All language subtitles for The.Wayans.Bros.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,830 --> 00:00:04,660 Oh. 2 00:00:05,216 --> 00:00:07,246 Hey, Marlon! 3 00:00:07,283 --> 00:00:10,333 Yo, Marlon, did you eat all the cereal? 4 00:00:14,200 --> 00:00:15,250 Hey, what's up, kid? 5 00:00:15,283 --> 00:00:17,303 Hm, I poured you a bowl too. 6 00:00:23,183 --> 00:00:24,383 Here's your spoon. 7 00:00:27,660 --> 00:00:28,180 Alright, more for me. 8 00:00:28,216 --> 00:00:30,196 [theme song] 9 00:00:31,333 --> 00:00:33,103 ♪ We're brothers ♪ 10 00:00:33,133 --> 00:00:34,353 ♪ We're happy and we're singin' ♪ 11 00:00:34,383 --> 00:00:36,223 ♪ And we're colored ♪ 12 00:00:37,366 --> 00:00:40,656 ♪ Give me a high five ♪♪ 13 00:00:40,100 --> 00:00:41,230 (male #1) 'Alright. Cut and print.' 14 00:00:41,266 --> 00:00:44,116 'Beautiful, guys! Dynamite. That is..' 15 00:00:44,150 --> 00:00:47,160 ♪ Girl what you got goin' on tonight? ♪ 16 00:00:47,500 --> 00:00:49,180 ♪ I got something that you gonna like ♪ 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,346 ♪ Won't you just chill with me tonight ♪ 18 00:00:51,383 --> 00:00:54,663 ♪ I got something that you gonna like ♪ 19 00:00:54,100 --> 00:00:56,250 ♪ Girl what you got going on tonight? ♪ 20 00:00:56,283 --> 00:00:58,253 ♪ I got something that you gonna like ♪ 21 00:00:58,283 --> 00:01:01,153 ♪ Won't you just chill with me tonight ♪ 22 00:01:01,183 --> 00:01:04,503 ♪ I got something that you gonna like ♪ 23 00:01:04,830 --> 00:01:05,300 ♪ I got something that you gonna like ♪♪ 24 00:01:11,216 --> 00:01:12,316 [knock on door] 25 00:01:12,350 --> 00:01:14,130 (John) 'Hey, Shawn, Marlon, hurry up.' 26 00:01:14,166 --> 00:01:17,496 - 'I'm hungry!' - Hang on, pops. 27 00:01:17,830 --> 00:01:19,320 'Hurry up, I'm so hungry, Sally Struthers gave me a dollar.' 28 00:01:19,350 --> 00:01:21,830 [laughing] 29 00:01:21,116 --> 00:01:22,176 Alright. Hang on a second. 30 00:01:22,216 --> 00:01:24,226 Our door's been sticking for a month now. So-- 31 00:01:24,266 --> 00:01:26,226 (John) 'Come on now. My stomach is talking to me.' 32 00:01:26,266 --> 00:01:29,326 - What's it sayin'? - 'Let's eat.' 33 00:01:29,366 --> 00:01:31,226 Alright, on three, push. 34 00:01:31,266 --> 00:01:34,246 - 'Okay.' - One, two, three! 35 00:01:37,330 --> 00:01:38,830 Hi, pops. 36 00:01:39,233 --> 00:01:40,323 Hey, pop, where you get that outfit? 37 00:01:40,350 --> 00:01:43,170 You look like a ghetto fisherman. 38 00:01:45,100 --> 00:01:46,170 What's up, huggy-bear? 39 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 - How you doin'? - How you doin'? 40 00:01:47,233 --> 00:01:48,253 Lookin' all smooth. 41 00:01:48,283 --> 00:01:50,103 - Yeah. - Hey.. Where's ma? 42 00:01:50,133 --> 00:01:51,323 Your mom ain't gonna make it, son. 43 00:01:51,350 --> 00:01:54,180 Seems like her boyfriend Mr. Lou Rawls 44 00:01:54,216 --> 00:01:56,226 is havin' another telethon, and she gonna sit 45 00:01:56,266 --> 00:01:58,346 right next to the TV until he reaches his goal. 46 00:01:58,383 --> 00:02:01,133 - What's he savin' this time? - How do I know? 47 00:02:01,166 --> 00:02:03,176 Probably his career. 48 00:02:03,216 --> 00:02:07,326 Don't worry about that. Just bring me that broiled catfish. 49 00:02:07,660 --> 00:02:10,330 I got the hot sauce and get me a tall, tall glass of Kool-Aid. 50 00:02:10,660 --> 00:02:12,300 I'm sorry, pop, but, uh, our oven's on the blink. 51 00:02:12,333 --> 00:02:14,353 It's gonna be a couple more hours or two. 52 00:02:14,383 --> 00:02:16,133 What kind of madness is this? 53 00:02:16,166 --> 00:02:18,196 The door's sticking, the oven's on the blink. 54 00:02:18,233 --> 00:02:20,503 Have the landlord fix these things. 55 00:02:20,830 --> 00:02:22,320 Hey, we tried to call him, pops, but he don't call us back. 56 00:02:22,350 --> 00:02:25,220 What! Your mama and I had the same problem 57 00:02:25,250 --> 00:02:27,100 back when we were renting. 58 00:02:27,133 --> 00:02:29,183 You and mom used to live here? 59 00:02:31,160 --> 00:02:32,830 Don't mind him, pop. 60 00:02:32,116 --> 00:02:35,116 He been dryin' his hair in the microwave again. 61 00:02:35,150 --> 00:02:37,250 What I'm trying to say, your mother and I organized 62 00:02:37,283 --> 00:02:39,503 a tenants' meeting, and we demanded 63 00:02:39,830 --> 00:02:40,320 that the landlord fix everything. 