Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,962 --> 00:00:12,956
ERA International (HK) Ltd. presents
2
00:00:15,036 --> 00:00:19,598
In Association with Shanghai Film Studios
3
00:00:19,974 --> 00:00:23,535
Producer: Chiu Fusheng
4
00:00:23,978 --> 00:00:27,470
Executive Producers:
Kow Fuhong and Christopher Tseng
5
00:00:27,982 --> 00:00:31,474
Associate Producer: Barbara Robinson
6
00:00:31,920 --> 00:00:36,323
Adaptation from Yu Hua's novel
7
00:00:36,624 --> 00:00:41,652
TO LIVE
8
00:00:43,732 --> 00:00:46,724
Script: Yu Hua and Lu Wei
9
00:00:46,868 --> 00:00:49,860
Screenplay: Lu Wei
10
00:00:50,004 --> 00:00:53,064
Director of Photography: Lu Yue
11
00:00:53,208 --> 00:00:56,143
Art Direction: Cao Jiuping
12
00:00:56,311 --> 00:00:59,212
Sound: Tao Jiping
13
00:00:59,381 --> 00:01:02,407
Music: Zhao Jiping
14
00:01:02,550 --> 00:01:05,542
Editor: Du Yuan
15
00:01:05,754 --> 00:01:10,521
Starring:
Ge You - Gong Li
16
00:01:10,725 --> 00:01:15,219
Directed by Zhang Yimou
17
00:01:21,736 --> 00:01:26,730
The 1940s
18
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
19
00:01:45,927 --> 00:01:47,588
You've lost again.
20
00:01:47,729 --> 00:01:50,857
Not one lucky toss all night.
21
00:01:52,600 --> 00:01:53,999
Chalk it up.
22
00:02:04,746 --> 00:02:06,008
How much?
23
00:02:08,183 --> 00:02:09,514
Chunsheng.
24
00:02:18,860 --> 00:02:21,693
I've run up a pile of debts lately.
25
00:02:23,398 --> 00:02:25,696
But my calligraphy's improving.
26
00:03:07,709 --> 00:03:10,542
Long'er, you neglect your troupe.
27
00:03:12,146 --> 00:03:15,980
But not my money.
They sound like a pack of mules.
28
00:03:17,252 --> 00:03:21,484
They're too tired. Been at it all night.
29
00:03:22,857 --> 00:03:26,190
Why don't you have a go?
Show them what it takes.
30
00:03:35,236 --> 00:03:37,932
Business is good, Mr. Xie.
31
00:03:38,439 --> 00:03:40,873
Come often. You're always welcome.
32
00:04:26,054 --> 00:04:28,818
Old Man Heaven
33
00:04:38,032 --> 00:04:40,432
Don't make it so late
34
00:04:42,303 --> 00:04:44,635
Me and my lover
35
00:04:44,706 --> 00:04:47,072
want more time
36
00:04:47,141 --> 00:04:51,202
To frolic in our great big bed
37
00:05:00,688 --> 00:05:02,952
Long'er, you're nearly there.
38
00:05:05,593 --> 00:05:07,652
One more night like this...
39
00:05:08,196 --> 00:05:11,063
you'll have him right where you want him.
40
00:05:11,332 --> 00:05:12,959
Sure there's no mistake?
41
00:05:13,034 --> 00:05:15,434
Look at the records.
42
00:05:19,340 --> 00:05:22,070
Master Fugui is going home. You take him.
43
00:05:29,984 --> 00:05:31,315
Take care.
44
00:05:32,120 --> 00:05:34,179
Take care, Master.
45
00:05:57,545 --> 00:05:59,206
Welcome home, sir.
46
00:06:00,415 --> 00:06:01,473
Dad!
47
00:06:05,019 --> 00:06:07,510
Degenerate! Another night gambling!
48
00:06:08,256 --> 00:06:11,885
A dog's gotta eat shit! Little bastard!
49
00:06:12,593 --> 00:06:14,356
If you don't stop...
50
00:06:14,862 --> 00:06:18,696
we'll lose the little we have.
51
00:06:19,367 --> 00:06:21,892
Aren't you capable of anything else?
52
00:06:22,236 --> 00:06:24,261
Is gambling all you know?
53
00:06:24,906 --> 00:06:28,342
Of all you could have learned, bastard!
54
00:06:30,111 --> 00:06:32,807
Little bastards from big bastards grow.
55
00:06:34,148 --> 00:06:36,378
I learned all I know from you.
56
00:06:36,751 --> 00:06:41,211
How do you think we lost
most of what we had in the first place?
57
00:06:42,824 --> 00:06:46,385
You're the one they call big bastard, Xu, not me!
58
00:06:50,198 --> 00:06:51,961
Will you cut it out?
59
00:06:53,901 --> 00:06:56,301
- What'd he just say?
- Nothing. Eat.
60
00:06:56,804 --> 00:06:59,796
Mother, when you finish,
send him to his room.
61
00:07:00,007 --> 00:07:02,601
Grandpa's cursing you again.
62
00:07:02,844 --> 00:07:05,039
He's just singing to himself.
63
00:07:08,883 --> 00:07:10,180
You're up.
64
00:07:20,361 --> 00:07:21,828
What's wrong?
65
00:07:22,897 --> 00:07:24,228
Don't cry.
66
00:07:25,099 --> 00:07:27,624
It's not good for the baby.
67
00:07:28,102 --> 00:07:32,004
You said you wouldn't gamble
if I got pregnant.
68
00:07:32,173 --> 00:07:34,573
Who was gambling? I went to watch.
69
00:07:35,276 --> 00:07:37,244
What are you crying for?
70
00:07:38,179 --> 00:07:41,342
If nothing else, can't you think of the baby?
71
00:07:42,083 --> 00:07:43,983
Let me wipe your tears.
72
00:07:45,386 --> 00:07:47,752
I'm not your father. I can't be fooled.
73
00:07:48,222 --> 00:07:51,316
All right, do it yourself. But please don't cry.
74
00:07:53,361 --> 00:07:54,589
Fugui...
75
00:07:55,263 --> 00:07:57,731
I've said all there is to say.
76
00:07:58,533 --> 00:08:01,866
Can't you listen just this once?
Quit gambling.
77
00:08:03,171 --> 00:08:05,969
It's like kicking an opium habit, you know.
78
00:08:06,040 --> 00:08:09,976
Too fast, and boring, you snap!
Could kill you.
79
00:08:11,279 --> 00:08:12,678
Can't rush these things.
80
00:08:12,914 --> 00:08:16,941
Fengxia's growing up. Another's on the way.
81
00:08:17,118 --> 00:08:18,312
Please.
82
00:08:18,786 --> 00:08:20,549
I'm not asking much.
83
00:08:20,988 --> 00:08:24,321
Only to live a quiet life together.
84
00:08:28,462 --> 00:08:31,556
Fugui, you choose. Gambling or family?
85
00:08:32,133 --> 00:08:33,361
Tell me.
86
00:08:50,985 --> 00:08:53,613
You win, Master Fugui.
87
00:08:55,857 --> 00:08:57,518
My luck's changed.
88
00:08:59,193 --> 00:09:02,253
Write that down. Another round.
89
00:09:09,604 --> 00:09:11,936
Master Fugui, your wife's here.
90
00:09:20,948 --> 00:09:22,916
What are you doing here?
91
00:09:24,018 --> 00:09:25,110
Well?
92
00:09:36,230 --> 00:09:40,724
Mr. Long'er says
if you're busy he'll take a rain check.
93
00:09:40,801 --> 00:09:43,429
No, have him wait. I'll be right there.
94
00:09:44,972 --> 00:09:47,634
This is the last time, okay? I promise.
95
00:09:47,842 --> 00:09:50,333
Go home, go.
96
00:09:50,978 --> 00:09:52,445
It's settled.
97
00:09:54,382 --> 00:09:55,644
Mr. Xie...
98
00:09:56,651 --> 00:10:00,382
get a rickshaw to take my wife home. I'm...
99
00:10:00,721 --> 00:10:03,246
Of course.
100
00:10:11,866 --> 00:10:13,766
Master Fugui, you lost.
101
00:10:22,076 --> 00:10:23,441
Let's roll!
102
00:10:26,614 --> 00:10:27,842
Master Fugui.
103
00:10:41,195 --> 00:10:43,595
Come, give Mrs. Xu a seat.
104
00:10:46,467 --> 00:10:48,833
Fugui, for the last time.
105
00:10:49,303 --> 00:10:50,770
Come home.
106
00:10:52,573 --> 00:10:55,736
Why don't you go home?
There'll be other times.
107
00:10:56,077 --> 00:10:58,307
Your wife is right here.
108
00:10:59,480 --> 00:11:02,415
What's with you?
Can't take "no" for an answer?
109
00:11:03,651 --> 00:11:07,212
You want to make me lose face? Go away!
110
00:11:07,955 --> 00:11:09,183
Get out!
111
00:11:10,257 --> 00:11:11,724
I've just...
112
00:11:12,760 --> 00:11:14,091
Let's play!
113
00:11:16,364 --> 00:11:18,229
Don't worry about her.
114
00:11:24,605 --> 00:11:27,438
Get out of my sight!
115
00:11:30,711 --> 00:11:31,700
Go!
116
00:11:58,205 --> 00:11:59,570
Let's roll!
117
00:12:40,448 --> 00:12:41,506
Well?
118
00:12:42,483 --> 00:12:46,214
Master Fugui, you're out of the game.
119
00:12:47,021 --> 00:12:49,546
You've lost everything.
120
00:12:50,057 --> 00:12:52,287
What do you mean?
121
00:12:53,294 --> 00:12:57,060
You bet your property.
It's equal to what you owe Long'er.
122
00:12:57,565 --> 00:13:00,966
You don't have a roof tile to your name.
123
00:13:08,576 --> 00:13:09,941
What is it?
124
00:13:10,644 --> 00:13:13,477
Master Fugui must settle his account.
125
00:13:37,138 --> 00:13:40,005
It's all in order, I'll be going.
126
00:13:41,775 --> 00:13:46,235
Master Fugui, don't think badly of me...
127
00:13:46,714 --> 00:13:48,807
for leaving you homeless.
128
00:13:49,817 --> 00:13:52,445
But I sure like that mansion of yours.
129
00:13:52,753 --> 00:13:55,085
See you there in a few days.
130
00:13:57,224 --> 00:13:59,522
You can't just win and walk away.
131
00:13:59,593 --> 00:14:02,187
The game's not over yet!
132
00:14:02,263 --> 00:14:04,561
Master Fugui, I'm sorry...
133
00:14:04,632 --> 00:14:07,624
but you've nothing left.
What would you wager?
134
00:14:07,968 --> 00:14:10,664
If you're unhappy, talk to Mr. Xie.
135
00:14:10,738 --> 00:14:13,502
This can't be happening!
136
00:14:13,641 --> 00:14:15,802
What are you doing?
137
00:14:15,876 --> 00:14:17,969
It's not over yet!
138
00:14:18,846 --> 00:14:21,041
Sit down.
139
00:14:21,248 --> 00:14:25,776
- Sit down!
- You planned all this, didn't you?
140
00:14:31,725 --> 00:14:34,853
- Sit.
- Just one more round!
141
00:14:36,630 --> 00:14:39,622
I am very sorry, but you've got nothing left.
142
00:14:39,900 --> 00:14:43,631
What could you stake the bit on?
We don't accept empty bets.
143
00:14:43,971 --> 00:14:45,199
I'll stake my life.
144
00:14:45,272 --> 00:14:48,332
Don't talk like that.
145
00:14:48,409 --> 00:14:52,072
Anyway, your life's worth little now.
146
00:14:52,479 --> 00:14:54,970
Not that we'd accept it as ante.
147
00:14:55,583 --> 00:14:58,381
We'll formalize the transfer in a few days...
148
00:14:58,452 --> 00:15:00,147
and explain to your old man.
149
00:15:00,221 --> 00:15:02,052
Just settle everything, okay?
150
00:15:02,122 --> 00:15:06,252
We'll settle everything then.
151
00:15:06,694 --> 00:15:07,786
Okay?
152
00:15:20,574 --> 00:15:23,509
Your wife's been waiting for ages.
153
00:15:29,250 --> 00:15:30,478
Fugui...
154
00:15:31,085 --> 00:15:33,815
I just wanted to tell you...
155
00:15:35,623 --> 00:15:37,215
I've realized...
156
00:15:37,891 --> 00:15:41,190
you'll never change. I can't live like this.
157
00:15:44,365 --> 00:15:46,458
I'm taking Fengxia with me.
158
00:16:02,583 --> 00:16:05,518
If the baby is a boy...
159
00:16:07,221 --> 00:16:09,348
I won't let him be like you.
160
00:16:28,909 --> 00:16:31,036
Master Fugui, I'll take you.
161
00:16:33,814 --> 00:16:36,715
- What are you doing?
- Master Fugui.
162
00:16:50,230 --> 00:16:52,562
I have nothing left.
