All language subtitles for The.Wayans.Bros.S03E18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,266 --> 00:00:02,346 [instrumental music] 2 00:00:06,266 --> 00:00:07,316 Ooh. 3 00:00:09,116 --> 00:00:11,326 - Perfect. - What're you talking about? 4 00:00:11,660 --> 00:00:12,130 You didn't get anything in? 5 00:00:12,166 --> 00:00:15,216 I'm talking about the way you hold me. Ahh! 6 00:00:15,250 --> 00:00:17,200 Why don't you teach me some trick shots? 7 00:00:17,233 --> 00:00:19,173 - Stop. - Come on, teach me.. 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,250 Boy, you crazy. 9 00:00:20,283 --> 00:00:23,223 Hey, Charmaine, you got any, uh, tips for me? 10 00:00:23,250 --> 00:00:25,270 Yeah, eat a salad once in a while. 11 00:00:27,233 --> 00:00:28,373 [laughing] 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,220 Charmaine, if we gotta catch this plane we gotta hurry up. 13 00:00:31,250 --> 00:00:33,200 [mimicking Speedy Gonzales] Andale! Epa! Epa! Epa! 14 00:00:33,233 --> 00:00:34,353 A plane? 15 00:00:34,383 --> 00:00:37,163 Sounds like he's getting serious to me. 16 00:00:37,500 --> 00:00:40,230 Could this be the future Mrs. Williams? 17 00:00:40,266 --> 00:00:43,116 Hmm, only if she marryin' Billy Dee. 18 00:00:44,350 --> 00:00:46,250 I ain't thinking about marriage, kid. 19 00:00:46,283 --> 00:00:49,663 That's far away. Alright, I gotta go. 20 00:00:49,100 --> 00:00:50,370 Alright, kid! Alright! 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,320 - What a sweet girl, man. - Yeah. 22 00:00:56,350 --> 00:00:59,100 It's nice to see Marlon with someone like that. 23 00:00:59,133 --> 00:01:00,253 Yup. 24 00:01:00,283 --> 00:01:02,123 Five bucks that says it won't last a week. 25 00:01:02,150 --> 00:01:04,370 - I'll cover that. - Yeah, I'll take that. 26 00:01:05,000 --> 00:01:06,350 [theme song] 27 00:01:08,660 --> 00:01:09,330 ♪ We're brothers ♪ 28 00:01:09,366 --> 00:01:11,166 ♪ We're happy and we're singing ♪ 29 00:01:11,200 --> 00:01:13,000 ♪ And we're colored ♪ 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,316 ♪ Give me a high five ♪♪ 31 00:01:16,350 --> 00:01:19,160 (male #1) 'Alright, cut and print. Beautiful, guys.' 32 00:01:19,500 --> 00:01:20,250 'Dynamite, that's..' 33 00:01:25,283 --> 00:01:28,833 [instrumental music] 34 00:01:29,366 --> 00:01:31,826 - Yeah, ha ha! - Oh, man! 35 00:01:31,116 --> 00:01:32,326 That's the winning shot, boy! 36 00:01:32,366 --> 00:01:35,196 - You owe me 20 bucks, Shawn. - Alright, alright. 37 00:01:35,233 --> 00:01:38,163 I gotta get some money out of the ATM machine first. 38 00:01:43,116 --> 00:01:45,196 That was funny, man. 39 00:01:51,100 --> 00:01:53,270 You! That's my seat. 40 00:01:57,660 --> 00:01:58,220 Come on, baby. 41 00:01:59,300 --> 00:02:01,100 Yo, man, who's that? 42 00:02:01,133 --> 00:02:02,283 That's Shank! 43 00:02:03,300 --> 00:02:06,150 Oh, he's a bad mamma-jamma. 44 00:02:06,183 --> 00:02:09,333 He's been in and out of prison since the '70s. 45 00:02:09,660 --> 00:02:12,830 He once served time for burning down his own school. 46 00:02:12,116 --> 00:02:14,656 Hoo, that's pretty bad. 47 00:02:14,100 --> 00:02:16,230 Yeah...he was only in kindergarten. 48 00:02:18,166 --> 00:02:20,296 I gave him the matches. 49 00:02:20,333 --> 00:02:22,323 I wonder if he still remembers me. 50 00:02:28,330 --> 00:02:29,250 Shay-Shank! 51 00:02:32,250 --> 00:02:35,830 My posse! Wassup, my brother! 52 00:02:35,116 --> 00:02:37,996 Say, gimme five on the black hand side. 53 00:02:38,330 --> 00:02:39,220 Come on. 54 00:02:42,830 --> 00:02:43,150 [gibberish] 55 00:02:43,183 --> 00:02:45,223 What's happening, brotha? 56 00:02:45,250 --> 00:02:47,270 Y-you remember me? 57 00:02:50,330 --> 00:02:53,830 How can I forget that breath? 58 00:02:53,116 --> 00:02:54,146 Right. 59 00:02:54,183 --> 00:02:56,333 I did not mean to offend you, Shank. 60 00:02:58,160 --> 00:03:00,120 I'll go brush my teeth right now. 61 00:03:02,100 --> 00:03:04,130 Man, we've been tryin' to get him to do-- 62 00:03:04,166 --> 00:03:06,326 Who got next? 63 00:03:06,366 --> 00:03:08,116 I do. 64 00:03:08,150 --> 00:03:12,000 I really would love to play on my favorite pool table. 