Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,760 --> 00:01:18,684
- Hvilken sal?
-Den øverste.
2
00:01:18,880 --> 00:01:21,690
Det samme her.
3
00:01:26,200 --> 00:01:31,889
52 sekunder om at nå syvende himmel.
Hurtigt, hvis jeg selv må sige det.
4
00:01:32,080 --> 00:01:37,086
- De lægger vist an på mig.
-Måske. Hvorfor ikke?
5
00:01:38,360 --> 00:01:43,048
- De har kun 40 sekunder tilbage.
-40 sekunder, sjovt...
6
00:01:43,240 --> 00:01:47,802
Jeg foreslår, at vi spiser
middag sammen. Giv mig lidt tid.
7
00:01:48,000 --> 00:01:50,970
- Er det tid, De behøver?
-Ja.
8
00:01:56,280 --> 00:02:00,171
- Så er den sag ordnet.
-Det er jo vanvid.
9
00:02:00,360 --> 00:02:04,922
Hvad vil De?
Sig ikke at De...jeg mener...
10
00:02:05,160 --> 00:02:10,007
Hvad jeg vil. Er De i tvivl?
11
00:02:11,560 --> 00:02:16,282
Måske vil jeg det samme som Dem.
12
00:02:17,720 --> 00:02:23,409
Tror De et knald i en elevator
er et privilegium for mænd?
13
00:02:23,600 --> 00:02:26,444
De overrasker mig.
14
00:02:33,480 --> 00:02:39,567
Jeg sætter elevatoren i gang igen
og stiller deres begær.
15
00:02:43,280 --> 00:02:45,726
Se etagerne lyse op...
16
00:02:46,880 --> 00:02:50,009
Deres orgasme kommer
lige før vi når vores etage.
17
00:03:40,200 --> 00:03:44,205
At I sidder der og griner
giver god mening.
18
00:03:46,360 --> 00:03:53,881
I foretager store opkøb og
aktionærerne falder for disse beløb.
19
00:03:54,080 --> 00:04:00,645
Men...lad os komme til sagen.
Hvorfor har vi indkaldt til møde?
20
00:04:00,840 --> 00:04:06,609
Først: Jeg forventer at I vil høre
på mit forslag med åbent sind.
21
00:04:06,800 --> 00:04:12,842
- Mit forslag kan måske virke vovet.
-Kom til sagen!
22
00:04:13,040 --> 00:04:18,763
I kender historien om Bloomingdales
og Pulizers for nogle år siden i USA.
23
00:04:18,960 --> 00:04:24,046
- Det gør jeg ikke.
-Familierne blev ofre for skandaler.
24
00:04:24,240 --> 00:04:28,245
Deres sexliv blev offentligt
kendt og deres rygter ødelagt.
25
00:04:28,440 --> 00:04:35,324
Jeg forstår ikke, hvad deres sexliv
og rygte har med Pembroke at gøre?
26
00:04:35,520 --> 00:04:41,402
Jo... - Hvis De ikke vil spilde
dyrebar tid, så lad være at afbryde.
27
00:04:41,600 --> 00:04:48,131
Pembrokes familie kommer fra USA i
næste uge for at forbedre sit image.
28
00:04:48,320 --> 00:04:51,767
Hans advokater vil ledsage ham.
29
00:04:51,960 --> 00:04:55,089
Jeg har identificeret det våben,
der kan gøre det af med ham.
30
00:04:55,280 --> 00:05:00,207
Vi sørger for hans privatliv kommer
på forsiden af Time og Newsweek.
31
00:05:00,400 --> 00:05:04,724
- Han bliver et udskud.
-Det tvivler jeg på.
32
00:05:04,920 --> 00:05:10,051
- Hvad er det for et våben?
-En kvinde kaldet "O".
33
00:05:10,240 --> 00:05:18,364
- Hun sidder på mit kontor lige nu.
-Jeg forstår...jeg forstår...
34
00:05:18,560 --> 00:05:23,088
- Bed hende komme ind.
-Vis O ind.
35
00:05:45,760 --> 00:05:51,608
- Men Botterweg, sig "kom ind".
-Kom ind.
36
00:06:07,800 --> 00:06:12,931
Botterweg, De har frie hænder.
Kom ind til mig, når De er færdig.
37
00:06:19,640 --> 00:06:24,009
- Sid ned, mine herrer.
-Åbn jeres mapper.
38
00:06:50,000 --> 00:06:56,406
Botterweg, giv mig fotoet
fra elevatoren, før jeg beder om det.
39
00:07:40,720 --> 00:07:46,124
Jeg hedder Hans og det her er Julia.
Fruen har bedt os stå til tjeneste.
40
00:07:47,320 --> 00:07:54,044
Der er ting her, vi gerne vil købe.
Er der en telefon på mit værelse?
41
00:07:54,240 --> 00:08:00,725
Dorothée, bed Julia om hjælp.
- Hans, vis mig mit værelse.
42
00:08:01,040 --> 00:08:07,685
Alt er i orden, telefon på værelset,
adgang til fruens kontor, bibliotek.
43
00:08:07,880 --> 00:08:12,010
- Nej, vis mig bare til mit værelse.
-Prinsens værelse til Dem.
44
00:08:12,200 --> 00:08:18,242
- Og Papegøjeværelset til fruen.
-Min hustru og jeg sover sammen.
45
00:08:18,440 --> 00:08:23,401
Huset er så stort,
at I kan få hver sit værelse.
46
00:08:23,600 --> 00:08:26,968
Det behøves ikke,
vi sover i samme værelse.
47
00:08:27,160 --> 00:08:32,087
Det er en udmærket idé
og så meget mere romantisk.
48
00:08:32,280 --> 00:08:36,808
Jeg vil slippe for at høre telefonen
ringe i værelset for en gangs skyld.
49
00:08:37,000 --> 00:08:40,721
Som du vil, hvorfor ikke?
- Hans, kom.
50
00:08:40,920 --> 00:08:44,766
- Kom, Carol, vi kan se os omkring.
-Nej, jeg er helt udmattet.
51
00:08:44,960 --> 00:08:51,605
- Det er bedre at se huset i solskin.
-Forkert, søster, natten er bedst...
52
00:08:51,800 --> 00:08:57,921
...når Spøgelserne byder velkommen.
-Gør som du vil, jeg går i seng.
53
00:08:58,120 --> 00:09:02,250
- Hvis jeg kan finde mit soveværelse.
-Jeg viser jer til jeres værelser.
54
00:10:58,640 --> 00:11:01,689
- Ønsker De noget?
-Nej.
55
00:11:05,640 --> 00:11:09,440
- Jeg kan lide den statue.
-Det kan vi alle.
56
00:11:09,640 --> 00:11:15,966
- Hvad betyder "vi alle"?
-Det er O, værtinden i huset.
57
00:11:16,160 --> 00:11:19,004
Jeg troede,
det var en antik skulptur.
58
00:11:19,200 --> 00:11:25,401
Hvis De vil se den, så brug hånden,
skift synet ud med følelsen.
59
00:11:25,600 --> 00:11:30,527
Øjnene ser ikke alt,
men fingrene føler alt.
60
00:11:30,720 --> 00:11:34,850
Her på halsen... Kan De føle,
at strukturen er en anden?
61
00:11:35,040 --> 00:11:36,963
Ja, det kan jeg.
62
00:11:37,160 --> 00:11:42,121
Hovedet var det eneste,
som var tilbage af statuen.
63
00:11:42,320 --> 00:11:46,882
En ven der er Skulptør brugte
fruens smukke krop som model.
64
00:11:59,840 --> 00:12:04,971
Tænk at et stykke
marmor tænder Dem sådan.
65
00:12:26,280 --> 00:12:30,080
Måske kunne vi...
66
00:12:30,280 --> 00:12:33,090
Svaret er nej. Godaften.