64 00:02:40,350 --> 00:02:44,500 A tenants' meeting? Ah. That might work. 65 00:02:44,830 --> 00:02:46,320 Of course it gonna work. You gotta demand things in life. 66 00:02:46,350 --> 00:02:51,100 If you want anything, and I demand you go get me my dinner! 67 00:02:51,133 --> 00:02:53,003 Alright, pop, I'm telling you it ain't ready yet. 68 00:02:53,330 --> 00:02:54,300 I don't care what you say, man. Just bring me the food. 69 00:02:54,333 --> 00:02:57,173 I'm hungry. Oh, boy. 70 00:02:57,200 --> 00:02:59,220 Just get that good old succulent fish. 71 00:02:59,250 --> 00:03:01,100 Here you go, pop. I'm tellin' you, it ain't ready yet. 72 00:03:01,133 --> 00:03:02,283 It's about time. 73 00:03:04,100 --> 00:03:05,380 'Hey! Hey!' 74 00:03:09,000 --> 00:03:13,330 Hey! I didn't know y'all boys like sushi! 75 00:03:13,660 --> 00:03:14,370 Come on, Mr. Fish, I'mma eat you tonight, brother. 76 00:03:15,000 --> 00:03:16,320 I'm hungry. 77 00:03:16,350 --> 00:03:18,330 Alright, Mr. Fish. 78 00:03:21,000 --> 00:03:22,100 Why'd you buy all this food, man? 79 00:03:22,133 --> 00:03:24,163 I told you I'm tryin' to save money. 80 00:03:24,500 --> 00:03:26,160 Oh, calm down, cheapskate. 81 00:03:26,500 --> 00:03:29,280 Check it out! I got all this here at the 29 Cents store. 82 00:03:31,330 --> 00:03:33,160 Looks like Coca Cola.. 83 00:03:33,500 --> 00:03:36,660 ...but it's really Broca cola. 84 00:03:36,100 --> 00:03:37,380 Ahh. 85 00:03:38,160 --> 00:03:39,830 - Good move, slick. - Thank you. 86 00:03:39,116 --> 00:03:40,276 Yo, I need that extra money, man. 87 00:03:40,316 --> 00:03:41,316 Lisa found out there's no 88 00:03:41,350 --> 00:03:43,220 such thing as McLobster. 89 00:03:43,250 --> 00:03:44,320 What? 90 00:03:45,350 --> 00:03:47,180 Women. Pss. 91 00:03:47,216 --> 00:03:48,346 Hey, Mother Evans. 92 00:03:55,160 --> 00:03:56,280 Are you holdin' up well? How you doin'? 93 00:03:56,316 --> 00:03:58,276 You didn't have to get here so soon, you know. 94 00:03:58,316 --> 00:04:01,656 But when you have 90-year-old legs 95 00:04:01,100 --> 00:04:04,380 you never know how long a flight of stairs will take. 96 00:04:05,160 --> 00:04:07,370 Of course you'd go faster when you fall and roll. 97 00:04:10,660 --> 00:04:11,230 - Are you okay? - Uh, yeah. 98 00:04:11,266 --> 00:04:12,326 But I think that fall 99 00:04:12,366 --> 00:04:15,496 knocked my hearin' aid out of place. 100 00:04:15,830 --> 00:04:18,330 - Oh. Are you sure? - Tuesday. 101 00:04:19,183 --> 00:04:21,333 [knock on door] 102 00:04:21,660 --> 00:04:23,300 I got it. I got it. Hey, what's up, Mother Evans? 103 00:04:23,333 --> 00:04:24,333 Hey. 104 00:04:29,266 --> 00:04:31,376 What up, homey? 105 00:04:32,160 --> 00:04:33,300 What's up, White Mike? 106 00:04:33,333 --> 00:04:36,103 Yo, Marlon, man, thanks for invitin' me to your party. 107 00:04:36,133 --> 00:04:40,503 Yo, Shawn, Mother Evans. Wassup? 108 00:04:40,830 --> 00:04:42,200 I see it really ain't jumpin' off in here yet. 109 00:04:42,233 --> 00:04:44,253 ♪ Ain't no party like an East Coast party ♪ 110 00:04:44,283 --> 00:04:46,503 ♪ Huh hey ♪ 111 00:04:46,830 --> 00:04:47,320 ♪ Ain't no jam like a old school jam ♪ 112 00:04:47,350 --> 00:04:50,330 ♪ Say jam say jam ♪ 113 00:04:50,660 --> 00:04:51,330 ♪ Hey huh huh ♪ 114 00:04:51,660 --> 00:04:52,280 Mother Evans, get up, come on. 115 00:04:52,316 --> 00:04:53,346 ♪ Ain't no party like a.. ♪♪ 116 00:04:53,383 --> 00:04:56,333 Hey, hey, hey. Vanilla Ice, chill. 117 00:04:56,366 --> 00:04:59,246 This is not a party. It's a tenants' meetin'. 118 00:04:59,283 --> 00:05:01,153 [chuckles ] What? 119 00:05:01,183 --> 00:05:04,333 - Yeah. - I'm down for whatever, Marlon. 120 00:05:04,660 --> 00:05:06,350 Mike, Mike, Mike. You're not a roughneck. 121 00:05:06,383 --> 00:05:09,383 You're a redneck, okay? Go mingle. 122 00:05:10,160 --> 00:05:12,370 Alright, I'mma go mingle. Like a pringle! 123 00:05:13,000 --> 00:05:14,120 Oh, don't get on the mic 124 00:05:14,150 --> 00:05:16,660 'cause I'll kick you like a jingle. 125 00:05:16,100 --> 00:05:19,160 Does that boy know he ain't black? 126 00:05:19,500 --> 00:05:21,170 Worse than that, he thinks he's Muslim. 127 00:05:21,200 --> 00:05:22,230 Oh! 128 00:05:22,266 --> 00:05:24,166 [knock on door] 129 00:05:24,200 --> 00:05:25,370 I got it. 130 00:05:29,316 --> 00:05:30,276 - Hm-mm. - Hey. 131 00:05:30,316 --> 00:05:31,376 - Hi. - How you doin'? 