All language subtitles for Tokyo-Revengers-04.enUS_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,010 Can you believe this picture? 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,000 Yo, holy shit! Are you for real?! 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,720 Shit, that's insane! 4 00:00:08,720 --> 00:00:09,850 That's hilarious! 5 00:00:09,850 --> 00:00:11,260 Right? 6 00:00:11,260 --> 00:00:12,700 God, they're loud. 7 00:00:15,680 --> 00:00:16,790 Hey! 8 00:00:19,300 --> 00:00:20,580 H-Hina? 9 00:00:21,140 --> 00:00:23,080 You're taking up way too much space! 10 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 It's fine when there aren't that many people on, 11 00:00:25,330 --> 00:00:27,170 but that old lady is having to stand. 12 00:00:27,680 --> 00:00:29,090 Why not make some room for her? 13 00:00:30,370 --> 00:00:31,020 Yeah... 14 00:00:31,020 --> 00:00:31,610 Sure. 15 00:00:31,610 --> 00:00:32,840 Hey, scooch over. 16 00:00:34,310 --> 00:00:35,340 Thanks! 17 00:00:35,340 --> 00:00:36,060 S-Sure. 18 00:00:36,060 --> 00:00:36,830 Yeah. 19 00:00:36,060 --> 00:00:37,340 You're cute... 20 00:00:37,630 --> 00:00:40,240 Ma'am, there's a seat open. 21 00:00:40,240 --> 00:00:42,810 Why, thank you so much, young lady. 22 00:00:43,490 --> 00:00:46,220 Hina's amazing. 23 00:02:18,900 --> 00:02:21,260 Thanks for coming shopping with me. 24 00:02:21,260 --> 00:02:23,070 Sure, no problem. 25 00:02:23,070 --> 00:02:24,990 How'd your finals go? 26 00:02:24,990 --> 00:02:28,040 Wow, I haven't thought about finals in forever! 27 00:02:28,040 --> 00:02:30,860 Forever? We just took them. 28 00:02:30,860 --> 00:02:32,420 Oh, yeah, we did! 29 00:02:33,000 --> 00:02:35,380 Shit. I was thinking out loud. 30 00:02:35,910 --> 00:02:39,760 Make sure you study. You have a dream, don't you? 31 00:02:40,260 --> 00:02:41,630 A dream? 32 00:02:41,630 --> 00:02:43,720 Did I actually have dreams and aspirations? 33 00:02:46,870 --> 00:02:48,410 Well, that settles it. 34 00:02:50,070 --> 00:02:52,180 I'm going to help you study! 35 00:02:58,160 --> 00:02:59,760 What's wrong? 36 00:02:59,760 --> 00:03:03,200 I've just never been in a girl's room before! 37 00:03:03,880 --> 00:03:05,820 Would you stop gawking? 38 00:03:05,820 --> 00:03:06,830 Sowwy. 39 00:03:07,330 --> 00:03:09,070 You could be a little less obvious. 40 00:03:09,070 --> 00:03:13,690 I'm so sorry. This was so sudden, I couldn't prepare anything. 41 00:03:13,690 --> 00:03:17,090 It's a shame, because this is the first time Hina's brought a boy home. 42 00:03:17,090 --> 00:03:18,060 Mom! 43 00:03:18,060 --> 00:03:19,530 Oh, don't worry about me. 44 00:03:20,020 --> 00:03:22,590 He's a cutie. How long have you two been close? 45 00:03:22,590 --> 00:03:23,550 Are you in the same class? 46 00:03:23,550 --> 00:03:25,840 That's enough, Mom! Get out! 47 00:03:25,840 --> 00:03:26,810 Aw... 48 00:03:27,300 --> 00:03:28,000 Is he your boyfriend? 49 00:03:28,000 --> 00:03:29,020 Mom! 50 00:03:30,390 --> 00:03:32,230 Yeah, I don't get this at all. 51 00:03:33,190 --> 00:03:36,350 Oh, yeah. Thanks for looking after my brother. 