All language subtitles for The.Boatniks.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,558 Coast Guard, this is the Burbank Temptress. 4 00:00:15,599 --> 00:00:17,351 Calling Coast Guard. 5 00:00:17,977 --> 00:00:19,562 Burbank Temptress, this is the Coast Guard. 6 00:00:19,603 --> 00:00:20,855 Go ahead. 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,107 I'm afraid we're lost, Coast Guard. 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,110 I can't seem to get a fix on our position. 9 00:00:26,193 --> 00:00:27,570 Go ahead. 10 00:00:29,530 --> 00:00:30,573 Burbank Temptress, 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,075 are you equipped with a magnetic compass? 12 00:00:33,117 --> 00:00:34,368 Yes, we are. 13 00:00:34,535 --> 00:00:36,454 Do you have any beer on board? 14 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Yeah, we're loaded. 15 00:00:38,956 --> 00:00:40,124 Do you happen to have a can of beer 16 00:00:40,207 --> 00:00:42,793 next to the magnetic compass? 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,507 Sorry to bother ya, Coast Guard. 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,260 One more time. 19 00:01:20,039 --> 00:01:21,707 Boatniks 20 00:01:39,183 --> 00:01:41,352 Boatniks 21 00:01:55,366 --> 00:01:59,161 Dramamine Dragon calling Coast Guard. 22 00:01:59,203 --> 00:02:02,289 Dramamine Dragon, this is the Coast Guard. Go ahead. 23 00:02:02,373 --> 00:02:05,626 We ran into some fog and we're lost. 24 00:02:05,876 --> 00:02:09,046 Dramamine Dragon, what was your last position? 25 00:02:09,088 --> 00:02:13,634 About an hour ago, I thought we were heading south off Point Fermin. 26 00:02:14,552 --> 00:02:17,304 If you could tell us the depth of the water you're in, 27 00:02:17,388 --> 00:02:20,891 we might be able to get an idea of what your position is from the charts. 28 00:02:23,310 --> 00:02:24,895 Do you read me, Dramamine Dragon? 29 00:02:24,937 --> 00:02:26,730 I said, how deep is the water? 30 00:02:28,816 --> 00:02:32,444 Do you mean under the boat or in the boat? 31 00:02:32,862 --> 00:02:35,781 Hang tight, Dramamine Dragon, we're on our way. 32 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 Full speed ahead, Walsh. 33 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 How do you want your steak? 34 00:03:10,941 --> 00:03:12,860 - I want that well done. - It may take a while. 35 00:03:12,943 --> 00:03:14,278 All right, let's have another drink then. 36 00:03:14,361 --> 00:03:15,946 Hey, let me see that steak. 37 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Fire! 38 00:03:18,866 --> 00:03:20,826 Look out, fire! 39 00:03:21,952 --> 00:03:23,829 Honey, do something. 40 00:03:26,457 --> 00:03:30,961 Where there's boats and water and a sky of blue 41 00:03:31,003 --> 00:03:35,549 There's a swingin' summer paradise 42 00:03:35,799 --> 00:03:39,887 And a very special kind of people 43 00:03:39,970 --> 00:03:45,059 Who are nautical but nice 44 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 Could you give us some room, fellas? 45 00:03:50,981 --> 00:03:52,983 Easy now. Watch it. 46 00:03:53,025 --> 00:03:54,193 There's a step. 47 00:03:54,276 --> 00:03:56,987 Watch your step now. Up, easy, there we are. 48 00:03:57,238 --> 00:03:59,490 Garlotti, clear off that table. 49 00:04:00,241 --> 00:04:01,492 Full speed ahead, Walsh. 50 00:04:01,533 --> 00:04:03,118 Careful, dear. Careful. 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,829 Don't worry, little mother, I'm right here by your side. 52 00:04:05,871 --> 00:04:10,459 Do, do, do, do do, do, do 53 00:04:10,584 --> 00:04:12,836 Do, do, do, do, do do, do, do 54 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Do, do, do, do, do, do do, do, do 55 00:04:15,506 --> 00:04:17,675 Do, do, do, do do, do, do 56 00:04:17,758 --> 00:04:20,010 Do, do, do, do duh, do, do 57 00:04:20,219 --> 00:04:22,304 Do, do, do, do, do do, do 58 00:04:22,346 --> 00:04:24,265 Do, do, do, do do, do, do 59 00:04:24,974 --> 00:04:28,185 Do, do, do, do, do do, do 60 00:04:29,687 --> 00:04:32,690 Do, do, do, do, do duh, do, do 61 00:04:34,525 --> 00:04:36,527 Do, do, do, do, do do, do 62 00:04:37,528 --> 00:04:39,571 Do, do, do, do, do do, do 63 00:04:39,697 --> 00:04:41,865 Boatniks 64 00:04:54,503 --> 00:04:56,213 Oh, thanks. 65 00:04:58,549 --> 00:05:01,051 Boy, this place is getting crazier every day. 66 00:05:01,260 --> 00:05:03,887 It's not enough to be a lifeguard and a fireman. 67 00:05:03,929 --> 00:05:05,472 Now you gotta be a midwife. 68 00:05:05,556 --> 00:05:07,725 You handled it like a pro, Lieutenant. 69 00:05:08,434 --> 00:05:11,312 And they wonder why I put in for a transfer. 