132 00:05:32,160 --> 00:05:33,130 Fine. My name's Charlene. 133 00:05:33,166 --> 00:05:34,326 I live right down the hall. 134 00:05:34,366 --> 00:05:37,116 Hi, I'm Marlon. You've probably noticed me. 135 00:05:37,150 --> 00:05:38,320 I stalk you. 136 00:05:40,830 --> 00:05:41,380 No, you know, I've lived here for six months. 137 00:05:42,160 --> 00:05:44,250 I don't think I've noticed you at all. 138 00:05:44,283 --> 00:05:47,103 I think everybody's here who said they'd show up. 139 00:05:47,133 --> 00:05:48,383 Hello, neighbors. 140 00:05:49,160 --> 00:05:51,230 I'm Chuck, and this is my pretty wife Tina. 141 00:05:51,266 --> 00:05:53,496 Pleased to meet you. 142 00:05:53,830 --> 00:05:56,160 Hello, Chuck and Tina. How are you? 143 00:05:56,500 --> 00:05:57,370 Welcome to our neighborhood. 144 00:05:58,000 --> 00:06:00,350 I'm Shawn. Uh, you guys have the right place? 145 00:06:00,383 --> 00:06:03,333 Uh, yes. We just moved in three days ago. 146 00:06:03,660 --> 00:06:04,280 We used to live in a gated community 147 00:06:04,316 --> 00:06:06,996 on Long Island, with a lot of snobby people 148 00:06:07,330 --> 00:06:10,230 and not a lot of bla-African Americans. 149 00:06:10,266 --> 00:06:12,366 - Say, what? - Shut your mouth! 150 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 That's right. That's why we moved here. 151 00:06:15,330 --> 00:06:16,280 We heard that this neighborhood was going through 152 00:06:16,316 --> 00:06:17,376 a lot of gentrification. 153 00:06:18,160 --> 00:06:20,330 Gentrification? 154 00:06:20,660 --> 00:06:22,350 - Dude, this is Harlem. - We know. 155 00:06:22,383 --> 00:06:25,253 The prices are so low. 156 00:06:25,283 --> 00:06:27,833 Practically givin' it all away. 157 00:06:27,116 --> 00:06:28,326 [laughing] 158 00:06:28,366 --> 00:06:30,656 You're, Mother Evans. 159 00:06:30,100 --> 00:06:32,100 Okay, now, everybody knows 160 00:06:32,133 --> 00:06:34,103 why we called this meeting here today. 161 00:06:34,133 --> 00:06:37,323 We all have repairs that the landlord has refused to fix. 162 00:06:37,350 --> 00:06:40,230 Now, what I think we need to do is everybody should get a list 163 00:06:40,266 --> 00:06:43,126 and write down what doesn't work inside of our apartments. 164 00:06:43,166 --> 00:06:45,296 For example, my oven doesn't work. 165 00:06:45,333 --> 00:06:47,203 Anybody else? 166 00:06:47,233 --> 00:06:49,303 Yeah. My oven doesn't work either. 167 00:06:52,150 --> 00:06:54,500 Anybody else? Uh, Mother Evans. 168 00:06:54,830 --> 00:06:55,220 What doesn't work in your apartment? 169 00:06:55,250 --> 00:06:56,280 What? 170 00:06:56,316 --> 00:06:59,196 What in your apartment isn't working? 171 00:06:59,233 --> 00:07:01,003 Oh, my son. 172 00:07:06,166 --> 00:07:08,266 Never mind. We'll come back to you. 173 00:07:08,300 --> 00:07:11,180 Welcome, blacks and Jews? 174 00:07:11,216 --> 00:07:14,116 We-we'll come back to you. Never mind. 175 00:07:14,150 --> 00:07:15,320 Michael? 176 00:07:15,350 --> 00:07:19,120 Yo, man, when I turn on my sunlamp my boom box goes out. 177 00:07:19,150 --> 00:07:22,500 - What up with that? - Charlene? 178 00:07:22,830 --> 00:07:24,350 The light in my closet's been out for over a month. 179 00:07:24,383 --> 00:07:26,203 What? 180 00:07:26,233 --> 00:07:27,383 No! 181 00:07:29,150 --> 00:07:31,320 Damn it. This is an outrage. 182 00:07:31,350 --> 00:07:34,270 This is outright.. 183 00:07:34,300 --> 00:07:37,130 ...dastardly preposturepedic! 184 00:07:38,283 --> 00:07:40,373 Yes, it is, and that landlord has ignored us 185 00:07:41,000 --> 00:07:43,230 for the very last time, 'cause I have a dream. 186 00:07:43,266 --> 00:07:44,246 - Yes! - Yeah! 187 00:07:44,283 --> 00:07:46,153 That's right, I have a dream. 188 00:07:46,183 --> 00:07:48,203 ♪ That one day I will live in a buildin' ♪ 189 00:07:48,233 --> 00:07:49,253 ♪ Where doors will open ♪ 190 00:07:49,283 --> 00:07:50,283 ♪ And the water will flow ♪ 191 00:07:50,316 --> 00:07:51,346 ♪ And lights will shine ♪ 192 00:07:51,383 --> 00:07:53,503 - Yeah! - Amen, brother. 193 00:07:53,830 --> 00:07:55,130 ♪ I said I have a dream ♪ 194 00:07:55,166 --> 00:07:58,176 ♪ That I will march down to that landlord's fancy penthouse ♪ 195 00:07:58,216 --> 00:08:00,316 ♪ And demand that he hear our grievances ♪ 196 00:08:00,350 --> 00:08:01,380 Right on, brother! 