Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,867 --> 00:01:41,300
- Whoo!
- (WHISTLING)
2
00:01:41,400 --> 00:01:42,867
(NEIGHING)
3
00:01:44,800 --> 00:01:46,067
Giddyup!
4
00:01:46,933 --> 00:01:48,500
(NEIGHING)
5
00:01:54,067 --> 00:01:55,533
You gonna?
6
00:01:55,633 --> 00:01:57,067
Yeah, I'm gonna.
7
00:01:57,100 --> 00:01:58,433
Today?
8
00:01:58,533 --> 00:02:00,333
Today.
9
00:02:00,433 --> 00:02:03,067
Well, back pay
and everything?
10
00:02:03,867 --> 00:02:05,967
Every last simoleon.
11
00:02:06,067 --> 00:02:08,433
I think Uncle Joe
knows you're gonna.
12
00:02:08,533 --> 00:02:10,567
So he knows.
13
00:02:10,667 --> 00:02:13,300
You shouldn't
have told everybody
on the spread.
14
00:02:13,400 --> 00:02:16,267
Then you could've
jumped him sudden
and surprise him,
15
00:02:16,367 --> 00:02:18,300
And maybe
from behind.
16
00:02:18,400 --> 00:02:20,067
It's no surprise.
17
00:02:20,167 --> 00:02:21,667
Right to his ugly face.
18
00:02:28,100 --> 00:02:29,367
Uncle Joe.
19
00:02:33,300 --> 00:02:34,800
Uncle Joe, I got something
to tell you.
20
00:02:34,900 --> 00:02:37,600
This here's
a free country.
21
00:02:37,700 --> 00:02:41,467
If all the ugly people
in the world was thrown
in a heap...
22
00:02:41,567 --> 00:02:42,567
You'd be on top.
23
00:02:43,833 --> 00:02:45,933
I always liked the top.
24
00:02:46,067 --> 00:02:49,067
You're meaner than a grizzly
with ticks in his ears.
25
00:02:49,167 --> 00:02:51,267
I'm a grizzly bear,
all right.
26
00:02:51,367 --> 00:02:54,733
You ain't got no more
milk of human kindness
than a tarantula.
27
00:02:56,233 --> 00:02:58,233
And if you moved
into his tepee,
28
00:02:58,333 --> 00:03:01,700
Even a drunken,
dog-robbin' Indian
would move out
29
00:03:01,800 --> 00:03:04,267
'Cause he couldn't
stand the smell.
30
00:03:04,367 --> 00:03:05,533
Uncle Joe, you stink.
31
00:03:07,067 --> 00:03:09,167
Sticks and stones
may break my bones,
32
00:03:09,267 --> 00:03:11,167
But names
will never hurt me.
33
00:03:11,267 --> 00:03:13,167
I want my money.
34
00:03:13,267 --> 00:03:15,767
Now you're goin'
too far, boy!
35
00:03:15,867 --> 00:03:18,900
Six hundred
and forty-seven dollars.
Five years back pay.
36
00:03:19,733 --> 00:03:21,633
My own flesh and blood!
37
00:03:21,733 --> 00:03:23,133
Telling people
you took me in
38
00:03:23,233 --> 00:03:25,567
Out of Christian kindness
when my folks died.
39
00:03:25,667 --> 00:03:29,067
"Poor orphan nephew,"
you told around.
40
00:03:29,100 --> 00:03:30,567
Why, I punched
1,000 cows for you
41
00:03:30,667 --> 00:03:33,500
When it was so hot
you could fry an egg
on a rock.
42
00:03:33,600 --> 00:03:37,433
Only you're too mean
and stingy to buy grain
to keep a few chickens.
43
00:03:37,533 --> 00:03:39,500
And I punched 1,000 cows
in winters so cold,
44
00:03:39,600 --> 00:03:41,367
You had to chip the ice
off a horse's back
45
00:03:41,467 --> 00:03:43,500
Before you could
saddle up.
46
00:03:43,600 --> 00:03:47,300
Now, I told you,
I want my money.
47
00:03:47,400 --> 00:03:49,500
Six hundred and
forty-seven dollars,
right now!
48
00:03:49,600 --> 00:03:52,700
Them's fightin' words, boy!
49
00:03:52,800 --> 00:03:57,167
Why, you fat old pig,
that's what I'm getting at.
50
00:03:57,267 --> 00:03:58,800
I come to fight
for my money.
51
00:04:01,067 --> 00:04:03,267
Lord,
give me strength
to bear my load.
52
00:04:04,700 --> 00:04:06,100
All right, boy.
53
00:04:06,200 --> 00:04:07,967
I just ain't
got it in me
54
00:04:08,067 --> 00:04:10,467
To strike my own
flesh and blood.
55
00:04:10,567 --> 00:04:12,567
Come on in the house
and get your money.
56
00:04:13,133 --> 00:04:14,267
You mean it?
57
00:04:18,067 --> 00:04:21,433
This strong
right hand of mine
would wither
58
00:04:21,533 --> 00:04:23,367
If I hit my own
brother's son.
59
00:04:25,067 --> 00:04:26,533
(GRUNTS)
60
00:04:29,067 --> 00:04:31,567
Any of the rest of you
got any speeches to make?
61
00:04:36,733 --> 00:04:38,833
Good blood,
that's what he's got.
62
00:04:40,367 --> 00:04:42,667
Ain't a man among you
could take one blow
63
00:04:42,767 --> 00:04:45,467
From Honest
Joe Reno's
right fist.
64
00:04:45,567 --> 00:04:47,367
Here's a boy needs two.
65
00:04:54,233 --> 00:04:56,933
Horse or man,
its breedin' will tell.
66
00:04:57,067 --> 00:04:58,533
Now, take this boy
to the bunkhouse
67
00:04:58,633 --> 00:05:01,067
And care for him
tenderly.
68
00:05:05,700 --> 00:05:07,433
(INDISTINCT TALKING)
69
00:05:08,967 --> 00:05:11,500
Mike! Git up!
70
00:05:11,600 --> 00:05:13,567
Show some sense, boy.
71
00:05:13,667 --> 00:05:16,200
Your brains
may be addled
forever as it is.
72
00:05:16,300 --> 00:05:17,633
If you force me to...
73
00:05:17,733 --> 00:05:18,667
(GRUNTS)
74
00:05:21,133 --> 00:05:22,633
Come on!
75
00:05:50,567 --> 00:05:51,833
You had enough, boy?
76
00:05:53,667 --> 00:05:54,600
(HORSE WHINNYING)
77
00:06:11,733 --> 00:06:13,500
(PANTING)
78
00:06:17,067 --> 00:06:18,733
Blood always tells.
79
00:06:20,567 --> 00:06:22,600
Buck!
80
00:06:22,700 --> 00:06:23,967
Get me
that iron box
81
00:06:24,067 --> 00:06:26,367
Out from
under my bed.
82
00:06:26,467 --> 00:06:28,300
I think I'll pay
this boy off.
83
00:06:37,933 --> 00:06:39,200
Those dice read seven!
84
00:06:39,300 --> 00:06:42,500
Now look, cowboy,
we tried
to explain to you...
85
00:06:42,600 --> 00:06:45,100
You lose on seven
after you make
your first point.
86
00:06:45,200 --> 00:06:46,400
That's the first number.
87
00:06:49,700 --> 00:06:51,500
You sent
for me, Ed?
88
00:06:51,600 --> 00:06:52,733
This waddy came
into my place.
89
00:06:52,833 --> 00:06:54,367
We tried to keep him
from gambling.
90
00:06:54,467 --> 00:06:56,500
He don't know
a hit from a miss.
91
00:06:56,600 --> 00:06:59,167
Half the time he's
betting on the "do pass"
and the "don't pass" line
92
00:06:59,267 --> 00:07:00,300
At the same time.
93
00:07:00,400 --> 00:07:02,167
Are you calling me ignorant?
94
00:07:02,267 --> 00:07:04,633
He wanted to fight
unless we let him
buck the table.
95
00:07:04,733 --> 00:07:07,567
They got $647 of my money.
96
00:07:07,667 --> 00:07:09,200
And you call yourself
a marshal,
97
00:07:09,300 --> 00:07:10,867
Letting those crooks
get at it?
98
00:07:10,967 --> 00:07:13,067
These men
ain't crooks, boy.
99
00:07:13,100 --> 00:07:15,600
Now, you make tracks
out of this town.
100
00:07:15,700 --> 00:07:17,300
You understand me?
101
00:07:22,533 --> 00:07:24,233
Hey, you with
the eyeshade...
102
00:07:25,133 --> 00:07:26,567
I want my money.
103
00:07:26,667 --> 00:07:27,933
You're crazy, boy.
104
00:07:28,067 --> 00:07:30,067
You use that thing,
you won't even get
to the edge of town.
105
00:07:35,233 --> 00:07:36,900
Thanks, Gid.
106
00:07:37,067 --> 00:07:38,400
You going to be
in the office
in an hour?
107
00:07:38,500 --> 00:07:42,067
Yeah. Jensen was in
asking about you
a while ago.
108
00:07:42,100 --> 00:07:43,700
I better go
pay him off now.
109
00:07:47,333 --> 00:07:50,067
All right,
Billy the Kid,
come on.
110
00:07:51,367 --> 00:07:52,933
You got an
appointment...
111
00:07:54,933 --> 00:07:56,400
With the judge.
112
00:07:59,500 --> 00:08:02,067
- Yeah, he'll do.
- Ja.
113
00:08:10,533 --> 00:08:12,167
That's where
you keep the blankets
114
00:08:12,267 --> 00:08:14,100
And the medicine
for sicknesses.
115
00:08:14,200 --> 00:08:16,067
There's a space
for ammunition.
116
00:08:16,167 --> 00:08:18,333
Extra guns go
under the seat.
117
00:08:18,433 --> 00:08:19,767
Nice job, Jensen.
118
00:08:19,867 --> 00:08:21,800
Better than
the one I busted up
last trip.
119
00:08:21,900 --> 00:08:25,267
I tried to make it
like I see on the boats
in the old country.
120
00:08:25,367 --> 00:08:26,733
Yeah, kind of
what it is at that.
121
00:08:26,833 --> 00:08:28,100
And the galley.
122
00:08:29,267 --> 00:08:30,867
Pots and pans here.
123
00:08:30,967 --> 00:08:33,767
Sugar, salt, flour.
Everything you need.
124
00:08:33,867 --> 00:08:35,267
That's $12, right?
125
00:08:35,367 --> 00:08:37,800
I already had
the lumber.
126
00:08:37,900 --> 00:08:39,067
Make it 10.
127
00:08:40,600 --> 00:08:42,067
Well, the sovereign
state of Texas
128
00:08:42,100 --> 00:08:44,500
Appreciates
your consideration,
Jensen.
129
00:08:44,600 --> 00:08:46,767
Now, if you'll
just sign the receipt
right here.
130
00:08:46,867 --> 00:08:48,967
- Uh-huh.
- Yeah.
131
00:08:55,067 --> 00:08:56,267
Thank you.
132
00:08:59,733 --> 00:09:01,867
Barrel's already
full of water.
133
00:09:01,967 --> 00:09:05,067
I just wanted
to see if it was
snug and tight.
134
00:09:05,100 --> 00:09:07,067
Mighty handy man,
Jensen.
135
00:09:07,100 --> 00:09:08,400
Yeah, I'd like
to have you come along.
136
00:09:08,500 --> 00:09:10,667
Oh, no, Mr. McCool.
137
00:09:10,767 --> 00:09:12,733
I got enough trouble.
138
00:09:12,833 --> 00:09:14,267
See you later.
139
00:09:19,400 --> 00:09:20,767
Hyah!
140
00:09:20,867 --> 00:09:22,267
(WHISTLES)
141
00:09:23,767 --> 00:09:25,333
(LAUGHING)
142
00:09:28,567 --> 00:09:30,533
Me ride in that thing?
143
00:09:30,633 --> 00:09:31,733
(LAUGHS)
144
00:09:31,833 --> 00:09:33,533
Not Ollie Jensen.
145
00:09:33,633 --> 00:09:35,067
(LAUGHS)
146
00:09:42,800 --> 00:09:43,933
Hyah!
147
00:10:07,133 --> 00:10:09,033
Your man Jensen is all right.
148
00:10:09,133 --> 00:10:10,867
He did a good job
on that wagon.
149
00:10:10,967 --> 00:10:14,233
Fine. I've been
talking around
everywhere
150
00:10:14,333 --> 00:10:16,700
Trying to find you
a good, dependable
deputy, Gid,
151
00:10:16,800 --> 00:10:19,100
But just no luck.
152
00:10:19,200 --> 00:10:21,400
Seems like nobody
wants the job.
153
00:10:21,500 --> 00:10:22,733
(MAN LAUGHING)
154
00:10:24,400 --> 00:10:25,833
Hank Pleasant.
155
00:10:34,700 --> 00:10:35,900
Pleasant.
156
00:10:37,400 --> 00:10:39,100
What's in a name?
157
00:10:39,200 --> 00:10:41,300
You ain't takin' me
nowhere, you hear?
158
00:10:41,400 --> 00:10:43,867
Nowhere.
159
00:10:43,967 --> 00:10:46,333
Justice gave him
10 days and then a floater...
160
00:10:46,433 --> 00:10:49,200
Out of
this town forever.
