --> 00:59:13,267 Well, I ain't dead. 854 00:59:22,067 --> 00:59:24,300 I'm making my own break. 855 00:59:24,400 --> 00:59:27,067 Crawford, for a price, I'll take you along. 856 00:59:28,367 --> 00:59:30,267 No charge for you, Duchess. 857 00:59:37,067 --> 00:59:40,200 Dominguez, I'll let bygones be bygones. 858 00:59:40,300 --> 00:59:41,633 You go, too. 859 00:59:41,733 --> 00:59:44,167 Just keep your mouth shut. 860 00:59:44,267 --> 00:59:45,700 This goes for all of you. 861 00:59:48,800 --> 00:59:51,267 We might just as well settle here for the night. 862 00:59:52,400 --> 00:59:54,300 That shot got any closer, 863 00:59:54,400 --> 00:59:56,400 Might've settled here forever. 864 01:00:01,400 --> 01:00:03,333 Well, you'll be able to relax now. 865 01:00:03,433 --> 01:00:04,900 We'll make camp here. 866 01:00:09,333 --> 01:00:10,667 (GRUNTS) 867 01:00:17,433 --> 01:00:18,800 - Senor McCool! - Look out! 868 01:00:22,633 --> 01:00:24,933 Uh! 869 01:00:27,067 --> 01:00:30,367 No, I wouldn't give you the satisfaction of a bullet. 870 01:00:38,133 --> 01:00:39,433 Angel, Miss Manon, 871 01:00:39,533 --> 01:00:41,833 I could almost forgive you two for that. 872 01:00:43,233 --> 01:00:45,033 I'm sorry for your sake, senor. 873 01:00:46,000 --> 01:00:47,567 Well done, McCool. 874 01:00:49,900 --> 01:00:51,133 I had a little help. 875 01:00:58,067 --> 01:00:59,700 Might as well build a fire. 876 01:01:02,467 --> 01:01:04,067 * 877 01:01:16,267 --> 01:01:17,567 Hey, Angel. 878 01:01:31,800 --> 01:01:33,667 Thanks for taking off the shackles. 879 01:01:33,767 --> 01:01:36,867 I don't think you'd be going anywhere. 880 01:01:36,967 --> 01:01:39,267 Wouldn't get far if I tried. 881 01:01:40,467 --> 01:01:42,100 Not in this country. 882 01:01:43,433 --> 01:01:45,300 (SIGHS) 883 01:01:45,400 --> 01:01:49,233 Your friend seems to be enjoying the rest of the weary. 884 01:01:50,767 --> 01:01:52,200 He'll need it. 885 01:01:52,300 --> 01:01:54,067 He takes the next watch. 886 01:01:55,267 --> 01:01:56,733 He's very nice. 887 01:01:57,933 --> 01:01:59,467 He said the same for you. 888 01:02:02,367 --> 01:02:04,300 He's quite young, isn't he? 889 01:02:04,400 --> 01:02:06,867 Makes him susceptible to female charms. 890 01:02:08,733 --> 01:02:10,200 But you aren't? 891 01:02:11,767 --> 01:02:13,967 At one time. 892 01:02:14,067 --> 01:02:18,167 I know. If only things had been different. 893 01:02:19,933 --> 01:02:23,500 Yeah. Same old story. 894 01:02:23,600 --> 01:02:25,200 Oldest story in the world. 895 01:02:26,067 --> 01:02:27,233 If only. 896 01:02:31,333 --> 01:02:32,333 Yep. 897 01:02:33,633 --> 01:02:35,633 My if only's different. 898 01:02:42,867 --> 01:02:44,933 It goes something like this. 899 01:02:46,700 --> 01:02:49,700 If only she hadn't been what she was. 900 01:02:51,833 --> 01:02:53,567 Did it really matter? 901 01:02:55,367 --> 01:02:57,167 Well, that's what I found out later... 902 01:02:57,267 --> 01:02:59,367 That it really didn't matter. 