197 00:08:02,160 --> 00:08:04,330 ♪ I said I have a dream ♪ 198 00:08:04,660 --> 00:08:07,150 ♪ That all the little black boys and white girls ♪ 199 00:08:07,183 --> 00:08:09,223 ♪ Will be able to have heat at last ♪ 200 00:08:09,250 --> 00:08:11,330 ♪ Heat at last thank God, almighty ♪ 201 00:08:11,366 --> 00:08:13,276 ♪ We'll have heat at last ♪♪ 202 00:08:13,316 --> 00:08:16,246 [cheering] 203 00:08:16,283 --> 00:08:17,383 Are you guys with me? 204 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 (all) Yeah! 205 00:08:19,500 --> 00:08:21,370 - Come on, let's go! - Yeah! 206 00:08:22,000 --> 00:08:23,130 [cheering] 207 00:08:26,266 --> 00:08:27,376 Um.. 208 00:08:28,160 --> 00:08:30,330 We'll let you guys know how things turn out, okay? 209 00:08:30,366 --> 00:08:33,656 Marlon, bring your ass! 210 00:08:40,660 --> 00:08:42,350 Man, this is one classy exclusive joint. 211 00:08:42,383 --> 00:08:44,273 Yeah, I ain't seen a deluxe apartment like this 212 00:08:44,300 --> 00:08:45,300 since "The Jeffersons." 213 00:08:45,333 --> 00:08:47,273 - Yeah. - Is that real gold? 214 00:08:50,200 --> 00:08:52,120 Should take the knocker. 215 00:08:52,150 --> 00:08:54,180 Get out of here! 216 00:09:00,660 --> 00:09:02,320 Damn Jehovah Witnesses. 217 00:09:02,350 --> 00:09:05,000 Well, I'll beat you to death with "The Watchtower." 218 00:09:05,330 --> 00:09:06,320 No, no, no. We're not Jehovah witnesses. 219 00:09:06,350 --> 00:09:08,330 We're Shawn and Marlon Williams 220 00:09:08,660 --> 00:09:09,330 from your buildin' on 126th street. 221 00:09:09,366 --> 00:09:13,216 What? I thought that arson investigation was closed. 222 00:09:13,250 --> 00:09:16,180 No, no, no. 126th street. 223 00:09:16,216 --> 00:09:18,216 - Oh, sorry, man. - Oh! 224 00:09:18,250 --> 00:09:20,180 You the sons of that woman that froze to death? 225 00:09:20,216 --> 00:09:22,346 No, we're-we're tenants from that buildin' 226 00:09:22,383 --> 00:09:24,383 on 126th street, and we have a list some complaints. 227 00:09:25,160 --> 00:09:26,370 Oh, why didn't you say so? 228 00:09:27,000 --> 00:09:29,320 Hurry up, will you? I'm busy with the maid. 229 00:09:29,350 --> 00:09:31,300 - Hey! - Oh. 230 00:09:31,333 --> 00:09:33,003 Now, here's.. 231 00:09:33,330 --> 00:09:34,200 Now, here's our list, and we demand 232 00:09:34,233 --> 00:09:35,253 that you fix things. 233 00:09:35,283 --> 00:09:37,253 Uh-huh. Hm-mm-hm. Oh, look. 234 00:09:37,283 --> 00:09:39,503 I got a little problem, okay? 235 00:09:39,830 --> 00:09:40,250 I ain't got no super for your buildin'. 236 00:09:40,283 --> 00:09:42,153 I had to get rid of the last guy because he got hit 237 00:09:42,183 --> 00:09:44,663 with a sexual harassment suit. 238 00:09:44,100 --> 00:09:46,130 You know how it is, you're fixing a bathtub. 239 00:09:46,166 --> 00:09:48,246 There's a woman in it. Things happen. 240 00:09:48,283 --> 00:09:51,353 - Happens to me all the time. - Stop it, man. 241 00:09:51,383 --> 00:09:53,203 Well, why can't you fix things yourself? 242 00:09:53,233 --> 00:09:55,833 I would, but I'm just too damn busy. 243 00:09:55,116 --> 00:09:57,326 Hey, Britta, get back on that table. 244 00:09:57,366 --> 00:09:59,216 - Oh. Ha ha. - That gold? 245 00:09:59,250 --> 00:10:00,380 Hey, hey, hey. 246 00:10:03,330 --> 00:10:04,380 Anyway, I've got this problem. No super. 247 00:10:05,160 --> 00:10:08,130 And no matter how hard I try, I just can't seem to find anybody 248 00:10:08,166 --> 00:10:10,266 who wants to make some easy money in his spare time. 249 00:10:10,300 --> 00:10:13,130 Hey, I like easy money in my spare time. 250 00:10:13,166 --> 00:10:15,166 - Well, you? I don't know. You.. - Come on, gee. 251 00:10:15,200 --> 00:10:16,330 Ae-o, me and my brother could do it together. 252 00:10:16,366 --> 00:10:18,316 - You and your brother can't. - Why not? 253 00:10:18,350 --> 00:10:20,330 We don't know nothin' about bein' no superintendents. 254 00:10:20,366 --> 00:10:22,656 Okay, forget about it then. 255 00:10:22,100 --> 00:10:24,330 If you don't wanna make $200 a week 256 00:10:24,660 --> 00:10:26,250 for fixing an occasional light bulb, forget it. 257 00:10:26,283 --> 00:10:29,333 Wait! $200? You wait right there. 258 00:10:29,366 --> 00:10:31,146 Come here. 259 00:10:31,183 --> 00:10:33,233 Shawn, listen, this is easy money. 260 00:10:33,266 --> 00:10:35,096 Think about it, the next time you wanna take 261 00:10:35,133 --> 00:10:38,373 Lisa out to dinner, you can buy her a burgerwith 262 00:10:41,116 --> 00:10:44,116 And a large fry. 263 00:10:44,150 --> 00:10:45,350 Well, I mean, I could use the money. 