52 00:03:36,350 --> 00:03:36,900 Huh? 53 00:03:37,360 --> 00:03:40,110 He said you saved him from some delinquents. 54 00:03:40,110 --> 00:03:41,450 Ah... 55 00:03:41,450 --> 00:03:45,580 My dad's so busy that he rarely has time to come home. 56 00:03:45,580 --> 00:03:48,470 Naoto doesn't really like our dad, 57 00:03:48,470 --> 00:03:51,770 but he suddenly started saying he wants to be like him. 58 00:03:54,520 --> 00:03:56,500 Our dad's a police officer. 59 00:03:57,890 --> 00:04:00,460 So that's why Naoto became a police officer! 60 00:04:00,460 --> 00:04:01,300 Huh? 61 00:04:01,300 --> 00:04:03,840 I mean, he's not yet. He's too young. 62 00:04:03,840 --> 00:04:07,510 R-R-R-R-Right! What am I even saying? 63 00:04:08,800 --> 00:04:09,470 But... 64 00:04:10,000 --> 00:04:12,540 Honestly, he might've saved me. 65 00:04:13,600 --> 00:04:16,650 I think he'll make a great police officer. 66 00:04:17,070 --> 00:04:20,570 Though he might turn out a bit loopy. 67 00:04:21,220 --> 00:04:23,200 You've changed, Takemichi-kun. 68 00:04:23,200 --> 00:04:26,660 Y-You think so? Like how? 69 00:04:26,960 --> 00:04:33,280 Hm... You seem nicer than before. And maybe more mature. 70 00:04:33,280 --> 00:04:36,130 I feel like I'm talking to someone much older! 71 00:04:36,130 --> 00:04:37,400 No way! 72 00:04:37,400 --> 00:04:39,500 She's sharp! I'm twelve years older! 73 00:04:39,500 --> 00:04:44,320 Or maybe that's just a side of you I never knew. 74 00:04:44,320 --> 00:04:44,970 Huh? 75 00:04:46,050 --> 00:04:49,850 I'd love to know more about you. 76 00:04:55,560 --> 00:04:56,900 Oh, fireworks! 77 00:04:57,240 --> 00:05:00,340 That's right! Today's the fireworks show! 78 00:05:04,290 --> 00:05:07,110 Hey! Let's go up to the roof and watch! 79 00:05:07,700 --> 00:05:08,620 Oh, look! 80 00:05:08,500 --> 00:05:09,240 Wow! 81 00:05:09,240 --> 00:05:10,080 Awesome! 82 00:05:09,510 --> 00:05:12,650 Wow! It's so pretty! 83 00:05:13,190 --> 00:05:15,580 Hurry up, Takemichi-kun! 84 00:05:18,870 --> 00:05:21,340 Crap... This is really fun. 85 00:05:22,900 --> 00:05:25,760 This never happened in my old life. 86 00:05:27,460 --> 00:05:29,010 Wow! A heart! 87 00:05:29,440 --> 00:05:31,130 Hey, did you see that one? 88 00:05:31,130 --> 00:05:32,970 I want to stay here forever. 89 00:05:34,000 --> 00:05:35,930 I don't want to go back to the future. 90 00:05:36,530 --> 00:05:39,620 Because in the future, Hina... 91 00:05:40,270 --> 00:05:41,360 is gone. 92 00:05:44,480 --> 00:05:46,860 It wouldn't hurt to hold her hand, right? 93 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 It's warm. 94 00:05:59,990 --> 00:06:01,290 Hina... 95 00:06:03,110 --> 00:06:03,850 Hm? 96 00:06:05,150 --> 00:06:07,340 H-Hi... 97 00:06:07,790 --> 00:06:09,300 Naoto? 98 00:06:10,180 --> 00:06:12,300 The handshake is the trigger. 99 00:06:13,810 --> 00:06:16,520 N-Naoto?! 100 00:06:16,520 --> 00:06:18,910 Oh, you were up here too, Naoto? 101 00:06:18,910 --> 00:06:19,730 Yeah. 102 00:06:19,730 --> 00:06:23,820 You've gotta be kidding me! 103 00:06:26,690 --> 00:06:27,900 Takemichi-kun! 104 00:06:28,390 --> 00:06:30,270 Damn it, I came back! 105 00:06:30,270 --> 00:06:34,260 Huh? Does that mean you were able to go back to the past? 106 00:06:34,260 --> 00:06:36,290 So shaking hands really is the trigger. 