163
00:17:09,616 --> 00:17:14,076
63, 73, 83...
164
00:17:22,062 --> 00:17:24,257
Mr. Xu, any mistakes?
165
00:17:24,531 --> 00:17:29,127
No, Fugui's signature is on each one.
166
00:17:30,871 --> 00:17:34,807
Long'er, is our Xu family home...
167
00:17:34,908 --> 00:17:38,503
enough to settle Fugui's debt?
168
00:17:39,179 --> 00:17:41,010
Good.
169
00:17:42,983 --> 00:17:47,682
A gambling debt's a debt,
and debts must be paid.
170
00:17:49,723 --> 00:17:52,021
Everyone's here today.
171
00:17:52,192 --> 00:17:54,490
So let's do what must be done.
172
00:17:54,561 --> 00:17:56,358
The Xu family home...
173
00:17:56,764 --> 00:17:58,959
goes to Long'er.
174
00:17:59,366 --> 00:18:02,494
And the debt is hereby settled.
175
00:18:03,504 --> 00:18:05,301
Both sides must sign.
176
00:18:25,793 --> 00:18:28,591
I thought I'd live my final days here.
177
00:18:39,873 --> 00:18:41,101
Fugui.
178
00:18:42,075 --> 00:18:45,238
Turtle spawn! I'll kill him!
179
00:18:45,312 --> 00:18:49,248
I'll cut him into pieces! I'll clobber him!
180
00:18:49,316 --> 00:18:51,181
I'll never forgive you!
181
00:18:51,251 --> 00:18:53,549
I'll never forgive you!
182
00:18:53,620 --> 00:18:55,212
I want him dead!
183
00:18:57,291 --> 00:18:59,259
Sir!
184
00:19:23,917 --> 00:19:28,513
It's valuable. Don't scratch it. Take it slowly.
185
00:19:28,589 --> 00:19:31,649
Careful, slowly. Don't move too fast!
186
00:19:31,725 --> 00:19:33,784
Don't break anything!
187
00:19:37,731 --> 00:19:41,360
Your mother's not well.
Go now, for her sake.
188
00:19:47,107 --> 00:19:50,406
I'll look after her for a few days?
189
00:19:50,544 --> 00:19:52,774
Until you're set up elsewhere.
190
00:19:57,618 --> 00:19:59,210
Want me to help you?
191
00:20:18,138 --> 00:20:20,333
Needles and threads for sale!
192
00:21:27,007 --> 00:21:28,406
Granny!
193
00:21:29,242 --> 00:21:30,903
Jiazhen's come home.
194
00:21:56,837 --> 00:21:58,304
Jiazhen.
195
00:22:01,541 --> 00:22:03,406
Come look at your son.
196
00:22:07,180 --> 00:22:08,841
He looks like you.
197
00:22:09,783 --> 00:22:11,614
No, like Jiazhen.
198
00:22:12,119 --> 00:22:13,381
What's his name?
199
00:22:13,453 --> 00:22:15,648
"Don't Gamble."
200
00:22:17,724 --> 00:22:19,589
He'll never gamble.
201
00:22:20,427 --> 00:22:22,190
Who chose that name?
202
00:22:22,596 --> 00:22:23,620
Me.
203
00:22:24,965 --> 00:22:26,364
Very good, very good.
204
00:22:26,433 --> 00:22:29,368
I don't gamble now. Not even in my next life.
205
00:22:30,003 --> 00:22:33,302
I know. Or I wouldn't have come back.
206
00:22:34,474 --> 00:22:37,307
Is his name really "Don't Gamble"?
207
00:22:38,245 --> 00:22:41,476
I was just teasing Fugui. It's Youqing.
208
00:22:43,283 --> 00:22:45,547
Youqing, excellent.
209
00:22:45,919 --> 00:22:50,015
Jiazhen, it's great to have you back.
210
00:22:53,927 --> 00:22:58,626
I'd heard you'd had a boy,
and were living at home.
211
00:22:59,900 --> 00:23:02,164
But I was too ashamed to see you.
212
00:23:02,235 --> 00:23:04,533
Let's put the past behind us...
213
00:23:05,005 --> 00:23:06,870
and live peacefully.
214
00:23:08,008 --> 00:23:10,841
I've paid the rent with mother's jewelry.
215
00:23:11,845 --> 00:23:14,245
It's crowded with all of us here.
216
00:23:14,915 --> 00:23:18,646
I'll tidy up tomorrow. We'll be fine.
217
00:23:19,386 --> 00:23:21,320
Mother's feeling better.
218
00:23:21,388 --> 00:23:24,186
Normally she doesn't even get out of bed.
219
00:23:26,093 --> 00:23:29,426
Dad didn't give me much money...
220
00:23:30,797 --> 00:23:34,130
but she needs a doctor.
221
00:23:34,267 --> 00:23:36,997
We'll work something out.
222
00:23:38,004 --> 00:23:40,495
I'll borrow money to set up a shop.
223
00:23:41,541 --> 00:23:43,270
Life won't be easy.
224
00:23:43,910 --> 00:23:45,434
Don't say that.
225
00:23:45,879 --> 00:23:48,370
All I ask is a quiet life together.
226
00:23:53,153 --> 00:23:55,815
A rare visitor indeed.
227
00:23:56,256 --> 00:23:58,952
Master Fugui! It's been a year at least.
228
00:23:59,025 --> 00:24:00,822
Just call me Fugui.
229
00:24:01,328 --> 00:24:03,626
This old home of yours is great.
230
00:24:04,030 --> 00:24:06,225
Warm in winter, cool in summer.
231
00:24:06,299 --> 00:24:08,324
Great at any price.
232
00:24:11,271 --> 00:24:13,865
I'll given up the puppet troupe.
233
00:24:13,974 --> 00:24:15,373
Have a seat.
234
00:24:17,477 --> 00:24:20,844
I don't gamble anymore.
Don't want to end up like you.
235
00:24:20,914 --> 00:24:23,815
"Don't Gamble" is my son's name.
236
00:24:24,351 --> 00:24:25,648
You mocking me?
237
00:24:25,719 --> 00:24:28,244
No, his real name's Youqing.
238
00:24:29,189 --> 00:24:31,282
Jiazhen came back with him.
239
00:24:31,391 --> 00:24:34,724
We almost called him "Don't Gamble."
240
00:24:37,831 --> 00:24:40,732
I'd like to borrow money to set up a shop.
241
00:24:45,405 --> 00:24:48,568
I'm not one to lent money.
242
00:24:50,043 --> 00:24:55,003
I'll lend you something else. More practical.
243
00:25:02,689 --> 00:25:05,783
I never had to beg
when I ran the puppet troupe.
244
00:25:06,059 --> 00:25:08,050
Earn your money yourself.
245
00:25:09,396 --> 00:25:11,387
Put together a troupe.
246
00:25:13,066 --> 00:25:14,761
They are fabulous.
247
00:25:17,204 --> 00:25:20,105
My heart is full of sorrow
248
00:25:33,753 --> 00:25:38,190
It's that hateful bandit, Jiang
249
00:25:54,541 --> 00:26:00,480
I'm lucky to be alive
250
00:27:25,532 --> 00:27:30,526
Me and my lover want more time
251
00:27:30,704 --> 00:27:35,198
To frolic on our great big bed
252
00:28:10,076 --> 00:28:11,737
Come out!
253
00:28:18,084 --> 00:28:20,143
Come on! Get a move on!
254
00:28:48,448 --> 00:28:52,441
1949: Chiang Kai-shek's Nationalist Army
is losing the civil war.
255
00:28:52,519 --> 00:28:56,387
The Communists under Mao Zedong
are poised to take over China.
256
00:29:04,497 --> 00:29:06,522
So we're fighting the Communists.
257
00:29:06,599 --> 00:29:08,624
Might never go home again.
258
00:29:19,112 --> 00:29:21,080
What are you looking at?
259
00:29:22,949 --> 00:29:24,746
Thinking of escaping?
260
00:29:26,219 --> 00:29:28,983
The Nationalists will shoot you.
261
00:29:29,989 --> 00:29:31,320
Besides...
262
00:29:32,125 --> 00:29:34,719
troops for both sides are everywhere.
263
00:29:35,061 --> 00:29:37,427
If you don't fight the Reds, you fight the KMT.
264
00:29:37,497 --> 00:29:41,024
But who will look after my wife,
my kids, my old mother?
265
00:29:41,534 --> 00:29:44,264
Forget it. Try to save your own skin.
266
00:29:54,714 --> 00:29:56,113
As for me...
267
00:29:58,051 --> 00:30:02,454
if I weren't looking for my brother,
I wouldn't be wearing this uniform.
268
00:30:28,348 --> 00:30:31,715
Chunsheng, you really are mad.
269
00:30:32,886 --> 00:30:35,480
I'd die happy if I could drive.
270
00:30:36,623 --> 00:30:38,022
As for me...
271
00:30:38,758 --> 00:30:42,421
I want to live. There's nothing like family.
272
00:30:43,029 --> 00:30:47,125
One, two, three. One, two, three.
273
00:30:54,974 --> 00:30:56,942
This case is in the way!
274
00:30:57,110 --> 00:30:59,908
Whose is it? Get rid of it!
275
00:31:00,513 --> 00:31:04,279
Sir, it's mine.
I've got my things in it. Let me keep it.
276
00:31:04,350 --> 00:31:06,477
Get it out of my sight then.
277
00:31:09,856 --> 00:31:13,587
It's just a bunch of puppets.
Get rid of them! This is war!
278
00:31:13,860 --> 00:31:16,988
They're not mine. It's how I make my living.
279
00:31:45,925 --> 00:31:47,893
What a bloodbath.
280
00:31:55,602 --> 00:31:57,263
What's that sound?
281
00:31:58,004 --> 00:31:59,403
The wounded.
282
00:32:00,206 --> 00:32:01,798
They're freezing.
283
00:32:03,243 --> 00:32:05,268
No one's looking after them?
284
00:32:05,345 --> 00:32:06,835
No one's left.
285
00:32:07,947 --> 00:32:10,973
Must be tens of thousands
of us trapped here.
286
00:32:17,991 --> 00:32:20,619
Way to go, Chunsheng!
287
00:32:20,693 --> 00:32:22,024
Take this.
288
00:32:28,134 --> 00:32:31,160
- Where'd you get them?
- Off the corpses.
289
00:32:32,672 --> 00:32:34,139
Which corpses?
290
00:32:34,774 --> 00:32:37,072
The wounded who froze to death.
291
00:32:37,877 --> 00:32:41,278
Put it on. We must survive.
292
00:32:42,815 --> 00:32:44,942
Lao Quan, have a drink.
293
00:32:49,889 --> 00:32:51,220
It really is booze!
294
00:32:51,291 --> 00:32:53,589
Was it from some dead officer?
295
00:33:01,701 --> 00:33:06,161
Chunsheng and I are lucky
to meet someone as nice as you.
296
00:33:06,739 --> 00:33:08,639
You've looked after us.
297
00:33:09,042 --> 00:33:10,942
We must help each other.
298
00:33:11,277 --> 00:33:13,677
Besides, we're from the same town.
299
00:33:39,138 --> 00:33:42,005
Lao Quan, the place is deserted.
300
00:33:42,675 --> 00:33:44,973
I'm still dizzy from drinking!
301
00:33:45,044 --> 00:33:47,239
What happened? No one's left?
302
00:33:50,783 --> 00:33:52,444
They've all run off.
303
00:33:52,518 --> 00:33:53,985
How could that be?
304
00:33:54,053 --> 00:33:55,816
The Reds must be on the attack.
305
00:33:55,888 --> 00:33:56,980
What?
306
00:34:00,860 --> 00:34:03,192
- Shouldn't we run, too?
- Where to?
307
00:34:03,396 --> 00:34:04,454
Home!
308
00:34:04,530 --> 00:34:05,622
Home?
309
00:34:06,699 --> 00:34:08,428
Wait right here.
310
00:34:09,335 --> 00:34:10,666
Run now...
311
00:34:10,970 --> 00:34:13,234
and you'll be shot.
312
00:34:15,942 --> 00:34:18,410
Better to wait and become a POW.
313
00:34:18,711 --> 00:34:21,874
The Reds send POWs home.
314
00:34:23,082 --> 00:34:24,310
So, no running?
315
00:34:24,384 --> 00:34:25,578
That's right.
316
00:34:25,651 --> 00:34:28,245
You want to go home, don't run.
317
00:34:28,588 --> 00:34:30,021
They won't shoot us?
318
00:34:30,089 --> 00:34:33,252
Not as long as you've got your hands up.
319
00:34:33,326 --> 00:34:34,384
How?
320
00:34:39,899 --> 00:34:41,799
This will do the trick?
321
00:34:44,203 --> 00:34:46,364
Don't reach for your waist!
322
00:34:46,439 --> 00:34:48,430
Do that and you're dead.
323
00:34:49,175 --> 00:34:53,509
The Reds treat POWs well.