264 00:10:45,383 --> 00:10:47,223 I mean, just once I'd like to take Lisa 265 00:10:47,250 --> 00:10:48,250 for a ride around central park 266 00:10:48,283 --> 00:10:50,163 without the garbage man yelling 267 00:10:50,500 --> 00:10:52,220 "Ae, you two, get off the back of my truck." 268 00:10:52,250 --> 00:10:53,220 You see what I mean? 269 00:10:53,250 --> 00:10:55,320 Come on, you want the job or not? 270 00:10:55,350 --> 00:10:57,300 Mr. Stone, we'll take it, brother. 271 00:10:57,333 --> 00:10:59,203 - Alright. It's a deal. - Alright. 272 00:10:59,233 --> 00:11:01,373 You are now the building supers. 273 00:11:02,000 --> 00:11:03,830 Here. 274 00:11:03,116 --> 00:11:05,496 Here's an advance on your salary. 275 00:11:05,830 --> 00:11:07,000 Now, get out of here. 276 00:11:07,330 --> 00:11:10,150 Hey, Britta, watch out. That chandelier can't support you. 277 00:11:13,160 --> 00:11:14,230 I sure hope we know what we're doing, man. 278 00:11:14,266 --> 00:11:16,316 Don't worry. I know what I'm doin'. 279 00:11:18,500 --> 00:11:19,370 Marlon. Don't look in people's houses like that. 280 00:11:20,000 --> 00:11:21,830 That's an invasion of privacy. 281 00:11:21,116 --> 00:11:23,146 Go on, go press for the elevator. 282 00:11:30,266 --> 00:11:33,166 Ah! Hey, kid, you screw in that light bulb? 283 00:11:33,200 --> 00:11:36,150 Yup. I didn't even have to read the manual. 284 00:11:36,183 --> 00:11:38,303 Yeah. Did you fix that leak in the basement? 285 00:11:38,333 --> 00:11:39,383 Yeah, I patched it up. 286 00:11:40,160 --> 00:11:41,660 It's amazing what a Band-Aid 287 00:11:41,100 --> 00:11:43,230 some gum, and some string could do. 288 00:11:43,266 --> 00:11:46,296 Man, I'll tell you, this is the easiest money ever made. 289 00:11:46,333 --> 00:11:48,123 It's-it's like one of 'em government jobs. 290 00:11:48,150 --> 00:11:51,120 No kiddin'. It has been an easy two weeks. 291 00:11:51,150 --> 00:11:52,350 Uhh. 292 00:11:52,383 --> 00:11:55,503 You know what I'mma do with my money? 293 00:11:55,830 --> 00:11:56,320 Take Lisa out to Tavern On the Green. 294 00:11:56,350 --> 00:11:58,300 This time, she gets to eat. 295 00:11:58,333 --> 00:12:00,133 - Get out of town. - Big spend. 296 00:12:00,166 --> 00:12:02,296 - I'm livin' large, baby. - Yeah, right. You the man. 297 00:12:02,333 --> 00:12:05,003 I got Tammi girl comin' over in a little while. 298 00:12:05,330 --> 00:12:07,380 Check it out. Put out 50 bucks for this. 299 00:12:08,160 --> 00:12:10,320 - Cologne? - Not just any cologne. 300 00:12:10,350 --> 00:12:12,330 This is El Desperado.. 301 00:12:12,366 --> 00:12:15,826 ...for the man who rarely scores. 302 00:12:16,166 --> 00:12:18,296 [knock on door] 303 00:12:18,333 --> 00:12:20,323 Chello-o-o! 304 00:12:20,350 --> 00:12:22,660 Who is it? 305 00:12:22,100 --> 00:12:23,330 - Hey. - Ooh. 306 00:12:23,366 --> 00:12:26,126 Marlon, you're much better-looking in a suit. 307 00:12:26,166 --> 00:12:29,996 No. I'm Shawn, and, uh, that's Marlon. 308 00:12:30,330 --> 00:12:31,170 Ohh. 309 00:12:31,200 --> 00:12:32,270 Okay. 310 00:12:33,350 --> 00:12:36,170 What's up, baby girl? Look at you. 311 00:12:36,200 --> 00:12:39,200 Baby hair pumpin' like usual. 312 00:12:39,233 --> 00:12:41,273 I love that cologne. 313 00:12:41,300 --> 00:12:45,660 - Is that El Desperado? - But of course. 314 00:12:45,100 --> 00:12:47,330 No well-dressed superintendent should ever go without it. 315 00:12:47,366 --> 00:12:49,326 Superintendent? 316 00:12:49,366 --> 00:12:52,166 Wow! Do you get to wear a cape? 317 00:12:55,330 --> 00:12:57,330 Suddenly I feel very gifted. 318 00:12:58,330 --> 00:12:59,330 [telephone rings] 319 00:12:59,366 --> 00:13:02,116 Chello! Williams residence. 320 00:13:03,166 --> 00:13:05,126 Hey, what's up, Chuck? 321 00:13:05,166 --> 00:13:08,996 Huh? Oh, man, broken garbage disposal? 322 00:13:09,330 --> 00:13:11,150 Alright, I'll be down to fix it in a minute. 323 00:13:11,183 --> 00:13:12,233 Alright. Peace. 324 00:13:13,383 --> 00:13:16,103 - Marlon. Hey! - Huh? 325 00:13:16,133 --> 00:13:18,253 If Lisa calls, tell her I'm runnin' late. 326 00:13:18,283 --> 00:13:19,353 Bye-bye. 327 00:13:23,000 --> 00:13:24,150 [sighs] 328 00:13:24,183 --> 00:13:25,373 [chuckles] 329 00:13:26,000 --> 00:13:27,380 All alone at last. 330 00:13:29,000 --> 00:13:31,500 How can you be alone if I'm here? 331 00:13:33,200 --> 00:13:34,380 [laughs] 332 00:13:36,000 --> 00:13:37,130 Exactly. 