67
00:12:33,280 --> 00:12:37,683
Nej betyder måske, og måske
betyder ja, og ja betyder altid.
68
00:12:37,880 --> 00:12:40,565
Tak for koden. Godaften.
69
00:13:33,560 --> 00:13:38,327
- Hvad går der af dig, Henri?
-Intet, jeg er i superform i aften.
70
00:13:38,520 --> 00:13:43,765
Glimrende. Min familie skal
være glad og firmaet succesrigt.
71
00:13:43,960 --> 00:13:48,284
- Det er sådan, jeg vil have det.
-Glæden skyldes ikke dig.
72
00:13:48,480 --> 00:13:54,522
Du tager fejl. Alt er forbundet
med mig. Jeg tog dig med hertil.
73
00:13:54,720 --> 00:13:58,850
- Ja, hvis du ser sådan på det.
-Godnat, min søn.
74
00:14:01,640 --> 00:14:05,486
- Hvor skal du hen?
-Til din mor.
75
00:14:05,680 --> 00:14:08,763
Jeg hader at spilde
tid på at pendle...
76
00:14:11,360 --> 00:14:14,569
- Du bankede ikke på.
-Hvad mener du?
77
00:14:14,760 --> 00:14:18,401
Hjemme banker jeg aldrig på,
når jeg går ind i vores soveværelse.
78
00:14:18,600 --> 00:14:24,084
Her har jeg mit eget værelse. Du må
gå ud igen, så siger jeg "kom ind".
79
00:14:24,880 --> 00:14:30,046
Til helvede med romantikken.
Du ved hvorfor jeg er her.
80
00:14:30,240 --> 00:14:36,566
Det er her jeg klarer forretningerne,
en kulturel mand omgivet af familien.
81
00:14:36,760 --> 00:14:42,529
En kunstelsker.
Men her handler det om magt.
82
00:14:42,720 --> 00:14:45,849
- Ikke for mig.
-Måske ikke.
83
00:14:46,040 --> 00:14:50,329
Men du lever af det,
og ganske glimrende.
84
00:14:50,520 --> 00:14:55,526
- Jeg vil have mere.
-Det er for meget for mig.
85
00:14:55,720 --> 00:15:01,762
Jeg er allerede meget gavmild
og tilgodeser alle dine nykker.
86
00:15:02,400 --> 00:15:09,488
Jeg tilfredsstiller dig seksuelt.
Få mænd gør det efter så mange år.
87
00:15:09,680 --> 00:15:15,130
- Hvad siger du til det?
-Indpakningen er altid vigtigst.
88
00:15:15,320 --> 00:15:19,882
Det siger man ikke til en kvinde,
slet ikke til sin hustru.
89
00:15:20,080 --> 00:15:25,769
- Lad os lægge våbnene ned.
-Jeg er ikke en der sutter den af-
90
00:15:25,960 --> 00:15:30,727
-for en tusindlap.
-Du ved ikke, hvad det koster.
91
00:15:30,920 --> 00:15:33,571
Skulle det være sjovt?
92
00:15:33,760 --> 00:15:39,847
Men du har ret. Jeg ved, hvorfor du
er kommet og du får, hvad du kom for.
93
00:15:40,040 --> 00:15:45,171
- Men ikke en disse mere.
-Tak, tid er penge.
94
00:18:18,840 --> 00:18:22,003
Jeg gjorde det igen.
95
00:18:44,960 --> 00:18:47,725
Kom så...
96
00:18:48,000 --> 00:18:51,925
Send en bekræftelse med telex.
97
00:18:52,720 --> 00:18:56,884
Et øjeblik.
- Carol, ikke lege med hunden.
98
00:18:58,520 --> 00:19:03,128
Ja, ring til mig igen. Hej då.
99
00:19:03,320 --> 00:19:07,609
Hunden er ikke legetøj, men en
vagthund. Pas på han ikke bider dig.
100
00:19:07,800 --> 00:19:11,930
Jeg ved, det er din hund
og at hunde kun har en herre-
101
00:19:12,120 --> 00:19:15,647
-så du burde tage dig af ham,
men du har aldrig tid.
102
00:19:15,840 --> 00:19:19,765
Sambo, kom her. Sit.
Sådan, Sambo.
103
00:19:26,840 --> 00:19:29,286
Hvad er der nu?
104
00:19:32,880 --> 00:19:34,928
Sit, Sambo, stille.
105
00:19:44,840 --> 00:19:48,003
Jeg troede, at vi havde vagter her.
106
00:19:49,800 --> 00:19:55,170
Hans, kom straks.
Du skal forklare en ting.
107
00:19:55,360 --> 00:20:00,491
- Ventede du besøg til brunch?
-En uindbudt gæst, ikke et besøg!
108
00:20:00,680 --> 00:20:04,048
Gå ind, så klarer jeg det her.
109
00:20:11,440 --> 00:20:14,683
Hvordan kom De ind?
110
00:20:15,040 --> 00:20:17,691
Vi afskyr indtrængende.
- Ikke sandt, Sambo?
111
00:20:18,840 --> 00:20:22,686
- Har De lidt sukker?
-Det står på bordet.
112
00:20:35,800 --> 00:20:37,325
Her...
113
00:20:43,680 --> 00:20:51,565
Jeg kom ikke efter sukker, en udbredt
undskyldning mellem naboer.
114
00:20:53,240 --> 00:20:59,168
De er faktisk min gæst.
Jeg ejer dette hus.
115
00:20:59,360 --> 00:21:02,842
Jeg hedder O
og vi skulle mødes til brunch.
116
00:21:03,040 --> 00:21:07,967
Det har jeg glemt, for vi
aftalte det for så længe siden.
117
00:21:08,160 --> 00:21:12,404
Lad os ikke finde på undskyldninger.
- Eller hvad, Sambo?
118
00:21:12,600 --> 00:21:17,083
- Pyt med det, jeg er også sådan.
-Det er perfekt.
119
00:21:17,280 --> 00:21:21,763
- Så inviterer jeg Dem til...
-Hvad? De føler Dem vist hjemme.
120
00:21:21,960 --> 00:21:26,409
- Går det godt med Hans og Julia?
-Ja, det vil jeg mene.
121
00:21:32,760 --> 00:21:35,286
Det er til Dem.
122
00:21:35,880 --> 00:21:41,489
Ja. Jeg sagde, at De skulle gå op.
Op til en million og spred dem...
123
00:21:41,680 --> 00:21:47,722
- Væk ikke opmærksomhed. Tak.
-Det er ikke pesetas, håber jeg.
124
00:21:47,920 --> 00:21:55,520
Nej, dollar, hr. Pembroke. Spillet
hedder magt - indsatsen er i dollar.
125
00:21:55,720 --> 00:21:59,805
En moderne indstilling
for en kvindelig lytter.
126
00:22:00,000 --> 00:22:06,281
- Sig ikke at De er forretningskvinde.
-Magt og forretninger er to ting.
127
00:22:06,480 --> 00:22:13,887
Magt har intet med profit at gøre,
magt er at have styrke, at styre.
128
00:22:14,080 --> 00:22:19,484
Jeg ser, at den her brunch
bliver mere interessant.
129
00:22:19,680 --> 00:22:23,480
Hans, bed fru Pembroke
og datteren om at komme.
130
00:22:26,840 --> 00:22:31,846
Jeg plejer ikke at gøre dette,
men jeg er så opstemt lige nu.
131
00:22:32,880 --> 00:22:37,329
- Har du været på tennisbanen?
-Jeg ville, men min bror kom ikke.
132
00:22:37,520 --> 00:22:41,047
- Vi kan spille efter brunch.
-Okay.
133
00:23:29,480 --> 00:23:34,042
Det er så skønt at svede
og duften gør mig beruset...
134
00:23:35,760 --> 00:23:39,446
Jeg ved, hvad du er.
135
00:23:40,600 --> 00:23:44,161
Jeg kan aflæse din kropsduft.