I've been one before.
324
00:34:53,880 --> 00:34:56,747
Just put those hands up.
325
00:35:11,597 --> 00:35:14,794
- The attack hasn't started.
- Let's put them down.
326
00:36:07,587 --> 00:36:08,918
Chunsheng!
327
00:36:25,605 --> 00:36:28,699
Dying like this,
their families won't even know.
328
00:36:30,343 --> 00:36:31,571
Fugui...
329
00:36:32,411 --> 00:36:34,743
we've got to make it back alive.
330
00:36:36,782 --> 00:36:38,579
And live a good life.
331
00:36:55,034 --> 00:36:57,127
Lao Quan! They're shooting!
332
00:36:58,237 --> 00:37:00,705
Where did you find this coat?
333
00:37:02,074 --> 00:37:05,635
- On one of the wounded.
- It's a killing field.
334
00:37:06,045 --> 00:37:09,674
The coat's from my brother's unit.
335
00:37:10,516 --> 00:37:13,212
- What are you doing?
- They're shooting!
336
00:37:20,927 --> 00:37:23,589
What's your brother look like?
337
00:37:23,663 --> 00:37:25,130
Just like me.
338
00:37:43,649 --> 00:37:44,877
Lao Quan!
339
00:40:26,145 --> 00:40:28,272
The enemy's secret weapon
340
00:40:30,649 --> 00:40:33,982
wounded me
341
00:40:37,423 --> 00:40:42,451
I gather my troops
342
00:40:51,070 --> 00:40:56,064
and we run for our lives
343
00:42:36,242 --> 00:42:37,504
Fengxia!
344
00:42:51,523 --> 00:42:53,047
It's your daddy.
345
00:42:58,831 --> 00:43:00,298
What are you doing?
346
00:43:02,134 --> 00:43:03,624
Where's mommy?
347
00:43:43,075 --> 00:43:44,372
I'm home.
348
00:43:45,311 --> 00:43:46,403
Home.
349
00:44:33,125 --> 00:44:35,855
Mother died without knowing where I was.
350
00:44:38,530 --> 00:44:39,861
The day...
351
00:44:40,733 --> 00:44:44,362
we sang for the Liberation Army.
352
00:44:47,172 --> 00:44:50,039
Suppose I was singing for her, too.
353
00:44:53,712 --> 00:44:55,771
She never shut her eyes...
354
00:44:57,216 --> 00:45:00,708
kept them fixed on the door,
so sure you'd be back.
355
00:45:02,454 --> 00:45:04,422
You should have written.
356
00:45:05,591 --> 00:45:07,115
Written?
357
00:45:07,192 --> 00:45:10,855
I never thought I'd make it back alive.
358
00:45:14,299 --> 00:45:16,028
I thought of you...
359
00:45:16,869 --> 00:45:18,962
all the time and worried...
360
00:45:19,705 --> 00:45:21,673
how you were getting by.
361
00:45:22,174 --> 00:45:25,166
The new government
paid for mother's burial...
362
00:45:26,111 --> 00:45:28,511
and gave me this job, delivering water.
363
00:45:28,580 --> 00:45:30,343
I'm up before dawn.
364
00:45:30,949 --> 00:45:32,780
Everyone wants water.
365
00:45:32,851 --> 00:45:35,376
The more I deliver, the more I earn.
366
00:45:37,556 --> 00:45:39,649
It's been hard on the kids.
367
00:45:40,426 --> 00:45:42,053
They never get...
368
00:45:42,895 --> 00:45:44,726
a good night's sleep.
369
00:45:45,798 --> 00:45:47,925
How come Fengxia can't talk?
370
00:45:49,234 --> 00:45:51,225
She was fine when I left.
371
00:45:51,370 --> 00:45:53,531
She can't even say "Daddy."
372
00:45:54,406 --> 00:45:56,306
In fact, she was lucky.
373
00:45:56,475 --> 00:45:58,875
For a week, she ran a high fever.
374
00:46:01,680 --> 00:46:04,114
No one thought she'd pull through.
375
00:46:04,583 --> 00:46:06,710
When the fever came down...
376
00:46:07,119 --> 00:46:08,916
she'd lost her voice.
377
00:46:37,015 --> 00:46:39,313
You're here.
378
00:46:39,384 --> 00:46:40,851
Fugui's back.
379
00:46:41,186 --> 00:46:44,280
This is our town leader, Mr. Niu.
380
00:46:44,523 --> 00:46:47,253
So you're our leading cadre.
381
00:46:48,127 --> 00:46:51,062
- I heard you got back this morning.
- I'm back.
382
00:46:51,330 --> 00:46:54,060
I have come to see if you need anything.
383
00:46:54,266 --> 00:46:55,927
Look at this.
384
00:46:59,104 --> 00:47:01,971
He has served in the Liberation Army?
385
00:47:02,774 --> 00:47:04,901
You participated in the revolution.
386
00:47:04,977 --> 00:47:07,309
I just dragged a cannon and sang opera.
387
00:47:07,379 --> 00:47:09,643
That's taking part.
388
00:47:12,885 --> 00:47:16,150
You were with Chunsheng.
Why isn't he back?
389
00:47:16,221 --> 00:47:19,418
He joined the army as a driver.
He went south with them.
390
00:47:19,791 --> 00:47:21,986
We won't see him for a while.
391
00:47:22,194 --> 00:47:24,594
Fugui, you're back just in time...
392
00:47:24,663 --> 00:47:26,961
to attend Long'er's public trial.
393
00:47:27,065 --> 00:47:30,432
Come along and get an education.
394
00:47:32,304 --> 00:47:34,067
What did Long'er do?
395
00:47:35,040 --> 00:47:39,306
Because of the family home,
he's been sentenced a landlord.
396
00:47:41,980 --> 00:47:43,880
But it's not just that.
397
00:47:45,050 --> 00:47:47,678
The government wanted part of the house.
398
00:47:48,153 --> 00:47:50,553
He refused, beat up a cadre...
399
00:47:51,190 --> 00:47:53,454
and then set fire to the place.
400
00:47:53,892 --> 00:47:56,622
Classic counterrevolutionary sabotage.
401
00:48:00,399 --> 00:48:01,798
He burn it?
402
00:48:03,936 --> 00:48:05,767
It burnt for days.
403
00:48:06,872 --> 00:48:09,033
Your timber was first class!
404
00:48:10,876 --> 00:48:14,812
That wasn't ours.
It was counterrevolutionary timber.
405
00:48:15,814 --> 00:48:18,009
Counterrevolutionary timber.
406
00:48:19,051 --> 00:48:22,282
Of course. You're you, he's him.
407
00:48:22,387 --> 00:48:26,653
Execute the revolutionary despot, Long'er!
408
00:48:27,125 --> 00:48:31,653
To the execution ground!
409
00:48:32,864 --> 00:48:34,957
We will crush the counterrevolution!
410
00:48:35,033 --> 00:48:37,968
Crush the counterrevolution!
411
00:48:38,036 --> 00:48:40,664
Down with the counterrevolutionaries!
412
00:48:44,543 --> 00:48:46,943
Long live the Communist Party!
413
00:48:47,045 --> 00:48:49,912
Long live the People's Government!
414
00:48:55,754 --> 00:48:59,690
Long live Chairman Mao!
Down with the counterrevolutionaries!
415
00:49:00,092 --> 00:49:02,185
Build a new China!
416
00:50:03,889 --> 00:50:05,356
What's wrong?
417
00:50:06,258 --> 00:50:08,192
Why are your pants wet?
418
00:50:09,795 --> 00:50:11,524
Five bullets. Five.
419
00:50:12,064 --> 00:50:13,554
They shoot him.
420
00:50:13,965 --> 00:50:15,364
They shot Long'er?
421
00:50:15,467 --> 00:50:18,698
Pumped five bullets into him.
422
00:50:19,905 --> 00:50:21,167
He is dead.
423
00:50:21,239 --> 00:50:23,298
In I hadn't lost my home to him...
424
00:50:23,375 --> 00:50:25,172
that'd have been me.
425
00:50:28,980 --> 00:50:31,073
What class do we belong to?
426
00:50:32,384 --> 00:50:33,510
Landlords?
427
00:50:33,585 --> 00:50:37,681
Surely not. We lost that status to Long'er.
So, what are we?
428
00:50:39,057 --> 00:50:40,581
Not landlords.
429
00:50:41,226 --> 00:50:42,921
Ordinary townspeople.
430
00:50:42,994 --> 00:50:46,589
Sounds okay to me.
And I took part in the revolution.
431
00:50:57,976 --> 00:51:00,877
- What are you looking for?
- That certificate.
432
00:51:00,946 --> 00:51:03,972
- In the wash?
- No, here it is.
433
00:51:05,984 --> 00:51:07,918
Better dry it out fast.
434
00:51:08,720 --> 00:51:10,551
Have to keep it safe.
435
00:51:12,624 --> 00:51:16,390
Are you sure we're just townsfolk?
436
00:51:16,895 --> 00:51:18,658
Of course.
437
00:51:18,730 --> 00:51:20,823
Poor townspeople.
438
00:51:21,233 --> 00:51:24,259
It's good to be poor. Nothing like it.
439
00:51:25,771 --> 00:51:28,433
Get a frame for it tomorrow.
440
00:51:28,740 --> 00:51:30,901
I'll hang it on the wall.
441
00:51:31,209 --> 00:51:32,574
Good idea!
442
00:51:47,292 --> 00:51:52,252
The 1950s
443
00:51:52,898 --> 00:51:56,698
1958: Mao Zedong launches
the "Great Leap Forward."
444
00:51:56,768 --> 00:52:00,568
Steel production is now targeted
at 10.7 million tonnes per year.
445
00:52:00,639 --> 00:52:04,166
Every household donates its iron utensils.
446
00:52:22,394 --> 00:52:23,861
Take a break.
447
00:52:27,299 --> 00:52:28,493
Tired?
448
00:52:31,937 --> 00:52:33,131
Fugui!
449
00:52:36,441 --> 00:52:38,841
Our family's turn to donate iron.
450
00:52:39,511 --> 00:52:40,910
It's ready.
451
00:52:41,780 --> 00:52:43,270
It's all here?
452
00:52:44,249 --> 00:52:45,614
Keep these.
453
00:52:45,984 --> 00:52:48,475
To deliver water to the steelworks.
454
00:52:48,553 --> 00:52:50,282
Everyone will be thirsty.
455
00:52:50,355 --> 00:52:51,982
We'll take these.
456
00:52:55,126 --> 00:52:58,562
If you take all our pots away,
how will we cook?
457
00:52:59,197 --> 00:53:02,826
We're racing towards Communism,
and you worry about food?
458
00:53:03,335 --> 00:53:05,860
We are setting up communal kitchens.
459
00:53:06,204 --> 00:53:08,138
When you're hungry...
460
00:53:08,206 --> 00:53:10,970
just come to the canteen.
461
00:53:11,042 --> 00:53:13,135
There'll be meat, fish.
462
00:53:15,347 --> 00:53:17,611
Nothing else to contribute?
463
00:53:18,250 --> 00:53:19,774
Yes, there is!
464
00:53:24,956 --> 00:53:26,548
But that's wood.
465
00:53:27,425 --> 00:53:29,222
There's metal on it.
466
00:53:34,366 --> 00:53:36,027
And here are pins.
467
00:53:36,434 --> 00:53:37,924
It can't be worth much.
468
00:53:38,003 --> 00:53:41,530
We are less politically aware than your son.
469
00:53:41,840 --> 00:53:43,933
It's enough for two bullets.
470
00:53:44,442 --> 00:53:47,707
We are just two bullets short
of liberating Taiwan.
471
00:53:47,913 --> 00:53:49,881
So let's get that metal.
472
00:54:00,592 --> 00:54:04,426
The workers deserve entertaining, don't they?
473
00:54:04,663 --> 00:54:07,757
You know, I sang for the Liberation Army...
474
00:54:08,099 --> 00:54:10,363
and after that...
475
00:54:10,435 --> 00:54:13,563
they captured two mountains a day.
476
00:54:14,372 --> 00:54:16,033
I see your point.
477
00:54:16,441 --> 00:54:20,377
All I've seen at the worksites
are student marching bands.
478
00:54:21,646 --> 00:54:24,137
We'll spur them on with puppet shows.
479
00:54:24,215 --> 00:54:25,807
You can leave those.
480
00:54:25,884 --> 00:54:27,681
We won't tough them.
481
00:54:31,222 --> 00:54:33,349
We're off to the next house.
482
00:54:35,660 --> 00:54:38,185
We are not going to liberate Taiwan?
483
00:54:38,830 --> 00:54:42,129
Sure we are. We'll definitely liberate Taiwan.
484
00:55:45,664 --> 00:55:47,393
Take that!
485
00:56:38,049 --> 00:56:39,516
- Enough?
- No!
486
00:56:42,020 --> 00:56:43,385
Enough?
487
00:56:43,555 --> 00:56:46,547
Still not enough? Okay, I'll fill it right up.