333 00:13:37,166 --> 00:13:39,126 What up, what up, G, my man.. 334 00:13:39,166 --> 00:13:41,276 Ow-w. 335 00:13:41,316 --> 00:13:43,826 My bad. 336 00:13:43,116 --> 00:13:46,246 I didn't know you had a honey all up in here. 337 00:13:46,283 --> 00:13:48,333 Uh, White Mike, what do you want? 338 00:13:48,660 --> 00:13:50,660 Uh, check in, G, the power keeps going out 339 00:13:50,100 --> 00:13:52,280 in my apartment, and me and my brother Pookie can't work 340 00:13:52,316 --> 00:13:54,826 on our demo tape. 341 00:13:54,116 --> 00:13:55,346 - Yo, Pookie! - No, not Pookie. 342 00:13:55,383 --> 00:13:58,223 - No, please, not Pookie. - Oh, yeah. 343 00:14:00,150 --> 00:14:02,830 [scatting] 344 00:14:04,330 --> 00:14:06,830 ♪ Yo I shoot to thrill I dress chilly-chill ♪ 345 00:14:06,116 --> 00:14:08,176 ♪ All you ladies in the house just can't sit still ♪ 346 00:14:08,216 --> 00:14:10,266 ♪ I'm a sex machine I'm a M16 ♪ 347 00:14:10,300 --> 00:14:12,320 ♪ I'm a 12-gauge lover if you know what I mean ♪ 348 00:14:12,350 --> 00:14:15,830 ♪ Go Pookie ♪ ♪ Go Pookie ♪ 349 00:14:15,116 --> 00:14:17,826 ♪ Go Pookie ♪ ♪ Go Pookie ♪ 350 00:14:17,116 --> 00:14:19,216 ♪ Go Pookie ♪ ♪ Go Pookie ♪ 351 00:14:19,250 --> 00:14:21,270 ♪ Go Pookie ♪ ♪ Go Pookie ♪ 352 00:14:21,300 --> 00:14:23,280 ♪ Go Pookie ♪ ♪ Go Pookie ♪♪ 353 00:14:23,316 --> 00:14:25,216 Stop! Hammer time. 354 00:14:25,250 --> 00:14:27,160 Uh-oh-uh-oh-uh-oh! 355 00:14:27,500 --> 00:14:28,120 Uh-oh-uh-oh-uh-oh! 356 00:14:35,660 --> 00:14:37,370 White boy can dance. 357 00:14:38,000 --> 00:14:39,300 Alright, we'll come back later, man. 358 00:14:39,333 --> 00:14:42,103 I didn't know you was, uh, knocking boots all-- 359 00:14:42,133 --> 00:14:45,123 I'm about to knock you with my boot. Poop! Alright. 360 00:14:45,150 --> 00:14:48,380 I'm Audi 5000 with a sunroof, G. Word to your mother. 361 00:14:49,160 --> 00:14:51,180 I think I'mma have a word with your mother. 362 00:14:52,266 --> 00:14:55,266 Hey, hey, White Mike, gimme five. 363 00:14:55,300 --> 00:14:57,330 On the black hand side. 364 00:15:00,330 --> 00:15:01,230 Ah! 365 00:15:01,266 --> 00:15:03,496 Now where were we? 366 00:15:03,830 --> 00:15:04,320 I hope those light-skinned brothers 367 00:15:04,350 --> 00:15:07,150 are the last of our interruptions. 368 00:15:08,350 --> 00:15:11,500 [laughs] 369 00:15:11,830 --> 00:15:13,220 They will be, I promise, okay? 370 00:15:16,366 --> 00:15:20,166 Man, look at me. I didn't know garbage disposals had a reverse. 371 00:15:21,350 --> 00:15:24,830 I look like Barry White's dinner napkin. 372 00:15:25,283 --> 00:15:28,163 And you promised no more interruptions. 373 00:15:28,500 --> 00:15:30,660 - I'm leaving. - Wait, no, no, no. 374 00:15:30,100 --> 00:15:32,000 Tammi, don't leave. Hey, Tammi, Tammi. 375 00:15:32,330 --> 00:15:34,660 I'll wear my cape. Arww! 376 00:15:34,100 --> 00:15:36,370 Tammi! Tammi, don't leave. 377 00:15:37,000 --> 00:15:38,170 Aw, damn! 378 00:15:38,200 --> 00:15:41,100 Hey, why is she standing over by the garbage chute? 379 00:15:41,133 --> 00:15:43,153 She thinks it's the elevator. 380 00:15:44,166 --> 00:15:46,196 And I thought you were stupid. 381 00:15:49,660 --> 00:15:50,270 Damn, man! 382 00:15:52,660 --> 00:15:55,000 Marlon, I need you! Come quick. 383 00:15:55,330 --> 00:15:56,830 [panting] 384 00:15:56,116 --> 00:15:59,826 All you had to do was ask. 385 00:15:59,116 --> 00:16:02,826 It's Mother Evans! She says it's a life-or-death emergency. 386 00:16:02,116 --> 00:16:03,146 - Hurry up! Come on. - Okay. 387 00:16:03,183 --> 00:16:05,663 Alright, great. We got a situation! 388 00:16:05,100 --> 00:16:06,350 ♪ Da da da da da da da ♪ 389 00:16:06,383 --> 00:16:08,323 ♪ Da da da da da da ♪♪ 390 00:16:12,133 --> 00:16:15,273 Hurry up, damn it. I'm missing "Matlock." 391 00:16:15,300 --> 00:16:17,320 This is the life-and-death emergency? 392 00:16:17,350 --> 00:16:21,320 That Andy Griffith is one sexy white boy. 393 00:16:23,216 --> 00:16:25,346 Mother Evans, this is not an emergency. 394 00:16:25,383 --> 00:16:28,283 Don't use that tone with me, you little pissant. 395 00:16:30,133 --> 00:16:32,223 Now you fix that TV.. 396 00:16:32,250 --> 00:16:35,250 ...or I'll kick you in the head with my orthopedic shoes. 