136
00:23:44,360 --> 00:23:48,365
- Du er stadig jomfru, ikke?
-Du er fantastisk.
137
00:23:48,560 --> 00:23:52,884
Du har fængslet far, charmeret mor
og nu er du så anderledes...
138
00:23:53,080 --> 00:23:58,689
Så anderledes end lytteren tidligere.
Det er sandt, at jeg er jomfru.
139
00:23:58,880 --> 00:24:04,603
Og det gør ikke noget, men det var
ikke min duft, der afslørede det.
140
00:24:04,800 --> 00:24:12,571
Du bør vide, at vinsmagere
genkender årgangen fra duften.
141
00:24:12,760 --> 00:24:17,004
Smagen er forbundet med duften,
ikke munden.
142
00:24:17,200 --> 00:24:20,761
Men man bruger den
ikke så meget længere.
143
00:24:20,960 --> 00:24:26,490
- Folk gemmer sig bag deodoranter.
-Sig, hvordan du gør.
144
00:24:28,760 --> 00:24:33,766
Bag din rige friske duft
gemmer sig en let aciditet.
145
00:24:36,560 --> 00:24:41,327
Du er stadig som en umoden frugt.
146
00:24:53,120 --> 00:24:57,728
- Ja, lidt surt blandet med salt.
-Smager jeg godt?
147
00:24:59,520 --> 00:25:05,607
Indtil nu,
men jeg har kun smagt på det ydre.
148
00:25:05,800 --> 00:25:08,610
Man får lyst til at dykke dybere...
149
00:25:08,800 --> 00:25:13,169
Jeg er ikke jomfru,
fordi jeg har manglet muligheder.
150
00:25:13,360 --> 00:25:17,001
Men jeg vil have noget mere,
det skal være som en bølge-
151
00:25:17,200 --> 00:25:23,367
-man ikke kan undgå, som fører
en væk, som skyller hen over en.
152
00:25:23,560 --> 00:25:26,040
Både kroppen og sjælen
skal trækkes med.
153
00:25:26,240 --> 00:25:30,165
Du er virkelig ambitiøs, Carol.
154
00:25:30,360 --> 00:25:36,891
Men når bølgen kommer, skal du
ikke kæmpe imod, blot give dig hen.
155
00:25:37,080 --> 00:25:42,928
Jeg oplevede det for flere år siden.
Jeg kan fortælle dig om det senere.
156
00:25:43,120 --> 00:25:45,202
Nej, fortæl det nu.
157
00:25:49,760 --> 00:25:53,242
Jeg tror ikke, at du er parat.
158
00:26:15,280 --> 00:26:18,762
Men måske er du alligevel.
159
00:26:19,680 --> 00:26:25,483
En elsker lærte mig det.
Hvis du vil, kan jeg lære dig det.
160
00:26:25,680 --> 00:26:30,766
- Men jeg må have din tillid.
-Den har du.
161
00:26:30,960 --> 00:26:34,601
Ja, du har den. Helt og holdent.
162
00:26:37,840 --> 00:26:42,607
For min fortid og din fremtid,
unge pige...
163
00:26:45,840 --> 00:26:48,047
Rejs dig op!
164
00:26:50,800 --> 00:26:57,081
Fra nu af skal du altid være parat.
Jeg kommer når du mindst venter det.
165
00:26:58,640 --> 00:27:04,682
Som første bevis på din lydighed
skal du aldrig mere have trusser på.
166
00:27:04,880 --> 00:27:08,646
Og kun have kjoler på, ingen bukser.
167
00:27:08,840 --> 00:27:12,526
- Når du sætter dig, træk kjolen op.
-Du går for vidt.
168
00:27:12,720 --> 00:27:18,648
Carol, det her er ikke en leg.
Tag straks dine trusser af.
169
00:27:29,600 --> 00:27:34,162
Jeg føler mig nøgen,
som om jeg udstilles...
170
00:27:34,360 --> 00:27:38,445
Godt, nu begynder du at forstå.
171
00:27:42,680 --> 00:27:46,810
Husk, når du mindst venter det...
172
00:27:50,960 --> 00:27:57,320
Tak for brunch, jeg skal gå nu,
og jeg kommer ikke ridende igen.
173
00:27:57,520 --> 00:28:03,084
- Bliv i huset så længe I vil.
-Kom gerne og besøg os.
174
00:28:03,280 --> 00:28:08,127
- Hvordan gik tenniskampen med Carol?
- Fairplay som englændere siger.
175
00:28:08,320 --> 00:28:14,885
De rider og spiller tennis.
Kan De flere ting? Spiller De skak?
176
00:28:15,080 --> 00:28:21,087
En ven læne mig det og vi spillede
i dagevis, en sand magtkamp.
177
00:28:21,280 --> 00:28:25,604
- Vi må tage et parti en gang.
-Når De vil.
178
00:28:26,800 --> 00:28:30,009
Hvorfor ikke lige nu?
179
00:28:38,400 --> 00:28:40,129
Hvilken?
180
00:28:41,960 --> 00:28:44,406
De hvide. De begynder.
181
00:28:54,800 --> 00:28:59,328
De talte om skak og magtkamp.
Hvad mente De med det?
182
00:29:00,800 --> 00:29:05,761
I skak er der hverken
bluff eller held.
183
00:29:05,960 --> 00:29:08,725
Tilfældet figurerer ikke her.
184
00:29:08,920 --> 00:29:13,721
Alle træk foretages åbent,
endda under modstanderens blik.
185
00:29:13,920 --> 00:29:20,041
Taberen ser tabet, han ikke kan
forhindre og han bliver kun svagere.
186
00:29:20,240 --> 00:29:27,966
Sejrherren har overtaget,
for taberen bliver fuldstændig knust.
187
00:29:28,160 --> 00:29:34,122
Vinderen bliver herre, taberen slave,
for han undgår ikke sin skæbne.
188
00:29:34,320 --> 00:29:39,611
Der er en klarhed i skak,
som man sjældent møder i livet.
189
00:29:39,800 --> 00:29:43,725
Kun nogle privilegerede individer.
190
00:29:43,920 --> 00:29:47,845
Idet virkelige Iiv behøver
man ikke afsløre sin taktik.
191
00:29:48,040 --> 00:29:52,807
Og derfor står livet højere
end alle skakpartier.
192
00:29:53,000 --> 00:29:58,245
- Med mindre man kan finde to der...
-...udfordringen som sandhed.
193
00:30:03,960 --> 00:30:10,127
Hverken tidspunkt eller sted passer
mig. Jeg vil ikke øge indsatsen...
194
00:30:11,400 --> 00:30:14,847
- De vinder.
-Det tænkte jeg nok.
195
00:30:16,680 --> 00:30:20,241
- Men jeg vil have revanche.
-Naturligvis.
196
00:30:20,440 --> 00:30:24,161
Glem ikke, at jeg altid er parat.
197
00:30:39,560 --> 00:30:42,325
Deres øjne...
198
00:30:42,520 --> 00:30:48,687
- Hvad er der med mine øjne?
-Ganske kon syntes jeg at se en...
199
00:30:48,880 --> 00:30:52,601
Jeg drømte sikkert. Undskyld.
200
00:31:04,160 --> 00:31:05,924
Du milde...
201
00:31:06,240 --> 00:31:11,087
Sambo, sidder du her for at se,
omjeg kommer sikken af sted?
202
00:31:15,520 --> 00:31:20,924
Lyt til lyden af "min musik".
Jeg taler ikke samme sprog som dig.
203
00:31:21,120 --> 00:31:26,251
Men du føler, hvad jeg mener.
Kom her!
204
00:31:44,120 --> 00:31:46,930
Kom her, Sambo, kom!
205
00:31:48,320 --> 00:31:55,681
Skønt, ikke? Lyt til mig.
Vi skal altid være venner.