70 00:05:11,395 --> 00:05:13,522 Boy, will I be glad to get out of here. 71 00:05:14,064 --> 00:05:15,816 I don't know. 72 00:05:16,150 --> 00:05:18,819 You won't find anything like that where you're going. 73 00:05:22,239 --> 00:05:25,075 Yep, I know. 74 00:05:26,744 --> 00:05:29,079 But that's what's so frustrating. 75 00:05:29,121 --> 00:05:32,124 You're too worn out at the end of the day to do anything about it. 76 00:05:33,751 --> 00:05:35,419 Well! 77 00:05:37,004 --> 00:05:38,839 - Good work, Lieutenant. - Thank you, sir. 78 00:05:38,922 --> 00:05:41,925 I certainly hate to lose you. A good midwife is hard to find. 79 00:05:42,092 --> 00:05:45,512 Well, sir, I hate to go. If there were any way at all 80 00:05:45,596 --> 00:05:47,598 of calling back that transfer, I would. 81 00:05:47,639 --> 00:05:50,768 But the new man's on his way, so I guess it's too late. 82 00:05:50,809 --> 00:05:52,353 Don't snow me, Lieutenant. 83 00:05:52,478 --> 00:05:54,521 Volunteering for two years' iceberg duty 84 00:05:54,605 --> 00:05:56,523 is taking the coward's way out. 85 00:05:56,607 --> 00:05:58,317 Well, sir, I thought I needed a change. 86 00:05:58,400 --> 00:06:00,903 Well, I think I have the right replacement in Ensign Garland. 87 00:06:00,944 --> 00:06:03,364 I served with his father, Admiral Garland. 88 00:06:04,114 --> 00:06:06,950 Admiral Garland. That's a familiar name. 89 00:06:07,117 --> 00:06:09,244 "Torpedo" Tommy Garland. 90 00:06:09,286 --> 00:06:11,288 In one year in the South Pacific, 91 00:06:11,330 --> 00:06:13,874 his submarine sank 77 ships. 92 00:06:13,957 --> 00:06:16,502 We've got a guy in an outboard who does that on a weekend. 93 00:06:18,670 --> 00:06:21,131 I wonder what's keeping him? He should've been here by this time. 94 00:06:21,840 --> 00:06:24,218 Unit 54, what is your 1020? 95 00:06:28,138 --> 00:06:30,307 Unit 10. Roger. 96 00:06:31,642 --> 00:06:34,103 I've got my license right here, Officer. 97 00:06:34,269 --> 00:06:36,021 I'd like to congratulate you, Ensign, 98 00:06:36,105 --> 00:06:40,317 for setting a new state record for moving violations in a quarter mile stretch. 99 00:06:40,401 --> 00:06:42,903 Officer, could you tell me about it while you're writing the ticket? 100 00:06:43,487 --> 00:06:45,280 Cutting illegally from lane to lane, 101 00:06:45,322 --> 00:06:47,449 using the shoulder of the roadway for passing, 102 00:06:47,491 --> 00:06:49,284 exceeding the speed limit at an off ramp, and... 103 00:06:49,326 --> 00:06:52,246 - Officer, you're not writing. - What's the big hurry? 104 00:06:52,329 --> 00:06:55,165 Well, I'm reporting to my new station and I'm terribly late. 105 00:06:55,666 --> 00:06:57,543 All units, this is an all points bulletin 106 00:06:57,626 --> 00:06:59,086 from the state highway patrol. 107 00:07:00,462 --> 00:07:02,047 Be on the lookout for three men 108 00:07:02,131 --> 00:07:05,008 in a late model sedan. Make unknown. 109 00:07:05,801 --> 00:07:09,680 These men are suspects in a $2 million Los Angeles jewel robbery. 110 00:07:09,721 --> 00:07:11,181 Stand by for further. 111 00:07:20,232 --> 00:07:21,275 - Fill her up. - I'm hungry. 112 00:07:21,358 --> 00:07:22,693 I'm gonna get an ice cream bar. 113 00:07:27,156 --> 00:07:28,699 Look, Harry. Look. 114 00:07:28,991 --> 00:07:30,617 The highway's crawling with cops. 115 00:07:30,742 --> 00:07:32,453 Stop trembling, would ya? Stop trembling. 116 00:07:32,536 --> 00:07:34,663 Of course the highway's crawling with cops. 117 00:07:34,872 --> 00:07:37,666 They're busy protecting law-abiding citizens like us. 118 00:07:51,930 --> 00:07:53,932 But what if a cop stops us? 119 00:07:54,016 --> 00:07:55,309 What if he gets suspicious 120 00:07:55,392 --> 00:07:58,312 and starts nosing around the... The trunk of the car? We've had it. 121 00:07:58,395 --> 00:08:00,355 There's no reason to be suspicious. 122 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 You're trembling. 123 00:08:03,400 --> 00:08:04,485 Hey, fella, this thing don't work! 124 00:08:04,902 --> 00:08:06,403 Forget it, Charlie. 125 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Harry, you sure this is the best plan? 126 00:08:26,006 --> 00:08:27,966 I mean, it's gonna take us forever to get to Mexico. 127 00:08:28,050 --> 00:08:29,593 Look how jammed the roads are. 128 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 It's perfect. Perfect. We get lost in the crowd 129 00:08:31,929 --> 00:08:33,931 on our way to see the bull fights in Tijuana. 130 00:08:34,014 --> 00:08:37,059 What are we? Three aficionados on our way to... 131 00:08:41,480 --> 00:08:42,731 Charlie! 