107 00:06:36,290 --> 00:06:40,000 What the hell were you doing there, man?! 108 00:06:40,000 --> 00:06:41,900 Huh? What are you talking about? 109 00:06:43,220 --> 00:06:46,250 Anyway, that means my hypothesis wasn't wrong! 110 00:06:46,250 --> 00:06:48,320 Yeah, good for you, I guess. 111 00:06:48,320 --> 00:06:50,260 And now you're back. 112 00:06:51,560 --> 00:06:55,920 I now understand everything. So how'd things go? 113 00:06:55,920 --> 00:06:58,850 You came back because something changed, right? 114 00:06:59,280 --> 00:07:01,100 Well... 115 00:07:01,690 --> 00:07:04,190 You shook my hand by mistake?! 116 00:07:04,520 --> 00:07:06,440 You need to take this seriously! 117 00:07:07,200 --> 00:07:10,400 There's something we know now because of your second trip into the past. 118 00:07:10,730 --> 00:07:11,860 Oh? 119 00:07:11,860 --> 00:07:17,830 One Week Later 120 00:07:11,860 --> 00:07:17,830 Present Time Axis 121 00:07:11,860 --> 00:07:17,830 Past Time Axis 122 00:07:12,740 --> 00:07:17,830 Your ability to time travel allows you to return twelve years into the past. 123 00:07:14,450 --> 00:07:17,830 Today 124 00:07:17,830 --> 00:07:23,290 Present Time Axis 125 00:07:17,830 --> 00:07:25,670 One Week Later 126 00:07:17,830 --> 00:07:25,670 Today 127 00:07:18,120 --> 00:07:32,930 Past Time Axis 128 00:07:18,640 --> 00:07:19,930 For example, today, 129 00:07:19,930 --> 00:07:21,720 if you were to go back into the past, 130 00:07:21,720 --> 00:07:23,880 you'd go back to today twelve years ago, 131 00:07:23,880 --> 00:07:27,050 and if you come back here after spending a week there, 132 00:07:25,790 --> 00:07:27,050 Present Time Axis 133 00:07:26,040 --> 00:07:26,460 Today 134 00:07:27,050 --> 00:07:30,250 a week would've also passed here. 135 00:07:27,050 --> 00:07:31,630 Today 136 00:07:29,050 --> 00:07:32,930 One Week Later 137 00:07:29,920 --> 00:07:30,970 Present Time Axis 138 00:07:30,900 --> 00:07:36,390 And while you were back in the past, your body was in suspended animation. 139 00:07:31,720 --> 00:07:32,930 Present Time Axis 140 00:07:32,050 --> 00:07:32,930 Today 141 00:07:36,390 --> 00:07:38,640 Wait, so I was dead? 142 00:07:39,080 --> 00:07:42,890 It means that only your empty shell remained here in the present. 143 00:07:42,890 --> 00:07:45,880 Ah, so that's how I was in suspended animation. 144 00:07:45,880 --> 00:07:49,080 It's very dangerous, so whenever you're going to time travel again, 145 00:07:49,080 --> 00:07:50,490 we'll make sure you're in my room. 146 00:07:50,840 --> 00:07:54,950 So how did the mission to keep Sano and Kisaki from ever meeting go? 147 00:07:55,340 --> 00:07:58,620 Well... I met Mikey-kun. 148 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 Mikey? Oh, you mean Sano. 149 00:08:01,790 --> 00:08:05,290 But listen to this, Naoto! Mikey is a delinquent, but he's a really good guy! 150 00:08:05,290 --> 00:08:08,420 What? Why didn't you kill him? 151 00:08:08,420 --> 00:08:09,800 Wha? Kill? 152 00:08:09,800 --> 00:08:12,380 The guy who killed my sister is a good person? 