206
00:31:56,560 --> 00:32:01,885
Det her er stærkere end blodsbånd.
Mowgli burde være blevet hos ulvene.
207
00:32:03,280 --> 00:32:10,721
Ja, Sambo, du er min. Vi er elskende.
Sjovt nok føler jeg mig tæt på dig.
208
00:32:16,240 --> 00:32:21,883
Vi har en ting til fælles, du og jeg.
Vi får aldrig dårlig samvittighed.
209
00:32:43,480 --> 00:32:48,441
Jeg har så ondt. Man skal være
asiat for at kunne sidde sådan her.
210
00:32:48,640 --> 00:32:51,644
De må kunne bøje skelettet.
211
00:32:51,840 --> 00:32:56,402
- Jeg bøjer det ikke.
-Men har vel trænet aerobics?
212
00:32:56,600 --> 00:33:00,764
Nej, akrobatik er intet for mig.
Jeg har andre metoder.
213
00:33:00,960 --> 00:33:08,651
Hvorfor så undvigende? Hvordan
kommer vi videre med Pembroke?
214
00:33:08,840 --> 00:33:17,282
- Hvordan avancerer jeg, mener De?
-Jeg betaler og vil se resultater.
215
00:33:17,480 --> 00:33:23,089
- Penge interesserer mig ikke.
-Hvordan skal jeg så stole på Dem?
216
00:33:23,280 --> 00:33:27,410
Deres reaktioner overrasker mig.
217
00:33:33,480 --> 00:33:36,962
Kan det berolige Dem?
218
00:33:44,040 --> 00:33:52,130
- Jeg troede, at Botterweg havde det.
-Jeg har det, så De kan stole på mig.
219
00:33:52,320 --> 00:33:56,689
For nemt. Jeg ville stole på Dem,
hvis jeg vidste, hvad De ville have.
220
00:33:56,880 --> 00:33:59,690
Det er ikke penge. Er det kærlighed?
221
00:34:00,600 --> 00:34:03,001
Er det had?
222
00:34:03,200 --> 00:34:05,487
Hvad er det så?
223
00:34:30,760 --> 00:34:37,325
Jeg er en kvinde, et levende væsen.
Jeg lovede en gang at adlyde en mand.
224
00:34:37,520 --> 00:34:41,764
Jeg ville være død for ham,
hvis han havde ønsket det.
225
00:34:41,960 --> 00:34:44,804
Nu er jeg fri fra mine drømme.
226
00:34:45,000 --> 00:34:49,528
Jeg har mine egne mål
og de udgør målet for min jagt.
227
00:34:49,720 --> 00:34:53,566
Jeg vil levere byttet,
når det er dræbt.
228
00:34:53,760 --> 00:34:57,970
- Lidt sashimi?
-Nej, tak, jeg kan ikke lide rå fisk.
229
00:35:03,360 --> 00:35:09,686
Vi hungrer ikke efter det samme kød,
men De kan stole på mig.
230
00:35:10,720 --> 00:35:18,002
Botterweg, jeg ved ikke, hvordan De
vil håndtere det- gør hvad De vil.
231
00:35:18,200 --> 00:35:25,687
Sæt pris på min humor. Den reddede
Dem efter fælden i elevatoren.
232
00:35:25,880 --> 00:35:28,850
Humor eksisterer kun i nuet.
233
00:35:29,040 --> 00:35:33,728
Tilføjer man det efter en hændelse
bliver det en undskyldning.
234
00:35:34,800 --> 00:35:39,522
- Det er godt at se Dem igen.
-Fornøjelsen er på min side.
235
00:35:39,720 --> 00:35:42,963
Det var det også sidst, hr. Myers.
236
00:36:45,040 --> 00:36:49,045
Se den kjole.
Utrolig smuk.
237
00:36:49,240 --> 00:36:54,087
Men hvor skulle jeg bære den? James
ville myrde mig, hvis jeg tog den på.
238
00:36:54,280 --> 00:36:57,648
Så bær den for en anden.
239
00:36:57,920 --> 00:37:01,641
Jeg har haft andre mænd,
selv samfundets spidser.
240
00:37:01,840 --> 00:37:06,880
De ville heller ikke kunne lide den.
Jeg blev træt af de elskere.
241
00:37:07,080 --> 00:37:10,050
Hvem vil bytte et Cartier-ur
ud med et andet?
242
00:37:10,240 --> 00:37:15,690
Jeg er enig i,
at for meget "must" trætter mænd.
243
00:37:15,880 --> 00:37:21,683
- Den der synes jeg endnu bedre om.
-Må jeg foreslå en mand til den?
244
00:37:21,880 --> 00:37:25,771
Jeg tager det måske bogstaveligt.
245
00:37:25,960 --> 00:37:30,602
- I er sent på den!
-Ser du manden der, Carol?
246
00:37:30,800 --> 00:37:35,328
- Det er en ven og han venter på dig.
-Hvad skal jeg sige til ham?
247
00:37:35,520 --> 00:37:38,649
Gå bare derhen.
248
00:37:50,080 --> 00:37:54,483
Du har vist allerede glemt,
hvordan man sætter sig.
249
00:38:02,120 --> 00:38:07,729
Hvordan skal jeg kunne have
en elsker, når børnene kan dukke op?
250
00:38:07,920 --> 00:38:13,324
Kære Dotty, tager De ikke en
elsker nu, må De nøjes med en gigolo.
251
00:38:13,520 --> 00:38:18,048
- Kan jeg ikke have en gigolo nu?
-Vil De have romantik eller sex?
252
00:38:18,240 --> 00:38:23,565
- Behøver jeg udpensle det?
-Nej, kun handle.
253
00:38:23,760 --> 00:38:26,525
Det ville være lettere.
254
00:38:30,960 --> 00:38:32,962
- Godaften.
-Godaften.
255
00:38:33,560 --> 00:38:36,484
Det her er Patty, en ny ven.
256
00:38:40,760 --> 00:38:47,086
Jeg ser, at vi har en det til fælles.
- Tak, fordi De bad mig sidde her.
257
00:38:49,680 --> 00:38:53,969
- Jeg ser, at O har mange venner her.
-Godt at du har set det.
258
00:38:54,200 --> 00:38:59,843
- Kan De forklare, hvad der foregår?
-Du har set det, vi ville vise.
259
00:39:00,040 --> 00:39:04,762
Ingen forklaringer er nødvendige.
Du skal bare adlyde.
260
00:39:04,960 --> 00:39:08,089
- Luk øjnene.
-Gør hvad du får besked på.
261
00:39:09,960 --> 00:39:13,521
- Hvorfor?
-Husker du vores samtale?
262
00:39:13,720 --> 00:39:16,564
-"Når du mindst venter det."
-Nu?
263
00:39:19,000 --> 00:39:22,402
Gå nu, jeg vil være i nærheden.
264
00:39:22,600 --> 00:39:29,006
Og adlyd! Du hører til de stærke
og de er bedst til at adlyde.
265
00:39:36,520 --> 00:39:40,570
Du må ikke sidde med benene
over kors eller holde knæene samlet.
266
00:39:49,880 --> 00:39:56,650
Rør dig ikke, sig intet.
Jeg tager dit tøj af og frigør dig.
267
00:39:59,080 --> 00:40:02,801
Tag bind for øjnene.
268
00:40:17,560 --> 00:40:22,407
Carol, jeg lovede en dag
at fortælle om mine erfaringer.
269
00:40:22,600 --> 00:40:24,841
Lyt og vær med mig.
270
00:40:25,040 --> 00:40:31,525
Du skal høre om min fortid og alt,
for det bliver din virkelighed.
271
00:40:31,720 --> 00:40:36,760
Min elsker René forberedte mig
ligesom jeg forbedreder dig nu.
272
00:40:36,960 --> 00:40:43,570
Du mangler elskere, jeg er din guide.
Gør for mig, hvad jeg gjorde for ham.