132 00:08:46,276 --> 00:08:47,778 Are you out of your mind? 133 00:08:48,695 --> 00:08:50,531 Well, I put my money in and I didn't get my Fudgsicle. 134 00:08:50,614 --> 00:08:52,199 All right, move it. Move it. 135 00:08:55,118 --> 00:08:56,954 - Come again, sir. - Oh, sure. 136 00:09:15,222 --> 00:09:16,890 Slower, Max. Slower. 137 00:09:17,182 --> 00:09:19,643 Slower? We just got passed by a kid on a skateboard. 138 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Anybody want a bite of Fudgsicle? 139 00:09:21,186 --> 00:09:22,187 - It's good. - Oh, Charlie... 140 00:09:22,271 --> 00:09:24,064 Pay attention, the signal's changing. 141 00:09:28,819 --> 00:09:30,654 - We got hit. - Right in the trunk. 142 00:09:30,737 --> 00:09:32,864 I hope it didn't harm the jewelry. It's not insured. 143 00:09:32,948 --> 00:09:34,992 All right, just keep cool. Let me do all the talking. 144 00:09:40,497 --> 00:09:42,624 I'm terribly sorry. 145 00:09:42,749 --> 00:09:44,167 Yeah, let me give you a hand, sailor. 146 00:09:44,835 --> 00:09:46,503 Guess my mind was on other things. 147 00:09:46,587 --> 00:09:49,339 Of course it was. On our country's defenses. 148 00:09:49,423 --> 00:09:50,632 And we did stop short. 149 00:09:50,674 --> 00:09:52,801 Why, you have every reason to be livid. 150 00:09:53,343 --> 00:09:54,970 Ah, there you go. No harm done. 151 00:09:55,012 --> 00:09:56,763 All right, men, back in the car. 152 00:09:56,888 --> 00:09:58,640 Oh, but I smashed into your trunk. 153 00:09:58,682 --> 00:10:00,350 Just a scratch. 154 00:10:00,559 --> 00:10:02,853 And I'm sure you're anxious to get back to your ship. 155 00:10:02,978 --> 00:10:04,730 Well, yes. I am a little late but... 156 00:10:04,813 --> 00:10:05,897 Hear that, folks? 157 00:10:06,023 --> 00:10:08,859 They're still turning out those seafaring men devoted to duty. 158 00:10:08,942 --> 00:10:12,571 Why, this boy would gladly go down with his ship. 159 00:10:12,654 --> 00:10:14,948 He will if he sails like he drives. 160 00:10:15,157 --> 00:10:16,366 It was the kid's fault. 161 00:10:16,408 --> 00:10:18,535 I saw the whole thing through my periscope. 162 00:10:18,619 --> 00:10:20,078 You have the unmitigated gall 163 00:10:20,162 --> 00:10:22,372 to accuse a boy who would gladly give his life 164 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 defending Old Glory, huh? 165 00:10:24,207 --> 00:10:25,542 You stand up... 166 00:10:25,584 --> 00:10:28,420 Is that a red star I see painted on your submarine? 167 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 He's right. It was the sailor's fault. 168 00:10:31,214 --> 00:10:33,133 Another patriot heard from. 169 00:10:33,634 --> 00:10:37,596 Hoarding any can goods lately? 170 00:10:46,605 --> 00:10:47,689 You again, Ensign? 171 00:10:47,731 --> 00:10:49,941 I'm afraid I hit the back of their car, Officer. 172 00:10:50,942 --> 00:10:52,778 It's nothing serious, Officer. 173 00:10:52,861 --> 00:10:54,946 I'm sure we can settle it between ourselves. 174 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Good, I'll get rid of this crowd. 175 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 Yeah, I wish you would. They're in an ugly mood. 176 00:10:58,450 --> 00:10:59,743 All right, let's break it up, everybody. 177 00:10:59,826 --> 00:11:01,870 Load up, get in the car, let's get it out of here. 178 00:11:02,287 --> 00:11:03,955 I wish you'd let me pay for the damage. 179 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 You keep your money. You'll need it. 180 00:11:06,583 --> 00:11:08,919 - Oh, please. - I know how it is with you sailors. 181 00:11:09,086 --> 00:11:12,756 Girl in every port. Anchors away. 182 00:11:16,218 --> 00:11:17,928 On to Mexico. 183 00:11:18,261 --> 00:11:20,305 All units, additional on the three suspects 184 00:11:20,389 --> 00:11:22,432 in the jewel robbery in Los Angeles. 185 00:11:22,891 --> 00:11:25,644 They are believed to be headed for the Mexican border. 186 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 All units from Orange County to San Diego County 187 00:11:28,105 --> 00:11:30,107 are ordered to establish road blocks. 188 00:11:30,273 --> 00:11:31,608 Stand by for additional. 189 00:11:33,151 --> 00:11:34,778 On to Mexico? 190 00:11:35,320 --> 00:11:36,613 Get in the car. 191 00:12:32,836 --> 00:12:34,171 Oh, oh! 192 00:12:43,555 --> 00:12:45,348 Oh, oh. 193 00:12:52,314 --> 00:12:54,357 So nice to see you here. 194 00:13:02,199 --> 00:13:03,784 Ahoy, Ensign. 195 00:13:03,950 --> 00:13:05,118 Are you talking to me? 196 00:13:05,202 --> 00:13:07,120 Are you the replacement for Lieutenant Jordan? 197 00:13:07,370 --> 00:13:08,872 - Yes, I am. - Oh, great. 198 00:13:08,914 --> 00:13:10,248 I'm Jason Bennett. 