903 01:03:01,100 --> 01:03:04,300 But I suppose your hurt pride drove her away, hmm? 904 01:03:04,400 --> 01:03:09,633 Oh, if only you hadn't said the things to her that you did say. 905 01:03:10,800 --> 01:03:11,933 I said them. 906 01:03:13,100 --> 01:03:14,833 Did you look for her? 907 01:03:17,200 --> 01:03:20,933 When something like that happens, you... You stop looking. 908 01:03:22,300 --> 01:03:25,433 You might have met someone, uh, better. 909 01:03:27,733 --> 01:03:30,433 I might have, but I didn't. 910 01:03:32,267 --> 01:03:33,967 You hurt pretty bad. 911 01:03:35,967 --> 01:03:37,767 In one way or another. 912 01:03:41,867 --> 01:03:43,500 Look, Miss Manon, 913 01:03:43,600 --> 01:03:49,733 If you're thinking, uh, about getting around me, it won't work. 914 01:03:59,433 --> 01:04:02,067 All right, let's get 'em rolling. 915 01:04:02,100 --> 01:04:04,067 You got these irons on too tight. 916 01:04:04,167 --> 01:04:05,700 You're breaking my heart. 917 01:04:06,967 --> 01:04:09,467 - Mornin'. - Good morning. 918 01:04:09,567 --> 01:04:10,800 Sleep good? 919 01:04:10,900 --> 01:04:12,833 Yes. Very well, thank you. 920 01:04:12,933 --> 01:04:14,233 Right here. 921 01:04:23,067 --> 01:04:24,733 Didn't ask me how I slept. 922 01:04:24,833 --> 01:04:26,700 With a headache, I assume. 923 01:04:26,800 --> 01:04:28,500 Somehow I don't think he cares. 924 01:04:28,600 --> 01:04:30,867 True, senor, true. 925 01:04:30,967 --> 01:04:33,433 You, Dominguez, I am going to kill. 926 01:04:33,533 --> 01:04:36,100 Sure. Same way you killed the constable. 927 01:04:36,200 --> 01:04:38,267 Always he try to kill somebody. 928 01:04:39,867 --> 01:04:44,300 You're a smart girl, playing up to the deputy. 929 01:04:44,400 --> 01:04:46,533 I don't know what you're talking about. 930 01:04:50,733 --> 01:04:54,400 You, uh, worried about those bushwhackers that hit us yesterday? 931 01:04:54,500 --> 01:04:56,467 Some. 932 01:04:56,567 --> 01:04:58,533 I know somebody you worried. 933 01:04:58,633 --> 01:05:01,067 - Yeah? - Yeah. 934 01:05:01,167 --> 01:05:04,367 Marshal Willett back at San Carlos. 935 01:05:04,467 --> 01:05:06,967 He said I was making a mistake in hiring you. 936 01:05:07,900 --> 01:05:09,733 What made him think so? 937 01:05:09,833 --> 01:05:13,567 Said he was a good judge of character. 938 01:05:13,667 --> 01:05:16,433 For some reason or other, had you pegged as bad medicine. 939 01:05:18,500 --> 01:05:21,067 Even bet me cash that you'd get me into trouble. 940 01:05:21,900 --> 01:05:24,267 I covered that bet. 941 01:05:24,367 --> 01:05:27,133 Said I was as good a judge of character as he was. 942 01:05:28,600 --> 01:05:29,800 (WHISTLES) 943 01:05:31,667 --> 01:05:33,767 (URGES HORSE) 944 01:06:13,500 --> 01:06:14,700 (STRUMMING GUITAR) 945 01:06:14,800 --> 01:06:19,367 * Carmen, Carmela 946 01:06:21,067 --> 01:06:24,600 * Luz de mis ojos 947 01:06:27,067 --> 01:06:30,733 (CONTINUES SINGING IN SPANISH) 948 01:06:32,767 --> 01:06:34,300 We're getting closer. 949 01:06:34,400 --> 01:06:37,467 We'll be in Huntsville by tomorrow night. 950 01:06:37,567 --> 01:06:40,233 Not if my kin got anything to say about it. 951 01:06:40,333 --> 01:06:44,667 The warden will realize who R.C. Crawford is. 952 01:06:44,767 --> 01:06:46,133 Sure. 953 01:06:46,233 --> 01:06:49,067 Probably turn the whole place over to you. 954 01:06:53,067 --> 01:06:56,800 I hope the trip hasn't been too much for you, ma'am. 955 01:06:56,900 --> 01:07:00,700 No worse than I expected. 