65 00:03:12,330 --> 00:03:13,330 Well, I guess you would really like 66 00:03:13,366 --> 00:03:16,146 to wait your turn, partner! 67 00:03:16,183 --> 00:03:18,333 Part-ner! Ha ha. 68 00:03:19,660 --> 00:03:20,280 Oh, really? 69 00:03:24,333 --> 00:03:26,333 Uh-uh-uh, on-on second thought 70 00:03:26,366 --> 00:03:28,276 I-I'll get the rack. 71 00:03:28,316 --> 00:03:31,116 - Gimme that stick, boy. - Oh, yes, sir, Mr. Shank. 72 00:03:31,150 --> 00:03:33,150 Chalked it up and everything. 73 00:03:37,000 --> 00:03:39,280 Come on, tenderloin, put your money up. 74 00:03:39,316 --> 00:03:42,496 What money? What're you talking about? 75 00:03:42,830 --> 00:03:45,830 Sweet thing, you look like a gambling man. 76 00:03:45,116 --> 00:03:47,116 I bet you a $100 77 00:03:47,150 --> 00:03:49,270 I can knock in every ball.. 78 00:03:49,300 --> 00:03:51,220 ...with one shot. 79 00:03:51,250 --> 00:03:55,120 Oh, man, I'll put $200 on that. Hold on a second. 80 00:03:55,150 --> 00:03:57,220 Yeah, boy, lemme see. 81 00:03:57,250 --> 00:04:00,230 One, two, three 82 00:04:00,266 --> 00:04:03,116 four, five.. 83 00:04:03,150 --> 00:04:04,170 ...six. 84 00:04:04,200 --> 00:04:06,200 It's all there. Trust me. 85 00:04:10,133 --> 00:04:11,323 Right. 86 00:04:14,266 --> 00:04:15,996 I won. 87 00:04:16,330 --> 00:04:19,660 Yes! Yes! He-he won! 88 00:04:19,100 --> 00:04:21,100 Won? 89 00:04:21,133 --> 00:04:23,333 Oh, no, no, brother. You didn't win, I-I won. 90 00:04:23,366 --> 00:04:25,266 Y-you didn't knock any ball-- 91 00:04:25,300 --> 00:04:27,000 Girls! 92 00:04:27,330 --> 00:04:29,230 You see any balls on this table? 93 00:04:29,266 --> 00:04:31,216 - No. - No. 94 00:04:31,250 --> 00:04:34,830 - Yo, Grape Ape! - Huh? 95 00:04:34,116 --> 00:04:36,146 You see any balls on this table? 96 00:04:37,166 --> 00:04:39,176 Where? I don't see nothin'. 97 00:04:41,300 --> 00:04:43,000 Come on, babies.. 98 00:04:44,166 --> 00:04:46,226 ...let's go get a facial. 99 00:04:46,266 --> 00:04:48,276 - Facial? - Shut up.. 100 00:04:51,200 --> 00:04:54,280 Now, where's a brother that dark gonna get a facial? Jiffy Lube? 101 00:04:56,500 --> 00:04:58,330 You mean an oil change. 102 00:04:58,660 --> 00:04:59,380 Brother look like Nesley Snipes. 103 00:05:01,100 --> 00:05:04,100 Brother's so dark, he look like a struck match. 104 00:05:07,183 --> 00:05:09,203 Oh, man, you what, you know, I-I.. 105 00:05:09,233 --> 00:05:12,253 Urgh, man, I'm mad at myself. 106 00:05:12,283 --> 00:05:15,223 I should've-I should've punched him right in the face, man. 107 00:05:15,250 --> 00:05:17,150 [indistinct chatter] 108 00:05:17,183 --> 00:05:19,283 Yeah, I'd put my foot so far up in his.. 109 00:05:19,316 --> 00:05:21,496 We gotta catch him from the-- 110 00:05:21,830 --> 00:05:23,500 You know when Michael Jackson do that kick? 111 00:05:24,250 --> 00:05:25,330 Up in his. 112 00:05:25,366 --> 00:05:29,146 I put my foot so far up in his.. 113 00:05:29,183 --> 00:05:32,273 I put my foot so...far.. 114 00:05:34,500 --> 00:05:37,150 You forgot to give me 20 more dollars. 115 00:05:37,183 --> 00:05:38,373 It's right there. 116 00:05:39,000 --> 00:05:40,270 Yes, Mr. Shank. 117 00:05:40,300 --> 00:05:42,300 [instrumental music] 118 00:05:44,383 --> 00:05:46,503 Thank you. 119 00:05:54,330 --> 00:05:57,500 So anyway, pop. Shank crushed one of my balls. 120 00:06:00,100 --> 00:06:02,500 We still talking about pool, right? 121 00:06:02,830 --> 00:06:05,160 You know what else he did? He cheated me out of $200. 122 00:06:05,500 --> 00:06:07,500 And he had these two big buff girls 123 00:06:07,830 --> 00:06:09,830 trying to intimidate me. 124 00:06:10,660 --> 00:06:12,230 You gotta stop being a punk. 125 00:06:12,266 --> 00:06:14,326 See, when you pretty like us 126 00:06:14,660 --> 00:06:15,280 you always gotta deal with those player haters. 127 00:06:15,316 --> 00:06:18,496 Learn to stand your ground. I don't take no stuff. 