161
00:10:49,300 --> 00:10:51,633
He's not as tough
as he was.
162
00:10:51,733 --> 00:10:54,833
Oh, no? You just
open that gate
and come see.
163
00:10:56,300 --> 00:10:57,733
You know, I sent
a couple of telegrams
164
00:10:57,833 --> 00:10:59,567
About getting
you a deputy.
165
00:10:59,667 --> 00:11:01,067
Would you mind
holding down the fort
for a minute?
166
00:11:01,133 --> 00:11:02,233
Sure.
167
00:11:02,333 --> 00:11:05,067
Oh, would you mind,
uh, packing my wagon
168
00:11:05,167 --> 00:11:07,333
With some guns,
blankets, some grub?
169
00:11:07,433 --> 00:11:08,633
- Get right on it.
- Thanks.
170
00:11:27,933 --> 00:11:29,200
What's on your mind?
171
00:11:31,067 --> 00:11:32,700
Investigating.
172
00:11:32,800 --> 00:11:34,067
Investigating what?
173
00:11:34,867 --> 00:11:36,400
How tough you are.
174
00:11:38,700 --> 00:11:39,933
You got a gun on.
175
00:11:47,533 --> 00:11:48,933
Not now, I ain't.
176
00:11:51,100 --> 00:11:53,733
(CHUCKLES)
That don't make sense.
177
00:11:54,833 --> 00:11:56,500
I mean...
178
00:11:56,600 --> 00:11:59,833
Well, I ain't scared of you.
You know that,
don't you?
179
00:12:00,067 --> 00:12:01,600
I mean,
I know I was wrong.
180
00:12:01,700 --> 00:12:03,233
I shouldn't
have acted
the way I did,
181
00:12:03,333 --> 00:12:06,400
But you understand
I ain't scared of you,
don't you?
182
00:12:07,933 --> 00:12:09,700
When I was your age,
it was real important
183
00:12:09,800 --> 00:12:11,367
That nobody think
I was scared of anything.
184
00:12:12,400 --> 00:12:14,733
Then I, uh,
I grew up.
185
00:12:17,200 --> 00:12:18,600
Come on out.
186
00:12:18,700 --> 00:12:20,433
I'm doing 10 days.
187
00:12:22,333 --> 00:12:25,133
Or $50.
188
00:12:25,233 --> 00:12:28,233
I'm offering you a job
that you can earn $100 on.
189
00:12:28,333 --> 00:12:29,633
A hundred?
190
00:12:31,133 --> 00:12:33,333
Also, you can get
yourself killed.
191
00:12:33,433 --> 00:12:35,133
But of course, you're
not afraid of anything.
192
00:12:35,233 --> 00:12:37,433
What do you
want me to do?
193
00:12:38,500 --> 00:12:39,667
What I tell you to.
194
00:12:41,667 --> 00:12:44,133
All right,
start telling.
195
00:12:44,233 --> 00:12:46,633
Well, first you can
get us a couple
of cups of coffee.
196
00:13:03,867 --> 00:13:05,567
You're Bill Reno's boy,
aren't you?
197
00:13:05,667 --> 00:13:06,900
Yeah. Why?
198
00:13:07,900 --> 00:13:09,233
I knew Bill.
199
00:13:11,200 --> 00:13:13,633
Yeah, I hear you
whipped your Uncle Joe.
200
00:13:14,300 --> 00:13:15,467
Yeah.
201
00:13:15,567 --> 00:13:16,867
Made him holler uncle.
202
00:13:16,967 --> 00:13:18,533
(CHUCKLES)
203
00:13:18,633 --> 00:13:19,933
Aw, he must
be getting old.
204
00:13:23,333 --> 00:13:24,700
The mean old
bull buffalo
205
00:13:24,800 --> 00:13:27,333
Could've whipped
a dozen like you
in his prime.
206
00:13:27,433 --> 00:13:29,800
He even whipped me once...
207
00:13:29,900 --> 00:13:32,367
And I could always handle
at least 11 like you.
208
00:13:37,100 --> 00:13:38,067
Coffee's good.
209
00:13:38,133 --> 00:13:40,233
I just don't
make you out.
210
00:13:41,267 --> 00:13:42,400
You'll grow.
211
00:13:42,500 --> 00:13:44,767
You giving me
this break
because, uh...
212
00:13:44,867 --> 00:13:47,467
'Cause you liked
my old man?
213
00:13:50,067 --> 00:13:55,100
I heard a lot of lead
whistle while your pa
was at my elbow.
214
00:13:55,200 --> 00:13:57,167
So I'm putting
a stack of chips
215
00:13:57,267 --> 00:14:00,933
On the proposition that
you're not all big mouth...
216
00:14:01,067 --> 00:14:04,367
There's a streak
of man in you.
217
00:14:04,467 --> 00:14:06,567
(CHUCKLES)
218
00:14:08,867 --> 00:14:12,100
I guess I gotta take
that kind of talk
from you.
219
00:14:12,200 --> 00:14:15,567
You're doing me
a big favor.
220
00:14:15,667 --> 00:14:17,300
You don't have to take
anything from me
221
00:14:17,400 --> 00:14:19,967
If you feel that
you're man enough
to handle it.
222
00:14:24,500 --> 00:14:27,567
No luck on that
deputy thing.
223
00:14:29,900 --> 00:14:33,267
Hey. He's supposed
to be in that cell.
224
00:14:33,367 --> 00:14:35,600
Yeah, I know.
225
00:14:35,700 --> 00:14:38,300
Well, I'm sorry
about the deputy.
226
00:14:38,400 --> 00:14:41,233
- I got my dep.
- What?
227
00:14:41,333 --> 00:14:42,933
He's it.
228
00:14:43,067 --> 00:14:45,467
Are you crazy?
229
00:14:45,567 --> 00:14:47,367
Well, possibly.
230
00:14:47,467 --> 00:14:50,300
My ear sure hurts.
Know who belted me?
231
00:14:50,400 --> 00:14:52,333
Yeah. I did.
232
00:14:52,433 --> 00:14:55,400
Mike, would you
get the marshal
a cup of coffee?
233
00:14:55,500 --> 00:14:57,867
Never mind.
I'll get it.
234
00:14:59,767 --> 00:15:03,100
Mike, would you
take a look and see
what's outside?
235
00:15:09,067 --> 00:15:11,233
How much
you paying him?
236
00:15:11,333 --> 00:15:14,567
Oh, the usual.
100.
237
00:15:14,667 --> 00:15:16,367
I know human nature.
238
00:15:16,467 --> 00:15:21,067
I got another 100
that says that kid won't
come through for you.
239
00:15:21,167 --> 00:15:23,200
I'll take that bet.
240
00:15:23,300 --> 00:15:25,733
Might as well
load him up.
241
00:15:31,167 --> 00:15:34,667
Never seen anything
like it before
in my life.
242
00:15:34,767 --> 00:15:36,767
Yep.
243
00:15:44,833 --> 00:15:47,267
What kind of a rig
do you call that?
244
00:15:47,367 --> 00:15:49,733
Had it built special
right here
in San Carlos.
245
00:15:49,833 --> 00:15:52,533
We got trouble.
246
00:15:52,633 --> 00:15:56,500
He says he won't
leave that cell alive.
247
00:15:56,600 --> 00:15:58,533
Afraid of hanging, huh?
248
00:15:58,633 --> 00:16:01,333
Well, those kind
usually are.
249
00:16:01,433 --> 00:16:05,200
Big, tough,
rough murderers,
afraid to die.
250
00:16:05,300 --> 00:16:07,200
So that's why you
built that wagon.
251
00:16:07,300 --> 00:16:11,367
And that's why you want me
to help you haul prisoners
to the pen in Huntsville.
252
00:16:11,467 --> 00:16:14,667
- That's right.
- Why didn't you tell me?
253
00:16:14,767 --> 00:16:16,233
You didn't ask me.
254
00:16:16,333 --> 00:16:18,900
Say, McCool, if it's all
the same to you...
255
00:16:19,067 --> 00:16:21,067
Well, it isn't the same.
You gave me your word.
256
00:16:21,167 --> 00:16:23,167
All arrangements
have been made.
257
00:16:23,267 --> 00:16:24,700
I'm notifying the warden
and the governor.
258
00:16:25,900 --> 00:16:28,467
I don't figure you
for a welcher.
259
00:16:28,567 --> 00:16:30,100
I wasn't figuring
on welching.
260
00:16:30,200 --> 00:16:32,400
I just figure you can
get someone else.
261
00:16:32,500 --> 00:16:34,767
Well, I'm sorry,
Mike, I can't.
262
00:16:34,867 --> 00:16:36,933
Now, are you gonna
give us a hand?
263
00:16:39,067 --> 00:16:40,700
Yeah.
264
00:16:40,800 --> 00:16:43,067
All right.
Just don't take
any chances.
265
00:16:43,100 --> 00:16:45,067
This prisoner's
a murderer.
266
00:16:45,100 --> 00:16:48,367
Killed a 12-year-old boy,
among others.
267
00:16:51,700 --> 00:16:54,067
So you got help,
did you?
268
00:16:54,133 --> 00:16:56,233
Well, you'll need it.
269
00:16:56,333 --> 00:16:59,533
You come in here,
somebody's
gonna die.
270
00:16:59,633 --> 00:17:02,867
I'm warnin' you.
I'll kill you with my boots,
271
00:17:02,967 --> 00:17:04,900
My hands,
my bare feet
if I have to.
272
00:17:07,933 --> 00:17:11,300
All right, Pleasant, let's go.
273
00:17:17,533 --> 00:17:19,500
You're next, boy.
274
00:17:19,600 --> 00:17:21,900
I'll break you
like a stick.
275
00:17:22,067 --> 00:17:25,467
Come on.
Come on.
276
00:17:25,567 --> 00:17:27,900
I want to hear
your back snap.
277
00:17:37,067 --> 00:17:38,667
(BOTH GRUNTING)
278
00:18:18,533 --> 00:18:22,300
Get up!
Get up.
279
00:18:22,400 --> 00:18:25,367
I ain't leavin'.
I ain't leavin'!
280
00:18:26,433 --> 00:18:28,867
Get up!
281
00:18:28,967 --> 00:18:30,700
You got those handcuffs?
282
00:18:30,800 --> 00:18:32,567
(PANTING)
283
00:18:36,767 --> 00:18:38,133
All right.
284
00:18:48,067 --> 00:18:50,933
Well, he's earned
his money already.
285
00:19:00,867 --> 00:19:03,700
(GRUNTING)
286
00:19:03,800 --> 00:19:05,800
Aah! Why don't you
just shoot me here?
287
00:19:05,900 --> 00:19:06,933
I don't want to hang!
288
00:19:07,067 --> 00:19:09,200
We might just
oblige, Pleasant.
289
00:19:09,300 --> 00:19:11,667
Now, you come on.
Climb aboard.
290
00:19:16,600 --> 00:19:18,867
Thanks for
softening him up.
291
00:19:22,800 --> 00:19:25,900
You behave yourself,
Pleasant, for
a couple of days,
292
00:19:26,067 --> 00:19:29,467
And I'll fit you
to a nice comfortable
Oregon boot.
293
00:19:29,567 --> 00:19:32,833
Ain't no such thing
as a comfortable
leg iron.
294
00:19:40,833 --> 00:19:42,367
Thanks, Marshal.
295
00:19:57,400 --> 00:19:59,700
Good luck, kid.
Wire me when
you get there.
296
00:19:59,800 --> 00:20:01,500
That 100 I'm paying
the kid looks mighty safe,
doesn't it?
297
00:20:01,600 --> 00:20:04,567
I wouldn't be
in his boots
for 1,000.
298
00:20:04,667 --> 00:20:07,033
I'll see you
when I pick up the 100.
299
00:20:07,133 --> 00:20:10,633
Looks like they
give old cousin Hank
a good pastin'.
300
00:20:12,233 --> 00:20:14,667
Nobody does
that to my brother.
301
00:20:15,567 --> 00:20:17,167
Took all of 'em,
for sure.
302
00:20:17,267 --> 00:20:19,367
Yeah, all of them.
303
00:20:19,467 --> 00:20:20,500
Shoot.
304
00:20:36,233 --> 00:20:37,733
Somewhere between
here and Huntsville,
305
00:20:37,833 --> 00:20:41,500
We're gonna
spring Cousin Hank
from that wagon.
306
00:20:41,600 --> 00:20:43,767
In the meantime,
let's pay a call
on that marshal
307
00:20:43,867 --> 00:20:45,933
That helped them
gang up
on Brother Hank.
308
00:21:05,433 --> 00:21:06,933
Afternoon,
gentlemen.
309
00:21:07,067 --> 00:21:09,867
I understand strangers
have to check their guns
when they're in town?
310
00:21:09,967 --> 00:21:12,433
That's right.
Here, I'll take them.
311
00:21:14,767 --> 00:21:15,900
Oh!
312
00:21:18,600 --> 00:21:20,967
Sure parted his hair,
Cousin Aaron.
313
00:21:21,067 --> 00:21:22,600
He got off easy.
314
00:22:28,067 --> 00:22:29,733
Where you figuring
on camping tonight?
315
00:22:29,833 --> 00:22:31,767
That little valley
looks good.
316
00:22:33,233 --> 00:22:34,700
I need some water.