153 00:08:12,380 --> 00:08:14,220 Did he put one over on you in the past?! 154 00:08:14,220 --> 00:08:14,990 No! 155 00:08:14,990 --> 00:08:16,000 Listen! 156 00:08:16,000 --> 00:08:19,130 That "Mikey" is now so involved in various crimes 157 00:08:19,130 --> 00:08:21,600 that the police can't even handle him! 158 00:08:21,600 --> 00:08:22,770 If I could... 159 00:08:23,280 --> 00:08:25,180 I'd kill him with my own two hands. 160 00:08:34,640 --> 00:08:35,860 Naoto... 161 00:08:36,400 --> 00:08:38,120 Let's go talk to Mikey-kun. 162 00:08:38,120 --> 00:08:39,530 It's too dangerous! 163 00:08:39,530 --> 00:08:42,820 I want to see him and talk to him in person. 164 00:08:42,820 --> 00:08:44,580 There's no point in talking to him! 165 00:08:45,190 --> 00:08:47,780 Mikey-kun's someone we can trust. 166 00:08:48,240 --> 00:08:52,720 I want to hear from Mikey-kun himself about why Toman changed. 167 00:08:53,380 --> 00:08:57,300 I want to know before I go back into the past again. 168 00:08:59,430 --> 00:09:02,170 Help me find Mikey-kun. 169 00:09:02,170 --> 00:09:03,560 Please, Naoto. 170 00:09:09,010 --> 00:09:11,750 I don't know what happened in the past, 171 00:09:11,750 --> 00:09:13,690 but you've changed, Takemichi-kun. 172 00:09:13,690 --> 00:09:15,710 Huh? You think so? 173 00:09:15,710 --> 00:09:16,610 Like how? 174 00:09:17,350 --> 00:09:19,410 Your weak side seems to be gone now. 175 00:09:20,360 --> 00:09:22,010 Well, at least a little of it. 176 00:09:22,010 --> 00:09:24,870 D-Does that mean I'm cooler now? 177 00:09:24,870 --> 00:09:27,550 Right, let's try to figure out how to meet with Mikey. 178 00:09:27,550 --> 00:09:30,170 Hey, hello? Or do you mean I'm super awesome now? 179 00:09:30,170 --> 00:09:31,200 Hey, come on. Don't stop there. 180 00:09:31,200 --> 00:09:32,840 You get carried away far too easily. 181 00:09:33,290 --> 00:09:35,240 I need you to organize these documents. 182 00:09:37,460 --> 00:09:40,470 The Tokyo Manji Gang is crazy. 183 00:09:41,170 --> 00:09:43,660 Mikey is extremely careful. 184 00:09:43,660 --> 00:09:45,700 Even the police can't track him down. 185 00:09:46,310 --> 00:09:50,300 His phone is also probably a burner that he got under a fake name. 186 00:09:51,640 --> 00:09:52,810 Wait, who is this? 187 00:09:56,450 --> 00:09:59,660 "Sendo Atsushi, part of Toman's upper echelon"? 188 00:09:59,660 --> 00:10:01,030 That's Akkun! 189 00:10:03,290 --> 00:10:06,320 Akkun? You mean your friend? 190 00:10:06,320 --> 00:10:07,040 Yeah. 191 00:10:07,940 --> 00:10:09,290 Something's not right here. 192 00:10:10,100 --> 00:10:15,260 When he was sixteen, he was arrested after stabbing Kiyomizu Takamasa from Toman. 193 00:10:15,260 --> 00:10:18,590 After his release, he was nothing more than some no-name punk. 194 00:10:20,140 --> 00:10:22,810 I was thinking about stabbing Kiyomasa-kun. 195 00:10:23,580 --> 00:10:25,130 Yeah, he said he was planning to. 196 00:10:25,570 --> 00:10:26,640 But he didn't, because... 197 00:10:27,020 --> 00:10:28,850 ...the past has changed?! 