956 01:07:00,800 --> 01:07:03,467 Well, it should be over tomorrow. 957 01:07:03,567 --> 01:07:05,700 Yes, I guess it will. 958 01:07:06,867 --> 01:07:08,667 That should make you real happy, Mike. 959 01:07:09,467 --> 01:07:10,467 Hmm? 960 01:07:11,633 --> 01:07:14,800 Oh, uh, I haven't minded it too much. 961 01:07:19,667 --> 01:07:22,933 Wonder what jail's going to be like. 962 01:07:23,067 --> 01:07:25,933 Well, it won't be much like a saloon. 963 01:07:26,067 --> 01:07:28,067 No, I suppose not. 964 01:07:28,100 --> 01:07:30,400 No noise. No laughter. 965 01:07:30,500 --> 01:07:33,400 MCCOOL: No broken-down piano playing sad songs. 966 01:07:35,067 --> 01:07:36,467 That's right. 967 01:07:37,700 --> 01:07:39,500 Good night, gentlemen. 968 01:07:40,133 --> 01:07:41,067 Night. 969 01:07:50,067 --> 01:07:51,667 What are you trying to do to her? 970 01:07:53,700 --> 01:07:55,333 Maybe say goodbye. 971 01:07:55,433 --> 01:07:57,567 How come you hate her so much? 972 01:07:59,767 --> 01:08:01,633 Reminds me of someone. 973 01:08:04,300 --> 01:08:08,400 In about three minutes, for me it'll be about four hours later. 974 01:08:10,867 --> 01:08:14,367 Yes, sir, I'd sure like to see Willett's face when he pays off. 975 01:08:33,300 --> 01:08:34,833 (HORSE WHINNYING) 976 01:08:52,333 --> 01:08:53,967 Don't ever come sneaking up like that. 977 01:08:55,433 --> 01:08:57,400 Sorry. I... I couldn't sleep. 978 01:08:57,500 --> 01:08:59,667 You might've got yourself shot at. 979 01:09:01,367 --> 01:09:02,833 May I sit down? 980 01:09:04,633 --> 01:09:07,867 I don't know why he lets you wander around free, 981 01:09:07,967 --> 01:09:10,300 Even if you couldn't get too far in this country. 982 01:09:15,567 --> 01:09:18,067 I almost wish you had shot me. 983 01:09:18,133 --> 01:09:20,200 Don't say that. 984 01:09:20,300 --> 01:09:23,067 It might be better. 985 01:09:23,133 --> 01:09:25,067 How do you think I'd feel about it? 986 01:09:26,500 --> 01:09:29,433 I mean... I mean, about killing a woman. 987 01:09:31,400 --> 01:09:32,933 A no-good woman? 988 01:09:34,600 --> 01:09:36,767 I heard different. 989 01:09:36,867 --> 01:09:40,467 What you heard was that I killed a no-good man. 990 01:09:40,567 --> 01:09:42,700 Why don't you go back to where you were sleeping? 991 01:09:43,500 --> 01:09:44,867 I'm not sleepy. 992 01:09:44,967 --> 01:09:47,933 Well, you can't stay around here. 993 01:09:48,067 --> 01:09:51,267 You afraid I might take that gun away from you? 994 01:09:51,367 --> 01:09:55,367 (CHUCKLES) No, of course not. 995 01:09:55,467 --> 01:09:58,933 Then why can't I stay? 996 01:09:59,067 --> 01:10:01,267 All right, stay. 997 01:10:03,767 --> 01:10:05,800 We could talk a little. 998 01:10:06,900 --> 01:10:08,533 Go ahead, talk. 999 01:10:11,733 --> 01:10:14,333 Certainly does get lonesome out here. 1000 01:10:18,100 --> 01:10:19,767 Yeah, it sure does. 1001 01:10:27,133 --> 01:10:29,033 Mind if I call you Mike? 1002 01:10:30,100 --> 01:10:31,500 You just did. 1003 01:10:32,833 --> 01:10:34,200 You call me Laura. 