199 00:13:10,332 --> 00:13:11,833 This dear thing is Tina. 200 00:13:11,875 --> 00:13:13,210 - Hi. - Hello. 201 00:13:13,335 --> 00:13:15,128 And these are some little friends. 202 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Hi! 203 00:13:16,296 --> 00:13:17,380 Hi. 204 00:13:18,673 --> 00:13:20,759 Come on board. Join the party. 205 00:13:20,884 --> 00:13:22,511 Uh, thanks, but I can't right now. 206 00:13:22,552 --> 00:13:24,596 Oh, but you must. It's in your honor. 207 00:13:24,679 --> 00:13:25,806 In my honor? 208 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 Actually, it started a couple of days ago 209 00:13:27,682 --> 00:13:29,935 as a going away party for Lieutenant Jordan. 210 00:13:30,101 --> 00:13:31,520 But we just thought we'd keep it going 211 00:13:31,686 --> 00:13:33,396 as a welcoming party for you. 212 00:13:33,563 --> 00:13:37,442 Uh, that's very nice. But I still haven't, uh, reported yet. 213 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 Well, you better hurry back. 214 00:13:39,319 --> 00:13:40,821 Your party ends at 6:00. 215 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Then we start our salute to the Lusitania. 216 00:13:43,240 --> 00:13:44,866 Bye! 217 00:13:56,586 --> 00:13:58,255 Gangway! 218 00:14:00,423 --> 00:14:01,925 Ahhh! 219 00:14:05,345 --> 00:14:06,763 Did I do that? 220 00:14:07,430 --> 00:14:09,182 I'm terribly sorry. 221 00:14:11,226 --> 00:14:12,894 You see, I was getting out of the way 222 00:14:12,936 --> 00:14:16,273 and my duffle bag must have hit the can of paint. 223 00:14:16,439 --> 00:14:18,900 And, uh, well, I'm terribly sorry. 224 00:14:18,942 --> 00:14:21,528 So am I. I never looked good in yellow. 225 00:14:21,778 --> 00:14:23,280 That's not helping. 226 00:14:23,321 --> 00:14:24,906 - Is there anything I can... - No. 227 00:14:24,948 --> 00:14:26,616 - Could I at least... - No! 228 00:14:27,325 --> 00:14:28,785 - Well, not even... - No. 229 00:14:28,827 --> 00:14:30,370 Just leave. 230 00:14:31,955 --> 00:14:33,999 Yes, I am late, but... 231 00:14:48,430 --> 00:14:50,265 Excuse me, where can I find Commander Taylor? 232 00:14:50,307 --> 00:14:52,225 Uh, he's aboard the Point Maley, Mr. Garland. 233 00:14:52,309 --> 00:14:53,518 We've been expecting you, sir. 234 00:14:53,602 --> 00:14:55,770 I'm, uh, Seaman Wagner. Let me take your gear, sir. 235 00:14:55,812 --> 00:14:57,147 Oh, Wagner, thank you. 236 00:14:59,774 --> 00:15:01,610 Well, it'll last for several months, sir, 237 00:15:01,651 --> 00:15:03,153 but then it'll have to be replaced. 238 00:15:03,278 --> 00:15:05,322 Well, you better write up a requisition then. 239 00:15:05,363 --> 00:15:06,656 Yes, sir. 240 00:15:07,616 --> 00:15:09,659 Ensign Tom Garland reporting to duty, sir. 241 00:15:09,743 --> 00:15:12,454 Oh, I'm glad to have you with us, Garland. 242 00:15:12,495 --> 00:15:13,705 Well, thank you, sir. 243 00:15:13,788 --> 00:15:16,166 This is Lieutenant Jordan. You're relieving him as a skipper 244 00:15:16,249 --> 00:15:17,542 of the Point Maley. 245 00:15:18,627 --> 00:15:20,337 - Welcome aboard. - Oh, thank you, Lieutenant. 246 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 Jordan's gonna stay on until you're familiar with your boat and your crew. 247 00:15:23,340 --> 00:15:25,216 - Thank you, sir. - Coming from a seafaring family 248 00:15:25,300 --> 00:15:27,719 as you do, that shouldn't take more than a day or two. 249 00:15:28,011 --> 00:15:30,096 I served with your father, Garland. 250 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Really, sir? 251 00:15:31,973 --> 00:15:34,643 Oh, if you're half the man "Torpedo" Tommy was, 252 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 we're proud to have you with us. 253 00:15:37,896 --> 00:15:40,482 - Thank you, sir. - Why don't you let, uh, 254 00:15:40,523 --> 00:15:42,359 Jordan show you the boat then find a place to live? 255 00:15:42,400 --> 00:15:44,694 And if it's still early enough, why don't you come on back here? 256 00:15:44,819 --> 00:15:47,530 We'll have a real old-fashioned bull session. 257 00:15:47,697 --> 00:15:49,449 Bull session? Yes, sir. 258 00:15:53,745 --> 00:15:56,164 Uh, Mr. Garland, this is bosun's mate Walsh. 259 00:15:56,206 --> 00:15:57,832 - He'll be your exec. - Welcome aboard. 260 00:15:57,874 --> 00:15:59,042 Walsh. 261 00:15:59,292 --> 00:16:01,419 I'm really looking forward to this command. 262 00:16:01,586 --> 00:16:04,756 Oh, you're gonna love it here, Tom. Great duty. 263 00:16:05,757 --> 00:16:08,510 Just look at that beautiful bay. 264 00:16:20,605 --> 00:16:22,691 What are they all doing out there? 265 00:16:22,732 --> 00:16:24,776 Enjoying themselves, Tom. 266 00:16:25,485 --> 00:16:27,654 Just enjoying themselves. 