198 00:10:29,480 --> 00:10:33,770 Akkun never stabbed Kiyomasa-kun, so he was never arrested. 199 00:10:34,190 --> 00:10:37,740 You became friends with Mikey, which could mean that Sendo also... 200 00:10:38,420 --> 00:10:40,730 Akkun's part of Toman's upper echelon... 201 00:10:43,240 --> 00:10:46,040 I've got it. Are you able to get a hold of Sendo? 202 00:10:46,040 --> 00:10:49,750 Huh? Yeah... as long as his number hasn't changed. 203 00:10:49,750 --> 00:10:52,130 Since Sendo Atsushi's in the upper echelon now, 204 00:10:52,590 --> 00:10:54,380 you'll be able to get through to Mikey! 205 00:10:58,280 --> 00:11:00,570 Just be warned that my place is a disaster area. 206 00:11:00,570 --> 00:11:03,000 I figured as much. 207 00:11:03,430 --> 00:11:05,510 Oh, God! It's so dirty! 208 00:11:05,510 --> 00:11:07,740 I warned you, didn't I?! 209 00:11:07,740 --> 00:11:09,600 No one should live like this! 210 00:11:09,600 --> 00:11:11,940 Hang on one sec. 211 00:11:13,980 --> 00:11:16,600 Let me find my old notebook. 212 00:11:16,600 --> 00:11:17,150 Ow... 213 00:11:18,050 --> 00:11:20,840 I'm going to break out in hives... This dust is just... 214 00:11:20,840 --> 00:11:22,280 I'm going to buy some masks! 215 00:11:22,280 --> 00:11:24,550 Yeah, and be quick about it! 216 00:11:29,250 --> 00:11:31,250 Top Secret 217 00:11:30,240 --> 00:11:31,250 Found it! 218 00:11:31,250 --> 00:11:35,290 Here it is! Whoa! This takes me back! 219 00:11:35,290 --> 00:11:38,300 Talk about a trip down memory lane! 220 00:11:38,300 --> 00:11:41,220 Whoa, what's this?! Oh, hey! 221 00:11:41,550 --> 00:11:44,180 Do you mind picking up the pace a little? 222 00:11:44,180 --> 00:11:47,040 Oh, right... Akkun. 223 00:11:47,040 --> 00:11:48,280 Got it. 224 00:11:49,140 --> 00:11:51,100 Akkun 225 00:11:49,480 --> 00:11:50,440 Found it! 226 00:11:51,640 --> 00:11:53,580 Hopefully his number hasn't changed. 227 00:12:00,200 --> 00:12:01,490 Akkun... 228 00:12:03,270 --> 00:12:04,780 See you tomorrow. 229 00:12:04,780 --> 00:12:06,310 See ya! 230 00:12:08,790 --> 00:12:11,700 God, my whole body hurts. 231 00:12:12,820 --> 00:12:14,090 Hey, Akkun. 232 00:12:15,070 --> 00:12:20,000 If we all graduated and went our separate ways, 233 00:12:20,000 --> 00:12:21,960 and totally stopped seeing each other... 234 00:12:22,760 --> 00:12:26,360 I wonder what we'd all talk about after we became adults. 235 00:12:26,360 --> 00:12:28,790 You dumbass. Nothing would change. 236 00:12:29,980 --> 00:12:31,690 We're friends for life. 237 00:12:40,100 --> 00:12:42,190 This is where Sendo is? 238 00:12:42,190 --> 00:12:46,690 Yeah. Apparently he's running this hostess bar. 239 00:12:46,690 --> 00:12:49,410 Are you sure it's okay for us to just show up here? 240 00:12:49,410 --> 00:12:52,200 Sendo's one of the higher-ups at Toman now. 241 00:12:52,200 --> 00:12:56,540 And none of that matters because Akkun is just Akkun. 242 00:12:57,030 --> 00:13:00,670 I mean, he sounded a little older over the phone, 243 00:13:00,670 --> 00:13:02,310 but otherwise, he hadn't changed. 244 00:13:02,800 --> 00:13:07,180 I'm concerned that you just came out and told him you wanted to see Mikey. 