128 00:06:18,830 --> 00:06:20,330 Come on, pop. Ma punks you all the time. 129 00:06:23,333 --> 00:06:25,503 Hey, pop! 130 00:06:25,830 --> 00:06:26,380 I wanna introduce you to my new girlfriend. 131 00:06:27,160 --> 00:06:28,120 Charmaine, that'spapito. 132 00:06:28,150 --> 00:06:29,230 - Hey, Pops. - Hey. 133 00:06:29,266 --> 00:06:32,496 Marlon has told me so much about you. 134 00:06:32,830 --> 00:06:34,350 You're wrong, Marlon, he doesn't look like a frog. 135 00:06:36,350 --> 00:06:39,500 She's so cute. Mwah! 136 00:06:39,830 --> 00:06:41,160 Well, let me be the first to say, you're the prettiest woman 137 00:06:41,500 --> 00:06:42,230 Marlon has brought home. 138 00:06:42,266 --> 00:06:44,496 He's not holding you against your will, is he? 139 00:06:44,830 --> 00:06:46,220 - No. - No, pop, not this one. 140 00:06:46,250 --> 00:06:49,170 This one is serious. I met her in acting class. 141 00:06:49,200 --> 00:06:51,500 She thought I had skills. 142 00:06:51,830 --> 00:06:54,500 - She liked my acting too. - Stop it. 143 00:06:54,830 --> 00:06:55,230 - You know I got skills, girl. - Stop. 144 00:06:55,266 --> 00:06:57,146 It's a pleasure meeting you, Charmaine. 145 00:06:57,183 --> 00:06:59,333 - You too. - Hey, hey, ah.. 146 00:06:59,660 --> 00:07:01,330 Uh, uh, pop, pop. Please.. 147 00:07:01,366 --> 00:07:03,326 ...don't squeeze the Charmaine, brother. 148 00:07:07,300 --> 00:07:09,100 Uh-oh, there he is, Marlon. 149 00:07:09,133 --> 00:07:10,333 Come here, don't look over there. 150 00:07:10,366 --> 00:07:12,366 Don't make eye contact. Look straight. 151 00:07:15,366 --> 00:07:17,176 (Charmaine) Hey, what're you doing here? 152 00:07:17,216 --> 00:07:20,326 Hey, Charmaine. Hmm. 153 00:07:20,660 --> 00:07:23,120 Hey, what you doing slobbing on my girl? 154 00:07:23,150 --> 00:07:25,100 No, this is my brother Oliver. 155 00:07:25,133 --> 00:07:27,333 Oh, slob on. 156 00:07:28,233 --> 00:07:31,133 I told you in the street my name is Shank. 157 00:07:31,166 --> 00:07:33,656 - Will you stop with that? - Shank! 158 00:07:33,100 --> 00:07:35,150 It's Oliver. 159 00:07:35,183 --> 00:07:37,203 You mean to tell me that Nat King Charcoal 160 00:07:37,233 --> 00:07:39,003 is her brother? 161 00:07:41,330 --> 00:07:42,660 Yeah. 162 00:07:42,100 --> 00:07:43,280 She told me he's pretty cool. 163 00:07:43,316 --> 00:07:45,376 He ain't cool. He's a crook. 164 00:07:46,160 --> 00:07:47,250 I heard he's been on "Cops" so many times 165 00:07:47,283 --> 00:07:49,203 he's up for an Emmy. 166 00:07:50,300 --> 00:07:52,250 Shank, this is Marlon. 167 00:07:52,283 --> 00:07:53,283 Hey, wassup, baby? How you feeling? 168 00:07:53,316 --> 00:07:55,276 - Wassup, Mar-- - Word up, baby. 169 00:07:55,316 --> 00:07:57,296 [indistinct] 170 00:08:01,250 --> 00:08:03,160 How you feeling, baby? 171 00:08:03,500 --> 00:08:04,280 So you dating my sister, huh, Marlon? 172 00:08:04,316 --> 00:08:06,226 You damn skippy, black in the hat. 173 00:08:10,830 --> 00:08:12,120 It's a damn skippy, huh? Damn skippy. 174 00:08:12,150 --> 00:08:15,500 - Yeah. Yeah. - Damn skippy. 175 00:08:15,830 --> 00:08:16,380 I hope you treatin' her well. 176 00:08:17,160 --> 00:08:18,300 Well, actually, she's treating me. 177 00:08:18,333 --> 00:08:20,303 I ain't got no money. 178 00:08:22,160 --> 00:08:23,250 He's alright by me. I like Marlon. 179 00:08:23,283 --> 00:08:25,283 You know what? I'm gonna do something for you. Here. 180 00:08:25,316 --> 00:08:28,146 Go a hundred dollars, my brother. 181 00:08:28,183 --> 00:08:30,173 You monsters have a good time tonight. 182 00:08:30,200 --> 00:08:32,180 - Thank you. - She's my baby, now. 183 00:08:32,216 --> 00:08:34,126 Hey, thank you. 184 00:08:36,830 --> 00:08:37,370 Appreciate it, man. Thanks. 185 00:08:38,000 --> 00:08:40,170 Wow, Shawn never give me money like this. 186 00:08:40,200 --> 00:08:42,130 You're cool brother. 187 00:08:47,266 --> 00:08:50,326 So you're a little paper-boy, huh? 188 00:08:50,660 --> 00:08:54,160 A businessman like yourself can use some added protection. 