267 00:16:29,072 --> 00:16:31,533 Well, folks, what do you say we start at the bow 268 00:16:31,574 --> 00:16:32,867 and work our way aft? 269 00:16:32,909 --> 00:16:34,536 Yes, sir. Follow me, sir. 270 00:16:34,995 --> 00:16:37,080 Up here, you see, we have our fire fighting gear. 271 00:16:37,163 --> 00:16:38,164 At least the bulk of it. 272 00:16:38,248 --> 00:16:40,166 We have one unit completely self-contained. 273 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 Another midship works off the boat's pump. 274 00:16:42,752 --> 00:16:44,587 Now these, with what we have aft, 275 00:16:44,671 --> 00:16:46,297 we can handle any emergency. 276 00:16:46,589 --> 00:16:48,758 Now you see, down here we have another unit. 277 00:16:49,926 --> 00:16:51,428 Mr. Garland! 278 00:16:52,095 --> 00:16:53,680 - Go get the life ring. - Yes, sir. 279 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 Mr. Garland! 280 00:17:02,439 --> 00:17:05,150 There is no swimming allowed around the Coast Guard dock. 281 00:17:05,942 --> 00:17:08,778 Yes, sir. I'll try to remember that, sir. 282 00:17:18,413 --> 00:17:20,165 You guys almost finished? 283 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 About halfway, Harry. 284 00:17:22,000 --> 00:17:23,918 Just gotta scoop out a couple loaves of bread 285 00:17:23,960 --> 00:17:25,503 and some more pickles. 286 00:17:30,050 --> 00:17:31,426 What do I do next? 287 00:17:32,052 --> 00:17:34,137 Take that pickle, put a couple of diamond rings in it. 288 00:17:36,431 --> 00:17:38,808 All right. What's taking you guys so long? 289 00:17:39,059 --> 00:17:41,269 Uh, Charlie got hungry so he had to have a snack. 290 00:17:41,311 --> 00:17:42,979 He had a chicken and a pickle 291 00:17:43,104 --> 00:17:44,689 and a couple of ankle bracelets. 292 00:17:45,148 --> 00:17:47,817 Wow, that's a terrific outfit, Harry. 293 00:17:48,151 --> 00:17:49,652 Commodore! Do you mind? 294 00:17:50,528 --> 00:17:52,947 From now on, I'm Commodore Simmons. 295 00:17:53,114 --> 00:17:55,784 Member of every exclusive eastern yachting club. 296 00:17:55,992 --> 00:17:57,827 Champion blue water sailor. 297 00:17:57,994 --> 00:18:00,663 And personal friend of the late Sir Thomas Lipton. 298 00:18:01,247 --> 00:18:04,042 Now, where did I put that book on sailing for beginners? 299 00:18:04,125 --> 00:18:06,002 - It's over there on the table. - Ah. 300 00:18:07,670 --> 00:18:10,757 I still say it's a crazy idea to try to sail to Mexico. 301 00:18:11,174 --> 00:18:12,592 Crazy idea, huh? 302 00:18:12,842 --> 00:18:14,886 Now look, they got road blocks to the south, 303 00:18:15,011 --> 00:18:18,223 road blocks to the north and cops watching every airport east. 304 00:18:18,348 --> 00:18:20,016 That leaves us two ways to go. 305 00:18:20,433 --> 00:18:22,060 Straight up or west. 306 00:18:22,143 --> 00:18:24,521 But why a sailboat? Why not a motor boat? 307 00:18:24,562 --> 00:18:27,190 Much too obvious. That's just what they would expect. 308 00:18:27,273 --> 00:18:29,818 Now what could be more innocent than three gentlemen of leisure 309 00:18:29,859 --> 00:18:31,111 cruising to Acapulco? 310 00:18:31,194 --> 00:18:32,862 But you've never sailed before. 311 00:18:32,987 --> 00:18:35,573 There's no problem as long as we take this book. 312 00:18:35,657 --> 00:18:37,575 I think you should take another book. The Bible. 313 00:18:37,742 --> 00:18:39,035 Max, I'm warning you. 314 00:18:39,077 --> 00:18:40,537 Well, why take a chance on the wind? 315 00:18:40,620 --> 00:18:41,830 - We got the... - I agree with Max. 316 00:18:41,871 --> 00:18:43,373 - You never sailed a boat before. - But the book... 317 00:18:43,456 --> 00:18:45,375 I don't think that book will take us past the breakwater. 318 00:18:45,416 --> 00:18:46,835 The book'll take... 319 00:18:47,710 --> 00:18:50,713 You realize, of course, I can charge you both with mutiny. 320 00:18:51,047 --> 00:18:52,423 In a motel room? 321 00:19:00,181 --> 00:19:01,391 Walsh, 322 00:19:01,808 --> 00:19:03,059 who is that girl? 323 00:19:04,477 --> 00:19:05,728 Kate Fairchild? 324 00:19:05,770 --> 00:19:07,981 She runs the boat rental and sailing school. 325 00:19:08,148 --> 00:19:11,151 She thinks that life is saltwater, fresh air and clean living. 326 00:19:11,693 --> 00:19:14,154 Fortunately, there aren't too many of those weirdoes around. 327 00:19:15,405 --> 00:19:17,365 There aren't too many that attractive either. 328 00:19:17,407 --> 00:19:18,658 Yeah, I guess she's attractive 329 00:19:18,783 --> 00:19:20,577 in a girl-next-door sort of way. 330 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Oh, but check that action. 