317
00:22:44,400 --> 00:22:45,500
Drink?
318
00:22:46,267 --> 00:22:47,800
Got any whiskey?
319
00:22:55,533 --> 00:22:57,533
- I'll lead
the way out.
- All right.
320
00:22:57,633 --> 00:22:59,067
(WHISTLES)
321
00:23:00,600 --> 00:23:01,767
They're movin' again.
322
00:23:16,333 --> 00:23:18,433
Your blanket's
right over here,
Pleasant.
323
00:23:26,867 --> 00:23:30,100
Sorry you didn't
find my food
too appetizing.
324
00:23:30,200 --> 00:23:33,533
The thought of hangin'
kind of takes
my appetite.
325
00:23:33,633 --> 00:23:38,067
Never could understand
that "hearty breakfast"
stuff about prisoners.
326
00:23:38,167 --> 00:23:40,100
Neither could I.
327
00:23:40,200 --> 00:23:41,533
You bed down
over there.
328
00:23:42,900 --> 00:23:44,567
How do you feel?
329
00:23:44,667 --> 00:23:46,167
I'm all right.
A little sleepy.
330
00:23:47,467 --> 00:23:49,900
Hey, hold on there.
331
00:23:50,067 --> 00:23:52,067
What do you think
I've got you along for?
332
00:23:52,133 --> 00:23:53,733
You expecting trouble?
333
00:23:53,833 --> 00:23:55,967
Yeah. Any prison wagon
is trouble.
334
00:23:56,067 --> 00:23:57,600
All the time.
335
00:23:57,700 --> 00:23:59,600
On every trip.
336
00:23:59,700 --> 00:24:02,167
Now, there are those
that would spring a prisoner
337
00:24:02,267 --> 00:24:04,700
If they could just for laughs.
338
00:24:04,800 --> 00:24:09,233
Then there are the others
that are relatives,
friends that...
339
00:24:09,333 --> 00:24:12,433
Well, they're just bent
on beating the law
out of what's theirs.
340
00:24:12,533 --> 00:24:14,767
So one of us
has to stay awake.
341
00:24:14,867 --> 00:24:16,433
Yeah, that's right.
342
00:24:16,533 --> 00:24:18,133
You can take
the first watch.
343
00:24:19,633 --> 00:24:22,400
Yeah, right up
between those two rocks,
that looks pretty good.
344
00:24:22,500 --> 00:24:24,700
That way you can see
anybody coming up,
345
00:24:24,800 --> 00:24:27,700
And they can't take
a free shot at you.
346
00:24:27,800 --> 00:24:29,700
Better keep this fire
going, too.
347
00:24:29,800 --> 00:24:31,667
I'll spell you
in about four hours.
348
00:24:31,767 --> 00:24:34,933
Oh, by the way,
I'll be in the wagon.
349
00:24:35,067 --> 00:24:38,067
That way, the prisoner
won't be able to tell
whether I'm watching or not.
350
00:25:26,200 --> 00:25:28,300
I can take
that fella
on the horse.
351
00:25:28,400 --> 00:25:30,467
Suppose you
just wound him.
Suppose you miss him.
352
00:25:30,567 --> 00:25:32,467
They'll kill Hank.
353
00:25:32,567 --> 00:25:35,367
And we'd be in
for a wing-ding fight.
354
00:25:35,467 --> 00:25:36,733
Time and place
ain't right yet.
355
00:25:36,833 --> 00:25:39,533
Gotta get 'em both.
We gotta be sure.
356
00:26:20,800 --> 00:26:22,500
Well, we're still
ahead of 'em.
357
00:26:24,067 --> 00:26:26,300
She ain't been by yet.
358
00:26:26,400 --> 00:26:28,633
Looks like we'll have
some waiting.
359
00:26:28,733 --> 00:26:30,967
If you like, you can
get out and stretch.
360
00:26:32,267 --> 00:26:34,267
You heard him.
Get on out.
361
00:26:36,567 --> 00:26:39,267
Saw some prairie hens
about a quarter mile back.
362
00:26:39,367 --> 00:26:41,100
Maybe we can scare up
a few around here.
363
00:26:41,200 --> 00:26:42,967
Yeah.
We can roast 'em.
364
00:26:43,067 --> 00:26:44,833
I like mine fried.
365
00:27:03,733 --> 00:27:05,167
They're splitting up.
366
00:27:05,267 --> 00:27:06,733
Now we can take them.
367
00:27:09,667 --> 00:27:12,100
Get him
on the first shot.
368
00:27:12,200 --> 00:27:13,833
No need to worry
about the other one.
369
00:27:38,133 --> 00:27:40,067
- He's headed
right this way.
-(GUN COCKING)
370
00:27:40,167 --> 00:27:42,300
That makes it easy.
Just leave him to me.
371
00:27:44,067 --> 00:27:45,600
Shoot him
in the belly.
372
00:27:45,700 --> 00:27:47,700
I want him
to die hard.
373
00:27:47,800 --> 00:27:50,133
You head around to the wagon
and kill the other one.
374
00:28:00,800 --> 00:28:02,500
(CLUCKING)
375
00:28:05,933 --> 00:28:07,733
(CONTINUES CLUCKING)
376
00:28:13,333 --> 00:28:14,600
MAN: Hyah, boy!
377
00:28:15,467 --> 00:28:17,267
(STAGECOACH APPROACHING)
378
00:28:39,067 --> 00:28:40,267
McCool?
379
00:28:40,367 --> 00:28:42,367
He'll be along.
My name's Reno.
380
00:28:44,833 --> 00:28:46,667
All right.
Everybody out, gentlemen.
381
00:28:47,667 --> 00:28:49,967
Hurry it up.
382
00:28:50,067 --> 00:28:51,467
Transfer to
the Huntsville wagon.
383
00:28:51,567 --> 00:28:52,700
Come on. Move.
384
00:28:52,800 --> 00:28:54,700
Amigo,
it's a privilege.
385
00:28:54,800 --> 00:28:57,233
The name is
Angel Dominguez.
386
00:28:57,333 --> 00:29:00,500
Hello, Angel. They, uh,
clipped your wings, huh?
387
00:29:00,600 --> 00:29:01,733
Ah, si.
388
00:29:01,833 --> 00:29:03,367
- McCool?
- That's right.
389
00:29:03,467 --> 00:29:05,267
I'm Travis.
I brought your prisoners.
390
00:29:07,433 --> 00:29:08,900
Sign.
391
00:29:09,067 --> 00:29:12,200
R.C. Crawford,
Angel Dominguez.
392
00:29:15,200 --> 00:29:16,533
There you are.
393
00:29:16,633 --> 00:29:18,200
Here's the key.
394
00:29:20,067 --> 00:29:21,200
You Crawford?
395
00:29:21,300 --> 00:29:23,267
R.C. Crawford
is the name.
396
00:29:23,367 --> 00:29:24,600
This is a disgrace...
397
00:29:24,700 --> 00:29:27,733
A railroad commissioner
shackled to a goat stealer.
398
00:29:27,833 --> 00:29:29,467
Someone will pay for this.
399
00:29:31,900 --> 00:29:33,467
All right, Mike.
400
00:29:33,567 --> 00:29:37,833
Water 'em down,
fit 'em with a Oregon boot,
and get 'em loaded.
401
00:29:48,600 --> 00:29:50,167
It's a good thing
you didn't shoot.
402
00:29:51,567 --> 00:29:53,967
That sure was close.
403
00:29:54,067 --> 00:29:56,533
Now, you remember
about that Gid.
404
00:29:56,633 --> 00:29:58,533
He's the best gun
in 10 states.
405
00:29:58,633 --> 00:30:00,967
He would've been
the best dead gun
in 10 states
406
00:30:01,067 --> 00:30:03,167
If that stage
hadn't shown up.
407
00:30:03,267 --> 00:30:07,567
People tried to take
prisoners away from him
before and they died.
408
00:30:09,200 --> 00:30:13,033
Maybe with more prisoners
to look after,
409
00:30:13,133 --> 00:30:16,367
We'll have a better chance
to get at him.
410
00:30:17,633 --> 00:30:19,533
How's it going?
411
00:30:19,633 --> 00:30:22,100
Well, no problem...
So far.
412
00:30:24,133 --> 00:30:25,567
Could that be
Mike Reno?
413
00:30:26,933 --> 00:30:28,467
Could be.
414
00:30:28,567 --> 00:30:29,733
Heard about him.
415
00:30:29,833 --> 00:30:32,067
Kind of
hot to handle, isn't he?
416
00:30:32,167 --> 00:30:34,667
Well, we got a
hot prisoner along.
417
00:30:34,767 --> 00:30:36,233
Sort of
evens things out.
418
00:30:37,267 --> 00:30:38,667
Hank Pleasant.
419
00:30:38,767 --> 00:30:41,533
- That's right.
- Good luck.
420
00:30:41,633 --> 00:30:43,067
Only luck you have
with the likes of him
421
00:30:43,167 --> 00:30:45,767
Or any other prisoners
is to keep 'em in chains.
422
00:30:45,867 --> 00:30:47,800
All safe and secure, huh?
423
00:30:47,900 --> 00:30:49,200
You betcha.
424
00:30:54,167 --> 00:30:55,633
Senor Sheriff,
425
00:30:55,733 --> 00:30:57,967
My guitarra, por favor.
Please. My guitarra.
426
00:30:58,067 --> 00:31:00,067
All right, Pleasant.
427
00:31:00,133 --> 00:31:01,833
Climb aboard.
428
00:31:04,967 --> 00:31:07,100
(EXCLAIMING IN SPANISH)
429
00:31:13,733 --> 00:31:15,267
I hope it's all right.
430
00:31:15,367 --> 00:31:17,600
- I'm kind of partial to music.
- Gracias, senor.
431
00:31:18,767 --> 00:31:20,800
You've got company,
Pleasant.
432
00:31:22,633 --> 00:31:25,600
Ain't you gonna
help me up, too?
(CHUCKLES)
433
00:31:30,233 --> 00:31:32,600
(LAUGHING)
434
00:31:32,700 --> 00:31:36,400
Anybody laughs
at Hank Pleasant
loses their teeth.
435
00:31:36,500 --> 00:31:38,500
But, senor Pleasant,
I didn't mean to.
436
00:31:38,600 --> 00:31:40,133
I'm only a happy Mexican.
437
00:31:40,233 --> 00:31:41,833
MCCOOL:
All right, Pleasant.
438
00:31:42,867 --> 00:31:45,200
Remember,
they're your guests.
439
00:31:45,300 --> 00:31:47,100
Of course.
Take it easy, my friend.
440
00:31:47,200 --> 00:31:49,467
We're all in the same boat...
441
00:31:49,567 --> 00:31:51,700
Wagon, I should say.
442
00:31:51,800 --> 00:31:54,067
I know a lot of people
in this state...
443
00:31:54,133 --> 00:31:56,100
Connections.
I can help you.
444
00:31:56,200 --> 00:31:58,633
What are you here for,
the ride?
445
00:31:58,733 --> 00:32:02,467
Enemies, political enemies
who stooped
to the lowest tactics
446
00:32:02,567 --> 00:32:05,200
To bring R.C. Crawford down,
but...
447
00:32:05,300 --> 00:32:07,667
R.C. Crawford
will rise again.
448
00:32:08,833 --> 00:32:10,867
We all gonna have a nice time.
449
00:32:10,967 --> 00:32:15,833
Amigos, my heart is so happy
that I am almost sad.
450
00:32:15,933 --> 00:32:19,100
He's been talkin' like
that ever since
we left the jail.
451
00:32:19,200 --> 00:32:20,700
Sometimes I envy him.
452
00:32:20,800 --> 00:32:22,867
Just so he keeps it
to himself.
453
00:32:22,967 --> 00:32:25,067
(LAUGHING)
454
00:32:25,100 --> 00:32:27,067
(STRUMMING GUITAR)
455
00:32:41,900 --> 00:32:45,067
They should camp
the other side of
stone junction tonight.
456
00:32:45,133 --> 00:32:47,900
- We'll get 'em tomorrow.
- Yeah.
457
00:32:48,067 --> 00:32:50,233
I got just the spot
picked out.
458
00:32:53,733 --> 00:32:55,900
(WHISTLES)
459
00:33:06,500 --> 00:33:08,233
Try one, my friend.
460
00:33:15,433 --> 00:33:18,833
If it were convenient,
I'd buy you a drink.
461
00:33:20,233 --> 00:33:21,667
Maybe I can
arrange that.
462
00:33:21,767 --> 00:33:24,900
If that means violence,
count me out.
463
00:33:25,067 --> 00:33:27,600
R.C. Crawford uses this.
464
00:33:27,700 --> 00:33:29,933
You know, senor,
I am the same way.
465
00:33:30,067 --> 00:33:31,800
My head rules me.
466
00:33:31,900 --> 00:33:35,233
Sometimes
my heart takes over,
but I'm always sorry.
467
00:33:35,333 --> 00:33:37,367
I suppose it was your heart
that ruled you
468
00:33:37,467 --> 00:33:39,133
When you stole
the goats, huh?
469
00:33:39,233 --> 00:33:40,833
No, senor, my head.
470
00:33:42,233 --> 00:33:44,467
Going to the pen
for trying to steal goats.
471
00:33:44,567 --> 00:33:46,067
You call that
using your head?