245 00:13:07,180 --> 00:13:07,930 Why? 246 00:13:08,360 --> 00:13:12,600 You're being too frank. He's someone the police can't get close to. 247 00:13:12,600 --> 00:13:15,210 We might've come here just to get killed. 248 00:13:15,210 --> 00:13:17,360 Wow, you're dumb, Naoto! 249 00:13:17,360 --> 00:13:20,270 It takes more than that to change a friendship! 250 00:13:20,270 --> 00:13:23,240 Come on and just follow me! 251 00:13:27,910 --> 00:13:30,370 Welcome! Who will it be? 252 00:13:30,370 --> 00:13:32,480 Huh? U-Um... 253 00:13:32,480 --> 00:13:33,620 Can you handle this? 254 00:13:34,030 --> 00:13:37,160 I-I've got an appointment with Sendo-san. 255 00:13:37,160 --> 00:13:40,350 What? You? With our boss? 256 00:13:40,840 --> 00:13:44,160 Hey, some twerp is here. 257 00:13:44,160 --> 00:13:46,300 Does the boss have any appointments? 258 00:13:47,120 --> 00:13:50,520 Goodness! You should've just told me earlier, Hanagaki-san! 259 00:13:50,520 --> 00:13:53,720 I would've let you right in if you'd just told me you were the boss's friend! 260 00:13:53,720 --> 00:13:56,650 Two VIP coming through! 261 00:13:56,650 --> 00:13:58,780 He's totally mocking me, isn't he?! 262 00:13:58,780 --> 00:14:00,520 Nah, of course not. 263 00:14:04,150 --> 00:14:07,660 Your hand is shaking, Takemichi-kun. 264 00:14:07,660 --> 00:14:09,070 I ain't scared! 265 00:14:09,970 --> 00:14:13,030 It's okay. No matter how different he looks... 266 00:14:13,700 --> 00:14:16,000 No matter how important he is now... 267 00:14:16,000 --> 00:14:18,010 Akkun will always be Akkun! 268 00:14:19,540 --> 00:14:20,860 Takemichi... 269 00:14:22,400 --> 00:14:23,820 Behind you, genius. 270 00:14:28,450 --> 00:14:31,380 You haven't changed a bit, Takemichi. 271 00:14:29,510 --> 00:14:32,390 Upper Echelon Sendo Atsushi 272 00:14:32,950 --> 00:14:34,140 Akkun? 273 00:14:35,400 --> 00:14:37,920 You didn't recognize me without my pompadour? 274 00:14:37,920 --> 00:14:39,370 Uh, yeah... 275 00:14:39,860 --> 00:14:45,100 I was gonna say something earlier, but it's been so long. 276 00:14:46,150 --> 00:14:49,740 It's Akkun. He looks totally different, 277 00:14:49,740 --> 00:14:50,960 but it's definitely Akkun! 278 00:14:51,960 --> 00:14:54,330 So you wanna see Mikey-san, right? 279 00:14:54,700 --> 00:14:59,700 I've been waiting all this time for you to show up, Takemichi. 280 00:15:00,450 --> 00:15:01,550 What do you mean? 281 00:15:04,560 --> 00:15:05,880 Let's go talk outside. 282 00:15:08,610 --> 00:15:11,030 Just the two of us. You good with that? 283 00:15:13,350 --> 00:15:15,050 I'll wait here. 284 00:15:16,450 --> 00:15:17,710 Be careful. 285 00:15:17,710 --> 00:15:18,930 It's all good. 286 00:15:19,970 --> 00:15:21,740 There's nothing to worry about. 287 00:15:29,800 --> 00:15:32,320 How've you been, Takemichi?! 288 00:15:32,320 --> 00:15:35,340 Ow, ow, ow! That hurts, Akkun! 289 00:15:35,970 --> 00:15:38,410 I'm just so happy to see you after so long! 290 00:15:38,410 --> 00:15:40,540 It's been years! 291 00:15:41,830 --> 00:15:43,900 Then at a pivotal moment, Yamagishi... 292 00:15:43,900 --> 00:15:45,820 The time when he farted and ruined everything? 