488
00:56:47,892 --> 00:56:50,122
Big ambition for a little kid.
489
00:56:51,429 --> 00:56:53,397
It's more than enough.
490
00:56:53,698 --> 00:56:56,428
So gobble away. Help yourself to sauces.
491
00:57:02,340 --> 00:57:04,865
Youqing, I'll help you stir that up.
492
00:57:05,877 --> 00:57:07,674
What a big appetite!
493
00:57:09,214 --> 00:57:11,182
And so much chili sauce!
494
00:57:19,958 --> 00:57:21,755
That's a big bowl, Youqing.
495
00:57:21,826 --> 00:57:24,260
Give it to us if you can't finish.
496
00:57:56,995 --> 00:57:59,486
What the hell are you doing?
497
00:57:59,564 --> 00:58:01,259
How could you?
498
00:58:04,302 --> 00:58:06,862
Can't you control this child?
499
00:58:07,305 --> 00:58:09,705
What did you think you were doing?
500
00:58:09,774 --> 00:58:11,241
What is this?
501
00:58:11,409 --> 00:58:15,175
Look at all the chili sauce.
Let me see your eyes.
502
00:58:17,649 --> 00:58:19,276
This is too much.
503
00:58:20,718 --> 00:58:23,744
- Trying to kill him, or what?
- They're just kids.
504
00:58:23,822 --> 00:58:26,313
Kids? Where did he learn that from?
505
00:58:27,025 --> 00:58:31,223
This hasn't anything to do with us adults.
506
00:58:31,496 --> 00:58:33,726
We don't know what's going on.
507
00:58:34,165 --> 00:58:36,599
Do you expect me to believe that?
508
00:58:36,768 --> 00:58:40,033
It's sabotage.
Sabotage to the communal kitchen.
509
00:58:40,772 --> 00:58:44,139
And sabotage of the Great Leap Forward!
510
00:58:46,010 --> 00:58:48,410
That kid could not dream that up.
511
00:58:50,615 --> 00:58:52,947
Youqing! Look what you've done!
512
00:58:54,319 --> 00:58:56,549
Apologize. Say you were wrong.
513
00:58:58,256 --> 00:58:59,348
Now!
514
00:59:01,659 --> 00:59:03,388
I'm talking to you.
515
00:59:05,096 --> 00:59:06,825
- Are you going?
- No.
516
00:59:07,098 --> 00:59:09,123
- Are you going or not?
- No!
517
00:59:09,601 --> 00:59:11,899
- I'm telling you to go!
- No!
518
00:59:12,537 --> 00:59:15,131
You won't go?
519
00:59:18,643 --> 00:59:20,634
Don't hit him!
520
00:59:21,713 --> 00:59:26,173
Leave him alone! I'll kill him!
521
00:59:26,251 --> 00:59:27,183
Enough!
522
00:59:33,383 --> 00:59:34,873
How could you?
523
00:59:35,785 --> 00:59:38,185
Said he was a saboteur. I had to.
524
00:59:38,655 --> 00:59:41,351
That guy's word is law? The government?
525
00:59:42,092 --> 00:59:44,117
I tried to stop you.
526
00:59:45,128 --> 00:59:47,426
Why wouldn't he just apologize?
527
00:59:48,431 --> 00:59:50,456
I hit him for not obeying.
528
00:59:50,533 --> 00:59:51,898
That's no excuse.
529
00:59:52,535 --> 00:59:54,025
You spoil him.
530
00:59:54,571 --> 00:59:55,595
How so?
531
00:59:56,072 --> 00:59:59,007
Can't you see I'm doing this for our family?
532
00:59:59,609 --> 01:00:00,974
Don't you understand?
533
01:00:01,044 --> 01:00:03,376
If you indulge him, we'll all go to ruin.
534
01:00:03,446 --> 01:00:05,778
I'll hit him again if I have to.
535
01:00:15,492 --> 01:00:17,983
Sit then. Right in front of me!
536
01:00:19,930 --> 01:00:22,364
Isn't he your own flesh and blood?
537
01:00:22,499 --> 01:00:25,491
You, looking after us! After all these years.
538
01:00:26,736 --> 01:00:28,260
What do you know?
539
01:00:29,472 --> 01:00:33,033
Kids had been bullying Fengxia.
He was defending her.
540
01:00:35,879 --> 01:00:39,747
Do you think I'd let this family go to ruin?
541
01:00:41,117 --> 01:00:43,745
I've stuck with you through good and bad.
542
01:00:43,820 --> 01:00:45,720
Have I ever complained?
543
01:01:27,497 --> 01:01:30,660
Poor Fengxia.
Can't even talk back to bullies.
544
01:01:32,602 --> 01:01:36,299
Youqing adores her. And you'd hit him.
545
01:01:43,546 --> 01:01:45,571
Daddy will make it better.
546
01:01:49,819 --> 01:01:51,787
Youqing, after dinner...
547
01:01:52,822 --> 01:01:54,483
come see the show.
548
01:01:54,557 --> 01:01:57,583
Youqing's not going to any stupid show.
549
01:02:03,800 --> 01:02:08,794
He uses the secret mirror
550
01:02:12,275 --> 01:02:17,303
and blinds all who look within
551
01:02:32,095 --> 01:02:37,089
I yell there's no time to waste
552
01:03:02,992 --> 01:03:08,020
Far away, we flee with haste
553
01:03:23,847 --> 01:03:26,873
Jiazhen, where's Youqing?
554
01:03:27,317 --> 01:03:28,978
He couldn't come.
555
01:03:30,086 --> 01:03:31,576
Ask him again.
556
01:03:31,688 --> 01:03:33,349
Say I want him to.
557
01:03:35,558 --> 01:03:38,356
Youqing, daddy wants you to see the show.
558
01:03:44,534 --> 01:03:45,660
Well?
559
01:03:45,969 --> 01:03:47,459
I'm not going!
560
01:03:49,606 --> 01:03:51,904
Do you like hearing daddy sing?
561
01:03:53,276 --> 01:03:56,268
Mommy doesn't either. He's so smug.
562
01:03:58,114 --> 01:04:01,572
Let's play a practical joke on him.
563
01:04:03,386 --> 01:04:07,755
Take him tea full of vinegar.
564
01:04:08,558 --> 01:04:11,026
That will teach him.
565
01:04:15,398 --> 01:04:16,592
Enough?
566
01:04:21,538 --> 01:04:23,631
Okay, we'll really get him.
567
01:04:27,110 --> 01:04:28,873
Should we add chili?
568
01:04:30,513 --> 01:04:32,981
Good, it'll be hot and sour soup.
569
01:05:38,214 --> 01:05:41,809
Your boy's on his way with a bowl of tea.
570
01:05:45,121 --> 01:05:47,521
Youqing, is that tea for me?
571
01:05:48,091 --> 01:05:50,491
Good boy, bring it over here.
572
01:06:00,403 --> 01:06:02,098
Daddy.
573
01:06:02,839 --> 01:06:04,864
How do you like my singing?
574
01:06:27,797 --> 01:06:30,425
You little bastard! I'll break your legs!
575
01:06:33,836 --> 01:06:35,497
He's put in chili!
576
01:07:40,236 --> 01:07:41,965
We've smelted our steel...
577
01:07:42,038 --> 01:07:44,268
and reached our production target.
578
01:07:44,340 --> 01:07:46,774
We're off to report the good news.
579
01:07:47,510 --> 01:07:49,501
Everyone's earned merit.
580
01:07:49,946 --> 01:07:54,246
Fugui, Jiazhen,
you've made a real contribution.
581
01:07:54,884 --> 01:07:57,944
There'll be dumplings
at the canteen tonight...
582
01:07:58,588 --> 01:08:01,523
with a whole pig stuffed in each one!
583
01:08:04,327 --> 01:08:08,661
Eat your fill, and then we'll continue.
584
01:08:08,998 --> 01:08:12,195
Fifteen years, we'll surpass America.
585
01:08:19,375 --> 01:08:23,778
We've made enough steel
for three cannon balls.
586
01:08:23,846 --> 01:08:25,871
They'll all go to Taiwan!
587
01:08:27,083 --> 01:08:29,278
One to land on Chiang Kai-shek's bed...
588
01:08:29,352 --> 01:08:31,616
another on his dinner table...
589
01:08:31,687 --> 01:08:34,679
and the last in the toilet!
590
01:08:36,726 --> 01:08:40,162
He won't be able to sleep or eat
or ever take a dump...
591
01:08:40,797 --> 01:08:42,822
and we'll liberate Taiwan!
592
01:08:48,237 --> 01:08:50,637
Xia, Youqing, have some dumplings.
593
01:08:58,815 --> 01:09:01,249
Let them sleep. They'll eat later.
594
01:09:31,914 --> 01:09:33,279
Xu Youqing!
595
01:09:40,690 --> 01:09:41,714
What's up?
596
01:09:41,791 --> 01:09:44,726
The teacher wants us at school
smelting steel.
597
01:09:44,794 --> 01:09:46,955
The District Head's making an inspection.
598
01:09:47,029 --> 01:09:49,122
All right. You go on ahead.
599
01:09:50,900 --> 01:09:53,198
Pack a lunchbox. I'll wake him.
600
01:09:54,036 --> 01:09:57,199
He's not going anywhere.
He hasn't slept in days.
601
01:09:58,074 --> 01:09:59,666
Leave him alone.
602
01:10:00,776 --> 01:10:04,177
- The District Chief is coming.
- So?
603
01:10:05,047 --> 01:10:07,038
A kid still has to sleep.
604
01:10:08,417 --> 01:10:12,319
Smelting steel is a duty.
We can't be politically backward.
605
01:10:12,388 --> 01:10:15,084
Mr. Niu praised us in front of everyone.
606
01:10:18,594 --> 01:10:20,994
Youqing has to go.
607
01:10:25,201 --> 01:10:28,102
Wake up.
608
01:10:28,404 --> 01:10:30,497
You have to go smelt steel.
609
01:10:33,042 --> 01:10:34,669
Come on, get up.
610
01:10:36,879 --> 01:10:39,439
Your classmates are already on their way.
611
01:10:39,515 --> 01:10:42,848
Must not be politically backward.
You can sleep later.
612
01:10:44,120 --> 01:10:46,953
Are 15 dumplings enough?
613
01:10:49,992 --> 01:10:52,517
Have 20. You should eat more.
614
01:11:04,807 --> 01:11:07,901
Youqing, wake up. We're nearly there.
615
01:11:11,547 --> 01:11:13,344
When you get there...
616
01:11:13,583 --> 01:11:15,915
put your dumplings in hot water.
617
01:11:17,219 --> 01:11:20,086
Make sure you make them hot enough.
618
01:11:20,990 --> 01:11:23,584
Cold dumplings are bad for the tummy.
619
01:11:25,795 --> 01:11:27,956
- Do you like dumplings?
- Yes.
620
01:11:28,531 --> 01:11:30,590
- Do you like meat?
- Yes.
621
01:11:30,700 --> 01:11:32,099
That's good.
622
01:11:32,668 --> 01:11:35,034
If Youqing does as daddy says...
623
01:11:35,204 --> 01:11:37,798
our lives will get better and better.
624
01:11:38,474 --> 01:11:39,941
Our family...
625
01:11:40,643 --> 01:11:43,635
is like a little chicken.
626
01:11:44,614 --> 01:11:47,208
When it grows up, it becomes a goose.
627
01:11:47,683 --> 01:11:50,277
And that'll turn into a sheep.
628
01:11:50,920 --> 01:11:53,320
The sheep will turn into an ox.
629
01:11:53,389 --> 01:11:54,822
And after the ox?
630
01:11:54,890 --> 01:11:56,915
After the ox is Communism.
631
01:11:57,593 --> 01:12:01,222
And there'll be dumplings and meat
every day.
632
01:12:59,321 --> 01:13:00,948
It's Fugui's son?
633
01:13:02,024 --> 01:13:03,924
District Chief arrived after dark.
634
01:13:03,993 --> 01:13:08,362
He backed up,
and his jeep knocked the wall down.
635
01:13:08,431 --> 01:13:11,298
Youqing was sleeping on the other side.
636
01:13:11,834 --> 01:13:14,132
When the wall collapsed...
637
01:13:14,603 --> 01:13:16,434
he didn't have a chance.
638
01:13:16,505 --> 01:13:18,837
The District Chief was hurt, too.
639
01:13:20,076 --> 01:13:22,408
He hadn't slept for three days.
640
01:13:49,004 --> 01:13:50,699
Fugui, listen to me.
641
01:13:50,773 --> 01:13:54,709
We have to try and bear it,
even in the worst of times.
642
01:14:11,127 --> 01:14:12,719
What's happened?
643
01:14:14,363 --> 01:14:15,625
Answer me!
644
01:14:18,300 --> 01:14:21,736
Daddy's here! Say something!
645
01:14:34,850 --> 01:14:36,818
Take the body away!