472
00:33:46,133 --> 00:33:48,433
(STAMMERING)
But of course, senor.
473
00:33:48,533 --> 00:33:52,233
My cousin Tico,
he was caught stealing
only two horses,
474
00:33:52,333 --> 00:33:54,767
And they hung him
by the highest rock.
475
00:33:54,867 --> 00:33:57,733
You know, like this.
(VOCALIZING)
476
00:34:01,600 --> 00:34:02,600
Pleasant!
477
00:34:02,700 --> 00:34:05,300
Whoa! Whoa!
478
00:34:07,767 --> 00:34:09,967
(ANGEL CHOKING)
479
00:34:11,633 --> 00:34:13,633
Pleasant! Cool off!
480
00:34:17,167 --> 00:34:19,633
- You just cool off.
- He was makin' fun of me!
481
00:34:19,733 --> 00:34:21,067
No reason to kill him.
482
00:34:21,133 --> 00:34:22,600
He knows they're
gonna hang me.
483
00:34:22,700 --> 00:34:25,200
Man's sensitive.
484
00:34:25,300 --> 00:34:27,400
He's probably afraid
of rope burns.
485
00:34:27,500 --> 00:34:30,800
You do that once more,
I'll pop your eyes out
of your head!
486
00:34:30,900 --> 00:34:34,433
You try that once more,
Pleasant, and you're never
gonna reach Huntsville.
487
00:34:34,533 --> 00:34:36,933
Do you hear me?
488
00:34:38,067 --> 00:34:39,633
Now you keep quiet.
489
00:34:43,167 --> 00:34:46,067
(COUGHING)
490
00:34:46,133 --> 00:34:49,067
But I was only
telling the story
about my cousin Tico.
491
00:34:50,267 --> 00:34:51,733
You saw him hang?
492
00:34:51,833 --> 00:34:52,933
Many people did.
493
00:34:53,067 --> 00:34:54,700
They come
from all over.
494
00:34:54,800 --> 00:34:57,367
The marshal,
he even charged
admission.
495
00:34:57,467 --> 00:34:59,067
Will you shut up?
496
00:34:59,100 --> 00:35:01,600
It seems so barbaric.
497
00:35:01,700 --> 00:35:04,100
They let my cousin Tico
say his last few words.
498
00:35:04,200 --> 00:35:05,667
What did he say?
499
00:35:05,767 --> 00:35:08,733
He say he was very happy
that so many people came.
500
00:35:08,833 --> 00:35:10,067
I'm warnin' you.
501
00:35:10,167 --> 00:35:12,667
It make feel him
very important.
502
00:35:12,767 --> 00:35:14,467
One more word.
503
00:35:14,567 --> 00:35:18,367
He had very seldom
ever felt important before.
504
00:35:18,467 --> 00:35:20,433
(GROWLS)
505
00:35:27,500 --> 00:35:29,367
(WHISTLES)
506
00:35:49,233 --> 00:35:51,933
Whoa. Whoa.
507
00:36:02,067 --> 00:36:03,700
Keep an eye on 'em.
508
00:36:08,267 --> 00:36:11,067
Sorry to
inconvenience you,
gentlemen.
509
00:36:11,100 --> 00:36:15,967
We're going to be
making a stop
at Stone Junction.
510
00:36:16,067 --> 00:36:17,900
You just might have
some friends there.
511
00:36:18,067 --> 00:36:20,733
Indeed I do, Constable.
I have friends
everywhere.
512
00:36:20,833 --> 00:36:23,867
They will be shocked at
this shoddy treatment.
513
00:36:23,967 --> 00:36:27,400
The reward
for five years
of public service.
514
00:36:27,500 --> 00:36:31,067
A reward?
For why such
a strange reward?
515
00:36:31,133 --> 00:36:34,400
Because those big brains
of his weren't working
quite fast enough.
516
00:36:34,500 --> 00:36:37,067
CRAWFORD:
The greatest brain
is of no avail
517
00:36:37,100 --> 00:36:39,633
Against treachery
and broken promises,
518
00:36:39,733 --> 00:36:43,667
But this gross wrong
will soon be righted.
519
00:36:43,767 --> 00:36:45,267
Me, too, senor.
520
00:36:45,367 --> 00:36:47,267
Only one year.
Like my uncle,
521
00:36:47,367 --> 00:36:49,867
I learn to be a cook
in the prison kitchen.
522
00:36:49,967 --> 00:36:53,200
Then maybe I can get
a job in Huntsville.
523
00:36:53,300 --> 00:36:57,067
Amigos, this is
a big privilege
for a poor man like me.
524
00:36:57,167 --> 00:36:58,833
Hyah!
525
00:36:58,933 --> 00:37:00,367
(WHISTLES)
526
00:37:33,733 --> 00:37:35,067
Whoa.
527
00:37:43,867 --> 00:37:45,800
Keep an eye on 'em.
I'll go in and
get the prisoner.
528
00:37:45,900 --> 00:37:48,633
Hope we have to
make no more stops
after we leave this place.
529
00:37:48,733 --> 00:37:50,400
Nothin' between here
and Huntsville
530
00:37:50,500 --> 00:37:52,433
But rattlesnake
and sagebrush.
531
00:37:57,533 --> 00:38:00,067
What a beautiful pueblo.
532
00:38:00,133 --> 00:38:01,933
It's the ugliest place
I ever seen.
533
00:38:03,200 --> 00:38:05,233
So many friendly people.
534
00:38:05,333 --> 00:38:07,667
Uh, these poor people
having to eke out a living
535
00:38:07,767 --> 00:38:10,100
In this god-forsaken place.
536
00:38:10,200 --> 00:38:12,533
What're you looking for,
a brass band?
537
00:38:12,633 --> 00:38:15,233
Someday I'll have one,
my friend.
538
00:38:15,333 --> 00:38:17,100
The crowd
will be shouting,
539
00:38:17,200 --> 00:38:19,900
"R.C. Crawford
for governor," they'll shout.
540
00:38:20,700 --> 00:38:22,867
MAN: Hey, jailbird,
541
00:38:22,967 --> 00:38:25,133
Why don't you
flap your wings and fly?
Huh?
542
00:38:25,233 --> 00:38:27,733
ALL: (LAUGHING) Yeah, fly!
543
00:38:27,833 --> 00:38:29,300
They're shouting, all right.
544
00:38:29,400 --> 00:38:32,600
Yeah! Free transportation
to Huntsville
545
00:38:32,700 --> 00:38:34,200
And free board
when you get there.
546
00:38:34,300 --> 00:38:35,967
Pretty soft.
547
00:38:37,100 --> 00:38:40,400
My friends!
My friends!
548
00:38:40,500 --> 00:38:42,533
R.C. Crawford
is the name.
549
00:38:42,633 --> 00:38:44,800
You have probably
heard of me.
550
00:38:44,900 --> 00:38:46,400
(ALL TALKING INDISTINCTLY)
551
00:38:46,500 --> 00:38:50,467
Now, because
of my interest
in the public welfare,
552
00:38:50,567 --> 00:38:53,533
I have been framed
by some crooked
politicians,
553
00:38:53,633 --> 00:38:56,800
But I will prove
my innocence!
554
00:38:56,900 --> 00:38:59,300
Are you giving back
all that graft money?
555
00:38:59,400 --> 00:39:01,667
(LAUGHING)
556
00:39:01,767 --> 00:39:04,600
That money
that you refer to is a myth.
557
00:39:04,700 --> 00:39:06,933
You gonna make
campaign speeches
all the way?
558
00:39:09,067 --> 00:39:11,067
Will none of you
good people
559
00:39:11,133 --> 00:39:16,067
Cry out against
the injustice done
to an honest man?
560
00:39:16,133 --> 00:39:18,367
(ALL LAUGHING)
561
00:39:18,467 --> 00:39:22,600
Sure...
But where do we find
the honest man, huh?
562
00:39:22,700 --> 00:39:25,600
Standing before you,
my friends.
563
00:39:25,700 --> 00:39:27,600
Standing before you.
564
00:39:27,700 --> 00:39:29,500
Careful, R.C.
565
00:39:29,600 --> 00:39:31,167
First thing you know,
you'll have
these people cryin'.
566
00:39:31,267 --> 00:39:32,867
(LAUGHING)
567
00:39:36,800 --> 00:39:41,167
Man's inhumanity to man.
568
00:39:44,400 --> 00:39:45,700
Mike?
569
00:39:52,633 --> 00:39:55,567
Laura Manon,
Mike Reno.
570
00:40:00,767 --> 00:40:02,333
Help her up
into the wagon.
571
00:40:07,700 --> 00:40:10,100
Hey, it ain't right
that you take her with you.
572
00:40:10,200 --> 00:40:12,967
Yeah? What do you
know about it?
573
00:40:13,067 --> 00:40:14,867
You know what she done?
574
00:40:14,967 --> 00:40:16,867
She ain't gonna travel
with that swine.
575
00:40:16,967 --> 00:40:18,567
She ain't
no common criminal.
576
00:40:18,667 --> 00:40:20,067
The man
she killed deserved it.
577
00:40:20,167 --> 00:40:21,833
(CROWD GRUMBLING)
578
00:40:21,933 --> 00:40:25,067
The man she killed
happened to be
my friend.
579
00:40:26,467 --> 00:40:27,900
I'll tell you
something else.
580
00:40:28,000 --> 00:40:29,633
She's worse than
a common criminal.
She's a...
581
00:40:29,733 --> 00:40:32,467
(CLAMORING)
582
00:40:32,567 --> 00:40:34,933
You see, Mr. Reno,
that's what I am.
583
00:40:35,033 --> 00:40:36,767
Trouble.
584
00:40:36,867 --> 00:40:38,633
It happens
wherever I go.
585
00:40:38,733 --> 00:40:40,733
You ain't no trouble
to us, ma'am.
586
00:40:40,833 --> 00:40:42,133
Don't bet on it.
587
00:40:50,933 --> 00:40:52,667
(GRUNTING)
588
00:40:52,767 --> 00:40:54,133
I want you
to meet Miss Manon.
589
00:40:54,233 --> 00:40:55,533
Miss Laura Manon.
590
00:40:55,633 --> 00:40:58,000
I might enjoy
this trip after all.
591
00:40:58,100 --> 00:41:00,433
Miss Manon,
may I offer you
my seat?
592
00:41:03,233 --> 00:41:04,800
Allow me to
introduce myself.
593
00:41:04,900 --> 00:41:07,267
- My name...
- Is the great
R.C. Crawford.
594
00:41:07,367 --> 00:41:11,133
- This is Hank Pleasant,
child murderer.
- That's a lie.
595
00:41:11,233 --> 00:41:14,233
It was an accident.
I didn't see him so good.
596
00:41:14,333 --> 00:41:17,367
Senorita, the name
is Angel Domingue.
597
00:41:17,467 --> 00:41:19,367
Pleased to meet you,
Mr. Dominguez.
598
00:41:43,067 --> 00:41:44,567
(MCCOOL WHISTLES)
599
00:41:47,367 --> 00:41:48,800
(WHISTLES)
600
00:41:49,467 --> 00:41:52,267
(CLAMORING)
601
00:42:04,300 --> 00:42:05,733
Hyah!
602
00:42:05,833 --> 00:42:08,867
(WHISTLES)
603
00:42:08,967 --> 00:42:11,433
Why didn't you tell me
we were picking up
a female?
604
00:42:12,633 --> 00:42:14,600
Nobody told me.
605
00:42:14,700 --> 00:42:17,400
Did you ever
have to deliver
a woman prisoner before?
606
00:42:18,300 --> 00:42:19,800
Not a pretty one.
607
00:42:22,133 --> 00:42:23,700
I don't like the idea.
608
00:42:25,633 --> 00:42:27,700
I think you do.
609
00:42:27,800 --> 00:42:29,933
That worries me some.
610
00:42:33,833 --> 00:42:35,867
(WHISTLES)
611
00:42:42,933 --> 00:42:46,067
If you ask me,
this wagon ain't gonna
hold up all the way.
612
00:42:46,167 --> 00:42:47,933
(CREAKING)
613
00:42:48,067 --> 00:42:49,867
If it does break,
what then?
614
00:42:49,967 --> 00:42:52,467
Wouldn't surprise me none
if he made us walk.
615
00:42:52,567 --> 00:42:55,333
I'm quite certain
that regulations state
616
00:42:55,433 --> 00:42:57,733
That we must be
duly transported.
617
00:42:57,833 --> 00:43:00,367
Man as important
as R.C. Crawford,
618
00:43:00,467 --> 00:43:02,900
They'll transport you
if they have to
carry you piggy back.
619
00:43:03,067 --> 00:43:07,700
You know, amigo. When I break
my leg, my cousin carry me
piggy back for 10 miles.
620
00:43:08,967 --> 00:43:11,700
Miss Manon,
I'd like to be friendly.
621
00:43:14,533 --> 00:43:16,567
I know who you are,
Miss Manon.
622
00:43:16,667 --> 00:43:19,300
All right, and she
knows who you are.
That makes you even.
623
00:43:21,067 --> 00:43:23,067
I read of your case.
624
00:43:23,100 --> 00:43:26,667
I'm sure many people
have read of my "case."
625
00:43:26,767 --> 00:43:29,833
I was formerly
state railroad commissioner.