397 00:16:38,000 --> 00:16:39,130 Man, what's with her? 398 00:16:39,166 --> 00:16:40,346 Well, if you ain't knocked boots in 40 years 399 00:16:40,383 --> 00:16:42,223 you'd be a little cranky too. 400 00:16:44,000 --> 00:16:46,130 Alright, let's take a look at this right here. 401 00:16:46,166 --> 00:16:48,266 Oh, Marlon, be careful. 402 00:16:48,300 --> 00:16:50,320 I don't know the meaning of the word "Careful." 403 00:16:50,350 --> 00:16:53,180 And that's why I'm gonna be the one doin' it. 404 00:16:54,316 --> 00:16:55,276 Aah! 405 00:16:57,316 --> 00:17:01,166 Do you know the meaning of the word "Electrocution" perhaps? 406 00:17:01,200 --> 00:17:02,370 I do now. 407 00:17:03,000 --> 00:17:04,200 I smell bacon. 408 00:17:06,333 --> 00:17:08,333 Hey, do you guys think the problem 409 00:17:08,660 --> 00:17:09,370 could be this loose antenna wire hanging here? 410 00:17:10,000 --> 00:17:11,320 - Oh, yeah. - Oh, yeah, we knew that. 411 00:17:11,350 --> 00:17:12,380 We're checking out. 412 00:17:13,160 --> 00:17:14,170 [indistinct chattering] 413 00:17:14,200 --> 00:17:15,370 - We're gonna fix it. - We'll, uh, work it out. 414 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 - So, uh. - Yeah. 415 00:17:17,330 --> 00:17:18,660 Thanks for the info. 416 00:17:18,100 --> 00:17:19,380 Alright, let's get out of here. 417 00:17:20,160 --> 00:17:22,300 Alright, you handle things up on the roof. 418 00:17:22,333 --> 00:17:25,303 I'mma take care of business right here. 419 00:17:25,333 --> 00:17:27,503 No, you're not. You're comin' with me. 420 00:17:27,830 --> 00:17:29,300 Besides, you're not gonna score anyway. 421 00:17:29,333 --> 00:17:32,283 I wouldn't be too sure about that. 422 00:17:36,233 --> 00:17:38,273 Let's go! Go! Go! Go! 423 00:17:38,300 --> 00:17:40,500 Don't ever stop! 424 00:17:40,830 --> 00:17:43,120 - Those boys are really sweet. - Mm. 425 00:17:43,150 --> 00:17:45,150 But as supers.. 426 00:17:45,183 --> 00:17:47,163 ...they really suck. 427 00:17:50,366 --> 00:17:54,116 Well, there goes my date with Lisa. 428 00:17:54,150 --> 00:17:56,300 - Easy money. - Yeah, right. 429 00:17:56,333 --> 00:17:58,383 This is too much damn work. 430 00:17:59,160 --> 00:18:01,180 I should've known we wasn't gonna get somethin' for nothin'. 431 00:18:01,216 --> 00:18:04,496 - That landlord played us. - Yeah. 432 00:18:04,830 --> 00:18:06,200 Now my rep is scarred. 433 00:18:06,233 --> 00:18:09,353 What rep? People expect you to fail. 434 00:18:09,383 --> 00:18:11,123 Oh, yeah. 435 00:18:13,150 --> 00:18:16,250 Oh, man! Charlene was right. 436 00:18:16,283 --> 00:18:19,203 Mother Evans' wire isn't connected to a antenna. 437 00:18:19,233 --> 00:18:21,163 Okay, come here. This is what we gotta do. 438 00:18:21,500 --> 00:18:22,300 - What's up? - Here. 439 00:18:22,333 --> 00:18:24,353 Now, one of us brave young brothers 440 00:18:24,383 --> 00:18:28,333 has to climb up on the ledge and tiptoe up, hook in this wire 441 00:18:28,660 --> 00:18:29,220 up to the antenna without fallin' 442 00:18:29,250 --> 00:18:31,200 five stories down to his death. 443 00:18:31,233 --> 00:18:33,303 Now, when you're done with that, I'll be right over here. 444 00:18:35,660 --> 00:18:37,330 Wait a minute. Wait. H-how come I gotta do it? 445 00:18:37,366 --> 00:18:40,246 - Alright, we'll flip a curn. - Alright. 446 00:18:40,283 --> 00:18:43,233 Heads I win, tails you lose. 447 00:18:43,266 --> 00:18:46,126 Oh, no, no flipping curns I don't like that game. 448 00:18:46,166 --> 00:18:49,126 I always lose. I get to pick this time. 449 00:18:49,166 --> 00:18:51,216 - Fine. - Okay. 450 00:18:51,250 --> 00:18:55,250 I'm thinkin' of a number, from one to a million. 451 00:18:57,283 --> 00:18:58,273 Six. 452 00:19:03,216 --> 00:19:04,326 - Damn! - Yes. 453 00:19:04,366 --> 00:19:06,316 - You be cheatin'! - How am I gonna cheat? 454 00:19:06,350 --> 00:19:09,000 I don't know, you got ESPN or somethin'. 455 00:19:12,160 --> 00:19:14,330 What do I look like, Spiderman? 456 00:19:16,316 --> 00:19:18,226 [honking] 457 00:19:24,250 --> 00:19:26,830 - Mr. Stone! - You idiot! 458 00:19:26,116 --> 00:19:27,366 What are you doin' up here? 459 00:19:28,160 --> 00:19:29,300 The water department just hauled me out of bed. 460 00:19:29,333 --> 00:19:31,333 The whole basement is flooded. 