646
01:14:37,653 --> 01:14:39,848
We mustn't let his mother see.
647
01:14:48,097 --> 01:14:50,497
Mommy's here! Youqing!
648
01:14:52,768 --> 01:14:54,793
Youqing! What's going on?
649
01:14:59,675 --> 01:15:01,199
Let me see him!
650
01:16:20,055 --> 01:16:23,957
You never had the chance to eat
the dumplings I packed for you.
651
01:16:25,761 --> 01:16:27,729
Mommy's made you more...
652
01:16:30,099 --> 01:16:31,726
twenty this time.
653
01:16:32,601 --> 01:16:35,161
That should be enough.
654
01:16:36,805 --> 01:16:38,568
Once you've eaten...
655
01:16:39,174 --> 01:16:40,766
you can sleep...
656
01:16:42,144 --> 01:16:43,873
a nice, deep sleep.
657
01:16:45,080 --> 01:16:48,015
In life, you never had a good night's sleep.
658
01:16:53,055 --> 01:16:54,920
So sleep well now.
659
01:16:58,060 --> 01:17:00,494
Mommy will come see you every day.
660
01:17:07,369 --> 01:17:09,929
Youqing, can you ever forgive me?
661
01:17:12,942 --> 01:17:15,570
I shouldn't have let you go to school.
662
01:17:17,579 --> 01:17:19,706
I should've kept your dad...
663
01:17:20,149 --> 01:17:21,878
from making you go.
664
01:17:27,723 --> 01:17:29,384
It's all my fault.
665
01:17:33,696 --> 01:17:35,960
If only I'd stopped him.
666
01:17:38,367 --> 01:17:40,995
I shouldn't have let you go, Youqing!
667
01:17:43,772 --> 01:17:45,706
Oh, my poor darling.
668
01:18:08,364 --> 01:18:10,491
The District Chief has come.
669
01:18:20,142 --> 01:18:22,269
The one who ran over my son?
670
01:18:23,012 --> 01:18:24,809
What's he doing here?
671
01:18:25,581 --> 01:18:29,142
Tell him to leave. He killed my son.
672
01:18:29,218 --> 01:18:31,948
- He's already here.
- Tell him to go.
673
01:18:42,164 --> 01:18:43,893
It's me, Chunsheng.
674
01:18:51,774 --> 01:18:53,435
I meant to call...
675
01:18:54,476 --> 01:18:56,205
after I settled in.
676
01:18:58,981 --> 01:19:00,209
Fugui...
677
01:19:01,984 --> 01:19:03,975
how could it be your son?
678
01:19:07,289 --> 01:19:09,314
You're the District Chief?
679
01:19:10,893 --> 01:19:13,088
It was you who killed my son?
680
01:19:18,167 --> 01:19:20,795
I had only one son, Chunsheng!
681
01:19:22,237 --> 01:19:23,966
I had only one son!
682
01:19:25,340 --> 01:19:29,003
And you killed him!
683
01:19:32,081 --> 01:19:34,276
You, behind the goddamn wheel!
684
01:19:38,153 --> 01:19:39,882
Don't be like that.
685
01:19:40,189 --> 01:19:42,521
The District Chief is upset, too.
686
01:19:47,029 --> 01:19:49,054
How can I ever make it up?
687
01:19:49,832 --> 01:19:51,766
Take this for now.
688
01:19:54,436 --> 01:19:55,801
It's money.
689
01:19:57,139 --> 01:19:59,801
Tell me what else I can do.
690
01:20:02,010 --> 01:20:03,602
No one wants your money.
691
01:20:03,679 --> 01:20:06,170
I want my son. Give me back my son.
692
01:20:06,982 --> 01:20:10,383
You killed him! Give him back to me!
693
01:20:12,921 --> 01:20:14,252
Go away!
694
01:20:15,157 --> 01:20:17,921
Remember, you owe us a life.
695
01:20:18,293 --> 01:20:21,660
You killed him. Remember that.
696
01:20:22,998 --> 01:20:24,761
You killed him.
697
01:20:25,501 --> 01:20:27,594
Go away! Now!
698
01:20:28,570 --> 01:20:30,060
District Chief, let's go.
699
01:20:30,139 --> 01:20:33,199
I think you should go, Chief.
700
01:20:35,611 --> 01:20:36,839
Go away!
701
01:20:44,419 --> 01:20:45,716
All right.
702
01:20:46,288 --> 01:20:47,619
I'm going.
703
01:20:49,191 --> 01:20:50,818
I owe you a life.
704
01:20:53,428 --> 01:20:55,020
I will remember.
705
01:21:04,373 --> 01:21:08,275
What are you doing, you little wretch?
I'll teach you a lesson!
706
01:21:08,644 --> 01:21:11,408
What are you doing?
707
01:21:11,880 --> 01:21:13,347
How dare you!
708
01:21:13,482 --> 01:21:14,972
What's going on?
709
01:21:15,083 --> 01:21:18,177
She smashed the windows of the jeep.
710
01:21:18,987 --> 01:21:20,750
Who the heck is she?
711
01:21:21,590 --> 01:21:23,558
Let her go!
712
01:21:24,560 --> 01:21:25,959
Are you mad?
713
01:21:27,563 --> 01:21:29,861
Do you want your jeep?
714
01:21:30,499 --> 01:21:31,488
No!
715
01:21:54,056 --> 01:21:59,722
The 1960s
716
01:22:04,666 --> 01:22:07,897
June 1966: Start of the
"Great Proletarian Cultural Revolution."
717
01:22:07,970 --> 01:22:10,234
It lasted 10 years...
718
01:22:10,305 --> 01:22:13,240
and left no family unaffected.
719
01:22:30,425 --> 01:22:32,985
- You're eating?
- Come on in, Mr. Niu.
720
01:22:33,061 --> 01:22:36,155
- Don't let me interrupt.
- We're finished.
721
01:22:36,898 --> 01:22:38,422
Sit here.
722
01:22:48,543 --> 01:22:51,740
You have to get rid of those puppets.
723
01:22:53,282 --> 01:22:55,944
Everyone knows about them.
724
01:22:57,786 --> 01:22:59,378
I was telling Jiazhen...
725
01:22:59,454 --> 01:23:01,979
that we could...
726
01:23:02,824 --> 01:23:04,257
do propaganda shows.
727
01:23:04,326 --> 01:23:06,658
Put these old things to new use.
728
01:23:07,529 --> 01:23:09,895
Don't you see what they are?
729
01:23:11,500 --> 01:23:13,866
Emperors, scholars and beauties.
730
01:23:14,036 --> 01:23:15,833
Classic feudal types.
731
01:23:18,674 --> 01:23:20,403
Latest editorial:
732
01:23:20,609 --> 01:23:23,043
"The older, the more reactionary."
733
01:23:32,054 --> 01:23:34,022
Do as Chairman Mao says.
734
01:23:48,603 --> 01:23:51,299
They always remind Jiazhen of Youqing.
735
01:23:54,876 --> 01:23:57,777
Let's not bring up the past.
736
01:24:02,217 --> 01:24:05,209
Burn them, okay?
I've got other people to see.
737
01:24:12,527 --> 01:24:14,154
Fetch a brazier.
738
01:24:17,332 --> 01:24:19,630
You can't keep them. Burn them!
739
01:24:43,658 --> 01:24:44,886
Fugui...
740
01:24:45,794 --> 01:24:48,285
Chunsheng has asked me many times...
741
01:24:48,497 --> 01:24:51,398
to get you a better job. What do you think?
742
01:24:52,801 --> 01:24:54,428
Delivering water is fine.
743
01:24:54,503 --> 01:24:58,564
Jiazhen's health is poor.
If we're together, I can look after her.
744
01:24:58,840 --> 01:25:00,740
We'll discuss it later.
745
01:25:03,278 --> 01:25:06,008
I may have found a prospect for Fengxia.
746
01:25:07,182 --> 01:25:08,672
I'll tell you about him.
747
01:25:08,750 --> 01:25:11,378
Let's not let her in on it for now.
748
01:25:16,591 --> 01:25:18,923
I've found just the man for her.
749
01:25:21,396 --> 01:25:23,193
His name is Wan Erxi.
750
01:25:24,232 --> 01:25:27,030
He works in a factory in the county seat.
751
01:25:28,170 --> 01:25:31,196
He is the leader of the factory's Red Guards.
752
01:25:32,441 --> 01:25:34,068
He'd like to meet her.
753
01:25:34,142 --> 01:25:36,872
Sounds too good. Will he go for Fengxia?
754
01:25:37,512 --> 01:25:39,605
He's also got a handicap...
755
01:25:40,081 --> 01:25:41,446
a lame leg.
756
01:25:42,517 --> 01:25:44,610
How lame? Can he walk?
757
01:25:44,986 --> 01:25:47,580
Yes, and run if he has to.
758
01:25:49,024 --> 01:25:50,389
He can run?
759
01:25:51,393 --> 01:25:53,224
Was he born a cripple?
760
01:25:53,295 --> 01:25:55,593
No, it was an accident at work.
761
01:25:56,465 --> 01:25:58,262
He gets compensation.
762
01:26:01,169 --> 01:26:04,764
Shall we invite him over?
Fengxia can check him out.
763
01:26:09,411 --> 01:26:12,312
Does she mind us playing matchmaker?
764
01:26:13,582 --> 01:26:17,177
She's not opposed,
she does fret about leaving us.
765
01:26:24,759 --> 01:26:26,727
Comrade Wan Erxi's here.
766
01:26:32,067 --> 01:26:33,694
Comrade Wan Erxi.
767
01:26:34,302 --> 01:26:36,270
Fengxia's mom and dad.
768
01:26:37,138 --> 01:26:38,628
Come inside.
769
01:26:49,451 --> 01:26:51,419
Have something to drink.
770
01:26:55,857 --> 01:26:58,052
Quotations from Chairman Mao
771
01:27:00,629 --> 01:27:03,564
Comrade Wan works
at the East Wind Factory.
772
01:27:04,032 --> 01:27:06,967
His father and grandfather
were workers, too.
773
01:27:07,269 --> 01:27:09,294
Solid working class stock.
774
01:27:11,172 --> 01:27:14,164
Fengxia's father took part in the revolution.
775
01:27:14,309 --> 01:27:15,799
A good family.
776
01:27:16,444 --> 01:27:19,379
The Liberation Army
gave me that certificate.
777
01:27:30,091 --> 01:27:31,183
Good.
778
01:27:39,200 --> 01:27:40,792
Where's Fengxia?
779
01:27:51,246 --> 01:27:53,146
Comrade Wan Erxi.
780
01:27:53,982 --> 01:27:55,574
Comrade Fengxia.
781
01:28:11,866 --> 01:28:13,197
I'll be going.
782
01:28:13,268 --> 01:28:15,498
Have something to eat first. Lunch is ready.
783
01:28:15,570 --> 01:28:16,935
No, thanks.
784
01:28:20,275 --> 01:28:21,799
You won't stay?
785
01:28:21,977 --> 01:28:23,308
Have some lunch first.
786
01:28:23,378 --> 01:28:25,005
No, really.
787
01:28:27,983 --> 01:28:28,972
Let's go.
788
01:28:43,298 --> 01:28:44,697
What do you think?
789
01:28:44,766 --> 01:28:47,496
His leg's not so bad, and he seems nice.
790
01:28:48,136 --> 01:28:49,467
I approve.
791
01:28:49,804 --> 01:28:52,295
Who's to say he'll like our Fengxia?
792
01:28:52,374 --> 01:28:56,037
He only glanced at her, and wouldn't stay.
793
01:28:56,511 --> 01:28:58,706
If it doesn't work out, we'll keep looking.
794
01:28:58,780 --> 01:29:00,941
Anyway, it's up to Fengxia.
795
01:29:10,659 --> 01:29:12,524
I think she likes him.
796
01:29:12,661 --> 01:29:15,061
It's different from before. Look.
797
01:29:28,910 --> 01:29:30,741
Go ask Mr. Niu...
798
01:29:31,813 --> 01:29:33,576
what the boy thinks.
799
01:29:46,661 --> 01:29:48,652
How's this for Fengxia?
800
01:29:50,765 --> 01:29:53,165
Comrade, could I look at that one?
801
01:29:55,270 --> 01:29:56,897
There's trouble at your home.
802
01:29:56,971 --> 01:29:59,667
Red Guards are swarming over the place.
803
01:29:59,774 --> 01:30:03,574
I just caught them on a ladder,
pulling off roof tiles.
804
01:30:03,812 --> 01:30:05,177
From where?
805
01:30:05,246 --> 01:30:08,579
No idea! The leader is a cripple.
806
01:30:08,883 --> 01:30:10,441
You'd better hurry back.
807
01:30:10,518 --> 01:30:11,849
A cripple?
808
01:30:12,187 --> 01:30:13,814
Must be Wan Erxi!
809
01:30:14,289 --> 01:30:17,588
He doesn't like Fengxia,
so he tears the place down.
810
01:30:17,692 --> 01:30:19,319
Anything is possible.