626
00:43:31,200 --> 00:43:32,933
Pity you couldn't
have arranged for us
627
00:43:33,067 --> 00:43:36,233
To have a train
to take us to Huntsville.
628
00:43:36,333 --> 00:43:40,867
Since we're all going
to be quite close
for the next few days,
629
00:43:40,967 --> 00:43:42,433
I thought perhaps
you'd like to know
630
00:43:42,533 --> 00:43:44,667
Something more about
your fellow passengers.
631
00:43:45,767 --> 00:43:48,533
You see, I, uh...
632
00:43:48,633 --> 00:43:51,067
I knew
Bradley Weddington
very well.
633
00:43:51,133 --> 00:43:53,333
I had several deals
with him.
634
00:43:54,267 --> 00:43:56,067
I'm sorry, Miss Manon.
635
00:43:56,100 --> 00:43:59,300
I know how you feel,
but I could tell you
some things about him.
636
00:44:01,367 --> 00:44:02,900
Please don't.
637
00:44:03,067 --> 00:44:04,567
Bradley Weddington.
638
00:44:04,667 --> 00:44:06,733
Didn't he get himself killed?
639
00:44:06,833 --> 00:44:08,667
Listen, I'm quite certain
that he deserved it.
640
00:44:08,767 --> 00:44:13,367
However, I honor
his taste in the opposite sex.
641
00:44:13,467 --> 00:44:16,800
Yeah, sure.
Lady friend done him in.
642
00:44:16,900 --> 00:44:19,300
Dance hall entertainer.
Got three years.
643
00:44:19,400 --> 00:44:22,200
Ah, you keep quiet,
Pleasant.
Where's your tact?
644
00:44:22,300 --> 00:44:23,967
Don't say that to me.
645
00:44:24,067 --> 00:44:26,833
You know, amigo,
I'm only from a
little pueblo,
646
00:44:26,933 --> 00:44:29,233
But I know what you mean.
647
00:44:30,667 --> 00:44:32,967
So she's the one
who killed Weddington, huh?
648
00:44:33,867 --> 00:44:35,567
Good for you, Duchess.
649
00:44:35,667 --> 00:44:38,200
I like a woman
with gumption.
650
00:44:38,300 --> 00:44:41,167
I'm not sure that it took
gumption, Miss Manon.
651
00:44:41,267 --> 00:44:44,433
You see, I've known
about Weddington for years.
652
00:44:44,533 --> 00:44:46,700
Oh, socially
prominent family,
653
00:44:46,800 --> 00:44:49,567
Important influence
in Washington,
654
00:44:49,667 --> 00:44:54,633
Rich, charming,
pillar of society,
philanthropist,
655
00:44:54,733 --> 00:44:58,500
And the biggest
double-crosser
in the world.
656
00:44:58,600 --> 00:45:00,433
Oh, I don't mind
the hypocrites
657
00:45:00,533 --> 00:45:04,433
As long as they don't
hurt other people,
but he did.
658
00:45:04,533 --> 00:45:07,067
Yeah, I remember
once I hired out
to help bust up a press,
659
00:45:07,167 --> 00:45:09,067
Burn down a newspaper office.
660
00:45:09,133 --> 00:45:10,767
I heard that Weddington
paid for the job.
661
00:45:10,867 --> 00:45:14,300
The newspaper probably
printed something
he didn't like.
662
00:45:14,400 --> 00:45:16,967
Could've been
50 different people
killed Weddington.
663
00:45:17,067 --> 00:45:19,200
You had to take the blame
for killing a slob like him.
664
00:45:19,300 --> 00:45:20,767
I know how you feel.
665
00:45:20,867 --> 00:45:23,867
How would you know?
You've been killing
since you were 15.
666
00:45:23,967 --> 00:45:25,967
Yeah, but this time
I was railroaded.
667
00:45:26,067 --> 00:45:27,400
How did I know
it was a kid?
668
00:45:27,500 --> 00:45:29,967
It was dark.
I thought he was
coming after me.
669
00:45:30,067 --> 00:45:34,767
I think if any of us
was railroaded,
it was Miss Manon.
670
00:45:34,867 --> 00:45:38,500
Yeah. Me and her both.
671
00:45:38,600 --> 00:45:43,300
And the jurors' wives
belonged to
the purity league.
672
00:45:43,400 --> 00:45:46,433
If they'd brought back
a verdict of not guilty,
673
00:45:46,533 --> 00:45:48,333
Their old ladies
would've locked 'em out.
674
00:45:48,433 --> 00:45:51,133
I think I can hear them
hatchet-faced biddies
yelling at her.
675
00:45:51,233 --> 00:45:55,700
Ah, it's an old story
in the west.
676
00:45:55,800 --> 00:45:58,300
A man steps
a little too hard
677
00:45:58,400 --> 00:46:02,067
On somebody's toes or neck.
678
00:46:02,100 --> 00:46:06,733
A bullet fixes that,
and then they find
somebody convenient...
679
00:46:06,833 --> 00:46:08,700
In this case,
Miss Manon...
680
00:46:08,800 --> 00:46:10,333
To throw to the lions.
681
00:46:12,300 --> 00:46:15,467
Chihuahua.
It don't seem right,
you know?
682
00:46:15,567 --> 00:46:18,267
I was sent
to the calaboose
for stealing goats.
683
00:46:18,367 --> 00:46:20,300
That I do not mind,
684
00:46:20,400 --> 00:46:23,933
For I want to be a cook
like my uncle,
685
00:46:24,067 --> 00:46:29,133
But a beautiful lady
killing her man
in a quarrel of love?
686
00:46:29,233 --> 00:46:31,200
This is the way of life?
687
00:46:31,300 --> 00:46:33,067
This is the way lovers act?
688
00:46:34,800 --> 00:46:36,067
Angel...
689
00:46:36,100 --> 00:46:38,833
I feel exactly
as you do,
690
00:46:38,933 --> 00:46:41,300
But I'm afraid
you've missed the point.
691
00:46:41,400 --> 00:46:43,633
Si?
692
00:46:43,733 --> 00:46:46,133
How about telling us
what really happened,
Duchess?
693
00:46:47,567 --> 00:46:49,900
Can't we talk about
something else?
694
00:46:50,067 --> 00:46:52,333
Sorry. It sometimes
helps to talk.
695
00:46:52,433 --> 00:46:55,667
He ought to know.
That's all he ever does...
talk, talk, talk.
696
00:46:55,767 --> 00:46:58,967
Senorita, I will
do something
better for you.
697
00:46:59,067 --> 00:47:01,800
I will sing you
a song so sad
698
00:47:01,900 --> 00:47:03,833
That you will feel happy.
699
00:47:03,933 --> 00:47:06,833
Thank you, Angel.
I'd love to hear one.
700
00:47:06,933 --> 00:47:08,067
Si, senorita.
701
00:47:10,700 --> 00:47:12,567
(STRUMMING GUITAR)
702
00:47:12,667 --> 00:47:16,633
* Carmen, Carmela
703
00:47:17,800 --> 00:47:21,167
* Luz de mis ojos
704
00:47:21,267 --> 00:47:22,900
* Ay
705
00:47:24,767 --> 00:47:27,100
(CONTINUES SINGING IN SPANISH)
706
00:47:38,667 --> 00:47:40,267
Si, amigo.
707
00:47:49,200 --> 00:47:51,967
Yeah, this is the place.
708
00:48:11,800 --> 00:48:13,667
(WHISTLES)
709
00:48:13,767 --> 00:48:15,533
Got about another hour.
710
00:48:15,633 --> 00:48:18,567
Yeah, we'll make camp
the other side
of that hill.
711
00:48:21,433 --> 00:48:23,833
Would you like
a drink, ma'am?
712
00:48:23,933 --> 00:48:25,833
No, thank you,
Mr. Reno.
713
00:48:25,933 --> 00:48:29,500
Real thoughtful
when it comes to
a pretty gal, ain't you?
714
00:48:29,600 --> 00:48:31,833
He's only being
a gentleman, senor.
715
00:48:31,933 --> 00:48:34,733
You heroes
and your tin stars,
all alike.
716
00:48:34,833 --> 00:48:36,267
Either pushing
somebody around
717
00:48:36,367 --> 00:48:38,667
Or makin' a play
for a poor gal
who can't help herself.
718
00:48:38,767 --> 00:48:40,767
How can you
say that, amigo?
719
00:48:40,867 --> 00:48:42,367
He only...
720
00:48:42,467 --> 00:48:44,367
For the last time,
goat thief,
don't talk to me.
721
00:48:44,467 --> 00:48:45,567
MCCOOL: Pleasant!
722
00:48:48,367 --> 00:48:52,167
Pleasant, you're
not only a coward,
you're a dirty liar.
723
00:48:52,267 --> 00:48:54,067
Pleasant!
724
00:48:54,133 --> 00:48:56,367
I warned you
about laying hands
on the prisoner.
725
00:48:56,467 --> 00:48:58,067
What did I tell ya?
Gangin' up on me.
726
00:48:58,167 --> 00:49:00,933
McCool, as a personal
favor, let big mouth
out of that wagon.
727
00:49:01,067 --> 00:49:04,900
I've got a feeling he'd rather
have you let the lady prisoner
out of the wagon, Marshal.
728
00:49:05,067 --> 00:49:06,733
I'll let out
some of your blood.
729
00:49:06,833 --> 00:49:08,600
Mike.
730
00:49:08,700 --> 00:49:11,233
Now I'm gonna have to
warn you about laying hands
on the prisoner.
731
00:49:13,500 --> 00:49:15,867
Besides, you've
already taken him once.
732
00:49:15,967 --> 00:49:18,167
Yeah, and I ain't about
to forget that.
733
00:49:18,267 --> 00:49:20,400
I told you
I'd cause trouble.
734
00:49:20,500 --> 00:49:23,100
He isn't trouble.
He's just hot air.
735
00:49:23,200 --> 00:49:24,700
It'll all be over
736
00:49:24,800 --> 00:49:26,100
When they take that
little rope and put it
around your neck.
737
00:49:26,200 --> 00:49:27,133
(VOCALIZING)
And hang you.
738
00:49:28,100 --> 00:49:29,400
See what I mean?
739
00:49:29,500 --> 00:49:30,533
You give 'em a badge,
they ain't human.
740
00:49:30,633 --> 00:49:32,367
Anyone ever
call you human?
741
00:49:32,467 --> 00:49:34,367
You button your lip
or I'll fatten it for you.
742
00:49:34,467 --> 00:49:36,833
McCool,
he's beggin' for it.
743
00:49:36,933 --> 00:49:39,700
Mike, you just...
You just simmer down.
744
00:49:39,800 --> 00:49:42,767
Remember, we're supposed
to deliver him in one piece.
745
00:49:44,533 --> 00:49:45,667
(URGES HORSE)
746
00:50:05,633 --> 00:50:08,000
This is gonna make
a turkey shoot look easy.
747
00:50:08,100 --> 00:50:09,900
(LAUGHING)
748
00:50:10,467 --> 00:50:12,233
Yep.
749
00:50:17,600 --> 00:50:22,567
One thing R.C. Crawford
will never be
out of is cigars.
750
00:50:22,667 --> 00:50:26,167
One thing R.C. Crawford
will never be out of is bull.
751
00:50:26,267 --> 00:50:31,033
My friends will see
that I'm supplied until
the day I prove my innocence.
752
00:50:31,133 --> 00:50:34,267
You're guilty as hell,
and you know it.
753
00:50:34,367 --> 00:50:36,433
There'll be appeals.
754
00:51:30,600 --> 00:51:31,933
Whoa.
755
00:51:39,367 --> 00:51:41,167
Do you know
where that road
could wash out?
756
00:51:42,200 --> 00:51:45,067
There's a wash
about three miles ahead.
757
00:51:45,167 --> 00:51:46,667
Sure like to
take a look at it.
758
00:51:48,233 --> 00:51:51,133
There was a cloudburst
around here a week past.
759
00:51:51,233 --> 00:51:52,167
Must be it.
760
00:51:53,667 --> 00:51:55,467
Funny lookin' tracks.
761
00:51:55,567 --> 00:51:59,267
Indian sled,
maybe carretas.
762
00:51:59,367 --> 00:52:01,433
You, uh...
763
00:52:01,533 --> 00:52:03,133
You know where
that detour goes?
764
00:52:03,233 --> 00:52:06,867
Well, it must go
through that canyon.
765
00:52:09,467 --> 00:52:11,700
Well, what do you think?
766
00:52:11,800 --> 00:52:14,833
I think we're acting
like a couple of old hens
with one chick.
767
00:52:14,933 --> 00:52:16,067
Let's go.
768
00:52:16,900 --> 00:52:18,200
(WHISTLING)
769
00:52:38,233 --> 00:52:39,633
Hey, Aaron.
770
00:52:40,500 --> 00:52:41,600
I see something.
771
00:53:02,833 --> 00:53:04,133
Yeah, it's them.
772
00:53:22,833 --> 00:53:26,900
- Say, McCool,
you notice that...
- Yeah, I know.
773
00:53:27,067 --> 00:53:30,333
Something happened
to the sleigh tracks.
774
00:53:30,433 --> 00:53:34,933
Maybe the, uh,
Indians camped off the trail.
775
00:53:35,067 --> 00:53:37,233
Maybe that's what
they want us to think.