189 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 All this news spread around here 190 00:08:56,830 --> 00:08:59,160 is real combustible, my brother. 191 00:08:59,500 --> 00:09:00,300 Are you trying to muscle me? 192 00:09:00,333 --> 00:09:03,233 No, man, no. 193 00:09:03,266 --> 00:09:06,326 I just want 20% of all receipts. 194 00:09:06,316 --> 00:09:08,656 And, uh.. 195 00:09:08,100 --> 00:09:10,250 ...one of these super combs right here. 196 00:09:10,283 --> 00:09:13,323 Look here, brother. This ain't the pool hall. 197 00:09:13,350 --> 00:09:16,170 You get broken in half messing with me. 198 00:09:16,200 --> 00:09:19,120 Ooh! You little feisty, huh? 199 00:09:19,150 --> 00:09:20,250 Dawn and Tracey.. 200 00:09:20,283 --> 00:09:22,833 ...go around there and close the deal. 201 00:09:22,116 --> 00:09:24,226 Come on, Tonya Harding, I'll break both of your knees. 202 00:09:25,233 --> 00:09:26,283 Hey, hey, hey. 203 00:09:26,316 --> 00:09:28,296 [whimpering] 204 00:09:30,160 --> 00:09:31,500 Pops! 205 00:09:32,330 --> 00:09:33,200 Cuckoo! 206 00:09:33,233 --> 00:09:34,353 What's going on here? 207 00:09:34,383 --> 00:09:37,163 Somebody sat trippin' up in here? 208 00:09:39,183 --> 00:09:42,153 Huh? You sat trippin'? 209 00:09:42,183 --> 00:09:44,183 Westsi-i-ide! 210 00:09:47,100 --> 00:09:50,160 Thanks for trying, pop. Told you she was strong. 211 00:09:50,500 --> 00:09:51,830 Sure is. 212 00:09:51,116 --> 00:09:53,166 But if I was 20 years younger.. 213 00:09:53,200 --> 00:09:55,230 You'd still get your behind kicked. 214 00:09:55,266 --> 00:09:56,996 I just can't believe you let that man 215 00:09:57,330 --> 00:09:58,330 punk you out of 20% of your business. 216 00:09:58,366 --> 00:10:00,166 Hey, Pops. 217 00:10:00,200 --> 00:10:02,200 Thank you for the free lunch, man. 218 00:10:02,233 --> 00:10:05,273 No problem, Mr. Shank, sir. 219 00:10:05,300 --> 00:10:08,170 See, I'm nice to him, that's why he only take 15%. 220 00:10:11,660 --> 00:10:12,330 Hey, Pops, what happened? 221 00:10:12,366 --> 00:10:15,496 Dee, you the man we've been looking for. 222 00:10:17,183 --> 00:10:19,373 - I mean woman. - Hey, Dee. 223 00:10:20,366 --> 00:10:22,296 See that guy over there? No! 224 00:10:24,233 --> 00:10:25,353 - That's Shank. - Uh-huh. 225 00:10:26,000 --> 00:10:28,500 And-and he-he just got out of jail 226 00:10:28,830 --> 00:10:30,200 and he's been trying to muscle his way in our business. 227 00:10:30,233 --> 00:10:33,183 He had his women beat us up. 228 00:10:33,216 --> 00:10:34,226 - His women? - Yes. 229 00:10:34,266 --> 00:10:37,266 It must've been 10 of 'em or 20. 230 00:10:37,300 --> 00:10:39,200 - Hit me upside of my head. - Uh-uh. 231 00:10:39,233 --> 00:10:42,833 I'm not gonna let that go down in this building. 232 00:10:43,316 --> 00:10:45,346 Excuse me! 233 00:10:45,383 --> 00:10:47,223 I hear you've been putting the squeeze 234 00:10:47,250 --> 00:10:51,000 on some of the tenants in this building? 235 00:10:51,330 --> 00:10:55,130 Baby girl, I'd love to put the squeeze on you. 236 00:10:55,166 --> 00:10:57,146 You'd better stop that. 237 00:10:59,266 --> 00:11:01,366 No, no, no, I mean it. 238 00:11:02,000 --> 00:11:04,130 Everybody can't wear polyester like us. 239 00:11:05,133 --> 00:11:06,283 Look at you. 240 00:11:06,316 --> 00:11:09,216 You're tall, thick. 241 00:11:10,283 --> 00:11:12,233 - Voluptuous. - Mm-hmm. 242 00:11:12,266 --> 00:11:14,296 Hmm, my dream woman. 243 00:11:14,333 --> 00:11:16,833 [laughing] 244 00:11:16,116 --> 00:11:19,226 So, uh, what you wanna talk to me about, babe? 245 00:11:19,266 --> 00:11:22,096 I don't know, I guess it wasn't that important. 246 00:11:26,660 --> 00:11:28,150 - I'm keepin' my eye on you. - Is that right? 247 00:11:30,133 --> 00:11:32,383 - Likewise. - Alright. 248 00:11:33,160 --> 00:11:34,150 Alright. 249 00:11:35,350 --> 00:11:38,330 Thanks a lot, Dee. I know we can always count on you. 250 00:11:39,366 --> 00:11:42,096 Hey, peoples! 251 00:11:42,133 --> 00:11:43,373 Tell you what. Come here. "Hey, peoples!" Come over here. 252 00:11:44,000 --> 00:11:45,300 - What's happening? - You know what's happening? 