273
00:40:43,760 --> 00:40:50,723
Du er fri til at gå. Tager du
bindet af, afbryder du det hele.
274
00:40:50,920 --> 00:40:55,767
Gør du det ikke nu,
kan du ikke vende tilbage.
275
00:41:14,280 --> 00:41:18,569
René sagde til mig:
"Nu er du parat og skal adlyde."
276
00:41:18,760 --> 00:41:23,641
"Gør du ikke, som du får besked på,
tvinger vi dig til at adlyde."
277
00:44:35,320 --> 00:44:39,769
Drej hende rundt,
så hendes køn og bryster kan ses.
278
00:48:05,840 --> 00:48:11,529
Sikken aften! Alle forsvandt,
mor, Carol og næsten også dig.
279
00:48:11,720 --> 00:48:14,724
- Skal vi tage lidt champagne?
-Ja, herligt!
280
00:48:14,920 --> 00:48:18,925
- Har du været her før?
-Ja, men det angår ikke dig.
281
00:48:19,120 --> 00:48:22,647
Du er ikke jaloux, vel?
Her er altid afkølet champagne.
282
00:48:25,000 --> 00:48:29,927
- Julia, sover du aldrig?
-Lad os tage en bid mad.
283
00:48:30,560 --> 00:48:33,450
Kender du også Julia?
284
00:48:46,920 --> 00:48:49,127
Nej. det gør jeg ikke.
285
00:48:49,320 --> 00:48:53,803
- Hvordan skulle det ellers være?
-Mindre ophidsende.
286
00:48:54,000 --> 00:48:59,803
- Hvad med mig?
-Vil man spise forbereder man maden.
287
00:49:00,000 --> 00:49:05,723
Vil man have en kvinde forbereder
man hende eller får hende forberedt.
288
00:49:06,200 --> 00:49:09,363
Man kan måske gøre begge dele...
289
00:51:16,640 --> 00:51:19,689
Der er serveret for herren.
290
00:51:27,280 --> 00:51:31,922
Jeg tager lidt af det og lidt af det
og meget af det.
291
00:53:04,600 --> 00:53:06,443
I gør mig fortræd.
292
00:53:06,640 --> 00:53:13,250
Sæt hånden på bordet
og knyt næven så hårdt du kan.
293
00:53:43,160 --> 00:53:45,766
Det er bedre end smør, ikke?
294
00:53:48,080 --> 00:53:49,650
Luk øjnene!
295
00:55:22,480 --> 00:55:25,768
Hvad laver du her? Er du okay?
296
00:55:34,320 --> 00:55:38,530
Sjovt, jeg husker ikke,
at du har krammet mig før.
297
00:55:38,720 --> 00:55:43,203
- Jeg følte, at du trængte til det.
-Ja, det gjorde jeg.
298
00:55:43,400 --> 00:55:47,246
- Jeg føler mig tæt på dig.
-Også nyt, jeg mindes ikke at...
299
00:55:47,440 --> 00:55:56,246
- Nej. Jeg må tale med dig.
-Det behøves ikke, jeg forstår alt.
300
00:55:56,440 --> 00:56:02,004
- Ord kan være overflødige.
-Det forenkler det... Hvad siger jeg?
301
00:56:02,200 --> 00:56:07,047
Nogle ting behøver ikke blive sagt,
kun forstås...
302
00:56:07,240 --> 00:56:11,643
Det føles som om
intet kan skille os ad.
303
00:56:20,400 --> 00:56:25,486
Tak, fordi du kørte mig hjem.
Det var en dejlig aften.
304
00:56:25,680 --> 00:56:29,207
Åh, hvor lyder jeg konventionel.
Tag det ikke ilde op.
305
00:56:29,400 --> 00:56:31,528
Selvfølgelig ikke.
306
00:56:31,720 --> 00:56:36,442
Jeg er glad for at O præsenterede os.
Nej, nu begynderjeg igen...
307
00:56:36,640 --> 00:56:41,168
- Jeg har svært ved at være naturlig.
-Det var du indtil nu.
308
00:56:41,360 --> 00:56:47,322
Måske fordi vi er her i huset,
men jeg kan nok ikke sige farvel.
309
00:56:47,520 --> 00:56:50,603
Gør sådan her, fru Pembroke.
310
00:56:54,080 --> 00:57:00,122
- Her er ingen arbejdsro.
-Jeg vidste ikke, du var her.
311
00:57:00,320 --> 00:57:07,363
Godt at møde Dem, unge mand.
Glem ikke at slukke og tal sagte.
312
00:57:08,960 --> 00:57:13,568
Det er ikke for meget at bede om,
håber jeg.
313
00:57:13,760 --> 00:57:17,845
- Hvad sidder I og laver i mørket?
-Vi høne en lyd.
314
00:57:18,040 --> 00:57:23,570
- Ønsker hr. Pembroke noget?
-I sover vel ikke klædt sådan?
315
00:57:23,760 --> 00:57:26,445
Godnat, alle sammen.
316
00:57:28,480 --> 00:57:35,204
Tag din tid, skat, men kom til mig,
når du er færdig med den unge mand.
317
00:57:40,600 --> 00:57:43,331
Jeg beklager.
318
00:58:07,680 --> 00:58:13,244
Gad vide, om børnene sad der,
da vi kom. Undskyld James' opførsel.
319
00:58:19,680 --> 00:58:23,480
- Du kysser mig men skubber mig væk?
-Jeg må tilstå en ting.
320
00:58:23,680 --> 00:58:27,844
Jeg får dårlig samvittighed.
Sikken min opvækst.
321
00:58:28,040 --> 00:58:32,648
Dårlig samvittighed blandet
med nydelsen er kun et plus.
322
00:58:32,840 --> 00:58:36,208
Vær ikke kynisk.
Det er nok at James er det.
323
00:58:36,400 --> 00:58:40,166
Jeg er ikke kynisk.
Jeg er feinschmecker.
324
00:58:44,560 --> 00:58:47,882
Du ved ikke, hvad du vil.
325
00:58:48,080 --> 00:58:51,527
- Jeg føler ingen anger. Kom.
-Hvorhen?
326
00:58:51,720 --> 00:58:54,644
- Hvor du vil.
-Så går vi hen til min bil.
327
00:58:54,840 --> 00:58:59,971
Strålende idé. Det har været
så bekvemt i 20 år med James.
328
01:02:01,640 --> 01:02:05,486
Peter, du er vidunderlig.
Måske var det min fantasi.
329
01:02:05,680 --> 01:02:10,686
Men når man bedrager sin mand,
som nu, og ikke søger respekt...
330
01:02:10,880 --> 01:02:14,885
...så vil man have mere.
-Hvor er skolepigen lige pludselig?
331
01:02:15,080 --> 01:02:19,130
Du ved godt, Peter,
at en kvinde har mange sider.
332
01:02:19,320 --> 01:02:24,247
Så du vil have mere? Lad os se,
hvor meget du kan tåle, lille idiot.
333
01:02:29,920 --> 01:02:33,527
Vi ventede på dig,
før eller siden.
334
01:05:13,320 --> 01:05:19,771
- Botterweg, forklar det her møde.
-Det vil jeg gøre, Pembroke.
335
01:05:21,400 --> 01:05:27,567
- Kan vi ikke tage det i telefonen?
-Nej, men vi er snart fremme.
336
01:05:32,720 --> 01:05:36,691
- Vi går en tur.
-Frem med det.
337
01:05:36,880 --> 01:05:39,486
Vi er ikke Romeo og Julie.
338
01:05:40,600 --> 01:05:47,131
- De vil ikke overtage Capitol.
-Hvorfor er De så sikker på det?
339
01:05:47,320 --> 01:05:51,848
Deres taktik, plus oplysninger
fra en pålidelig kilde.
340
01:05:52,040 --> 01:05:55,965
De vil bare sælge
og tjene så meget som muligt.