776
00:53:37,333 --> 00:53:39,767
Could be
it wasn't Indians.
777
00:53:39,867 --> 00:53:42,267
You're sayin'
every now and then
on these trips someone...
778
00:53:42,367 --> 00:53:44,433
Tries to
set up a bushwhack?
779
00:53:44,533 --> 00:53:46,167
Yeah, every now and then.
780
00:53:48,333 --> 00:53:49,800
I better take
a little look around.
781
00:53:49,900 --> 00:53:51,800
Better stay within
hollerin' distance.
782
00:54:24,833 --> 00:54:26,933
Sorry, lady and gents.
783
00:54:27,067 --> 00:54:28,433
There'll be
a slight delay
784
00:54:28,533 --> 00:54:30,500
While the brakeman
inspects the roadbed.
785
00:54:30,600 --> 00:54:33,633
I resent that allusion
to a railroad.
786
00:54:33,733 --> 00:54:36,667
I'm sorry, Commissioner.
787
00:54:36,767 --> 00:54:39,667
Do we have to keep
these shackles on?
788
00:54:39,767 --> 00:54:42,100
Right now,
I'm afraid so.
789
00:54:42,200 --> 00:54:45,633
(SIGHS) Well,
I'm sure
you know best.
790
00:54:45,733 --> 00:54:48,633
Why don't you
try to butter the man up,
Duchess?
791
00:54:48,733 --> 00:54:52,067
(LAUGHING)
792
00:55:18,567 --> 00:55:20,900
Couldn't be nicer.
793
00:55:24,900 --> 00:55:25,833
(GUNSHOT)
794
00:55:28,933 --> 00:55:30,767
He seed me
at the last minute.
795
00:55:30,867 --> 00:55:32,400
You plugged him
somewhere for sure.
796
00:55:32,500 --> 00:55:34,733
I ain't so all
sure about that.
797
00:55:40,733 --> 00:55:41,767
Hyah!
798
00:55:56,500 --> 00:55:57,833
(GUNSHOT)
799
00:56:00,700 --> 00:56:03,800
Pretty smart
for a lawman.
800
00:56:03,900 --> 00:56:06,233
I want to get him
in the belly.
801
00:56:06,333 --> 00:56:08,167
You can still take him,
cousin.
802
00:56:11,167 --> 00:56:12,700
You know what that is?
803
00:56:12,800 --> 00:56:14,633
Relatives of mine.
804
00:56:14,733 --> 00:56:17,100
We'll be
leavin' here soon.
805
00:56:17,200 --> 00:56:18,833
Some of us, anyway.
806
00:56:22,700 --> 00:56:24,667
You're going with me,
Duchess.
807
00:56:24,767 --> 00:56:26,867
I'll make you forget
that fancy Dan you killed.
808
00:56:28,200 --> 00:56:29,867
(GUNFIRE)
809
00:56:41,100 --> 00:56:44,133
He ain't got
no fair shot at us,
not where he is.
810
00:56:44,233 --> 00:56:46,067
We got him
pinned down good.
811
00:56:46,133 --> 00:56:48,133
Let's finish him off
before the other one
gets here.
812
00:56:48,233 --> 00:56:49,400
Get around him.
813
00:56:52,900 --> 00:56:54,667
(GUNSHOT)
814
00:57:02,567 --> 00:57:03,900
(COCKING RIFLE)
815
00:57:04,667 --> 00:57:06,133
(GUNSHOT)
816
00:57:17,867 --> 00:57:19,467
Did you break
a bone?
817
00:57:19,567 --> 00:57:21,833
No, but it sure
tore things up.
818
00:57:21,933 --> 00:57:23,800
We'll never
make it, Ned.
Not now.
819
00:57:25,267 --> 00:57:27,200
I sure hate
to leave old Hank.
820
00:57:27,300 --> 00:57:29,800
We'll get over to Dos Rios.
Some of the family
are there.
821
00:57:29,900 --> 00:57:32,333
We can still head off
that wagon a day
out of Huntsville.
822
00:57:32,433 --> 00:57:33,700
Give me a hand.
823
00:57:36,467 --> 00:57:38,233
(VOICE ECHOING) Mike!
824
00:57:38,333 --> 00:57:39,500
(VOICE ECHOING) Over here!
825
00:57:53,733 --> 00:57:56,533
Looks like there were
two of them.
826
00:57:56,633 --> 00:57:57,900
I hit one.
827
00:58:00,233 --> 00:58:01,933
You don't look any too much
the worse for wear.
828
00:58:02,067 --> 00:58:04,800
A few bumps and scratches
where my horse pulled me.
829
00:58:04,900 --> 00:58:06,633
Who do you suppose
they were?
830
00:58:06,733 --> 00:58:08,933
They were probably friends
of Pleasant.
831
00:58:09,067 --> 00:58:11,833
Crawford's pretty sure
about his connections.
832
00:58:11,933 --> 00:58:13,733
Don't overlook
Miss Manon.
833
00:58:13,833 --> 00:58:17,533
She probably has friends
who'd give their eye teeth
to deliver her.
834
00:58:17,633 --> 00:58:19,700
I can't say
I blame them.
835
00:58:20,700 --> 00:58:22,067
You on her side?
836
00:58:22,133 --> 00:58:24,833
It just doesn't seem right
that she should do time
837
00:58:24,933 --> 00:58:28,567
For killin' some
pigheaded crook.
838
00:58:28,667 --> 00:58:30,667
You've been listening
to Crawford.
839
00:58:30,767 --> 00:58:33,233
The things he said
about this Weddington
or whatever his name was,
840
00:58:33,333 --> 00:58:35,133
You know,
the guy she killed.
841
00:58:35,233 --> 00:58:36,500
Yeah...
842
00:58:36,600 --> 00:58:40,667
It could be
that Crawford was lying,
didn't even know him.
843
00:58:40,767 --> 00:58:42,833
What you're saying is
that the law's perfect.
844
00:58:42,933 --> 00:58:44,833
She's guilty
and should be put away.
845
00:58:45,633 --> 00:58:47,700
Well, now, not exactly.
846
00:58:47,800 --> 00:58:49,500
You're saying that
she shouldn't be.
847
00:58:49,600 --> 00:58:51,400
I'm not saying anything.
848
00:58:51,500 --> 00:58:53,767
I can think what I want to.
849
00:58:58,400 --> 00:59:01,600
No more shoots.
Maybe no more bullets.
850
00:59:01,700 --> 00:59:03,600
Maybe they're both dead.
851
00:59:04,700 --> 00:59:06,767
Oh, no, senor.
Here they come.
852
00:59:06,867 --> 00:59:09,067
The other men
must be dead.
853
00:59:11,233 --> 00:59:13,267
Well, I ain't dead.
854
00:59:22,067 --> 00:59:24,300
I'm making
my own break.
855
00:59:24,400 --> 00:59:27,067
Crawford, for a price,
I'll take you along.
856
00:59:28,367 --> 00:59:30,267
No charge for you,
Duchess.
857
00:59:37,067 --> 00:59:40,200
Dominguez,
I'll let bygones
be bygones.
858
00:59:40,300 --> 00:59:41,633
You go, too.
859
00:59:41,733 --> 00:59:44,167
Just keep your mouth shut.
860
00:59:44,267 --> 00:59:45,700
This goes
for all of you.
861
00:59:48,800 --> 00:59:51,267
We might just
as well settle here
for the night.
862
00:59:52,400 --> 00:59:54,300
That shot
got any closer,
863
00:59:54,400 --> 00:59:56,400
Might've settled
here forever.
864
01:00:01,400 --> 01:00:03,333
Well, you'll be able
to relax now.
865
01:00:03,433 --> 01:00:04,900
We'll make camp here.
866
01:00:09,333 --> 01:00:10,667
(GRUNTS)
867
01:00:17,433 --> 01:00:18,800
- Senor McCool!
- Look out!
868
01:00:22,633 --> 01:00:24,933
Uh!
869
01:00:27,067 --> 01:00:30,367
No, I wouldn't give you
the satisfaction of a bullet.
870
01:00:38,133 --> 01:00:39,433
Angel, Miss Manon,
871
01:00:39,533 --> 01:00:41,833
I could almost
forgive you two for that.
872
01:00:43,233 --> 01:00:45,033
I'm sorry
for your sake, senor.
873
01:00:46,000 --> 01:00:47,567
Well done, McCool.
874
01:00:49,900 --> 01:00:51,133
I had a little help.
875
01:00:58,067 --> 01:00:59,700
Might as well
build a fire.
876
01:01:02,467 --> 01:01:04,067
*
877
01:01:16,267 --> 01:01:17,567
Hey, Angel.
878
01:01:31,800 --> 01:01:33,667
Thanks for taking off
the shackles.
879
01:01:33,767 --> 01:01:36,867
I don't think
you'd be going anywhere.
880
01:01:36,967 --> 01:01:39,267
Wouldn't get far
if I tried.
881
01:01:40,467 --> 01:01:42,100
Not in this country.
882
01:01:43,433 --> 01:01:45,300
(SIGHS)
883
01:01:45,400 --> 01:01:49,233
Your friend
seems to be enjoying
the rest of the weary.
884
01:01:50,767 --> 01:01:52,200
He'll need it.
885
01:01:52,300 --> 01:01:54,067
He takes
the next watch.
886
01:01:55,267 --> 01:01:56,733
He's very nice.
887
01:01:57,933 --> 01:01:59,467
He said the same for you.
888
01:02:02,367 --> 01:02:04,300
He's quite young, isn't he?
889
01:02:04,400 --> 01:02:06,867
Makes him susceptible
to female charms.
890
01:02:08,733 --> 01:02:10,200
But you aren't?
891
01:02:11,767 --> 01:02:13,967
At one time.
892
01:02:14,067 --> 01:02:18,167
I know.
If only things
had been different.
893
01:02:19,933 --> 01:02:23,500
Yeah. Same old story.
894
01:02:23,600 --> 01:02:25,200
Oldest story
in the world.
895
01:02:26,067 --> 01:02:27,233
If only.
896
01:02:31,333 --> 01:02:32,333
Yep.
897
01:02:33,633 --> 01:02:35,633
My if only's different.
898
01:02:42,867 --> 01:02:44,933
It goes something like this.
899
01:02:46,700 --> 01:02:49,700
If only she hadn't
been what she was.
900
01:02:51,833 --> 01:02:53,567
Did it really matter?
901
01:02:55,367 --> 01:02:57,167
Well, that's what
I found out later...
902
01:02:57,267 --> 01:02:59,367
That it really
didn't matter.
903
01:03:01,100 --> 01:03:04,300
But I suppose
your hurt pride
drove her away, hmm?
904
01:03:04,400 --> 01:03:09,633
Oh, if only you hadn't
said the things to her
that you did say.
905
01:03:10,800 --> 01:03:11,933
I said them.
906
01:03:13,100 --> 01:03:14,833
Did you look for her?
907
01:03:17,200 --> 01:03:20,933
When something
like that happens, you...
You stop looking.
908
01:03:22,300 --> 01:03:25,433
You might have met
someone, uh, better.
909
01:03:27,733 --> 01:03:30,433
I might have,
but I didn't.
910
01:03:32,267 --> 01:03:33,967
You hurt pretty bad.
911
01:03:35,967 --> 01:03:37,767
In one way or another.
912
01:03:41,867 --> 01:03:43,500
Look, Miss Manon,
913
01:03:43,600 --> 01:03:49,733
If you're thinking, uh,
about getting around me,
it won't work.
914
01:03:59,433 --> 01:04:02,067
All right, let's
get 'em rolling.
915
01:04:02,100 --> 01:04:04,067
You got these irons on
too tight.
916
01:04:04,167 --> 01:04:05,700
You're breaking my heart.
917
01:04:06,967 --> 01:04:09,467
- Mornin'.
- Good morning.
918
01:04:09,567 --> 01:04:10,800
Sleep good?
919
01:04:10,900 --> 01:04:12,833
Yes. Very well,
thank you.
920
01:04:12,933 --> 01:04:14,233
Right here.
921
01:04:23,067 --> 01:04:24,733
Didn't ask me
how I slept.
922
01:04:24,833 --> 01:04:26,700
With a headache,
I assume.
923
01:04:26,800 --> 01:04:28,500
Somehow I don't
think he cares.
924
01:04:28,600 --> 01:04:30,867
True, senor, true.
925
01:04:30,967 --> 01:04:33,433
You, Dominguez,
I am going to kill.
926
01:04:33,533 --> 01:04:36,100
Sure. Same way
you killed the constable.
927
01:04:36,200 --> 01:04:38,267
Always he try
to kill somebody.
928
01:04:39,867 --> 01:04:44,300
You're a smart girl,
playing up to the deputy.
929
01:04:44,400 --> 01:04:46,533
I don't know what
you're talking about.
930
01:04:50,733 --> 01:04:54,400
You, uh, worried
about those bushwhackers
that hit us yesterday?
931
01:04:54,500 --> 01:04:56,467
Some.
932
01:04:56,567 --> 01:04:58,533
I know somebody
you worried.
933
01:04:58,633 --> 01:05:01,067
- Yeah?
- Yeah.
934
01:05:01,167 --> 01:05:04,367
Marshal Willett
back at San Carlos.