253 00:11:45,333 --> 00:11:47,173 Your friend Shank is putting the muscle 254 00:11:47,200 --> 00:11:49,100 on Shawn and I for a piece of our business. 255 00:11:49,133 --> 00:11:51,223 - Shank is muscling you? - Marlon! Shut up. 256 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 What? 257 00:11:53,830 --> 00:11:54,320 Come on, man. Y'all trippin'. 258 00:11:54,350 --> 00:11:57,220 My big homie Shank? Man, y'all trippin'. 259 00:11:57,250 --> 00:12:00,330 Shank ain't like that, I'll prove it. 260 00:12:00,660 --> 00:12:02,120 - Hey, yo, Shank. - Hey, Marlon, man. 261 00:12:02,150 --> 00:12:04,000 - What's happening, man? - Tell me, man. 262 00:12:04,330 --> 00:12:05,660 - Good, good. - Alright. 263 00:12:05,100 --> 00:12:07,160 Hey, man, my brother and my father say 264 00:12:07,500 --> 00:12:08,330 you trying to muscle in on their business. 265 00:12:10,216 --> 00:12:12,496 No, man, no, no. 266 00:12:12,830 --> 00:12:15,130 Look, I tried to share some business advice with them. 267 00:12:15,166 --> 00:12:18,996 And sometimes, I might come on a little bit too strong. 268 00:12:22,160 --> 00:12:24,160 I apologize for that, fellas. 269 00:12:25,160 --> 00:12:27,370 See? Now, that's what I thought. 270 00:12:28,000 --> 00:12:29,130 You know, a brother do a little bit of time 271 00:12:29,166 --> 00:12:31,366 people don't wanna get up off his back! 272 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 Marlon, you did some time? 273 00:12:33,233 --> 00:12:35,373 Hell, yeah! Detention, fool! 274 00:12:37,350 --> 00:12:39,230 P.S. 193! 275 00:12:41,166 --> 00:12:43,366 - Let me talk to you, Marlon. - No problem, baby. 276 00:12:47,100 --> 00:12:49,180 Oh, Marlon, Marlon. 277 00:12:49,216 --> 00:12:50,326 You know what? 278 00:12:50,366 --> 00:12:52,826 Charmaine got in kinda late last night. 279 00:12:52,116 --> 00:12:53,166 What? 280 00:12:53,200 --> 00:12:55,280 Eight o'clock this morning to be exact. 281 00:12:55,316 --> 00:12:57,826 Get thehuh 282 00:12:57,116 --> 00:12:59,326 Thehuh 283 00:12:59,366 --> 00:13:01,146 You know what, man, um.. 284 00:13:01,183 --> 00:13:04,223 ...I thought you were all just gonna play Monopoly. 285 00:13:04,250 --> 00:13:06,660 Oh, yeah, we did. 286 00:13:06,100 --> 00:13:08,270 You know what happened? She landed on my property. 287 00:13:08,300 --> 00:13:10,100 She had no funds to pay me, so you know 288 00:13:10,133 --> 00:13:12,003 we had to work a little somethin', somethin' now. 289 00:13:12,330 --> 00:13:14,320 Little somethin', somethin'. Little somethin', somethin'. 290 00:13:14,350 --> 00:13:16,330 [laughing] 291 00:13:18,383 --> 00:13:20,273 Come on, Marlon, you can tell me, man. 292 00:13:20,300 --> 00:13:22,160 Come on, you tell me. 293 00:13:22,500 --> 00:13:24,330 I was young once. Come on, tell me, man. 294 00:13:24,366 --> 00:13:27,826 Huh, did you a.. Eh? 295 00:13:28,250 --> 00:13:30,130 Eh? Did youuh-huh? 296 00:13:30,166 --> 00:13:32,176 - Yeah,uh-huh. - Yeah, youuh-huh. 297 00:13:33,100 --> 00:13:35,000 Yeah, I tapped it. 298 00:13:35,330 --> 00:13:36,350 Boy, I broke her off! 299 00:13:36,383 --> 00:13:38,503 [laughing] 300 00:13:38,830 --> 00:13:39,270 Wo-oo! 301 00:13:39,300 --> 00:13:42,830 I had her all up on [indistinct], boy. 302 00:13:42,116 --> 00:13:43,216 We were standing up. 303 00:13:43,250 --> 00:13:45,000 Wo-oo! 304 00:13:45,283 --> 00:13:47,163 Ho-oo! 305 00:13:48,216 --> 00:13:49,316 Hoo.. 306 00:13:50,283 --> 00:13:53,223 You-you ain't mad, are you? 307 00:13:53,250 --> 00:13:56,380 - No, Marl, I ain't mad. - Oh, man. Phew. 308 00:13:57,160 --> 00:13:59,380 How can I be mad at my future brother-in-law? 309 00:14:00,160 --> 00:14:01,370 Brother-in-law? 310 00:14:02,000 --> 00:14:04,170 [mimicking Arnold Jackson] "Wha'choo talkin' 'bout, Willis?" 311 00:14:04,200 --> 00:14:06,230 I'm talking about your wedding.. 312 00:14:06,266 --> 00:14:08,166 ...to my sister. 