331 00:19:23,496 --> 00:19:24,747 - Where? - There. 332 00:19:24,789 --> 00:19:25,874 Oh! 333 00:19:29,836 --> 00:19:31,337 They make lousy neighbors. 334 00:19:31,421 --> 00:19:33,089 But they're sure a lot of laughs. 335 00:19:33,339 --> 00:19:35,383 Looks like Jason's been to the Purple Pussycat 336 00:19:35,425 --> 00:19:37,427 and shanghaied a whole new crew. 337 00:19:37,468 --> 00:19:39,262 Should be an interesting cruise. 338 00:19:39,345 --> 00:19:40,430 - Cruise? - Uh-huh. 339 00:19:40,513 --> 00:19:43,057 - Jason's boat never leaves the dock. - Why not? 340 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 Well, for one thing, it's got no motor. 341 00:19:45,018 --> 00:19:46,060 You're kidding. 342 00:19:46,102 --> 00:19:48,104 He took it out and put in a wine cellar. 343 00:19:48,146 --> 00:19:49,439 Mr. Garland. 344 00:19:49,772 --> 00:19:50,815 Yes. 345 00:19:50,899 --> 00:19:53,193 We just got a call in from RCC. An emergency dispatch, sir. 346 00:19:53,276 --> 00:19:55,236 Emergency, emergency! Garlotti, start up the engines. 347 00:19:55,278 --> 00:19:56,571 Wagner, crank up the radar. 348 00:19:56,613 --> 00:19:59,073 Somebody get Lieutenant Jordan. Walsh, please stand by. 349 00:19:59,115 --> 00:20:00,283 - I am standing by, sir. - Good! 350 00:20:00,366 --> 00:20:02,493 We wanna shove off as soon as Lieutenant Jordan comes aboard. 351 00:20:03,828 --> 00:20:05,622 Prepare hot soup and blankets for the survivors. 352 00:20:05,705 --> 00:20:07,790 Seaman, give me a hand with this tarpaulin. 353 00:20:09,667 --> 00:20:10,877 What's the emergency? 354 00:20:10,960 --> 00:20:12,629 A rowboat stuck on the rocks. 355 00:20:12,670 --> 00:20:13,880 What a shame. 356 00:20:14,255 --> 00:20:16,299 A guy like that deserves the Titanic. 357 00:20:16,341 --> 00:20:17,634 Look busy. 358 00:20:19,677 --> 00:20:21,095 Here are the sails, Stanley. 359 00:20:22,305 --> 00:20:23,473 Now remember, 360 00:20:23,556 --> 00:20:26,309 this time, when you hoist the main sail, get it all the way to the top. 361 00:20:27,310 --> 00:20:28,811 Ahoy there, skipper. 362 00:20:31,356 --> 00:20:33,816 Well, hello. Can I help you with something? 363 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 Yes, you see, we're going on a picnic and... 364 00:20:35,652 --> 00:20:37,445 See, there's a picnic hamper. 365 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Yeah, so we'd like to rent a sailboat. 366 00:20:39,906 --> 00:20:42,283 Something suitable for a cruise, like to, uh, 367 00:20:42,617 --> 00:20:43,868 Catalina. 368 00:20:44,244 --> 00:20:45,912 Catalina? I thought you said we're going to go to Mexi... 369 00:20:45,995 --> 00:20:47,247 He's so anxious. 370 00:20:48,623 --> 00:20:51,042 Well, I'm, uh... Excuse me. 371 00:20:51,167 --> 00:20:53,503 I've got this 28-foot ketch. 372 00:20:54,295 --> 00:20:55,588 Would that be all right? 373 00:20:55,797 --> 00:20:58,967 My father, the old sea dog, always use to say to me 374 00:20:59,008 --> 00:21:00,885 as we were standing on the deck of his brigantine, 375 00:21:00,969 --> 00:21:03,346 he'd say, "Son, if you must rent an boat, 376 00:21:03,513 --> 00:21:04,681 "make sure it's a ketch." 377 00:21:06,307 --> 00:21:08,685 Have you got something a little smaller? 378 00:21:08,851 --> 00:21:10,520 See, I haven't done much sailing. 379 00:21:10,645 --> 00:21:12,397 Ah, bilge water! 380 00:21:12,522 --> 00:21:14,274 The man's a regular jack-tar. 381 00:21:14,357 --> 00:21:16,734 Why, it's a thrill to see him at the fantail. 382 00:21:16,818 --> 00:21:18,736 Sturdy hand on the spinnaker. 383 00:21:19,153 --> 00:21:20,405 That's a neat trick. 384 00:21:20,488 --> 00:21:22,949 You see, the spinnaker's forward. 385 00:21:23,157 --> 00:21:25,535 Huh? Is she quick? 386 00:21:25,576 --> 00:21:27,120 I was just testing you, ma'am. 387 00:21:27,203 --> 00:21:28,538 After all, I wouldn't want to rent a boat 388 00:21:28,621 --> 00:21:31,249 from a girl who didn't know her spinnaker from her fantail. 389 00:21:32,041 --> 00:21:33,584 Huh? She's great, right? 390 00:21:36,879 --> 00:21:39,090 I'd like the cut of your jib, ma'am. 391 00:21:39,465 --> 00:21:41,759 Come on, Kate. Before we lose the wind. 392 00:21:41,968 --> 00:21:43,553 Yeah, I'll be right there. 393 00:21:43,845 --> 00:21:46,264 I have a sailing lesson. 394 00:21:46,889 --> 00:21:48,308 Could you put up the sails? 395 00:21:48,725 --> 00:21:50,768 Could Magellan find the Horn? 396 00:21:51,102 --> 00:21:52,895 Well then, I'll see you later. 397 00:21:53,104 --> 00:21:54,188 Smooth getaway. 398 00:21:54,230 --> 00:21:55,898 - She knows. - Oh, shut up. 399 00:22:03,364 --> 00:22:04,407 Bye! 400 00:22:05,116 --> 00:22:07,118 All right, come on. Start putting up the sails. 