293 00:15:45,820 --> 00:15:49,060 Yeah! And when I looked so awesome, too. 294 00:15:49,730 --> 00:15:52,760 Akkun, you were so lame. 295 00:15:53,600 --> 00:15:55,310 It's really been since middle school, huh? 296 00:15:55,310 --> 00:15:56,040 Yeah. 297 00:15:56,880 --> 00:15:59,560 I guess for you, it's been about ten years. 298 00:16:02,100 --> 00:16:04,020 But wow, Akkun. 299 00:16:04,460 --> 00:16:06,960 You own this huge hostess bar, 300 00:16:06,960 --> 00:16:08,680 and you're in Toman's upper echelon? 301 00:16:09,220 --> 00:16:10,240 Yeah. 302 00:16:10,240 --> 00:16:13,160 You've got an expensive car, expensive clothes, 303 00:16:13,160 --> 00:16:14,760 and you're sleeping with some fine ladies. 304 00:16:14,760 --> 00:16:17,210 You're basically on a different planet than me. 305 00:16:17,700 --> 00:16:20,640 You can't buy everything with money. 306 00:16:20,640 --> 00:16:23,780 Man, I hope I can say something like that someday. 307 00:16:24,600 --> 00:16:27,160 So the guy you were with is a cop, right? 308 00:16:27,160 --> 00:16:27,710 Huh? 309 00:16:28,530 --> 00:16:29,740 Uh, um... 310 00:16:29,740 --> 00:16:32,440 You don't have to hide it. It's completely obvious. 311 00:16:33,590 --> 00:16:35,860 He's Tachibana Hinata's younger brother, isn't he? 312 00:16:37,000 --> 00:16:39,640 I had no idea she had a brother. 313 00:16:40,480 --> 00:16:43,100 How do you know that? 314 00:16:44,960 --> 00:16:48,570 That's just the kind of organization the Tokyo Manji Gang is. 315 00:16:51,040 --> 00:16:54,510 Hey, do you remember the summer of our second year in middle school? 316 00:16:54,510 --> 00:16:56,940 The day you defied Kiyomasa-kun. 317 00:16:57,460 --> 00:17:01,240 After everyone went home, you asked me this... 318 00:17:01,800 --> 00:17:06,460 What would we talk about after we all went our separate ways, 319 00:17:06,460 --> 00:17:08,920 and then met up again as adults? 320 00:17:09,820 --> 00:17:12,050 Yeah, I remember that! 321 00:17:13,200 --> 00:17:15,010 How about we talk about this? 322 00:17:16,480 --> 00:17:19,130 The person who pushed you onto the tracks... 323 00:17:20,370 --> 00:17:21,470 was me. 324 00:17:27,710 --> 00:17:28,350 What? 325 00:17:29,380 --> 00:17:31,790 It should've killed you. 326 00:17:32,280 --> 00:17:34,400 But someone saved you. 327 00:17:35,680 --> 00:17:37,450 It was Tachibana Naoto! 328 00:17:37,880 --> 00:17:42,870 When it happened, it looked like he knew you were gonna fall onto the tracks. 329 00:17:43,460 --> 00:17:45,160 This probably sounds insane... 330 00:17:46,100 --> 00:17:49,670 But you can go back into the past, can't you? 331 00:17:50,920 --> 00:17:54,380 Didn't you ask Tachibana Naoto from the past to help you? 332 00:17:54,380 --> 00:17:57,260 That's it, right? Otherwise it just doesn't make sense! 333 00:17:57,740 --> 00:18:00,760 There's no way anyone could've saved you without knowing that was going to happen! 334 00:18:01,250 --> 00:18:03,550 Hey, that's insane, right?! Isn't it?! 335 00:18:03,550 --> 00:18:04,600 Stop! 336 00:18:04,960 --> 00:18:06,830 Who's the crazy one here?! 337 00:18:06,830 --> 00:18:08,940 The hell are you talking about, Akkun?! 