313 00:14:08,200 --> 00:14:10,100 - Y'all getting married. - But.. 314 00:14:10,133 --> 00:14:13,123 [instrumental music] 315 00:14:18,266 --> 00:14:20,096 (Marlon) Oh, wait, wait, wait. 316 00:14:20,133 --> 00:14:22,203 Oh, sorry, I didn't mean to touch your shaft jacket. 317 00:14:22,233 --> 00:14:24,283 Urgh. 318 00:14:24,316 --> 00:14:28,146 What exactly did you mean by getting married to your sister? 319 00:14:28,183 --> 00:14:29,373 She was pure when you met her. 320 00:14:30,000 --> 00:14:32,220 You didn't think you just gonna hit it and quit it, did ya? 321 00:14:34,133 --> 00:14:35,133 Yeah. 322 00:14:36,216 --> 00:14:38,276 Look here, man, you getting married.. 323 00:14:38,316 --> 00:14:39,326 ...to my sister. 324 00:14:39,366 --> 00:14:41,826 You gonna be a good husband. 325 00:14:41,116 --> 00:14:43,246 And you gonna provide for my sister. 326 00:14:43,283 --> 00:14:47,003 And you gonna give me some nieces and nephews. 327 00:14:47,330 --> 00:14:48,250 Yeah, well, we'll just see what your sister 328 00:14:48,283 --> 00:14:49,373 gotta say about all this. 329 00:14:50,000 --> 00:14:51,330 Hold up. Let me tell you something right now. 330 00:14:51,366 --> 00:14:53,176 My sister know nothin' about the arrangement 331 00:14:53,216 --> 00:14:54,246 between you and I. 332 00:14:54,283 --> 00:14:56,833 As far as she's concerned 333 00:14:56,116 --> 00:14:58,316 you gonna marry her because you love her. 334 00:14:58,350 --> 00:15:00,230 Yeah, well, what if I tell you 335 00:15:00,266 --> 00:15:02,126 I don't feel like doing it? 336 00:15:02,166 --> 00:15:04,146 What you gonna do then? What? What? What? 337 00:15:04,183 --> 00:15:06,253 What? What? What? What? What? What? 338 00:15:06,283 --> 00:15:08,183 What? What? What? What? What? What? 339 00:15:08,216 --> 00:15:10,266 What? Wh-wh-what? 340 00:15:10,300 --> 00:15:13,150 Let me tell you somethin'. 341 00:15:13,183 --> 00:15:15,373 I'm not just gonna hurt you, Marlon.. 342 00:15:16,000 --> 00:15:18,200 ...I'm gonna take your brother down. 343 00:15:18,233 --> 00:15:20,153 And your cock-eyed daddy. 344 00:15:22,000 --> 00:15:23,200 You understand me? 345 00:15:23,233 --> 00:15:25,383 - Huh? - Hey, guys! 346 00:15:26,160 --> 00:15:27,270 Hey, baby girl. 347 00:15:27,300 --> 00:15:29,330 - How you doing? - Good. Mm. 348 00:15:29,366 --> 00:15:32,226 I'm just sitting here talking to your fiance. 349 00:15:32,266 --> 00:15:34,326 - Fiance? - That's right. 350 00:15:34,660 --> 00:15:37,660 Marlon just asked me for your hand in marriage. 351 00:15:37,100 --> 00:15:38,270 Didn't you, Marlon? 352 00:15:38,300 --> 00:15:41,230 Um...yeah. 353 00:15:41,266 --> 00:15:42,346 - Yeah, I did. - Really? 354 00:15:42,383 --> 00:15:45,273 - Yeah. - Marlon, this is so sudden. 355 00:15:45,300 --> 00:15:46,350 I know, it's.. 356 00:15:46,383 --> 00:15:49,663 ...your brother just.. 357 00:15:49,100 --> 00:15:52,250 ...helped me to realize how much I really love you. 358 00:15:52,283 --> 00:15:54,303 Well, I always imagined when someone proposed 359 00:15:54,333 --> 00:15:56,253 that they'd do it on one knee. 360 00:15:56,283 --> 00:15:57,383 You hear that, Marlon? 361 00:15:58,160 --> 00:16:00,830 She wants you to get down on one knee. 362 00:16:00,116 --> 00:16:02,826 Oh, you know, I got bad knees like O.J. 363 00:16:02,116 --> 00:16:04,146 She wants you to get down.. 364 00:16:04,183 --> 00:16:06,203 Then again, when love's in the air 365 00:16:06,233 --> 00:16:09,153 you know, who cares about bad knees. 366 00:16:09,183 --> 00:16:12,663 Ah, you know what? I don't have a ring! 367 00:16:12,100 --> 00:16:13,350 - Well, wedding's off! - Don't worry about it, Marlon. 368 00:16:13,383 --> 00:16:15,153 Don't worry about it. 369 00:16:15,183 --> 00:16:17,103 Use one of mine. 370 00:16:22,660 --> 00:16:24,320 Charmaine, will you.. 371 00:16:24,350 --> 00:16:26,230 Yes! Yes! 372 00:16:28,250 --> 00:16:31,830 [instrumental music] 373 00:16:31,116 --> 00:16:33,276 Excuse me and move. Thank you. 374 00:16:33,316 --> 00:16:35,826 Where you been, Marl? 375 00:16:35,116 --> 00:16:36,366 Shank took me shopping for my tux 376 00:16:37,000 --> 00:16:38,250 at the Polyester Palace. 