811
01:30:19,394 --> 01:30:21,692
Mr. Niu said he was a Red Guard.
812
01:30:23,631 --> 01:30:25,360
We'd better hurry.
813
01:30:25,433 --> 01:30:27,458
Don't forget your package!
814
01:30:58,767 --> 01:31:00,359
Aren't you busy!
815
01:31:00,935 --> 01:31:02,960
I brought some colleagues.
816
01:31:03,037 --> 01:31:05,062
We're fixing the place up.
817
01:31:06,074 --> 01:31:08,235
We replaced the roof tiles...
818
01:31:08,309 --> 01:31:10,436
so it wouldn't leak anymore.
819
01:31:10,812 --> 01:31:13,645
An we've painted Chairman Mao's portrait.
820
01:31:15,884 --> 01:31:17,545
Fengxia help us.
821
01:31:21,990 --> 01:31:24,788
You're just in time. We've just finished.
822
01:31:24,959 --> 01:31:28,292
- Don't rush off!
- I'll make you something to eat.
823
01:31:28,797 --> 01:31:30,731
We must be going.
824
01:31:33,234 --> 01:31:35,202
Do stay! Come on inside.
825
01:31:37,038 --> 01:31:39,131
Erxi painted this.
826
01:31:41,576 --> 01:31:43,874
"The working class leads us all."
827
01:31:43,945 --> 01:31:45,936
Erxi is good with his hands.
828
01:31:46,014 --> 01:31:49,211
He painted all the Chairman Maos
in our factory!
829
01:31:51,753 --> 01:31:54,187
I'll get some water so you can wash up.
830
01:31:54,255 --> 01:31:57,088
Thanks, we'll go to factory bathhouse.
831
01:32:02,897 --> 01:32:05,195
You've gone to so much trouble.
832
01:32:05,400 --> 01:32:07,061
Please come again.
833
01:32:14,642 --> 01:32:17,770
What do you think about Fengxia and me?
834
01:32:18,646 --> 01:32:20,614
We're happy if you are.
835
01:32:20,849 --> 01:32:22,214
We approve.
836
01:32:22,550 --> 01:32:25,110
Shall we set a date?
837
01:32:26,454 --> 01:32:28,217
Anytime. You decide.
838
01:32:29,991 --> 01:32:32,619
Fengxia's had a hard life.
839
01:32:33,628 --> 01:32:35,391
If you don't mind...
840
01:32:35,597 --> 01:32:38,293
let's make the wedding a real occasion.
841
01:32:38,533 --> 01:32:40,194
To make her happy.
842
01:33:35,156 --> 01:33:38,683
Today comrades, Wan Erxi and Xu Fengxia...
843
01:33:39,093 --> 01:33:41,061
begin their wedded life.
844
01:33:41,629 --> 01:33:44,996
In good times, we think of Chairman Mao.
845
01:33:45,433 --> 01:33:47,094
Let's sing a song!
846
01:33:53,174 --> 01:33:57,941
Nothing comparesto the Party's benevolence
847
01:33:59,280 --> 01:34:04,513
Chairman Mao is dearerthan father and mother
848
01:34:05,353 --> 01:34:11,019
There's nothing as good as socialism
849
01:34:11,326 --> 01:34:16,889
No ocean as deep as class feeling
850
01:34:17,298 --> 01:34:20,961
Maoist Thoughtis revolution's treasure trove
851
01:34:21,069 --> 01:34:26,905
Whoever opposes it, we take as our enemy
852
01:34:46,027 --> 01:34:48,495
Come on, you can't cry today.
853
01:34:50,164 --> 01:34:52,598
They're all singing for Fengxia...
854
01:34:53,668 --> 01:34:55,761
and she can't even join in!
855
01:34:55,870 --> 01:34:58,703
At least it's loud enough for her to hear.
856
01:35:02,243 --> 01:35:04,507
Time for a photo!
857
01:35:11,152 --> 01:35:13,120
Move aside! Stand still!
858
01:35:17,558 --> 01:35:19,651
Hold your little Red Books.
859
01:35:22,964 --> 01:35:25,455
Clear a path! Ship sailing through!
860
01:35:30,438 --> 01:35:32,531
Let's get the whole family.
861
01:35:43,851 --> 01:35:48,254
The ship of revolution! Advance
through the storm with Chairman Mao!
862
01:35:53,461 --> 01:35:55,053
Time to wrap up.
863
01:35:55,329 --> 01:35:57,854
First, pay respects to Chairman Mao.
864
01:36:08,709 --> 01:36:10,267
Chairman Mao...
865
01:36:11,145 --> 01:36:13,875
Comrade Fengxia's mine now.
866
01:36:20,188 --> 01:36:22,418
Come over here.
867
01:36:23,558 --> 01:36:25,025
Now, bow!
868
01:36:27,395 --> 01:36:28,760
Dad, Mom...
869
01:36:28,963 --> 01:36:30,692
I'm taking Fengxia.
870
01:36:30,965 --> 01:36:32,933
I'll look after her.
871
01:37:03,030 --> 01:37:04,497
Go on, don't be sad.
872
01:37:05,133 --> 01:37:07,067
You'll be back!
873
01:37:32,126 --> 01:37:33,388
Chunsheng.
874
01:37:35,863 --> 01:37:38,161
Congratulations on Fengxia's wedding.
875
01:37:38,566 --> 01:37:41,034
- When did you get here?
- A while ago.
876
01:37:41,369 --> 01:37:44,429
But there were so many people,
I didn't come in.
877
01:37:49,143 --> 01:37:50,667
Come on inside.
878
01:37:50,745 --> 01:37:52,645
Jiazhen, make some tea.
879
01:38:02,890 --> 01:38:04,858
Isn't the tea ready yet?
880
01:38:04,992 --> 01:38:07,119
Chunsheng's been here for ages.
881
01:38:07,195 --> 01:38:08,924
Water's not boiled.
882
01:38:09,597 --> 01:38:11,462
Sit with us for a bit.
883
01:38:12,033 --> 01:38:13,762
Don't be like that.
884
01:38:17,104 --> 01:38:19,538
Come as soon as the water's ready.
885
01:38:23,978 --> 01:38:25,946
But here's boiled water.
886
01:38:28,849 --> 01:38:31,340
Chunsheng came to wish Fengxia well.
887
01:38:31,419 --> 01:38:33,614
You can't go on avoiding him.
888
01:38:36,757 --> 01:38:38,884
Can't we put this behind us?
889
01:38:40,394 --> 01:38:43,625
If only Youqing had been here today.
890
01:38:53,708 --> 01:38:55,539
I'll be going.
891
01:38:56,143 --> 01:38:58,111
Don't go. The tea's ready.
892
01:38:58,179 --> 01:38:59,544
Never mind.
893
01:39:02,216 --> 01:39:05,014
Jiazhen, I know you don't want to see me.
894
01:39:05,453 --> 01:39:08,081
I'll leave my gift here and be gone.
895
01:39:26,641 --> 01:39:28,404
Give it back to him.
896
01:39:29,076 --> 01:39:30,907
I don't want his gifts.
897
01:39:31,012 --> 01:39:32,980
But it's Chairman Mao.
898
01:39:56,971 --> 01:39:58,563
Dad! Mom!
899
01:40:05,379 --> 01:40:06,744
Come on in!
900
01:40:08,883 --> 01:40:10,680
Fengxia, you're back!
901
01:40:11,352 --> 01:40:12,614
You cold?
902
01:40:18,192 --> 01:40:19,523
I'm fine, really.
903
01:40:19,593 --> 01:40:21,993
How are you feeling, Mom?
904
01:40:22,063 --> 01:40:23,052
On the mend.
905
01:40:23,130 --> 01:40:25,155
Better when you come over.
906
01:40:26,267 --> 01:40:27,791
Have you eaten?
907
01:40:28,169 --> 01:40:29,693
I'll make something.
908
01:40:29,770 --> 01:40:32,500
Launch is all taken care of.
909
01:40:40,481 --> 01:40:42,381
Help me with the table.
910
01:40:51,392 --> 01:40:53,792
You brought a bottle.
911
01:41:07,174 --> 01:41:09,938
Dad, Mom, we're having a baby.
912
01:41:11,679 --> 01:41:13,772
No wonder there's a bottle!
913
01:41:14,415 --> 01:41:15,609
Really?
914
01:41:16,217 --> 01:41:20,278
I just came from the hospital.
The doctor says it's due in autumn.
915
01:41:22,223 --> 01:41:24,521
Fengxia's going to be a mother.
916
01:41:25,459 --> 01:41:28,053
Fengxia, you're going to be a mother.
917
01:41:29,764 --> 01:41:30,958
Cheers!
918
01:41:37,838 --> 01:41:40,739
Erxi, when you went to the hospital today...
919
01:41:41,041 --> 01:41:43,839
what did they say about Fengxia's health?
920
01:41:43,978 --> 01:41:46,173
That she's in terrific shape.
921
01:41:47,381 --> 01:41:49,281
Still, you can't be too careful.
922
01:41:49,350 --> 01:41:51,113
Your folks aren't around.
923
01:41:51,185 --> 01:41:54,348
After the birth,
you'll stay with us for a while.
924
01:41:57,191 --> 01:41:59,887
Spend as much time as you can with her.
925
01:42:01,095 --> 01:42:03,427
When I was pregnant with Fengxia...
926
01:42:03,497 --> 01:42:05,727
her dad was never around.
927
01:42:06,734 --> 01:42:08,395
He was very busy?
928
01:42:08,836 --> 01:42:09,962
Very!
929
01:42:13,574 --> 01:42:15,565
Don't bring up the past.
930
01:42:16,210 --> 01:42:18,075
I was a real no-hopper.
931
01:42:18,145 --> 01:42:20,705
But things are better now.
932
01:42:21,148 --> 01:42:23,616
And will be better for your child.
933
01:42:24,952 --> 01:42:26,510
Erxi, drink up.
934
01:42:29,156 --> 01:42:30,680
Help yourself.
935
01:42:33,928 --> 01:42:35,862
I had the photo framed.
936
01:42:40,701 --> 01:42:43,534
We haven't taken a photo in years.
937
01:42:43,671 --> 01:42:45,195
This is great.
938
01:42:50,911 --> 01:42:53,812
After the child is born...
939
01:42:54,448 --> 01:42:56,678
have a photo taken every year.
940
01:42:57,985 --> 01:43:00,647
We've no photos of Fengxia as a child.
941
01:43:00,721 --> 01:43:01,847
Okay.
942
01:43:02,456 --> 01:43:05,391
Fengxia, after the child is born...
943
01:43:05,926 --> 01:43:08,520
have a photo taken every year.
944
01:43:13,767 --> 01:43:16,327
Dad, I saw Chunsheng yesterday.
945
01:43:18,272 --> 01:43:21,105
He's been arrested as a capitalist.
946
01:43:21,275 --> 01:43:24,108
They held a public trial against him.
947
01:43:24,345 --> 01:43:27,212
We have to draw a line between us and him.
948
01:43:31,585 --> 01:43:32,950
Of course.
949
01:43:33,687 --> 01:43:35,814
There's always been a line.
950
01:43:36,690 --> 01:43:39,557
Haven't had much to do with him for years.
951
01:43:58,546 --> 01:43:59,706
Fugui!
952
01:44:03,651 --> 01:44:05,050
Who's there?
953
01:44:05,119 --> 01:44:06,484
Chunsheng.
954
01:44:07,821 --> 01:44:08,913
Who?
955
01:44:08,989 --> 01:44:10,320
Chunsheng.
956
01:44:15,429 --> 01:44:17,056
What do you want?
957
01:44:19,233 --> 01:44:21,133
Come out for a second.
958
01:44:23,304 --> 01:44:25,238
Just say what you want.
959
01:44:26,040 --> 01:44:28,099
It'll just take a minute.
960
01:45:00,648 --> 01:45:01,774
Well?
961
01:45:02,383 --> 01:45:03,611
Fugui...
962
01:45:04,619 --> 01:45:07,349
I've always felt terrible about Youqing.
963
01:45:09,624 --> 01:45:13,583
I've often tried to give you money.
You'd never accept it.
964
01:45:15,463 --> 01:45:18,591
It's all in this account. Take it.
965
01:45:21,936 --> 01:45:23,631
You came for this?
966
01:45:25,673 --> 01:45:27,106
Take this...
967
01:45:28,509 --> 01:45:30,704
and my heart will be at ease.
968
01:45:33,147 --> 01:45:35,342
All my debts will have been paid.
969
01:45:35,883 --> 01:45:37,510
What do you mean?
970
01:45:39,821 --> 01:45:42,153
Yesterday, my wife killed herself.
971
01:45:44,659 --> 01:45:46,183
Killed herself?
972
01:45:47,195 --> 01:45:48,253
Why?
973
01:45:49,630 --> 01:45:51,120
I don't know.
974
01:45:51,265 --> 01:45:53,199
Have you seen her body?