1004 01:10:36,933 --> 01:10:38,033 Laura. 1005 01:10:40,900 --> 01:10:45,167 Mike, I've noticed the way you look at me sometimes. 1006 01:10:45,267 --> 01:10:46,967 I look at everybody. 1007 01:10:48,367 --> 01:10:49,733 In that same way? 1008 01:10:49,833 --> 01:10:51,233 Yeah. I stare. 1009 01:10:51,333 --> 01:10:53,133 Look, let's talk about something else, huh? 1010 01:10:55,167 --> 01:10:57,467 I always look back, don't I? 1011 01:10:59,833 --> 01:11:01,133 I, uh... 1012 01:11:01,800 --> 01:11:03,333 I didn't notice. 1013 01:11:06,833 --> 01:11:10,600 Why don't you notice, now? 1014 01:11:25,267 --> 01:11:26,800 You're not going to jail. 1015 01:11:27,833 --> 01:11:30,233 You don't deserve that. 1016 01:11:30,333 --> 01:11:32,167 Three years won't be too long. 1017 01:11:32,267 --> 01:11:34,767 Three years? That's like 300. 1018 01:11:39,100 --> 01:11:44,267 The time will pass, and... Someday, maybe... 1019 01:11:44,367 --> 01:11:48,333 You're not gonna do any time. I'm gonna see to that. 1020 01:11:48,433 --> 01:11:50,700 Mike, Mike, that's not possible. 1021 01:11:50,800 --> 01:11:55,533 I'm gonna make it possible now, while they're asleep. 1022 01:11:55,633 --> 01:11:56,800 I'm coming along. 1023 01:11:56,900 --> 01:12:00,533 Oh, no. That'll be dangerous for you. 1024 01:12:01,400 --> 01:12:02,800 Besides, how? 1025 01:12:04,967 --> 01:12:07,567 I'll... I'll break the firing pin in McCool's gun. 1026 01:12:07,667 --> 01:12:10,233 You can take my horse. I'll take one of the mules. 1027 01:12:11,300 --> 01:12:12,733 You'll be a wanted man. 1028 01:12:12,833 --> 01:12:14,233 It doesn't matter. 1029 01:12:14,333 --> 01:12:15,700 MCCOOL: It matters to me. 1030 01:12:28,967 --> 01:12:31,200 Looks like Willett collects his bet. 1031 01:12:31,300 --> 01:12:33,467 You're not gonna stop me or her. 1032 01:12:33,567 --> 01:12:35,067 (COCKS HAMMER) I think I am. 1033 01:12:38,767 --> 01:12:42,800 Things haven't changed a bit, have they? 1034 01:12:42,900 --> 01:12:44,167 Same Laura. 1035 01:12:46,633 --> 01:12:49,167 You haven't changed either, Gid. 1036 01:12:49,267 --> 01:12:51,567 Time has. 1037 01:12:51,667 --> 01:12:54,533 You knew her before? 1038 01:12:54,633 --> 01:12:56,067 Yeah. 1039 01:12:56,167 --> 01:12:57,200 Once. 1040 01:12:58,900 --> 01:13:00,667 It's not the way it looks. 1041 01:13:00,767 --> 01:13:01,933 It never is. 1042 01:13:02,067 --> 01:13:03,333 You've got to believe me this time. 1043 01:13:03,967 --> 01:13:04,900 Why? 1044 01:13:05,900 --> 01:13:07,067 Ask him. 1045 01:13:08,833 --> 01:13:11,900 Nothing has changed. The same game. 1046 01:13:12,067 --> 01:13:14,767 Why didn't you say something about it? 1047 01:13:14,867 --> 01:13:18,067 We decided back in the jail that it'd be better not to. 1048 01:13:21,200 --> 01:13:25,267 Gid, Mike and I just... 1049 01:13:25,367 --> 01:13:28,633 I just wanted to be free. I don't want to go to jail. 1050 01:13:28,733 --> 01:13:31,667 Surely you can understand that. 1051 01:13:31,767 --> 01:13:34,567 I shot Weddington in self-defense. 