377 00:16:38,283 --> 00:16:42,303 Oh, now that's my place. 378 00:16:42,333 --> 00:16:46,153 Buy one of those $45 suits you get a free white belt. 379 00:16:47,330 --> 00:16:48,230 I know. 380 00:16:48,266 --> 00:16:49,346 Now, son, listen to me. 381 00:16:49,383 --> 00:16:51,383 I don't care how big of a bully he is 382 00:16:52,160 --> 00:16:53,230 you don't have to go through with all this. 383 00:16:53,266 --> 00:16:55,296 Pop, Shank said if I don't marry Charmaine 384 00:16:55,333 --> 00:16:58,163 he's gonna burn down the diner and the newsstand 385 00:16:58,500 --> 00:17:01,130 and put both of y'all in the hospital. 386 00:17:01,166 --> 00:17:02,326 Well, congratulations. 387 00:17:04,300 --> 00:17:06,280 [organ music] 388 00:17:09,160 --> 00:17:11,330 - 'No!' - Come on, man. 389 00:17:12,133 --> 00:17:14,383 - I don't want to! - Stop it, man. 390 00:17:15,160 --> 00:17:16,380 [sobbing] 391 00:17:21,383 --> 00:17:23,383 Look at yourself, man. 392 00:17:25,166 --> 00:17:27,326 How do I look? 393 00:17:27,660 --> 00:17:29,830 You look like a well-dressed booger. 394 00:17:30,366 --> 00:17:33,126 Feel like I just escaped from the '70s 395 00:17:34,250 --> 00:17:37,300 Look on the bright side, Marlon looks radiant. 396 00:17:37,333 --> 00:17:38,383 Marlon! 397 00:17:42,830 --> 00:17:44,320 That Shank is a low down dirty dog. 398 00:17:44,350 --> 00:17:46,220 But I can say one thing, the boy sure know 399 00:17:46,250 --> 00:17:48,220 how to wrap a pig in a blanket. 400 00:17:49,216 --> 00:17:51,196 [music continues] 401 00:17:59,316 --> 00:18:02,146 They let anybody wear white nowadays, huh? 402 00:18:03,283 --> 00:18:05,203 Let's get this started. 403 00:18:05,233 --> 00:18:07,173 I told my wife, I was just 404 00:18:07,200 --> 00:18:09,130 running down to the liquor store. 405 00:18:09,166 --> 00:18:10,276 [cell phone beeping] 406 00:18:10,316 --> 00:18:12,996 Ah, that's her now. 407 00:18:13,330 --> 00:18:16,230 Uh, mama gots to have her gin and juice. 408 00:18:18,200 --> 00:18:20,370 Get on with the ceremony, Orange Fox. 409 00:18:22,183 --> 00:18:25,273 Alright, let's cut to the chase. 410 00:18:25,300 --> 00:18:29,130 Is there any reason why.. 411 00:18:29,166 --> 00:18:33,826 ...these two should not be hooked up? 412 00:18:35,100 --> 00:18:36,220 Say it now.. 413 00:18:36,250 --> 00:18:39,370 ...or we don't want to hear about it later. 414 00:18:40,366 --> 00:18:42,266 [coughing] 415 00:18:42,300 --> 00:18:43,380 Yes. Yes, pop. 416 00:18:44,160 --> 00:18:46,130 I knew you wouldn't let me down, baby. I knew it! 417 00:18:46,166 --> 00:18:49,656 Cocktail weenie got stuck in my throat. 418 00:18:49,100 --> 00:18:52,120 Mighty tasty though, Mr. Shank, sir. 419 00:18:52,150 --> 00:18:56,130 Alright, if there are no more interruptions.. 420 00:18:56,350 --> 00:18:57,300 Oh. 421 00:18:57,333 --> 00:19:00,333 ...by the power.. 422 00:19:00,660 --> 00:19:02,180 ...invested in me.. 423 00:19:02,216 --> 00:19:04,226 Wait a minute. 424 00:19:04,266 --> 00:19:07,146 Marlon, you don't have to marry anybody you don't wanna marry. 425 00:19:09,660 --> 00:19:12,000 - Yeah! - What you think you doing, boy? 426 00:19:12,330 --> 00:19:14,130 Something I should have done a long time ago. 427 00:19:14,166 --> 00:19:15,996 I'm sticking up for my little brother. 428 00:19:16,330 --> 00:19:17,350 - Oh. - Yeah! 429 00:19:18,333 --> 00:19:20,373 Is that right, big man? 430 00:19:21,000 --> 00:19:23,170 Simone, lock the door, hand me my razor. 431 00:19:23,200 --> 00:19:25,350 [screaming] Shawn, he's gonna kill you! 432 00:19:27,183 --> 00:19:30,103 Wait! Wait! What is going on here? 433 00:19:30,133 --> 00:19:32,163 I'm tired of running. 434 00:19:32,500 --> 00:19:34,170 That's exactly what he wants us to do. 435 00:19:34,200 --> 00:19:37,320 Look, Marlon, I always had your back all my life, kid. 436 00:19:37,350 --> 00:19:40,300 Besides, nobody bosses you around. 