341
01:05:56,160 --> 01:06:01,291
- Sådan foregår det i dag.
-De kan tro, hvad De vil.
342
01:06:03,680 --> 01:06:10,086
Jeg vil have det i aktieposten.
To banker finansierer det hele.
343
01:06:10,280 --> 01:06:15,161
Jeg vil have min plads.
Vi tilbyder 120 dollar per aktie.
344
01:06:15,360 --> 01:06:19,649
- Jeg vil tage over.
-Jeg sagde, at jeg ved det, Pembroke.
345
01:06:19,840 --> 01:06:23,128
- Myers kommer med et bedre tilbud.
-Det gør han ikke.
346
01:06:23,320 --> 01:06:27,723
- Og hvorfor ikke det?
-Ja, det er lidt følsomt.
347
01:06:27,920 --> 01:06:30,491
Sig frem, jeg lytter til Dem.
348
01:06:30,680 --> 01:06:34,810
- De vil ikke kunne lide det.
-Lad mig afgøre det.
349
01:06:35,000 --> 01:06:42,964
Som De vil. Huset De bor i anvendes
til at lokke familien i en fælde.
350
01:06:43,160 --> 01:06:45,447
- I en sexskandale.
-Nu må De holde op.
351
01:06:45,640 --> 01:06:51,409
De kan ikke lide det. De har allerede
meget på Deres hustru, søn og datter.
352
01:06:51,600 --> 01:06:55,082
- Hvad venter de på?
-Jeg har en hage på dem.
353
01:06:55,280 --> 01:06:58,807
- Virkelig?
-Alt er planlagt af Myers.
354
01:06:59,000 --> 01:07:03,927
Hvis han benytter sig af noget,
afslører jeg ham offentligt.
355
01:07:04,120 --> 01:07:06,851
-1-1.
-Hvad?
356
01:07:07,040 --> 01:07:12,888
Ikke noget. Når De har afsløret alt,
hvad har Myers så at komme med?
357
01:07:13,080 --> 01:07:17,847
Så er det for sent, for aftalen er
indgået mellem Dem og min bank.
358
01:07:18,040 --> 01:07:21,931
- Og min reaktion?
-De har forretningssans.
359
01:07:22,120 --> 01:07:27,445
- Og vi er jo gentlemen.
-Slå ordet op i ordbogen.
360
01:07:27,640 --> 01:07:31,690
- De vil blive overrasket.
-Vi går ikke op i formaliteter.
361
01:07:31,880 --> 01:07:34,963
- Er vi enige?
-Kan jeg få materialet?
362
01:07:35,160 --> 01:07:42,282
- Det er i min bil. Er vi enige?
-Det bliver man ikke enige om.
363
01:07:42,480 --> 01:07:50,251
Jeg forstår, at De er ude efter mig.
Jeg kalder det her for afpresning.
364
01:07:50,440 --> 01:07:54,764
Jeg har regnet på sandsynligheden
og tror, at vi bliver enige.
365
01:07:54,960 --> 01:08:00,729
Vi går ikke op i formaliteter,
som De sagde, Botterweg.
366
01:08:33,760 --> 01:08:36,969
Hvem arbejder du for?
367
01:08:39,920 --> 01:08:45,211
Åh, James! Sikken overraskelse!
Sæt dig her.
368
01:08:45,440 --> 01:08:50,241
- Hvem arbejder du for?
-Som du vil.
369
01:08:50,440 --> 01:08:55,970
Andre har allerede spurgt mig.
Jeg arbejder ikke for nogen.
370
01:08:56,160 --> 01:08:59,323
Jeg arbejder faktisk ikke,
punktum, slut.
371
01:08:59,520 --> 01:09:03,650
Sig det nu, ellers får jeg det
ud af dig på en anden måde.
372
01:09:03,840 --> 01:09:07,481
- Truer du mig?
-Ja, det gør jeg.
373
01:09:07,680 --> 01:09:11,127
Hvor ophidsende. Og hvorfor det?
374
01:09:11,320 --> 01:09:16,565
- Det er ikke en leg, langtfra.
-Det håber jeg.
375
01:09:16,760 --> 01:09:22,688
Botterweg har informeret mig om min
hustru, søn, datter og hele planen.
376
01:09:22,880 --> 01:09:28,410
- Han har vel sine grunde.
-Det ved jeg, men hvad er dine?
377
01:09:33,880 --> 01:09:39,728
- Hvad fanden laver min hund her?
-Sambo har boet her i to dage.
378
01:09:39,920 --> 01:09:44,482
- Han kan vel lide menuen.
-Du lader til at behage alle.
379
01:09:44,680 --> 01:09:47,365
Vær ikke så barnlig.
380
01:09:47,560 --> 01:09:53,681
Du er her for at se, om en anden
skjuler sig bag Botterweg-
381
01:09:53,880 --> 01:09:58,329
-men frem for alt,
og det er vigtigere-
382
01:09:58,520 --> 01:10:02,320
-så er du fascineret
og tiltrukket af mig.
383
01:10:02,520 --> 01:10:08,209
Ikke af kvinden, men min måde
at agere på og opnå mine mål.
384
01:10:08,560 --> 01:10:10,961
Væk med dig!
385
01:10:11,520 --> 01:10:17,289
At være brutal imponerer måske
hunden, men det virker ikke på mig.
386
01:10:18,680 --> 01:10:21,843
Det er jeg ikke så sikker på.
387
01:10:50,480 --> 01:10:53,609
Prøv bare!
388
01:11:15,120 --> 01:11:21,446
Jeg er ikke Scarlett O'Hara i "Bone
med blæsten". Jeg tåler meget mere.
389
01:11:22,400 --> 01:11:25,768
- Gør det ikke ondt?
-Jo.
390
01:11:25,960 --> 01:11:31,649
Men jeg måler ikke magt i slagene
man kan give, men i dem man udstår.
391
01:11:53,120 --> 01:11:57,569
Jeg vil have dig
og du skal blive min.
392
01:12:07,000 --> 01:12:10,891
Tror du, at jeg er din,
hvis du tager mig?
393
01:12:11,080 --> 01:12:14,607
Hvad, hvis det bliver stik modsat?
394
01:12:16,400 --> 01:12:19,210
Vi får se.
395
01:12:19,400 --> 01:12:24,884
- Er du bange?
-Det er for nemt, James.
396
01:12:26,360 --> 01:12:33,244
Jeg holder en middag. Man skal kunne
klare både fysisk og moralsk pres.
397
01:12:33,440 --> 01:12:35,283
Er du bange?
398
01:12:36,480 --> 01:12:38,084
Jeg kommer.
399
01:12:56,080 --> 01:13:02,281
- Gad vide, hvem der kommer i aften.
-Herren har bedt om en bakke.
400
01:13:02,480 --> 01:13:06,371
Han vil ikke forstyrres
og bad mig sige det til alle.
401
01:13:06,560 --> 01:13:10,360
- Har du set fruen?
-Hun så forbi i morges med Peter.
402
01:13:10,560 --> 01:13:14,565
Hun har været på værelset hele dagen,
men hun klæder sig på til middagen.
403
01:13:14,760 --> 01:13:20,767
- Hun synes vel showet skal fortsætte.
-Larry kommer sikken også.
404
01:13:20,960 --> 01:13:26,729
- Det bliver en nydelse at servere.
-Du må ikke nyde uden at blive ledt.
405
01:13:26,920 --> 01:13:29,161
O ville straffe dig,
hvis hun vidste det.
406
01:13:34,720 --> 01:13:37,564
Jeg har været her før.
407
01:13:47,680 --> 01:13:49,762
Hvor er vi?
408
01:13:53,960 --> 01:13:57,646
Det er som at drømme
mens man er vågen.
409
01:14:10,600 --> 01:14:14,685
Prøv ikke at forstå det nu.
410
01:14:15,440 --> 01:14:19,206
Du er her på grund af mig
og for min skyld.