1052 01:13:34,667 --> 01:13:36,100 He was going to kill me. 1053 01:13:36,200 --> 01:13:38,233 That's what you told the jury. 1054 01:13:38,333 --> 01:13:40,533 I shouldn't have to serve time. 1055 01:13:40,633 --> 01:13:42,067 I agree. 1056 01:13:42,100 --> 01:13:44,067 The judge thought different. 1057 01:13:44,100 --> 01:13:49,633 Look, I don't care when you knew her or why or how. That's past. 1058 01:13:49,733 --> 01:13:53,233 Now I say she isn't gonna do time in some prison. 1059 01:13:53,333 --> 01:13:56,967 My orders read, "Deliver the prisoners." 1060 01:13:59,800 --> 01:14:02,500 I'd better take that gun belt. 1061 01:14:03,800 --> 01:14:04,733 Now. 1062 01:14:21,967 --> 01:14:23,633 They will kill each other. 1063 01:14:24,933 --> 01:14:27,233 If they don't, I will. 1064 01:14:27,333 --> 01:14:29,400 (GRUNTING) 1065 01:14:37,067 --> 01:14:40,233 They're fighting like a couple of animals. 1066 01:14:40,333 --> 01:14:42,700 The winner gets the girl. 1067 01:14:42,800 --> 01:14:46,567 They don't know it yet, but I'm gonna be the winner. 1068 01:15:25,400 --> 01:15:28,067 They do not see Senor Pleasant. 1069 01:15:28,167 --> 01:15:29,833 Good. Maybe he'll kill them both, 1070 01:15:29,933 --> 01:15:32,100 Then we'll get away, the four of us. 1071 01:15:32,200 --> 01:15:34,900 But... But you are innocent. 1072 01:15:35,067 --> 01:15:36,400 There were appeals for you. 1073 01:15:36,500 --> 01:15:39,233 There are no appeals. I'm not innocent. 1074 01:15:39,333 --> 01:15:43,800 But senor, you told us that you were innocent, and you're guilty? 1075 01:15:50,467 --> 01:15:51,533 (GRUNTING) 1076 01:16:06,900 --> 01:16:11,400 You're not the first to let a woman make a fool out of you. 1077 01:16:13,067 --> 01:16:15,867 This isn't gonna change anything. 1078 01:16:15,967 --> 01:16:19,567 You're gonna make the rest of the trip in shackles. 1079 01:16:19,667 --> 01:16:21,833 Let go of him. 1080 01:16:22,933 --> 01:16:24,967 Get up there. 1081 01:16:25,067 --> 01:16:26,633 Don't make me shoot. 1082 01:16:28,267 --> 01:16:30,267 You go right ahead. 1083 01:16:38,067 --> 01:16:40,633 (SHACKLES CLINKING) 1084 01:16:40,733 --> 01:16:45,400 I know you think you're still right. 1085 01:16:45,500 --> 01:16:49,967 You get the chance, you'd probably try it again. 1086 01:16:50,067 --> 01:16:53,233 Well, you're not gonna be getting a chance. 1087 01:16:55,067 --> 01:16:56,800 You think she likes you. 1088 01:16:56,900 --> 01:16:59,833 She was just conning you. 1089 01:17:03,800 --> 01:17:08,433 McCool, here's your rifle. 1090 01:17:14,067 --> 01:17:16,067 You should've used it. 1091 01:17:17,333 --> 01:17:19,333 You knew I wouldn't. 1092 01:17:19,433 --> 01:17:21,600 You killed one man. 1093 01:17:21,700 --> 01:17:22,667 If you'd have used it, 1094 01:17:22,767 --> 01:17:25,967 You two could've been out of here by now. 1095 01:17:26,067 --> 01:17:28,500 Why don't you leave me alone, Marshal? 1096 01:17:31,500 --> 01:17:33,967 Get your bracelets on, Honey. 1097 01:17:35,500 --> 01:17:37,600 All right, you, get over here. 1098 01:17:43,900 --> 01:17:45,567 Can I make breakfast, Senor McCool? 1099 01:17:45,667 --> 01:17:49,500 There'll be no time for breakfast. We're too late now. 1100 01:17:49,600 --> 01:17:51,567 All right, let's get aboard. 