935
01:05:04,467 --> 01:05:06,967
He said I was
making a mistake
in hiring you.
936
01:05:07,900 --> 01:05:09,733
What made him think so?
937
01:05:09,833 --> 01:05:13,567
Said he was
a good judge
of character.
938
01:05:13,667 --> 01:05:16,433
For some reason or
other, had you pegged
as bad medicine.
939
01:05:18,500 --> 01:05:21,067
Even bet me cash
that you'd get me
into trouble.
940
01:05:21,900 --> 01:05:24,267
I covered that bet.
941
01:05:24,367 --> 01:05:27,133
Said I was as good
a judge of character
as he was.
942
01:05:28,600 --> 01:05:29,800
(WHISTLES)
943
01:05:31,667 --> 01:05:33,767
(URGES HORSE)
944
01:06:13,500 --> 01:06:14,700
(STRUMMING GUITAR)
945
01:06:14,800 --> 01:06:19,367
* Carmen, Carmela
946
01:06:21,067 --> 01:06:24,600
* Luz de mis ojos
947
01:06:27,067 --> 01:06:30,733
(CONTINUES SINGING
IN SPANISH)
948
01:06:32,767 --> 01:06:34,300
We're getting closer.
949
01:06:34,400 --> 01:06:37,467
We'll be in Huntsville
by tomorrow night.
950
01:06:37,567 --> 01:06:40,233
Not if my kin
got anything to say
about it.
951
01:06:40,333 --> 01:06:44,667
The warden will realize
who R.C. Crawford is.
952
01:06:44,767 --> 01:06:46,133
Sure.
953
01:06:46,233 --> 01:06:49,067
Probably turn
the whole place
over to you.
954
01:06:53,067 --> 01:06:56,800
I hope the trip
hasn't been too much
for you, ma'am.
955
01:06:56,900 --> 01:07:00,700
No worse
than I expected.
956
01:07:00,800 --> 01:07:03,467
Well, it should
be over tomorrow.
957
01:07:03,567 --> 01:07:05,700
Yes,
I guess it will.
958
01:07:06,867 --> 01:07:08,667
That should make you
real happy, Mike.
959
01:07:09,467 --> 01:07:10,467
Hmm?
960
01:07:11,633 --> 01:07:14,800
Oh, uh, I haven't
minded it too much.
961
01:07:19,667 --> 01:07:22,933
Wonder what jail's
going to be like.
962
01:07:23,067 --> 01:07:25,933
Well, it won't be
much like a saloon.
963
01:07:26,067 --> 01:07:28,067
No, I suppose not.
964
01:07:28,100 --> 01:07:30,400
No noise. No laughter.
965
01:07:30,500 --> 01:07:33,400
MCCOOL: No broken-down
piano playing
sad songs.
966
01:07:35,067 --> 01:07:36,467
That's right.
967
01:07:37,700 --> 01:07:39,500
Good night, gentlemen.
968
01:07:40,133 --> 01:07:41,067
Night.
969
01:07:50,067 --> 01:07:51,667
What are you trying
to do to her?
970
01:07:53,700 --> 01:07:55,333
Maybe say goodbye.
971
01:07:55,433 --> 01:07:57,567
How come you
hate her so much?
972
01:07:59,767 --> 01:08:01,633
Reminds me of someone.
973
01:08:04,300 --> 01:08:08,400
In about three minutes,
for me it'll be
about four hours later.
974
01:08:10,867 --> 01:08:14,367
Yes, sir, I'd sure
like to see Willett's face
when he pays off.
975
01:08:33,300 --> 01:08:34,833
(HORSE WHINNYING)
976
01:08:52,333 --> 01:08:53,967
Don't ever come
sneaking up like that.
977
01:08:55,433 --> 01:08:57,400
Sorry. I...
I couldn't sleep.
978
01:08:57,500 --> 01:08:59,667
You might've got
yourself shot at.
979
01:09:01,367 --> 01:09:02,833
May I sit down?
980
01:09:04,633 --> 01:09:07,867
I don't know why
he lets you
wander around free,
981
01:09:07,967 --> 01:09:10,300
Even if you couldn't
get too far
in this country.
982
01:09:15,567 --> 01:09:18,067
I almost wish
you had shot me.
983
01:09:18,133 --> 01:09:20,200
Don't say that.
984
01:09:20,300 --> 01:09:23,067
It might be better.
985
01:09:23,133 --> 01:09:25,067
How do you think
I'd feel about it?
986
01:09:26,500 --> 01:09:29,433
I mean...
I mean, about
killing a woman.
987
01:09:31,400 --> 01:09:32,933
A no-good woman?
988
01:09:34,600 --> 01:09:36,767
I heard different.
989
01:09:36,867 --> 01:09:40,467
What you heard
was that I killed
a no-good man.
990
01:09:40,567 --> 01:09:42,700
Why don't you
go back to where
you were sleeping?
991
01:09:43,500 --> 01:09:44,867
I'm not sleepy.
992
01:09:44,967 --> 01:09:47,933
Well, you can't stay
around here.
993
01:09:48,067 --> 01:09:51,267
You afraid I might
take that gun
away from you?
994
01:09:51,367 --> 01:09:55,367
(CHUCKLES) No, of course not.
995
01:09:55,467 --> 01:09:58,933
Then why can't I stay?
996
01:09:59,067 --> 01:10:01,267
All right, stay.
997
01:10:03,767 --> 01:10:05,800
We could talk a little.
998
01:10:06,900 --> 01:10:08,533
Go ahead, talk.
999
01:10:11,733 --> 01:10:14,333
Certainly does get
lonesome out here.
1000
01:10:18,100 --> 01:10:19,767
Yeah, it sure does.
1001
01:10:27,133 --> 01:10:29,033
Mind if I call you Mike?
1002
01:10:30,100 --> 01:10:31,500
You just did.
1003
01:10:32,833 --> 01:10:34,200
You call me Laura.
1004
01:10:36,933 --> 01:10:38,033
Laura.
1005
01:10:40,900 --> 01:10:45,167
Mike, I've noticed
the way you
look at me sometimes.
1006
01:10:45,267 --> 01:10:46,967
I look at everybody.
1007
01:10:48,367 --> 01:10:49,733
In that same way?
1008
01:10:49,833 --> 01:10:51,233
Yeah. I stare.
1009
01:10:51,333 --> 01:10:53,133
Look,
let's talk about
something else, huh?
1010
01:10:55,167 --> 01:10:57,467
I always look back,
don't I?
1011
01:10:59,833 --> 01:11:01,133
I, uh...
1012
01:11:01,800 --> 01:11:03,333
I didn't notice.
1013
01:11:06,833 --> 01:11:10,600
Why don't
you notice, now?
1014
01:11:25,267 --> 01:11:26,800
You're not going to jail.
1015
01:11:27,833 --> 01:11:30,233
You don't deserve that.
1016
01:11:30,333 --> 01:11:32,167
Three years
won't be too long.
1017
01:11:32,267 --> 01:11:34,767
Three years?
That's like 300.
1018
01:11:39,100 --> 01:11:44,267
The time will pass, and...
Someday, maybe...
1019
01:11:44,367 --> 01:11:48,333
You're not gonna
do any time.
I'm gonna see to that.
1020
01:11:48,433 --> 01:11:50,700
Mike, Mike,
that's not possible.
1021
01:11:50,800 --> 01:11:55,533
I'm gonna
make it possible now,
while they're asleep.
1022
01:11:55,633 --> 01:11:56,800
I'm coming along.
1023
01:11:56,900 --> 01:12:00,533
Oh, no.
That'll be dangerous
for you.
1024
01:12:01,400 --> 01:12:02,800
Besides, how?
1025
01:12:04,967 --> 01:12:07,567
I'll... I'll break
the firing pin
in McCool's gun.
1026
01:12:07,667 --> 01:12:10,233
You can take my horse.
I'll take one of the mules.
1027
01:12:11,300 --> 01:12:12,733
You'll be a wanted man.
1028
01:12:12,833 --> 01:12:14,233
It doesn't matter.
1029
01:12:14,333 --> 01:12:15,700
MCCOOL: It matters to me.
1030
01:12:28,967 --> 01:12:31,200
Looks like Willett
collects his bet.
1031
01:12:31,300 --> 01:12:33,467
You're not gonna
stop me or her.
1032
01:12:33,567 --> 01:12:35,067
(COCKS HAMMER) I think I am.
1033
01:12:38,767 --> 01:12:42,800
Things haven't
changed a bit,
have they?
1034
01:12:42,900 --> 01:12:44,167
Same Laura.
1035
01:12:46,633 --> 01:12:49,167
You haven't changed
either, Gid.
1036
01:12:49,267 --> 01:12:51,567
Time has.
1037
01:12:51,667 --> 01:12:54,533
You knew her before?
1038
01:12:54,633 --> 01:12:56,067
Yeah.
1039
01:12:56,167 --> 01:12:57,200
Once.
1040
01:12:58,900 --> 01:13:00,667
It's not the way
it looks.
1041
01:13:00,767 --> 01:13:01,933
It never is.
1042
01:13:02,067 --> 01:13:03,333
You've got
to believe me this time.
1043
01:13:03,967 --> 01:13:04,900
Why?
1044
01:13:05,900 --> 01:13:07,067
Ask him.
1045
01:13:08,833 --> 01:13:11,900
Nothing has changed.
The same game.
1046
01:13:12,067 --> 01:13:14,767
Why didn't you say
something about it?
1047
01:13:14,867 --> 01:13:18,067
We decided back
in the jail that it'd be
better not to.
1048
01:13:21,200 --> 01:13:25,267
Gid, Mike and I just...
1049
01:13:25,367 --> 01:13:28,633
I just wanted to be
free. I don't want
to go to jail.
1050
01:13:28,733 --> 01:13:31,667
Surely you can
understand that.
1051
01:13:31,767 --> 01:13:34,567
I shot Weddington
in self-defense.
1052
01:13:34,667 --> 01:13:36,100
He was going to kill me.
1053
01:13:36,200 --> 01:13:38,233
That's what
you told the jury.
1054
01:13:38,333 --> 01:13:40,533
I shouldn't have
to serve time.
1055
01:13:40,633 --> 01:13:42,067
I agree.
1056
01:13:42,100 --> 01:13:44,067
The judge
thought different.
1057
01:13:44,100 --> 01:13:49,633
Look, I don't care
when you knew her or
why or how. That's past.
1058
01:13:49,733 --> 01:13:53,233
Now I say she isn't gonna
do time in some prison.
1059
01:13:53,333 --> 01:13:56,967
My orders read,
"Deliver the prisoners."
1060
01:13:59,800 --> 01:14:02,500
I'd better take
that gun belt.
1061
01:14:03,800 --> 01:14:04,733
Now.
1062
01:14:21,967 --> 01:14:23,633
They will
kill each other.
1063
01:14:24,933 --> 01:14:27,233
If they don't,
I will.
1064
01:14:27,333 --> 01:14:29,400
(GRUNTING)
1065
01:14:37,067 --> 01:14:40,233
They're fighting
like a couple
of animals.
1066
01:14:40,333 --> 01:14:42,700
The winner gets
the girl.
1067
01:14:42,800 --> 01:14:46,567
They don't know it yet,
but I'm gonna be
the winner.
1068
01:15:25,400 --> 01:15:28,067
They do not see
Senor Pleasant.
1069
01:15:28,167 --> 01:15:29,833
Good. Maybe
he'll kill them both,
1070
01:15:29,933 --> 01:15:32,100
Then we'll get away,
the four of us.
1071
01:15:32,200 --> 01:15:34,900
But... But you
are innocent.
1072
01:15:35,067 --> 01:15:36,400
There were appeals
for you.
1073
01:15:36,500 --> 01:15:39,233
There are no appeals.
I'm not innocent.
1074
01:15:39,333 --> 01:15:43,800
But senor, you told us
that you were innocent,
and you're guilty?
1075
01:15:50,467 --> 01:15:51,533
(GRUNTING)
1076
01:16:06,900 --> 01:16:11,400
You're not the first
to let a woman make
a fool out of you.
1077
01:16:13,067 --> 01:16:15,867
This isn't gonna
change anything.
1078
01:16:15,967 --> 01:16:19,567
You're gonna make
the rest of the trip
in shackles.
1079
01:16:19,667 --> 01:16:21,833
Let go of him.
1080
01:16:22,933 --> 01:16:24,967
Get up there.
1081
01:16:25,067 --> 01:16:26,633
Don't make me shoot.
1082
01:16:28,267 --> 01:16:30,267
You go right ahead.
1083
01:16:38,067 --> 01:16:40,633
(SHACKLES CLINKING)
1084
01:16:40,733 --> 01:16:45,400
I know you think
you're still right.
1085
01:16:45,500 --> 01:16:49,967
You get the chance,
you'd probably
try it again.
1086
01:16:50,067 --> 01:16:53,233
Well, you're not
gonna be getting
a chance.
1087
01:16:55,067 --> 01:16:56,800
You think
she likes you.
1088
01:16:56,900 --> 01:16:59,833
She was just conning you.
1089
01:17:03,800 --> 01:17:08,433
McCool, here's your rifle.
1090
01:17:14,067 --> 01:17:16,067
You should've used it.
1091
01:17:17,333 --> 01:17:19,333
You knew I wouldn't.
1092
01:17:19,433 --> 01:17:21,600
You killed one man.