975
01:45:53,568 --> 01:45:54,626
No.
976
01:45:56,003 --> 01:45:58,267
I just got an official notice.
977
01:46:01,576 --> 01:46:03,476
You mustn't lose hope.
978
01:46:05,279 --> 01:46:07,747
Don't go getting any stupid ideas.
979
01:46:10,017 --> 01:46:12,451
You mus bear it, no matter what!
980
01:46:13,287 --> 01:46:15,755
You can't take that road yourself.
981
01:46:19,327 --> 01:46:21,557
I don't want to live anymore!
982
01:46:22,830 --> 01:46:24,297
You just have to!
983
01:46:26,133 --> 01:46:28,931
We've been through the valley of death.
984
01:46:29,003 --> 01:46:31,233
Coming out alive wasn't easy.
985
01:46:34,675 --> 01:46:36,006
Can't you see?
986
01:46:42,416 --> 01:46:44,350
Let's say we accept this money.
987
01:46:44,418 --> 01:46:47,717
Keep it for us. There's plenty of time.
988
01:46:51,726 --> 01:46:54,160
I know how difficult it must be...
989
01:46:55,363 --> 01:46:58,423
but you've got to pull through...
990
01:46:59,567 --> 01:47:01,467
you've got to bear it!
991
01:47:03,905 --> 01:47:05,736
I don't think I can.
992
01:47:12,380 --> 01:47:14,507
Chunsheng, it's cold.
993
01:47:15,249 --> 01:47:16,682
Come inside.
994
01:47:17,451 --> 01:47:18,941
Yes, come in.
995
01:47:19,253 --> 01:47:21,483
No, thank you, I've got to go.
996
01:47:22,390 --> 01:47:24,324
I snuck out just now...
997
01:47:24,392 --> 01:47:26,189
and better get back.
998
01:47:33,668 --> 01:47:36,637
Chunsheng, remember...
999
01:47:36,837 --> 01:47:38,828
you still owe us a life!
1000
01:47:39,307 --> 01:47:41,366
You've got to value yours!
1001
01:48:06,701 --> 01:48:08,965
Mr. Niu, is your wife at home?
1002
01:48:09,036 --> 01:48:10,094
Yes.
1003
01:48:11,973 --> 01:48:13,941
What are these eggs for?
1004
01:48:14,442 --> 01:48:18,276
Fengxia's about to have a baby.
It's to thank the matchmaker!
1005
01:48:18,346 --> 01:48:20,007
Fengxia's about to give birth?
1006
01:48:20,081 --> 01:48:21,571
Time does fly!
1007
01:48:21,649 --> 01:48:24,482
Erxi sent word from the hospital.
1008
01:48:24,719 --> 01:48:27,347
She's in labor. We're on our way there.
1009
01:48:28,356 --> 01:48:30,847
Another working class member on the way!
1010
01:48:31,092 --> 01:48:33,117
So we've got to get going.
1011
01:48:33,594 --> 01:48:36,062
We'll bring the baby to see you.
1012
01:48:36,631 --> 01:48:39,191
- But you won't stay?
- No, thanks.
1013
01:48:49,644 --> 01:48:52,374
Never mind. Let's go. Don't worry.
1014
01:48:55,049 --> 01:48:57,574
Why's she crying?
1015
01:48:57,652 --> 01:48:59,244
What's happened?
1016
01:48:59,487 --> 01:49:01,614
I'm no longer head of the township.
1017
01:49:01,689 --> 01:49:05,147
They say I'm a capitalist.
1018
01:49:05,760 --> 01:49:07,728
I have to confess my crimes.
1019
01:49:07,795 --> 01:49:09,228
You! Crimes?
1020
01:49:09,964 --> 01:49:11,955
You, a capitalist?
1021
01:49:12,500 --> 01:49:14,229
Everyone knows you.
1022
01:49:14,702 --> 01:49:16,761
I have faith in the Party.
1023
01:49:16,937 --> 01:49:19,770
I've always followed Chairman Mao's path.
1024
01:49:23,144 --> 01:49:25,738
When will they let you return?
1025
01:49:28,683 --> 01:49:30,412
Let's not talk about it.
1026
01:49:30,484 --> 01:49:32,145
You go to Fengxia.
1027
01:49:32,553 --> 01:49:34,350
Go now, I'll be okay.
1028
01:49:44,331 --> 01:49:47,630
Niu, don't let it get to you. Take care!
1029
01:49:48,335 --> 01:49:51,463
We'll visit you after
she's out of the hospital.
1030
01:49:53,708 --> 01:49:57,804
Send her my very best. She's producing
a little revolutionary successor.
1031
01:49:58,279 --> 01:50:00,679
Everything's fine and normal.
1032
01:50:00,981 --> 01:50:04,747
They say she's great. No problems.
1033
01:50:05,953 --> 01:50:07,648
When is it due?
1034
01:50:07,988 --> 01:50:10,582
From the contractions, not right now.
1035
01:50:13,661 --> 01:50:15,993
Fengxia, don't be nervous.
1036
01:50:16,230 --> 01:50:17,891
Won't hurt a bit.
1037
01:50:18,766 --> 01:50:21,291
Remember to breathe and push.
1038
01:50:21,969 --> 01:50:26,702
When you're pushing, bite on a towel.
1039
01:50:27,942 --> 01:50:29,637
Where's the towel?
1040
01:50:34,048 --> 01:50:38,712
Here, bite on this. It'll save you teeth.
1041
01:50:39,687 --> 01:50:42,121
Do whatever the doctor tells you.
1042
01:50:42,323 --> 01:50:44,416
It'll be quick if you push.
1043
01:50:44,492 --> 01:50:47,120
Do as Mommy says and push.
1044
01:50:47,194 --> 01:50:48,923
Everything will be fine.
1045
01:50:49,230 --> 01:50:52,256
What's this about pushing?
Too early for pushing!
1046
01:50:52,700 --> 01:50:56,033
And what's this shouting? Out!
1047
01:50:56,637 --> 01:50:58,537
Go wait in the corridor.
1048
01:50:58,606 --> 01:51:00,301
Okay, we're going.
1049
01:51:00,808 --> 01:51:04,141
- Sorry for the trouble.
- It's our job.
1050
01:51:04,211 --> 01:51:05,508
Sit down.
1051
01:51:17,324 --> 01:51:19,121
They're all so young.
1052
01:51:19,660 --> 01:51:21,287
Are they nurses?
1053
01:51:21,929 --> 01:51:23,760
Who examined Fengxia?
1054
01:51:23,831 --> 01:51:25,059
They did.
1055
01:51:25,132 --> 01:51:27,396
You haven't seen any doctors?
1056
01:51:27,468 --> 01:51:28,526
No.
1057
01:51:29,370 --> 01:51:31,600
Go ask where the doctors are.
1058
01:51:31,772 --> 01:51:33,865
We must find a good doctor.
1059
01:51:34,809 --> 01:51:36,834
They've been locked away.
1060
01:51:37,211 --> 01:51:40,305
The Red Guards are in control!
1061
01:51:41,649 --> 01:51:43,048
No doctors?
1062
01:51:50,591 --> 01:51:53,389
Comrade, are there any doctors?
1063
01:51:53,460 --> 01:51:54,449
Yes, us!
1064
01:51:54,528 --> 01:51:55,688
I mean, older ones.
1065
01:51:55,763 --> 01:51:59,221
They're all reactionaries.
We've overthrown them.
1066
01:51:59,633 --> 01:52:02,898
Relax. Your wife's fine. We can handle this.
1067
01:52:11,212 --> 01:52:13,646
Erxi, I'm worried.
1068
01:52:14,315 --> 01:52:17,182
Fengxia's a mute.
1069
01:52:18,285 --> 01:52:20,583
Can these young people cope?
1070
01:52:20,654 --> 01:52:22,781
We need an experienced doctor.
1071
01:52:22,857 --> 01:52:26,054
Even if he only stands by, we would relax.
1072
01:52:29,730 --> 01:52:31,527
Have to get one out.
1073
01:52:32,833 --> 01:52:33,993
Let me think.
1074
01:53:00,461 --> 01:53:03,589
What is he doing here?
No reactionaries allowed!
1075
01:53:05,466 --> 01:53:07,229
Wang Bin! Stand up!
1076
01:53:11,305 --> 01:53:14,331
This is the same Wang Bin
who once insulted...
1077
01:53:14,742 --> 01:53:18,644
me and my wife,
saying she wasn't fit to reproduce.
1078
01:53:19,847 --> 01:53:21,644
How vile can you get?
1079
01:53:23,317 --> 01:53:25,444
We dragged him here today...
1080
01:53:25,586 --> 01:53:28,555
to educated him, to criticize him...
1081
01:53:29,623 --> 01:53:32,183
and to let him witness her giving birth.
1082
01:53:32,259 --> 01:53:35,194
To show him the heirs
of this new, Red world.
1083
01:53:35,396 --> 01:53:37,694
The working class is really something!
1084
01:53:37,765 --> 01:53:40,199
Wang Bin, don't make any trouble.
1085
01:53:40,434 --> 01:53:41,799
Don't move.
1086
01:53:41,869 --> 01:53:44,201
I wouldn't dare.
1087
01:53:55,582 --> 01:53:57,573
That's professor Wang...
1088
01:53:57,785 --> 01:53:59,514
head of obstetrics.
1089
01:54:07,294 --> 01:54:09,319
Dr. Wang, don't be afraid.
1090
01:54:09,730 --> 01:54:11,721
I was putting on a show.
1091
01:54:12,466 --> 01:54:13,990
We're not accusing you.
1092
01:54:14,068 --> 01:54:16,059
My wife's having a baby.
1093
01:54:16,303 --> 01:54:18,635
I wanted you here for her sake.
1094
01:54:22,576 --> 01:54:24,168
No, it's better if I wear it.
1095
01:54:24,244 --> 01:54:25,768
Let me wear it!
1096
01:54:34,254 --> 01:54:35,482
Go ask.
1097
01:54:42,296 --> 01:54:44,355
I'm just going to see him.
1098
01:55:02,182 --> 01:55:03,740
He's all right.
1099
01:55:06,153 --> 01:55:07,211
Just hungry.
1100
01:55:07,287 --> 01:55:09,380
Hasn't been fed for three days!
1101
01:55:09,456 --> 01:55:11,356
I'll go buy some buns.
1102
01:55:38,018 --> 01:55:39,485
Where's Erxi?
1103
01:55:39,553 --> 01:55:41,316
They've gone to eat.
1104
01:55:41,588 --> 01:55:42,885
How's Fengxia?
1105
01:55:42,956 --> 01:55:44,753
They say she's fine.
1106
01:55:45,192 --> 01:55:46,181
Want one?
1107
01:55:46,260 --> 01:55:48,353
Give them to Dr. Wang.
1108
01:55:49,029 --> 01:55:51,020
Dr. Wang, have some buns.
1109
01:55:56,870 --> 01:55:59,168
Take your time. There's plenty.
1110
01:56:12,686 --> 01:56:16,349
Fengxia's child won't be mute, will he?
1111
01:56:16,557 --> 01:56:19,185
Of course not. She wasn't born that way.
1112
01:56:20,160 --> 01:56:22,185
Will the baby be crippled?
1113
01:56:22,596 --> 01:56:25,963
Erxi's is a work-related injury.
It's not hereditary.
1114
01:56:26,300 --> 01:56:29,064
Anyway, it's bad luck to talk like that.
1115
01:56:30,404 --> 01:56:31,996
Why not use this time...
1116
01:56:32,072 --> 01:56:34,404
to think of a name for the kid?
1117
01:56:36,777 --> 01:56:38,677
What name do you like?
1118
01:56:41,548 --> 01:56:43,015
"Don't Gamble."
1119
01:56:43,083 --> 01:56:45,415
- Don't be stupid.
- It was a joke.
1120
01:56:45,919 --> 01:56:47,819
What name do you like?
1121
01:56:59,867 --> 01:57:01,232
"Little Bun."
1122
01:57:01,668 --> 01:57:03,533
You just say anything.
1123
01:57:03,837 --> 01:57:05,532
That's not a name!
1124
01:57:05,806 --> 01:57:07,637
But it's a tradition.
1125
01:57:07,875 --> 01:57:10,241
Cat, Dog or Little Bun...
1126
01:57:10,744 --> 01:57:14,305
are not recorded in the Register of Names.
1127
01:57:14,948 --> 01:57:16,472
He'd know for sure.
1128
01:57:16,550 --> 01:57:20,077
He doesn't know those kids exist...
1129
01:57:20,587 --> 01:57:22,282
so they don't die.
1130
01:57:22,890 --> 01:57:25,120
That's what the old folks say.
1131
01:57:27,861 --> 01:57:30,022
Okay, then Little Bun it is.
1132
01:57:30,097 --> 01:57:32,395
For now, anyway.
1133
01:57:33,433 --> 01:57:36,698
Later, his dad can give him a proper name.
1134
01:57:58,058 --> 01:58:00,720
Where's the family of Xu Fengxia?