461 00:19:31,660 --> 00:19:32,180 What moron tried to fix 462 00:19:32,216 --> 00:19:35,126 the water main with Band-Aids, gum and string? 463 00:19:35,166 --> 00:19:37,346 Help me! 464 00:19:37,383 --> 00:19:39,003 Help me, please! 465 00:19:39,330 --> 00:19:40,170 Don't you call me no idiot. 466 00:19:40,200 --> 00:19:41,380 You're the idiot, you hired us. 467 00:19:42,160 --> 00:19:43,180 Do you know what you've done? 468 00:19:43,216 --> 00:19:45,096 With all this water damage, I'll never be able 469 00:19:45,133 --> 00:19:46,253 to burn this building down. 470 00:19:46,283 --> 00:19:48,103 Well, the whole reason why we're in this mess 471 00:19:48,133 --> 00:19:50,833 is because you refused to fix the buildin' in the first place. 472 00:19:50,116 --> 00:19:51,376 No, no, the whole reason we're in this fix 473 00:19:52,160 --> 00:19:54,830 is because my wife took half. 474 00:19:54,116 --> 00:19:56,316 Half of what, half your money or half your hair? 475 00:19:58,266 --> 00:20:00,996 Now, look, Mr. Stone, I gave you every opportunity 476 00:20:01,330 --> 00:20:03,330 to fix this building, but you kept connin' me out of it. 477 00:20:03,366 --> 00:20:05,276 - Yo, Shawn! - Not now. 478 00:20:05,316 --> 00:20:07,226 - No, but, Shawn! - I'm talkin' right now! 479 00:20:07,266 --> 00:20:10,496 Now look, Mr. Stone, either you fix this buildin' or else.. 480 00:20:10,830 --> 00:20:11,180 Or else what? 481 00:20:11,216 --> 00:20:12,346 Or else I'm gonna pick your puny behind up 482 00:20:12,383 --> 00:20:14,103 and toss you off the side of the buildin'. 483 00:20:14,133 --> 00:20:15,333 Then you're gonna be movin' on down. 484 00:20:15,366 --> 00:20:19,496 Oh ho-ho. Well, in that case, you're fired. 485 00:20:19,830 --> 00:20:22,500 And that goes for you and your nitwit brother. 486 00:20:22,830 --> 00:20:25,660 My brother? Marlon? Marlon! 487 00:20:25,100 --> 00:20:30,180 [Marlon screaming] 'Help!' 488 00:20:30,216 --> 00:20:32,496 - 'Please.' - Marlon. 489 00:20:32,830 --> 00:20:34,330 Marlon. What are you doin' down there, man? 490 00:20:34,660 --> 00:20:36,120 Give me your hand. Give me your hand. 491 00:20:36,150 --> 00:20:37,370 - On three, I'mma pull. - Okay. 492 00:20:38,000 --> 00:20:40,660 Alright. One, two, three. 493 00:20:40,100 --> 00:20:42,280 (Shawn and Marlon) 'Help!' 494 00:20:44,500 --> 00:20:45,120 (Shawn and Marlon) 'Please.' 495 00:20:48,330 --> 00:20:50,170 Hey. You wanna be super? 496 00:20:53,116 --> 00:20:55,326 Thank God those winos broke our fall. 497 00:20:55,366 --> 00:20:57,126 We could've really gotten hurt, man. 498 00:20:57,166 --> 00:21:00,176 Yeah, man. You notice none of them even woke up? 499 00:21:00,216 --> 00:21:02,326 Yeah, but that extra change came in handy. 500 00:21:02,366 --> 00:21:05,196 I give you a sound advice about renters' rights 501 00:21:05,233 --> 00:21:06,303 and you screw up. 502 00:21:06,333 --> 00:21:08,303 Do you know why that man gave you two that job? 503 00:21:08,333 --> 00:21:12,003 - Affirmative action? - No. 504 00:21:12,330 --> 00:21:13,150 'Cause he's trying to take the easy way out 505 00:21:13,183 --> 00:21:14,333 just like we did, huh, pop? 506 00:21:14,366 --> 00:21:15,346 Good, Marlon. 507 00:21:15,383 --> 00:21:16,383 Thank you, papa. 508 00:21:18,500 --> 00:21:19,660 I'm glad you learned your lesson. 509 00:21:19,100 --> 00:21:20,230 If I had taken the easy way out 510 00:21:20,266 --> 00:21:23,376 I would still be a male stripper in Singapore. 511 00:21:24,160 --> 00:21:26,280 Well, it's just a good thing we're out of this mess though. 512 00:21:26,316 --> 00:21:27,296 What's so good about it? 513 00:21:27,333 --> 00:21:28,333 You boys still don't have 514 00:21:28,366 --> 00:21:29,376 a building superintendent. 515 00:21:30,160 --> 00:21:31,100 Yes, we do. 516 00:21:31,133 --> 00:21:32,253 I thought White Mike turned the job down. 517 00:21:32,283 --> 00:21:33,353 Yeah, he did. 518 00:21:33,383 --> 00:21:35,663 Well, who took the job? 519 00:21:35,100 --> 00:21:37,150 I hate my life. 520 00:21:37,183 --> 00:21:39,373 I should go back to the dry-cleaning business. 521 00:21:41,133 --> 00:21:43,273 - Amen! - Amen! 522 00:21:46,266 --> 00:21:48,126 He took the job? 523 00:21:48,166 --> 00:21:50,656 - Mm-hm-hmm-hm. - Mm-hm-hmm-hm. 524 00:21:55,100 --> 00:21:58,660 [cheering] 525 00:22:25,316 --> 00:22:27,226 (Shawn) Look up, Marlon. Say "Cheese." 38262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.