1093
01:17:21,700 --> 01:17:22,667
If you'd have used it,
1094
01:17:22,767 --> 01:17:25,967
You two could've
been out of here
by now.
1095
01:17:26,067 --> 01:17:28,500
Why don't you
leave me alone, Marshal?
1096
01:17:31,500 --> 01:17:33,967
Get your bracelets on,
Honey.
1097
01:17:35,500 --> 01:17:37,600
All right, you,
get over here.
1098
01:17:43,900 --> 01:17:45,567
Can I make breakfast,
Senor McCool?
1099
01:17:45,667 --> 01:17:49,500
There'll be no time
for breakfast.
We're too late now.
1100
01:17:49,600 --> 01:17:51,567
All right,
let's get aboard.
1101
01:17:59,833 --> 01:18:03,533
I'm sorry, Angel.
1102
01:18:03,633 --> 01:18:06,300
Sorry I didn't thank you
for yesterday.
1103
01:18:06,400 --> 01:18:09,800
Well, thank you
for thanking me,
senor.
1104
01:18:09,900 --> 01:18:14,100
You know, I was thinking,
when we get to the prison,
1105
01:18:14,200 --> 01:18:16,700
I'll talk to the warden
about you.
1106
01:18:16,800 --> 01:18:18,933
Senor Constable,
1107
01:18:19,067 --> 01:18:22,233
If you can only
get me a job
in the prison kitchen.
1108
01:18:22,333 --> 01:18:24,933
That's not exactly what
I was thinking about.
1109
01:18:25,067 --> 01:18:26,900
I was thinking
maybe the warden would...
1110
01:18:27,067 --> 01:18:30,600
Would write to the governor
and they'd get you
a pardon.
1111
01:18:30,700 --> 01:18:34,567
That would mean
they would not let me
stay in prison?
1112
01:18:34,667 --> 01:18:38,233
That's right.
You'd be able to get out.
1113
01:18:38,333 --> 01:18:40,067
Oh, no, senor,
that's no good,
1114
01:18:40,133 --> 01:18:42,400
Not until I learn
to cook.
1115
01:18:42,500 --> 01:18:45,167
It would be no good
if I could not cook
1116
01:18:45,267 --> 01:18:47,267
So I can get a job
in the big city.
1117
01:18:51,100 --> 01:18:53,067
We'll see, Angel.
1118
01:18:53,167 --> 01:18:54,933
Pleasant!
1119
01:18:56,967 --> 01:19:00,833
One thing I'll say
for you, you sure never
give up trying.
1120
01:19:00,933 --> 01:19:03,733
Now get in
the wagon.
1121
01:19:19,267 --> 01:19:22,233
(WHISTLES)
1122
01:19:24,633 --> 01:19:28,067
See, Mike,
I am trouble.
1123
01:19:28,100 --> 01:19:31,067
I'm not complaining.
1124
01:19:31,167 --> 01:19:34,300
Thanks for trying.
1125
01:19:34,400 --> 01:19:36,233
It ain't over yet.
1126
01:19:36,333 --> 01:19:37,733
We'll be in Huntsville
tonight.
1127
01:19:37,833 --> 01:19:39,600
We still got
a few miles to go.
1128
01:19:39,700 --> 01:19:42,867
If your kin
do liberate us,
1129
01:19:42,967 --> 01:19:45,300
Are you still going
to take me with you?
1130
01:19:45,400 --> 01:19:48,367
But Senor Crawford
told me he was guilty.
1131
01:19:48,467 --> 01:19:50,867
R.C. Crawford guilty?
1132
01:19:50,967 --> 01:19:53,067
A crook? No.
1133
01:19:53,100 --> 01:19:56,067
I'm a desperate man,
Mr. Pleasant.
1134
01:19:56,100 --> 01:19:57,633
Mr. Pleasant.
1135
01:19:57,733 --> 01:20:00,300
Don't make me beg.
1136
01:20:00,400 --> 01:20:03,600
They liberate us,
I'm going to put you
out of your misery.
1137
01:20:03,700 --> 01:20:06,867
A bullet right through
your big fat mouth.
1138
01:20:25,433 --> 01:20:30,067
Bunco, I'm right glad
that you and Alfie agreed
to come along with us.
1139
01:20:30,167 --> 01:20:31,633
Shucks, Aaron,
1140
01:20:31,733 --> 01:20:34,300
Me and Alfie's
been beholden
to Hank Pleasant
1141
01:20:34,400 --> 01:20:36,567
For more years
than we can remember.
1142
01:20:36,667 --> 01:20:40,800
Aaron, ain't you
forgetting about old Tub
throwing in with us?
1143
01:20:40,900 --> 01:20:43,333
I was just waitin' to see
if he could hold out.
1144
01:20:43,433 --> 01:20:44,767
Don't worry about him.
1145
01:20:44,867 --> 01:20:49,100
He may not be
the man that Chig is,
but he'll hold up.
1146
01:20:49,200 --> 01:20:51,833
I know he will.
I was just joshin'.
1147
01:20:51,933 --> 01:20:55,000
The main road's
over yonder.
1148
01:20:55,100 --> 01:20:57,067
I'll go on up ahead.
1149
01:20:57,167 --> 01:21:00,867
The rest of you stay quiet.
And don't run your horses
until I give the signal.
1150
01:21:09,367 --> 01:21:17,300
(ANGEL SINGING IN SPANISH)
1151
01:21:38,167 --> 01:21:40,733
Senor McCool,
a man up there!
1152
01:21:40,833 --> 01:21:43,867
A man up there!
1153
01:21:43,967 --> 01:21:46,200
- Yeah? Where?
- Right up there!
1154
01:21:46,300 --> 01:21:48,433
He is looking at us.
And he had a rifle.
1155
01:21:48,533 --> 01:21:50,267
The crazy goat
thief's lyin'.
1156
01:21:50,367 --> 01:21:52,967
I swear it, senor.
A man on a horse!
1157
01:21:53,067 --> 01:21:55,233
PLEASANT: He's trying
to spook you, McCool.
1158
01:22:03,267 --> 01:22:04,633
Ain't nobody
out there, McCool.
1159
01:22:04,733 --> 01:22:08,467
They'll kill us!
They'll kill us all,
except him.
1160
01:22:18,567 --> 01:22:20,567
They're all
right down there.
1161
01:22:20,667 --> 01:22:23,600
This should be easy
as hot pie.
1162
01:22:23,700 --> 01:22:25,933
I didn't see the one
on horseback, though.
1163
01:22:26,067 --> 01:22:28,967
He's more than likely
resting up in the wagon.
1164
01:22:29,067 --> 01:22:31,567
I like hot pie
the easy way.
1165
01:22:31,667 --> 01:22:33,300
That's why
we're all here.
1166
01:22:33,400 --> 01:22:35,967
We got him six to two.
1167
01:22:36,067 --> 01:22:38,400
They gotta take
the chances, not us.
1168
01:22:38,500 --> 01:22:42,333
Come on, fellas.
Just take care of yourselves
and keep plucking.
1169
01:22:42,433 --> 01:22:45,133
Let's go.
1170
01:22:58,533 --> 01:23:01,967
If the wagon is attacked,
you'll help Gid,
won't you?
1171
01:23:02,067 --> 01:23:03,400
Why?
1172
01:23:03,500 --> 01:23:05,400
You can't let him
fight alone.
1173
01:23:05,500 --> 01:23:07,433
Why can't I?
1174
01:23:10,067 --> 01:23:12,433
Call to him.
Tell him you'll help him.
1175
01:23:12,533 --> 01:23:14,800
Not a chance.
1176
01:23:14,900 --> 01:23:17,100
Listen, kid,
and listen fast.
1177
01:23:17,200 --> 01:23:19,767
He was right.
I was conning you.
1178
01:23:19,867 --> 01:23:21,733
I'd have done
anything to escape.
1179
01:23:21,833 --> 01:23:23,433
You could've shot him
and you didn't.
1180
01:23:23,533 --> 01:23:25,167
You know why,
don't you?
1181
01:23:25,267 --> 01:23:26,567
He does.
1182
01:23:26,667 --> 01:23:30,067
I'm in love with him.
Always have been.
1183
01:23:30,100 --> 01:23:32,667
That's why he
turned his back
on the rifle.
1184
01:23:32,767 --> 01:23:35,233
He knew
I wouldn't shoot.
1185
01:23:35,333 --> 01:23:37,333
(GUNFIRE)
1186
01:24:01,700 --> 01:24:04,400
Mike, this might be
the last chance
1187
01:24:04,500 --> 01:24:07,100
You'll ever have
to grow up.
1188
01:24:07,200 --> 01:24:09,967
Are you gonna let us
just sit here
and get shot at?
1189
01:24:11,133 --> 01:24:13,300
Nobody is shooting
at you.
1190
01:24:13,400 --> 01:24:14,667
I told ya.
1191
01:24:14,767 --> 01:24:17,900
I told ya
they'd come.
1192
01:24:18,067 --> 01:24:19,933
I hope you're satisfied.
1193
01:24:20,067 --> 01:24:21,633
You have a nice
front-row seat.
1194
01:24:21,733 --> 01:24:25,233
You can watch him
get killed!
1195
01:24:31,267 --> 01:24:32,167
McCool!
1196
01:24:32,267 --> 01:24:33,733
(GUNSHOT)
1197
01:24:33,833 --> 01:24:38,067
That marshal at San Carlos,
he don't have to win that bet.
1198
01:24:38,167 --> 01:24:40,867
I was a chump, okay?
I admit it.
1199
01:24:40,967 --> 01:24:43,333
But you're being a chump, too,
if you don't let me help you.
1200
01:24:43,433 --> 01:24:45,233
We can take 'em.
1201
01:24:50,067 --> 01:24:51,800
Mike.
1202
01:24:53,667 --> 01:24:56,567
It'll take more
than you and McCool
to stop 'em.
1203
01:25:22,533 --> 01:25:24,067
I got one of 'em.
1204
01:25:28,300 --> 01:25:29,233
(WHISTLES)
1205
01:25:35,500 --> 01:25:37,400
Well,
that makes two.
1206
01:25:46,800 --> 01:25:48,900
They've flanked us.
1207
01:25:52,067 --> 01:25:54,067
Mike!
1208
01:26:04,133 --> 01:26:05,700
They busted
Tubby's leg.
1209
01:26:05,800 --> 01:26:07,900
I saw Bunco go down.
1210
01:26:11,467 --> 01:26:14,833
- The kid heard you.
- I forgot Bunco's
his pa.
1211
01:26:14,933 --> 01:26:17,433
You and your big mouth.
1212
01:26:41,700 --> 01:26:43,967
That's Chig over there
covering us.
1213
01:26:44,067 --> 01:26:47,433
Let's move in
on that wagon.
1214
01:26:52,167 --> 01:26:55,067
Old Chig's gonna
set this up for us.
1215
01:26:56,633 --> 01:26:57,967
(GUNSHOTS)
1216
01:26:58,067 --> 01:27:00,433
(RIFLE CLICKS)
1217
01:27:36,900 --> 01:27:38,433
(GROANING)
1218
01:27:38,533 --> 01:27:39,733
That's crazy.
1219
01:27:39,833 --> 01:27:42,367
Chig's over there.
1220
01:27:42,467 --> 01:27:45,667
Sure came
from where he was.
1221
01:27:58,400 --> 01:28:01,433
Hank! We're coming!
1222
01:28:01,533 --> 01:28:03,767
We'll get you,
Hank!
1223
01:28:03,867 --> 01:28:06,900
Aaron, get back here
behind the rock.
1224
01:28:09,533 --> 01:28:11,900
They ain't gonna
get to hang you, Hank.
1225
01:28:12,067 --> 01:28:13,867
Ain't nobody
gonna hang you.
1226
01:28:13,967 --> 01:28:15,667
Stay back, Aaron,
stay back!
1227
01:28:15,767 --> 01:28:18,067
Drop that gun.
1228
01:28:20,333 --> 01:28:21,267
Aaron!
1229
01:28:27,067 --> 01:28:29,867
Uhh.
1230
01:28:31,367 --> 01:28:34,267
Hank.
1231
01:28:34,367 --> 01:28:38,833
That was my brother!
He come to get me!
1232
01:28:38,933 --> 01:28:43,100
He try, senor.
God knows he try.
1233
01:28:50,567 --> 01:28:53,633
What made you
change your mind?
1234
01:28:53,733 --> 01:28:56,433
She told me
she was in love with you.
1235
01:29:04,800 --> 01:29:09,333
And she said
she always had been.
1236
01:29:09,433 --> 01:29:12,067
He knows it.
He's known it all along.
1237
01:29:14,100 --> 01:29:16,267
You took a long time
in telling me.
1238
01:29:19,300 --> 01:29:25,200
Gid, once this trip is over...
1239
01:29:25,300 --> 01:29:27,733
It isn't likely
I'll be seeing you again.
1240
01:29:32,367 --> 01:29:35,100
My regular run
is Huntsville.
1241
01:29:35,200 --> 01:29:36,833
We'll visit.
1242
01:29:36,933 --> 01:29:38,800
We'll have a lot
of time to talk.
1243
01:29:42,700 --> 01:29:45,300
Mike, let's get
on the road.
1244
01:29:49,300 --> 01:29:57,233
*
88672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.