1135
01:58:02,029 --> 01:58:03,690
It's a boy, 7.9 pounds.
1136
01:58:03,764 --> 01:58:05,994
- Already?
- We didn't hear a sound.
1137
01:58:06,066 --> 01:58:07,931
We said it would be fine!
1138
01:58:08,001 --> 01:58:10,595
Comrade, how's my daughter?
1139
01:58:10,671 --> 01:58:12,662
Fine. Mother and son are fine.
1140
01:58:12,739 --> 01:58:14,798
Is he normal?
1141
01:58:14,875 --> 01:58:15,967
Absolutely.
1142
01:58:16,043 --> 01:58:17,772
Can we see them?
1143
01:58:17,844 --> 01:58:19,835
No, there's danger of infection.
1144
01:58:19,913 --> 01:58:22,677
Let us have a quick peek, please?
1145
01:58:22,749 --> 01:58:25,411
Please, comrade, just one peek?
1146
01:58:51,979 --> 01:58:55,278
Dad! Mom! Has she given birth?
1147
01:58:55,349 --> 01:58:56,543
It's a boy.
1148
01:58:56,617 --> 01:59:00,178
They are fine. He's 7.9 pounds.
1149
01:59:00,254 --> 01:59:01,881
Do you hear him?
1150
01:59:01,955 --> 01:59:03,616
Are they in there?
1151
01:59:04,157 --> 01:59:05,749
- Have a look.
- Not yet!
1152
01:59:05,826 --> 01:59:07,817
Please, I'm the father!
1153
01:59:07,894 --> 01:59:10,522
It doesn't matter. We're not done yet.
1154
01:59:10,597 --> 01:59:15,557
Wait outside. When we're finished,
you can see her as much as you want.
1155
01:59:16,837 --> 01:59:19,305
We'll see them soon.
1156
01:59:20,574 --> 01:59:22,007
Is it a boy?
1157
01:59:22,943 --> 01:59:24,570
Yes, 7.9 pounds!
1158
01:59:24,945 --> 01:59:27,573
- How is he?
- They're both fine!
1159
01:59:27,648 --> 01:59:29,980
Erxi, you're a lucky man!
1160
01:59:30,050 --> 01:59:33,178
My son was only 5.5 pounds.
1161
01:59:33,253 --> 01:59:35,448
7.9 pounds is excellent.
1162
01:59:35,522 --> 01:59:38,047
If you get a car from the factory...
1163
01:59:38,125 --> 01:59:40,685
we can drive Fengxia home.
1164
01:59:40,927 --> 01:59:42,292
Good idea.
1165
01:59:46,233 --> 01:59:49,725
Erxi, seeing as they both fine...
1166
01:59:49,803 --> 01:59:52,135
why don't you see Dr. Wang back.
1167
01:59:53,073 --> 01:59:54,665
What's with him?
1168
02:00:03,917 --> 02:00:05,680
He ate too quickly.
1169
02:00:08,789 --> 02:00:10,814
Did he eat all seven buns?
1170
02:00:10,891 --> 02:00:13,416
Yes, just gobbled them up.
1171
02:00:13,827 --> 02:00:15,920
Quick, get some water.
1172
02:00:17,597 --> 02:00:20,828
You two get the car, we'll be fine.
1173
02:00:33,280 --> 02:00:34,872
Have some water.
1174
02:00:36,950 --> 02:00:38,645
Careful, it's hot.
1175
02:00:47,928 --> 02:00:49,862
Some water should help.
1176
02:00:51,465 --> 02:00:53,092
Why'd he do that?
1177
02:00:53,166 --> 02:00:56,465
He's been locked up without food.
He scoffed those buns.
1178
02:00:58,038 --> 02:00:59,665
Drink it slowly.
1179
02:01:02,642 --> 02:01:03,870
Help us!
1180
02:01:03,944 --> 02:01:07,539
She's bleeding! We don't know what to do.
1181
02:01:07,614 --> 02:01:08,808
Quick!
1182
02:01:26,733 --> 02:01:29,099
Don't panic. Think of something.
1183
02:01:29,536 --> 02:01:33,267
We're just students.
We don't know what to do.
1184
02:01:37,210 --> 02:01:39,371
Wouldn't Dr. Wang know?
1185
02:01:39,446 --> 02:01:41,209
Yes, he's a professor.
1186
02:01:41,415 --> 02:01:42,973
He'd know for sure.
1187
02:01:43,049 --> 02:01:45,244
He'll know.
1188
02:01:45,318 --> 02:01:47,218
Get Dr. Wang over here.
1189
02:01:54,995 --> 02:01:57,054
What's wrong with him? What happened?
1190
02:01:57,130 --> 02:01:58,597
He's eaten too much.
1191
02:01:58,665 --> 02:02:00,326
What do you mean?
1192
02:02:00,467 --> 02:02:03,231
He gobbled up seven buns.
1193
02:02:03,303 --> 02:02:04,736
He was starving.
1194
02:02:04,805 --> 02:02:07,171
But he was okay after the water.
1195
02:02:07,441 --> 02:02:10,308
It was the water that did it.
1196
02:02:10,911 --> 02:02:12,970
Never mind. Drag him over!
1197
02:02:13,780 --> 02:02:16,010
She's bleeding! Quick!
1198
02:02:25,926 --> 02:02:28,554
Please, Doctor, please!
1199
02:02:30,030 --> 02:02:31,827
You'll pull through!
1200
02:02:32,933 --> 02:02:34,491
It's all right.
1201
02:02:34,968 --> 02:02:37,232
Mommy's here. Don't be afraid.
1202
02:02:44,578 --> 02:02:45,875
Dr. Wang!
1203
02:02:46,279 --> 02:02:48,440
- Feeling better?
- Not at all.
1204
02:02:49,716 --> 02:02:50,944
Oxygen.
1205
02:02:59,593 --> 02:03:03,359
Fengxia! You'll pull through.
Mommy's here. Don't be afraid.
1206
02:03:04,130 --> 02:03:07,497
Please, Doctor, she's my only daughter.
1207
02:03:07,801 --> 02:03:10,531
The only child I have left.
1208
02:03:19,145 --> 02:03:22,706
Fengxia! Mommy's here. Don't afraid.
1209
02:03:40,300 --> 02:03:45,328
Some years later...
1210
02:04:22,475 --> 02:04:24,966
Grandpa! It's crooked again.
1211
02:04:25,879 --> 02:04:27,073
Is it?
1212
02:04:27,147 --> 02:04:28,580
I'll fix it.
1213
02:04:29,382 --> 02:04:31,543
Take the medicine to Granny.
1214
02:04:38,024 --> 02:04:40,083
Granny, your medicine.
1215
02:04:40,594 --> 02:04:42,061
Back already?
1216
02:04:42,128 --> 02:04:43,857
Has Little Bun been a good boy?
1217
02:04:44,397 --> 02:04:46,865
I delivered 10 thermoses of water.
1218
02:04:48,568 --> 02:04:50,297
Such a good little boy.
1219
02:04:50,370 --> 02:04:52,133
Ten whole thermoses.
1220
02:04:56,643 --> 02:04:58,736
Have you had your medicine?
1221
02:04:59,679 --> 02:05:01,306
I'll make lunch.
1222
02:05:02,182 --> 02:05:03,581
Little Bun...
1223
02:05:03,650 --> 02:05:05,208
give me a hand.
1224
02:05:05,485 --> 02:05:07,146
I light the fire?
1225
02:05:08,188 --> 02:05:11,055
Yes, and I'll make some noodles.
1226
02:05:14,127 --> 02:05:16,891
I want to visit Fengxia's grave again...
1227
02:05:17,897 --> 02:05:20,593
and take Little Bun's photos...
1228
02:05:21,267 --> 02:05:22,791
to show her.
1229
02:05:23,470 --> 02:05:25,438
He's another year older.
1230
02:05:25,505 --> 02:05:27,700
Fine, I'll let Erxi know.
1231
02:05:35,715 --> 02:05:38,343
Little Bun! Hold onto those chicks.
1232
02:05:39,552 --> 02:05:42,316
We should've bought them
on the way home.
1233
02:05:42,822 --> 02:05:44,949
Now we've got to carry them!
1234
02:05:45,659 --> 02:05:47,684
Careful! Don't drop them!
1235
02:05:48,528 --> 02:05:50,052
Are you happy?
1236
02:05:52,198 --> 02:05:54,758
Grandpa, where will the chicks live?
1237
02:05:55,368 --> 02:05:56,995
Where will they live?
1238
02:05:57,070 --> 02:06:00,005
I'll find a home for them when we get back.
1239
02:06:18,258 --> 02:06:20,021
Youqing eats dumplings.
1240
02:06:20,093 --> 02:06:22,084
Fengxia looks at photos.
1241
02:06:22,729 --> 02:06:25,994
Little Bun, do you know who Youqing is?
1242
02:06:26,132 --> 02:06:27,326
Uncle.
1243
02:06:27,567 --> 02:06:30,058
- And Fengxia?
- Mommy.
1244
02:06:31,571 --> 02:06:33,266
What a clever boy!
1245
02:06:33,339 --> 02:06:36,069
Granny, why all the photos for Fengxia?
1246
02:06:38,645 --> 02:06:40,909
Before you were born...
1247
02:06:42,015 --> 02:06:44,176
Granny said to mommy that...
1248
02:06:44,884 --> 02:06:47,352
she should take a photo every year.
1249
02:06:49,255 --> 02:06:52,019
If I hadn't given Dr. Wang those buns...
1250
02:06:52,525 --> 02:06:54,789
everything would've been fine.
1251
02:06:55,662 --> 02:06:58,028
He could have saved our Fengxia.
1252
02:06:58,498 --> 02:07:00,659
He's a professor, after all.
1253
02:07:01,401 --> 02:07:03,733
He always carries on like this.
1254
02:07:04,270 --> 02:07:05,635
It's okay.
1255
02:07:08,408 --> 02:07:10,876
We shouldn't have given him water.
1256
02:07:11,344 --> 02:07:13,812
People say, once you drink water...
1257
02:07:13,880 --> 02:07:16,542
one bun in the stomach turns to seven.
1258
02:07:17,584 --> 02:07:19,575
Dr. Wang ate seven buns.
1259
02:07:20,153 --> 02:07:22,849
Seven times seven is 49.
1260
02:07:23,957 --> 02:07:25,720
It's much too much.
1261
02:07:28,061 --> 02:07:30,791
Erxi, is it true that Dr. Wang...
1262
02:07:31,131 --> 02:07:34,066
won't eat buns, only rice now?
1263
02:07:34,834 --> 02:07:36,461
Not just buns...
1264
02:07:36,569 --> 02:07:38,594
anything made from wheat.
1265
02:07:40,840 --> 02:07:42,933
Rice costs more than wheat.
1266
02:07:43,009 --> 02:07:45,239
What a food bill he must have.
1267
02:08:07,033 --> 02:08:09,263
- I'll make dinner.
- I'll help.
1268
02:08:10,069 --> 02:08:13,300
No, you're tired. You two have a rest.
I'll do it.
1269
02:08:14,240 --> 02:08:16,800
Little Bun, behave yourself.
1270
02:08:18,511 --> 02:08:21,071
Grandpa, where'll we put the chicks?
1271
02:08:22,816 --> 02:08:24,181
Let's see.
1272
02:08:35,795 --> 02:08:37,490
How about in here?
1273
02:08:38,364 --> 02:08:40,594
This box is bigger, isn't it?
1274
02:08:41,634 --> 02:08:44,262
They'll have more room to run around.
1275
02:08:45,338 --> 02:08:47,238
Then they'll eat more.
1276
02:08:49,375 --> 02:08:51,400
And soon they'll grow up.
1277
02:08:57,617 --> 02:09:00,347
When will they grow up?
1278
02:09:00,753 --> 02:09:02,118
Very soon.
1279
02:09:02,622 --> 02:09:03,919
And then?
1280
02:09:04,557 --> 02:09:05,956
And then...
1281
02:09:08,494 --> 02:09:11,054
the chickens will turn into geese...
1282
02:09:11,197 --> 02:09:13,825
and the geese will turn into sheep...
1283
02:09:14,234 --> 02:09:17,294
and the sheep will turn into oxen.
1284
02:09:17,837 --> 02:09:19,600
And after the oxen?
1285
02:09:20,840 --> 02:09:22,364
After oxen...
1286
02:09:24,477 --> 02:09:27,605
After oxen, Little Bun will grow up.
1287
02:09:28,781 --> 02:09:30,772
I want to ride on an ox's back!
1288
02:09:30,850 --> 02:09:33,114
You will ride on an ox's back.
1289
02:09:33,586 --> 02:09:36,020
Little Bun won't ride on an ox...
1290
02:09:36,089 --> 02:09:38,421
he'll ride trains and plains...
1291
02:09:38,758 --> 02:09:42,125
and life will get better and better.
1291
02:09:43,305 --> 02:10:43,388
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
87291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.