1101 01:17:59,833 --> 01:18:03,533 I'm sorry, Angel. 1102 01:18:03,633 --> 01:18:06,300 Sorry I didn't thank you for yesterday. 1103 01:18:06,400 --> 01:18:09,800 Well, thank you for thanking me, senor. 1104 01:18:09,900 --> 01:18:14,100 You know, I was thinking, when we get to the prison, 1105 01:18:14,200 --> 01:18:16,700 I'll talk to the warden about you. 1106 01:18:16,800 --> 01:18:18,933 Senor Constable, 1107 01:18:19,067 --> 01:18:22,233 If you can only get me a job in the prison kitchen. 1108 01:18:22,333 --> 01:18:24,933 That's not exactly what I was thinking about. 1109 01:18:25,067 --> 01:18:26,900 I was thinking maybe the warden would... 1110 01:18:27,067 --> 01:18:30,600 Would write to the governor and they'd get you a pardon. 1111 01:18:30,700 --> 01:18:34,567 That would mean they would not let me stay in prison? 1112 01:18:34,667 --> 01:18:38,233 That's right. You'd be able to get out. 1113 01:18:38,333 --> 01:18:40,067 Oh, no, senor, that's no good, 1114 01:18:40,133 --> 01:18:42,400 Not until I learn to cook. 1115 01:18:42,500 --> 01:18:45,167 It would be no good if I could not cook 1116 01:18:45,267 --> 01:18:47,267 So I can get a job in the big city. 1117 01:18:51,100 --> 01:18:53,067 We'll see, Angel. 1118 01:18:53,167 --> 01:18:54,933 Pleasant! 1119 01:18:56,967 --> 01:19:00,833 One thing I'll say for you, you sure never give up trying. 1120 01:19:00,933 --> 01:19:03,733 Now get in the wagon. 1121 01:19:19,267 --> 01:19:22,233 (WHISTLES) 1122 01:19:24,633 --> 01:19:28,067 See, Mike, I am trouble. 1123 01:19:28,100 --> 01:19:31,067 I'm not complaining. 1124 01:19:31,167 --> 01:19:34,300 Thanks for trying. 1125 01:19:34,400 --> 01:19:36,233 It ain't over yet. 1126 01:19:36,333 --> 01:19:37,733 We'll be in Huntsville tonight. 1127 01:19:37,833 --> 01:19:39,600 We still got a few miles to go. 1128 01:19:39,700 --> 01:19:42,867 If your kin do liberate us, 1129 01:19:42,967 --> 01:19:45,300 Are you still going to take me with you? 1130 01:19:45,400 --> 01:19:48,367 But Senor Crawford told me he was guilty. 1131 01:19:48,467 --> 01:19:50,867 R.C. Crawford guilty? 1132 01:19:50,967 --> 01:19:53,067 A crook? No. 1133 01:19:53,100 --> 01:19:56,067 I'm a desperate man, Mr. Pleasant. 1134 01:19:56,100 --> 01:19:57,633 Mr. Pleasant. 1135 01:19:57,733 --> 01:20:00,300 Don't make me beg. 1136 01:20:00,400 --> 01:20:03,600 They liberate us, I'm going to put you out of your misery. 1137 01:20:03,700 --> 01:20:06,867 A bullet right through your big fat mouth. 1138 01:20:25,433 --> 01:20:30,067 Bunco, I'm right glad that you and Alfie agreed to come along with us. 1139 01:20:30,167 --> 01:20:31,633 Shucks, Aaron, 1140 01:20:31,733 --> 01:20:34,300 Me and Alfie's been beholden to Hank Pleasant 1141 01:20:34,400 --> 01:20:36,567 For more years than we can remember. 1142 01:20:36,667 --> 01:20:40,800 Aaron, ain't you forgetting about old Tub throwing in with us? 1143 01:20:40,900 --> 01:20:43,333 I was just waitin' to see if he could hold out. 1144 01:20:43,433 --> 01:20:44,767 Don't worry about him. 1145 01:20:44,867 --> 01:20:49,100 He may not be the man that Chig is, but he'll hold up. 1146 01:20:49,200 --> 01:20:51,833 I know he will. I was just joshin'. 