437 00:19:40,333 --> 00:19:43,833 - Except me. - Yeah! 438 00:19:43,116 --> 00:19:46,826 Well, if that's the way you feel.. 439 00:19:46,116 --> 00:19:47,196 ...I just have to cut you. 440 00:19:47,233 --> 00:19:48,353 - Wassup! - 'No. Uh-huh.' 441 00:19:48,383 --> 00:19:50,183 Wait, wait a minute, you cut him 442 00:19:50,216 --> 00:19:51,366 you gonna have to cut me too. 443 00:19:52,000 --> 00:19:53,100 Everybody, now, just hold it. 444 00:19:53,133 --> 00:19:57,663 Nobody gonna cut nobody as long as I'm here, okay? 445 00:19:57,100 --> 00:19:59,300 Now, Shoog Midnight. 446 00:20:02,116 --> 00:20:04,216 You ain't gonna bully my brother into marrying your sister 447 00:20:04,250 --> 00:20:06,370 no matter what you threaten us with. 448 00:20:07,000 --> 00:20:08,200 Is that right? 449 00:20:08,233 --> 00:20:09,323 Marlon, you're just marrying me 450 00:20:09,350 --> 00:20:12,200 because you're scared of my brother? 451 00:20:13,300 --> 00:20:16,300 No, I'm marrying you because.. 452 00:20:16,333 --> 00:20:18,273 ...I love you so much. 453 00:20:20,183 --> 00:20:22,383 Come on, kid, we got your back. 454 00:20:23,160 --> 00:20:24,220 Alright, alright. 455 00:20:26,160 --> 00:20:28,250 Look, Charmaine, I like you.. 456 00:20:28,283 --> 00:20:30,283 ...I don't wanna marry you. 457 00:20:32,266 --> 00:20:34,116 Oliver Bartholomew Jackson 458 00:20:34,150 --> 00:20:36,200 I can't believe you did this to me. 459 00:20:36,233 --> 00:20:39,333 Girl, who you think you talking to like that, woman? 460 00:20:39,366 --> 00:20:42,996 You don't talk to me like that. I'm Shank! 461 00:20:44,233 --> 00:20:46,183 Nobody talks to me like that! 462 00:20:46,216 --> 00:20:48,296 Boy, please, you still wet the bed. 463 00:20:51,500 --> 00:20:53,330 - I knew it. I knew it! - I don't know what it was. 464 00:20:53,366 --> 00:20:56,126 I got a bladder problem. I got a bladder problem. 465 00:20:56,166 --> 00:20:58,226 I got a bladder problem. I got a bladder problem. 466 00:20:58,266 --> 00:21:00,826 You know, you have been running my life 467 00:21:00,116 --> 00:21:02,126 ever since I was a kid and I'm tired of it. 468 00:21:02,166 --> 00:21:04,116 Hey! I'm protecting your honor. 469 00:21:04,150 --> 00:21:07,500 How can forcing someone to marry me be protecting me? 470 00:21:08,133 --> 00:21:11,203 This is all wrong. I'm not marrying Marlon. 471 00:21:11,233 --> 00:21:12,373 And you're not gonna do anything about it. 472 00:21:13,000 --> 00:21:15,250 In fact, I'm telling mama you got a knife. 473 00:21:18,333 --> 00:21:20,333 Why you gotta go tell mama? 474 00:21:22,830 --> 00:21:23,150 You know she got high blood pressure 475 00:21:23,183 --> 00:21:24,273 she shouldn't be bothered with this mess. 476 00:21:24,300 --> 00:21:26,120 Oh, no! 477 00:21:26,150 --> 00:21:28,120 Oh, no. You Shank! 478 00:21:29,150 --> 00:21:30,330 Come on. 479 00:21:30,366 --> 00:21:33,276 - Marlon, I'm sorry. - It's okay. 480 00:21:33,316 --> 00:21:35,166 - Boy, you better move. - You gonna be tellin' mama? 481 00:21:35,200 --> 00:21:38,300 - Move. - 'She got high BP..' 482 00:21:38,333 --> 00:21:41,203 - Where's my sugar, girl? - Boy, you crazy. 483 00:21:41,233 --> 00:21:43,833 Get on, girl. 484 00:21:47,330 --> 00:21:48,300 Hey, kid. Good looking out, baby. 485 00:21:48,333 --> 00:21:50,153 - You know I represent. - Appreciate that. 486 00:21:50,183 --> 00:21:52,833 I was just about to hurt him too. 487 00:21:54,383 --> 00:21:56,503 Now, let me do my part. 488 00:21:56,830 --> 00:21:58,300 Marlon, I give you $20 for that suit. 489 00:22:00,183 --> 00:22:03,203 Oh, no, no, no. Whoa, whoa, whoa! $20! 490 00:22:03,233 --> 00:22:07,283 Umph, hmm. I give you $22.50 just for the pants. 491 00:22:07,316 --> 00:22:09,266 - $23. - $23.50. 492 00:22:09,300 --> 00:22:11,330 [speaking rapidly like an auctioneer] 493 00:22:13,100 --> 00:22:15,000 - $24. - Wait, wait. Wait a minute. 494 00:22:15,330 --> 00:22:17,830 Did I hear something from Chris Rock over here? 495 00:22:20,233 --> 00:22:22,173 You're a genius, man. 496 00:22:23,100 --> 00:22:25,660 Come on, man. 497 00:22:25,100 --> 00:22:27,150 (Shawn) Look up, Marlon. Say cheese! 35149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.