411
01:14:20,480 --> 01:14:25,327
- Mere behøver du ikke vide.
-Nej, det behøver jeg ikke.
412
01:14:27,680 --> 01:14:30,524
Julia, sig ikke et ord til.
413
01:14:31,400 --> 01:14:34,483
Vi skal forberede dig.
414
01:14:34,680 --> 01:14:39,322
Du vil ikke give mig
til dine venner igen, vel?
415
01:14:39,520 --> 01:14:44,924
Det skal du ikke bestemme.
Vi er her for at forberede dig.
416
01:14:45,120 --> 01:14:49,808
Fysisk og mentalt.
Jeg elsker ritualer.
417
01:14:50,000 --> 01:14:55,086
Hør, nu er det nok.
Jeg følte mig så ydmyget.
418
01:14:55,280 --> 01:14:58,204
Fordi du nød det?
419
01:15:56,680 --> 01:16:02,050
Godt, giv dig hen.
Jeg var som dig en gang.
420
01:16:15,400 --> 01:16:20,247
Jeg ved, hvordan man fjerner
følelsen af ydmygelse og bitterhed.
421
01:17:33,600 --> 01:17:36,206
Er du en lille rebel...
422
01:17:56,520 --> 01:17:59,285
Lidelsen fjerner synden.
423
01:18:42,640 --> 01:18:46,008
Og nydelsen smeden.
424
01:19:19,000 --> 01:19:22,004
Bliver jeg som dig?
425
01:19:24,080 --> 01:19:27,926
Måske. Hvis det er, hvad du vil.
426
01:19:37,320 --> 01:19:41,644
Jeg dør af tørst.
Tager De en drink med mig?
427
01:19:41,840 --> 01:19:45,765
En meget vellykket dag for mig.
Champagne?
428
01:19:56,120 --> 01:19:59,010
Skål for vores aftale!
429
01:19:59,200 --> 01:20:02,761
- Myers er her. Må han komme ind?
-Myers?!
430
01:20:02,960 --> 01:20:08,729
- Hvem har bedt ham komme?
-Mig. Jeg ville se jer sammen.
431
01:20:08,920 --> 01:20:14,290
- Vi må se, om han er en god taber.
-Nogle ting gøres bedst op i enrum.
432
01:20:14,480 --> 01:20:17,689
- Og det siger du?!
-Jeg tager mig af ham.
433
01:20:17,880 --> 01:20:20,008
Vis Myers ind.
434
01:20:32,200 --> 01:20:37,650
Godt at se Dem, Myers.
Kom og skål med os.
435
01:20:37,840 --> 01:20:41,731
Botterweg udbragte lige en skål.
436
01:20:42,960 --> 01:20:48,490
Pembroke, hvad laver Botterweg her?
Hvad betyder det? Hvad foregår der?
437
01:20:48,680 --> 01:20:55,450
- Botterweg kan forklare det.
-Pembroke solgte aktier i dit firma.
438
01:20:55,640 --> 01:21:00,771
- Til hvem?
-Mig, bakket op af banken Norton.
439
01:21:00,960 --> 01:21:05,727
Din lille skiderik.
- Det siger jeg også til dig, Norton!
440
01:21:05,920 --> 01:21:11,211
Jeg ville vare min tunge og ikke
drage forhastede konklusioner, Myers.
441
01:21:11,400 --> 01:21:15,530
Jeg har købt aktierne
og du er ude af spillet.
442
01:21:15,720 --> 01:21:21,841
- Ved Norton ikke, jeg støtter dig?
-De ved, at jeg er bedre end dig.
443
01:21:22,040 --> 01:21:25,010
Du kan ikke stå i spidsen, Myers.
444
01:21:25,200 --> 01:21:30,491
Dit sande ansigt kommer frem nu,
og det er grimmere, end jeg troede.
445
01:21:30,680 --> 01:21:34,810
- Norton, stod du bag købet?
-Ja, naturligvis.
446
01:21:35,000 --> 01:21:37,526
- Med hvilke midler?
-Bankens.
447
01:21:43,640 --> 01:21:48,089
- Brugte De deres egen kapital?
-Nej.
448
01:21:48,280 --> 01:21:53,810
Stakkels Botterweg, velkommen
i klubben. Det er dig, der er ude nu.
449
01:21:54,000 --> 01:22:01,168
Pembroke finansierede banken og ejer
aktierne, plus en stor fortjeneste.
450
01:22:01,360 --> 01:22:07,208
Du snød mig. Jeg vil tage hævn.
Jeg vil hænge dig ud i pressen.
451
01:22:07,400 --> 01:22:13,248
Du skal ikke true mig! Vær ikke dum!
Forsvind, du er færdig!
452
01:22:15,840 --> 01:22:19,003
Ingen afpresser mig.
453
01:22:19,200 --> 01:22:23,728
Du vil klare dig med livet i behold,
så beklag dig ikke.
454
01:22:32,000 --> 01:22:35,721
Pembroke, jeg er ganske tilfreds.
455
01:22:36,480 --> 01:22:41,247
Jeg er på mit kontor
og afventer Deres instruktioner.
456
01:22:42,400 --> 01:22:47,566
- Hvad gør vi med Botterweg?
-Jeg bekymrer mig ikke for ham.
457
01:22:47,800 --> 01:22:53,284
En mand drevet til grænsen er som
et fanget dyr. Han kan blive farlig.
458
01:22:53,480 --> 01:22:59,169
Han får en ansvarsfuld post,
men må ikke vide, at jeg stod bag.
459
01:22:59,360 --> 01:23:05,527
- Vi kan få brug for ham igen.
-Udmærket, så er alt i orden.
460
01:23:05,720 --> 01:23:12,842
Ikke helt. Der er en person,
som jeg ikke er færdig med.
461
01:23:19,040 --> 01:23:21,008
HISTORIEN OM "O"
462
01:23:21,200 --> 01:23:23,771
HEMMELIG RAPPORT
463
01:23:38,040 --> 01:23:43,968
- Har De stået der længe?
-Et stykke tid. Er De parat?
464
01:23:44,160 --> 01:23:46,686
- Hvor er festen?
-Her.
465
01:23:47,880 --> 01:23:51,248
- Jeg ser ingen andre gæster.
-Kom med mig.
466
01:25:49,200 --> 01:25:53,922
Her præsenterer man ingen.
467
01:25:54,640 --> 01:26:00,010
Selvom De henvender Dem til nogen,
så svarer de ikke-
468
01:26:00,200 --> 01:26:02,931
-med mindre jeg beordrer dem.
469
01:26:03,120 --> 01:26:10,891
De er min gæst, men lov først,
at De ikke vil afbryde noget.
470
01:26:11,080 --> 01:26:14,607
Uanset hvad der sker. Nå?
471
01:26:16,520 --> 01:26:18,488
Det lover jeg.
472
01:26:43,240 --> 01:26:46,050
De ser sikken ingen forskel.
473
01:26:46,240 --> 01:26:50,723
Jeg har iagttaget kvinder ansigter
under orgasmen.
474
01:26:50,920 --> 01:26:55,050
Jeg har iagttaget dem,
når de er blevet pisket-
475
01:26:55,240 --> 01:27:01,282
-og ansigtsudtrykket minder
om det under en orgasme.
476
01:27:01,480 --> 01:27:08,682
Fællesnævneren er,
at de bliver et objekt i det øjeblik.
477
01:27:08,880 --> 01:27:11,804
Vi gør et forsøg.
Jeg tager imod udfordringen.
478
01:27:12,000 --> 01:27:16,130
Jeg tager den her, vælg en mere.
479
01:27:40,280 --> 01:27:42,851
Den.
480
01:27:51,680 --> 01:27:54,524
Mine herrer, nogle frivillige?
481
01:28:06,800 --> 01:28:14,287
Tag først en. Nydelsen kommer
langsommere end smerten.