1147 01:20:51,933 --> 01:20:55,000 The main road's over yonder. 1148 01:20:55,100 --> 01:20:57,067 I'll go on up ahead. 1149 01:20:57,167 --> 01:21:00,867 The rest of you stay quiet. And don't run your horses until I give the signal. 1150 01:21:09,367 --> 01:21:17,300 (ANGEL SINGING IN SPANISH) 1151 01:21:38,167 --> 01:21:40,733 Senor McCool, a man up there! 1152 01:21:40,833 --> 01:21:43,867 A man up there! 1153 01:21:43,967 --> 01:21:46,200 - Yeah? Where? - Right up there! 1154 01:21:46,300 --> 01:21:48,433 He is looking at us. And he had a rifle. 1155 01:21:48,533 --> 01:21:50,267 The crazy goat thief's lyin'. 1156 01:21:50,367 --> 01:21:52,967 I swear it, senor. A man on a horse! 1157 01:21:53,067 --> 01:21:55,233 PLEASANT: He's trying to spook you, McCool. 1158 01:22:03,267 --> 01:22:04,633 Ain't nobody out there, McCool. 1159 01:22:04,733 --> 01:22:08,467 They'll kill us! They'll kill us all, except him. 1160 01:22:18,567 --> 01:22:20,567 They're all right down there. 1161 01:22:20,667 --> 01:22:23,600 This should be easy as hot pie. 1162 01:22:23,700 --> 01:22:25,933 I didn't see the one on horseback, though. 1163 01:22:26,067 --> 01:22:28,967 He's more than likely resting up in the wagon. 1164 01:22:29,067 --> 01:22:31,567 I like hot pie the easy way. 1165 01:22:31,667 --> 01:22:33,300 That's why we're all here. 1166 01:22:33,400 --> 01:22:35,967 We got him six to two. 1167 01:22:36,067 --> 01:22:38,400 They gotta take the chances, not us. 1168 01:22:38,500 --> 01:22:42,333 Come on, fellas. Just take care of yourselves and keep plucking. 1169 01:22:42,433 --> 01:22:45,133 Let's go. 1170 01:22:58,533 --> 01:23:01,967 If the wagon is attacked, you'll help Gid, won't you? 1171 01:23:02,067 --> 01:23:03,400 Why? 1172 01:23:03,500 --> 01:23:05,400 You can't let him fight alone. 1173 01:23:05,500 --> 01:23:07,433 Why can't I? 1174 01:23:10,067 --> 01:23:12,433 Call to him. Tell him you'll help him. 1175 01:23:12,533 --> 01:23:14,800 Not a chance. 1176 01:23:14,900 --> 01:23:17,100 Listen, kid, and listen fast. 1177 01:23:17,200 --> 01:23:19,767 He was right. I was conning you. 1178 01:23:19,867 --> 01:23:21,733 I'd have done anything to escape. 1179 01:23:21,833 --> 01:23:23,433 You could've shot him and you didn't. 1180 01:23:23,533 --> 01:23:25,167 You know why, don't you? 1181 01:23:25,267 --> 01:23:26,567 He does. 1182 01:23:26,667 --> 01:23:30,067 I'm in love with him. Always have been. 1183 01:23:30,100 --> 01:23:32,667 That's why he turned his back on the rifle. 1184 01:23:32,767 --> 01:23:35,233 He knew I wouldn't shoot. 1185 01:23:35,333 --> 01:23:37,333 (GUNFIRE) 1186 01:24:01,700 --> 01:24:04,400 Mike, this might be the last chance 1187 01:24:04,500 --> 01:24:07,100 You'll ever have to grow up. 1188 01:24:07,200 --> 01:24:09,967 Are you gonna let us just sit here and get shot at? 1189 01:24:11,133 --> 01:24:13,300 Nobody is shooting at you. 1190 01:24:13,400 --> 01:24:14,667 I told ya. 1191 01:24:14,767 --> 01:24:17,900 I told ya they'd come. 1192 01:24:18,067 --> 01:24:19,933 I hope you're satisfied. 