401 00:22:07,452 --> 00:22:09,078 That's your job, Magellan. 402 00:22:09,245 --> 00:22:11,414 I'm warning you, Max. Come on. We got work to do. 403 00:22:11,456 --> 00:22:12,749 Charlie, come on. 404 00:22:14,792 --> 00:22:18,379 Folks, we'd like you to stay where you are. 405 00:22:18,755 --> 00:22:20,131 Don't move. 406 00:22:20,548 --> 00:22:24,302 We're sending you a boat to pick you up in just a few minutes. 407 00:22:25,553 --> 00:22:26,596 You see, Florence? 408 00:22:26,637 --> 00:22:29,098 I told you the Coast Guard would come and get us. 409 00:22:29,891 --> 00:22:32,393 Lieutenant, RCC called. Boat capsized, sinking. 410 00:22:32,435 --> 00:22:33,978 We gotta move out. Come on, let's go. 411 00:22:34,062 --> 00:22:35,188 Hey! 412 00:22:35,897 --> 00:22:37,231 Garland? 413 00:22:37,315 --> 00:22:39,609 We just got a call up from RCC. 414 00:22:39,901 --> 00:22:41,778 A boat capsized. Sinking. 415 00:22:42,445 --> 00:22:44,614 You can handle this without us, can't you? 416 00:22:45,239 --> 00:22:47,158 We'll pick you up on the way back. 417 00:22:53,414 --> 00:22:56,459 I don't know why I ever let you talk us into buying a boat. 418 00:22:56,793 --> 00:22:58,628 I'm sick of the boat. 419 00:22:58,669 --> 00:23:00,380 I'm sick of fishing. 420 00:23:00,463 --> 00:23:02,715 I'm sick of the whole Pacific Ocean. 421 00:23:03,132 --> 00:23:04,592 You know what I'm sick of? 422 00:23:06,677 --> 00:23:07,762 Ahoy, there. 423 00:23:07,970 --> 00:23:09,806 Don't worry, we'll get you off the rocks. 424 00:23:10,306 --> 00:23:12,809 I'll throw you this line and I'll give you a tow. 425 00:23:19,649 --> 00:23:21,150 Ahhh! 426 00:23:21,234 --> 00:23:23,194 And the next thing you do is snap the head of the sail 427 00:23:23,277 --> 00:23:25,071 - to the halyard. - What's a halyard? 428 00:23:25,154 --> 00:23:27,490 A halyard is what you snap the head of the sail to. 429 00:23:27,865 --> 00:23:30,785 Now, look alive, swabbies, or we'll never get to Mexico. 430 00:23:32,120 --> 00:23:33,496 We'll try again. 431 00:23:40,336 --> 00:23:41,838 I'll secure it. 432 00:23:42,296 --> 00:23:45,550 You've done nothing right since we started. 433 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 After all, I was a Girl Scout. 434 00:23:48,928 --> 00:23:50,513 - Oh. - Okay. 435 00:23:56,769 --> 00:23:59,147 Oh... 436 00:23:59,439 --> 00:24:02,066 Terrific, terrific. 437 00:24:02,191 --> 00:24:03,943 It fell in our prop, sir. 438 00:24:04,026 --> 00:24:05,445 Oh, no. 439 00:24:11,451 --> 00:24:12,994 Give me a knife. 440 00:24:13,035 --> 00:24:14,912 Uh, sir, we're drifting. 441 00:24:15,204 --> 00:24:16,706 I know we're drifting. Just give me a knife. 442 00:24:16,831 --> 00:24:19,208 - And the tide's going out. - I know the tide is going out. 443 00:24:19,292 --> 00:24:20,585 Give me a knife. 444 00:24:23,796 --> 00:24:25,047 Hey... 445 00:24:25,256 --> 00:24:27,467 - Hey! - Slow down! 446 00:24:27,592 --> 00:24:29,093 Slow down! 447 00:24:33,264 --> 00:24:34,891 They didn't slow down. 448 00:24:36,809 --> 00:24:38,019 Whoa! 449 00:24:47,069 --> 00:24:48,654 Hoist the jib. Somebody hoist the jib. 450 00:24:48,905 --> 00:24:51,741 Ahhh, Charlie! Argh, Harry! 451 00:24:51,908 --> 00:24:53,784 I said hoist the jib! Not Charlie! 452 00:24:53,868 --> 00:24:57,788 Harry, do something! Max, help! 453 00:24:58,039 --> 00:24:59,332 You're gonna be all right. 454 00:24:59,457 --> 00:25:01,417 Save me! Save me! 455 00:25:02,585 --> 00:25:04,754 Stop the boat! Stop the boat! 456 00:25:07,256 --> 00:25:08,591 Harry, do something. 457 00:25:09,342 --> 00:25:10,927 Easy, Charlie. Easy. 458 00:25:11,010 --> 00:25:12,345 Up. 459 00:25:12,470 --> 00:25:13,846 Max is coming up to help ya. 460 00:25:13,930 --> 00:25:15,723 Max, please hurry! 461 00:25:15,806 --> 00:25:18,184 Hold on, Charlie! I'm coming. 462 00:25:18,768 --> 00:25:20,436 - Hold on. - Max, hurry up. 463 00:25:20,478 --> 00:25:22,647 Get me down outta here, Max. Get me down! 464 00:25:22,772 --> 00:25:24,065 Wait a minute. Wait a minute. 465 00:25:24,774 --> 00:25:27,693 Harry, the book, Harry. Read the book. 466 00:25:28,361 --> 00:25:30,446 Whoa! 467 00:25:30,696 --> 00:25:33,741 Harry! Steady the boat, Harry! 468 00:25:33,783 --> 00:25:36,327 Do something! Harry? Harry? 469 00:25:37,912 --> 00:25:39,288 Whoa, whoa! 470 00:25:39,372 --> 00:25:40,456 Come down. 471 00:25:40,665 --> 00:25:41,958 Come down. 472 00:25:42,083 --> 00:25:44,627 - Whoa! Whoa! - Whoa! 473 00:25:47,463 --> 00:25:48,798 Max, do something! 474 00:25:49,090 --> 00:25:52,134 Harry, I'm gonna drown. I can't swim, Harry. 