482
01:28:19,680 --> 01:28:22,490
Pisk den anden.
483
01:28:52,680 --> 01:28:55,365
Jeg ser ingen forskel.
484
01:28:58,480 --> 01:29:01,689
- Og du, kunne du se forskel?
-Nej.
485
01:29:01,880 --> 01:29:09,731
- Men kendte jeg personen, så...
-Latterligt! Orgasmesmerte er primær.
486
01:29:09,920 --> 01:29:16,246
De er ikke længere væsener,
men sex- eller smerteobjekter.
487
01:29:16,440 --> 01:29:19,603
- Hvad er De ude efter?
-Det er enkelt nok!
488
01:29:19,800 --> 01:29:23,566
Hvis jeg ville forføre Dem,
som man normalt forfører mænd-
489
01:29:23,760 --> 01:29:27,321
-ville jeg helt tilfældigt vise ben-
490
01:29:27,520 --> 01:29:31,684
-eller måske mine bryster,
og lade kjolen falde til side.
491
01:29:31,880 --> 01:29:36,408
Men det bliver der intet af.
Jeg vil åbne min sjæl på klem.
492
01:29:36,600 --> 01:29:41,606
- Jeg vil knuse Dem.
-Vi får se.
493
01:29:52,080 --> 01:29:53,889
Lyt? nu!
494
01:29:56,680 --> 01:29:58,205
Og?
495
01:29:58,400 --> 01:30:03,531
Lyden af to, der elsker...
Nyder De det ikke?
496
01:30:03,720 --> 01:30:07,691
Det franske sprog
indeholder flere end 100000 ord.
497
01:30:07,880 --> 01:30:14,001
Men folk bruger som regel kun
1500 ord og kun ti, når de elsker.
498
01:30:17,800 --> 01:30:21,043
- Synes De, at det er sjovt?
-Ja.
499
01:30:28,960 --> 01:30:35,605
Tænk dig om, James.
Samme lyd, samme suk.
500
01:30:35,800 --> 01:30:40,328
Du bliver overrasket over, at hun med
en anden mand siger de samme lyde.
501
01:30:44,040 --> 01:30:49,683
- Hvad er dit mål med det her?
-At du ikke ejer kvinden du boller.
502
01:30:49,880 --> 01:30:54,283
Kun det der sker før og efter.
503
01:30:54,480 --> 01:30:55,447
Kom!
504
01:30:56,880 --> 01:31:01,568
- Dotty er min hustru.
-Det er ikke nok.
505
01:31:01,760 --> 01:31:05,481
- Peter vil tage hende fra dig.
-Jeg tvivler.
506
01:31:05,680 --> 01:31:11,289
Jeg ser din leg, men både
før og efter er jeg bedst.
507
01:31:11,480 --> 01:31:14,450
Det var ikke,
hvad jeg så forleden aften.
508
01:31:21,000 --> 01:31:23,651
- Lad os gå.
-Hvorfor?
509
01:31:23,840 --> 01:31:30,405
- Har du det svært med konkurrencen?
-Nej, men du har vist, hvad du ville.
510
01:31:30,600 --> 01:31:36,084
Jeg vil bruge den her
information til min egen fordel.
511
01:31:36,280 --> 01:31:43,050
Jeg forstår.
Jeg vil gratulere, James. Tillykke!
512
01:31:47,960 --> 01:31:51,851
Hvorfor fortsætter du? Dine shows
og fælder fører ingen vegne.
513
01:31:52,040 --> 01:31:55,249
- Tværtimod!
-Du vinder intet på det.
514
01:31:57,240 --> 01:32:01,689
Intet er som du ser det.
Jeg er ikke en rationel person.
515
01:32:01,880 --> 01:32:07,364
Du prøver at nå mig gennem min
hustru og søn - det vil ikke lykkes.
516
01:32:07,560 --> 01:32:12,885
- Og med din datter?
-Jeg forbyder dig at tale om hende.
517
01:32:19,360 --> 01:32:22,443
Gør hende færdig...
518
01:32:26,720 --> 01:32:29,929
Han kunne ikke selv.
519
01:32:30,120 --> 01:32:34,603
- Ingen egoist som de fleste mænd er.
-Sikken gentleman.
520
01:32:34,800 --> 01:32:40,125
Han er anderledes. Han tager kvinder,
som mænd tager mænd.
521
01:32:40,320 --> 01:32:42,084
Hvorfor gøre sig det besvær?
522
01:32:42,280 --> 01:32:44,442
- Har du prøvet?
-Nej.
523
01:32:44,640 --> 01:32:49,771
Det burde du gøre. En kvinde du har
bollet kan glemme dig.
524
01:32:49,960 --> 01:32:54,090
Men en kvinde du har bollet i røven
glemmer dig aldrig.
525
01:32:54,280 --> 01:32:56,965
Det vil jeg huske.
526
01:33:20,960 --> 01:33:26,126
Jeg vil gøre, hvad jeg kan for
at du heller ikke glemmer mig.
527
01:33:52,880 --> 01:33:55,850
Ikke sådan, James.
528
01:34:31,920 --> 01:34:34,890
Ja, du skal elske med mig.
529
01:34:35,080 --> 01:34:38,607
Du skal elske med mine øjne.
530
01:34:47,640 --> 01:34:49,802
Tag hende!
531
01:35:51,400 --> 01:35:54,722
En skøn familie på en pragtfuld dag.
532
01:35:54,920 --> 01:36:02,247
Jeg er træt af forretninger og burde
tilegne mig religion eller politik.
533
01:36:02,440 --> 01:36:06,764
- Jeg ville droppe religionen.
-Du har ret, min lille skat.
534
01:36:06,960 --> 01:36:11,124
Jeg tror,
at jeg stiller op til Senatet.
535
01:36:11,320 --> 01:36:15,086
Du har tydeligvis
ikke læst avisen, far.
536
01:36:18,800 --> 01:36:21,565
"Familien Pembroke i sexskandale."
537
01:36:21,760 --> 01:36:26,891
Det behøver jeg ikke læse. Jeg ved,
hvad der står. Jeg tager hævn.
538
01:36:27,080 --> 01:36:32,689
Imorgen står mine ord på forsiden.
Det er mig, der har magten.
539
01:36:32,880 --> 01:36:38,922
Sønnen er bøsse, datteren sexslave
og hustruen boller med alle...!
540
01:36:39,120 --> 01:36:44,411
- Sådan skal du ikke tale til os.
-Stille! Familien skal virke proper!
541
01:36:44,600 --> 01:36:50,767
Det er, hvad jeg er. Jeg er træt
af livet som mor. Jeg forlader dig.
542
01:36:50,960 --> 01:36:55,727
Det gør hverken du eller nogen anden.
Vi må holde sammen.
543
01:36:55,920 --> 01:37:01,051
- Du skider på os. Jeg går også.
-Du kan tage Hans med dig.
544
01:37:01,240 --> 01:37:05,689
Undskyld, jeg mente det ikke.
Lad os tage det roligt.
545
01:37:05,880 --> 01:37:08,008
Vi er helt rolige, du er blevet skør.
546
01:37:08,200 --> 01:37:14,731
- Siger hende der piskes under orgier?
-Hvad taler du om? Er du blevet skør?
547
01:37:14,920 --> 01:37:18,049
Kom, lad os gå.
548
01:37:19,480 --> 01:37:23,610
- Gå bare! Jeg behøver jer ikke.
-O havde ret.
549
01:37:23,800 --> 01:37:27,725
- Du tænker kun på dig, dig, dig!
-Hende tager jeg mig af!
550
01:37:27,920 --> 01:37:31,686
Du tager fejl, James.
Jeg tager mig af dig.
551
01:37:31,880 --> 01:37:36,568
Kom tilbage,
eller jeg kommer og henter dig!
552
01:38:42,600 --> 01:38:44,841
James...
49080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.