1193 01:24:20,067 --> 01:24:21,633 You have a nice front-row seat. 1194 01:24:21,733 --> 01:24:25,233 You can watch him get killed! 1195 01:24:31,267 --> 01:24:32,167 McCool! 1196 01:24:32,267 --> 01:24:33,733 (GUNSHOT) 1197 01:24:33,833 --> 01:24:38,067 That marshal at San Carlos, he don't have to win that bet. 1198 01:24:38,167 --> 01:24:40,867 I was a chump, okay? I admit it. 1199 01:24:40,967 --> 01:24:43,333 But you're being a chump, too, if you don't let me help you. 1200 01:24:43,433 --> 01:24:45,233 We can take 'em. 1201 01:24:50,067 --> 01:24:51,800 Mike. 1202 01:24:53,667 --> 01:24:56,567 It'll take more than you and McCool to stop 'em. 1203 01:25:22,533 --> 01:25:24,067 I got one of 'em. 1204 01:25:28,300 --> 01:25:29,233 (WHISTLES) 1205 01:25:35,500 --> 01:25:37,400 Well, that makes two. 1206 01:25:46,800 --> 01:25:48,900 They've flanked us. 1207 01:25:52,067 --> 01:25:54,067 Mike! 1208 01:26:04,133 --> 01:26:05,700 They busted Tubby's leg. 1209 01:26:05,800 --> 01:26:07,900 I saw Bunco go down. 1210 01:26:11,467 --> 01:26:14,833 - The kid heard you. - I forgot Bunco's his pa. 1211 01:26:14,933 --> 01:26:17,433 You and your big mouth. 1212 01:26:41,700 --> 01:26:43,967 That's Chig over there covering us. 1213 01:26:44,067 --> 01:26:47,433 Let's move in on that wagon. 1214 01:26:52,167 --> 01:26:55,067 Old Chig's gonna set this up for us. 1215 01:26:56,633 --> 01:26:57,967 (GUNSHOTS) 1216 01:26:58,067 --> 01:27:00,433 (RIFLE CLICKS) 1217 01:27:36,900 --> 01:27:38,433 (GROANING) 1218 01:27:38,533 --> 01:27:39,733 That's crazy. 1219 01:27:39,833 --> 01:27:42,367 Chig's over there. 1220 01:27:42,467 --> 01:27:45,667 Sure came from where he was. 1221 01:27:58,400 --> 01:28:01,433 Hank! We're coming! 1222 01:28:01,533 --> 01:28:03,767 We'll get you, Hank! 1223 01:28:03,867 --> 01:28:06,900 Aaron, get back here behind the rock. 1224 01:28:09,533 --> 01:28:11,900 They ain't gonna get to hang you, Hank. 1225 01:28:12,067 --> 01:28:13,867 Ain't nobody gonna hang you. 1226 01:28:13,967 --> 01:28:15,667 Stay back, Aaron, stay back! 1227 01:28:15,767 --> 01:28:18,067 Drop that gun. 1228 01:28:20,333 --> 01:28:21,267 Aaron! 1229 01:28:27,067 --> 01:28:29,867 Uhh. 1230 01:28:31,367 --> 01:28:34,267 Hank. 1231 01:28:34,367 --> 01:28:38,833 That was my brother! He come to get me! 1232 01:28:38,933 --> 01:28:43,100 He try, senor. God knows he try. 1233 01:28:50,567 --> 01:28:53,633 What made you change your mind? 1234 01:28:53,733 --> 01:28:56,433 She told me she was in love with you. 1235 01:29:04,800 --> 01:29:09,333 And she said she always had been. 1236 01:29:09,433 --> 01:29:12,067 He knows it. He's known it all along. 1237 01:29:14,100 --> 01:29:16,267 You took a long time in telling me. 1238 01:29:19,300 --> 01:29:25,200 Gid, once this trip is over... 1239 01:29:25,300 --> 01:29:27,733 It isn't likely I'll be seeing you again. 1240 01:29:32,367 --> 01:29:35,100 My regular run is Huntsville. 1241 01:29:35,200 --> 01:29:36,833 We'll visit. 1242 01:29:36,933 --> 01:29:38,800 We'll have a lot of time to talk. 1243 01:29:42,700 --> 01:29:45,300 Mike, let's get on the road. 1244 01:29:49,300 --> 01:29:57,233 * 88672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.