338 00:18:08,940 --> 00:18:11,190 This isn't like you, man! 339 00:18:11,190 --> 00:18:13,700 You were always calm and collected. 340 00:18:15,200 --> 00:18:18,860 You were always able to sacrifice yourself for your friends. 341 00:18:19,310 --> 00:18:22,820 You were kind... reliable... 342 00:18:23,280 --> 00:18:25,750 So... So... 343 00:18:26,960 --> 00:18:28,710 It has to be a lie! 344 00:18:29,400 --> 00:18:32,170 There's no way you would kill me! 345 00:18:32,170 --> 00:18:34,880 You're my friend! 346 00:18:42,840 --> 00:18:43,980 Takemichi... 347 00:18:46,720 --> 00:18:49,520 I wonder how things ended up like this. 348 00:18:51,040 --> 00:18:53,980 I'm one of Kisaki's soldiers now. 349 00:18:54,330 --> 00:18:56,990 Kisaki? You mean Kisaki Tetta? 350 00:18:56,990 --> 00:19:00,280 Everyone in Toman has to obey Kisaki. 351 00:19:00,820 --> 00:19:03,700 I haven't even seen Mikey-kun in years. 352 00:19:05,120 --> 00:19:08,940 Akkun... It's not too late! 353 00:19:08,940 --> 00:19:10,670 Just leave Toman! 354 00:19:12,480 --> 00:19:13,500 I can't. 355 00:19:14,940 --> 00:19:19,030 I'm scared. I'm terrified of Kisaki. 356 00:19:20,360 --> 00:19:21,620 Akkun... 357 00:19:26,680 --> 00:19:27,780 Takemichi... 358 00:19:29,830 --> 00:19:32,730 Mikey changed after Draken died. 359 00:19:32,730 --> 00:19:33,690 What? 360 00:19:34,440 --> 00:19:36,070 Draken died?! 361 00:19:36,980 --> 00:19:39,070 He wasn't supposed to die. 362 00:19:39,730 --> 00:19:42,280 Draken shouldn't have died, but he bit it, 363 00:19:42,880 --> 00:19:45,750 and now I'm thriving off of dirty money. 364 00:19:47,240 --> 00:19:52,330 I always looked up to you. The way you'd be crying, but hold your ground. 365 00:19:52,980 --> 00:19:54,290 Akkun? 366 00:19:55,540 --> 00:20:00,050 Is the one you want to go back into the past and save... him? 367 00:20:00,490 --> 00:20:03,380 It's dangerous up there. Get down. 368 00:20:03,840 --> 00:20:05,850 That's some real love right there. 369 00:20:07,810 --> 00:20:10,020 I'm rooting for you, Takemichi. 370 00:20:12,840 --> 00:20:14,680 Please save everyone... 371 00:20:15,270 --> 00:20:16,440 Akkun! 372 00:20:17,200 --> 00:20:18,780 Our crybaby hero. 373 00:20:18,780 --> 00:20:20,720 Don't do it, Akkun! 374 00:20:20,720 --> 00:20:22,150 Akkun! 375 00:21:18,470 --> 00:21:22,110 I'm sorry, but could you give him some time? 376 00:21:23,090 --> 00:21:26,180 It's fine. They want to talk to me, don't they? 377 00:21:32,370 --> 00:21:34,100 Please don't push yourself. 378 00:21:34,740 --> 00:21:36,440 You should get some rest. 379 00:21:37,190 --> 00:21:38,310 Naoto... 380 00:21:39,960 --> 00:21:42,860 I need you to find out about the day Ryuguji Ken died. 381 00:21:42,860 --> 00:21:43,940 What? 382 00:21:45,270 --> 00:21:48,410 The one who turned Toman evil is Kisaki Tetta. 383 00:21:50,200 --> 00:21:52,760 Naoto, I... 384 00:21:53,700 --> 00:21:57,060 Draken, Akkun... 385 00:21:59,170 --> 00:22:00,170 and Hina! 386 00:22:04,390 --> 00:22:07,480 I want to save all of them! 26994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.