475 00:25:52,760 --> 00:25:54,679 Oh! Uh! 476 00:25:56,847 --> 00:25:58,015 Thanks, Max. 477 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 Don't mention it. 478 00:26:06,566 --> 00:26:07,984 Harry? 479 00:26:08,276 --> 00:26:10,069 What does the book say, Harry? 480 00:26:11,112 --> 00:26:12,655 Harry! 481 00:26:13,864 --> 00:26:15,199 Harry! 482 00:26:21,998 --> 00:26:23,165 Ahhh! 483 00:26:23,207 --> 00:26:25,793 - Right of way, right of way! - Uh! 484 00:26:28,170 --> 00:26:29,672 Harry! 485 00:26:36,846 --> 00:26:38,055 Oh, Harry. 486 00:26:56,157 --> 00:26:58,284 Hey, look over there in the rocks. 487 00:27:02,288 --> 00:27:04,707 Looks like one of those boats from the Coast Guard. 488 00:27:04,957 --> 00:27:06,876 It's that new ensign. 489 00:27:07,376 --> 00:27:08,878 What a shame. 490 00:27:09,962 --> 00:27:11,797 Why don't we tack over there? 491 00:27:13,007 --> 00:27:14,800 Look out, let's come about. 492 00:27:18,304 --> 00:27:19,889 Ahoy, there. 493 00:27:22,391 --> 00:27:23,809 Need any help? 494 00:27:24,518 --> 00:27:26,896 No. This is just a drill. 495 00:27:27,521 --> 00:27:28,939 What kind of drill? 496 00:27:29,440 --> 00:27:31,901 Running aground on the rocks drill. 497 00:27:32,902 --> 00:27:35,404 Throw us a line and we'll give you a tow. 498 00:27:37,615 --> 00:27:38,949 Don't bother. 499 00:27:39,033 --> 00:27:40,910 Oh, it's no bother. 500 00:27:40,951 --> 00:27:43,412 As a matter of fact, I insist. 501 00:27:44,664 --> 00:27:47,833 Charlie, trim the mainsail. 502 00:27:47,917 --> 00:27:49,210 Do what? 503 00:27:49,293 --> 00:27:50,920 Untie the rope. 504 00:27:51,045 --> 00:27:52,254 Oh. 505 00:27:56,133 --> 00:27:57,760 Not that one. 506 00:27:59,220 --> 00:28:00,304 Harry! 507 00:28:00,429 --> 00:28:01,514 Harry. 508 00:28:01,597 --> 00:28:03,099 Where are ya, Harry? Where did you go? 509 00:28:03,182 --> 00:28:05,434 How do you like sailing so far, Harry? 510 00:28:05,559 --> 00:28:07,603 - I'm warning you, Max. - Harry. 511 00:28:08,312 --> 00:28:09,689 Let me in there. 512 00:28:10,606 --> 00:28:12,108 Now, look what you've done. 513 00:28:12,191 --> 00:28:14,151 What do you want from me? I never trimmed no main sail before. 514 00:28:14,235 --> 00:28:15,778 - I told you which rope. - You told me and I pulled. 515 00:28:15,820 --> 00:28:17,446 The wrong rope! 516 00:28:18,906 --> 00:28:19,990 What's that? 517 00:28:20,116 --> 00:28:21,492 I don't know. I think we hit something. 518 00:28:21,575 --> 00:28:22,993 There's water in here. Let's get out of here. 519 00:28:23,077 --> 00:28:25,496 - Water, where? - Harry, let's get out! 520 00:28:25,621 --> 00:28:28,082 Don't panic! Prepare to abandon ship. 521 00:28:28,332 --> 00:28:29,667 Follow your captain. 522 00:28:33,254 --> 00:28:35,548 Buenas tardes, senores. 523 00:28:36,298 --> 00:28:37,633 Harry, look. 524 00:28:37,967 --> 00:28:40,511 You did it. You got us to Mexico. 525 00:28:40,636 --> 00:28:42,513 Mexico? Look, dumb-dumb. 526 00:28:43,055 --> 00:28:45,683 Welcome to Tacos Muchos, senores. 527 00:28:45,808 --> 00:28:47,226 I do wish that when you get back to... 528 00:28:47,309 --> 00:28:48,936 To, uh, headquarters 529 00:28:49,019 --> 00:28:50,104 that you... 530 00:29:01,115 --> 00:29:03,075 Shame we don't live in San Francisco. 531 00:29:03,159 --> 00:29:04,618 They could tow us home. 532 00:29:04,869 --> 00:29:07,079 You'll see to it. Ha! 533 00:29:12,501 --> 00:29:15,171 Rescued by a girl in a sailboat. 534 00:29:15,254 --> 00:29:16,338 What kind of image is that 535 00:29:16,380 --> 00:29:17,381 - for the Coast Guard? - Well, sir... 536 00:29:17,465 --> 00:29:19,049 I'll tell you what kind of an image it is. 537 00:29:19,133 --> 00:29:20,593 It's a lousy image. 538 00:29:22,845 --> 00:29:24,680 This is the toughest assignment on the West Coast. 539 00:29:24,722 --> 00:29:26,849 Balboa's a seagoing freeway. 540 00:29:26,974 --> 00:29:28,392 With all the rescuing we have to do here, 541 00:29:28,476 --> 00:29:31,395 the one kind of rescue we don't need is rescuing the rescue boat. 542 00:29:31,771 --> 00:29:32,897 Yes, sir. 543 00:29:33,564 --> 00:29:35,941 Tomorrow, Mr. Jordan leaves and the Point Maley is yours. 544 00:29:36,609 --> 00:29:39,445 My advice to you is shape up. 545 00:29:40,404 --> 00:29:42,198 Shape up. Yes, sir. 546 00:29:42,698 --> 00:29:44,408 Dismissed! 547 00:29:45,284 --> 00:29:46,410 Garland... 548 00:29:47,244 --> 00:29:49,413 If your father handled a boat the way you do, 549 00:29:49,497 --> 00:29:51,957 we'd all be speaking Japanese. 550 00:29:52,374 --> 00:29:53,709 Japanese. 551 00:30:01,634 --> 00:30:03,886 - Oh, your hair's lovely. - Thank you. 552 00:30:11,519 --> 00:30:12,561 Oh, hi. 553 00:30:12,853 --> 00:30:14,104 - Are you alone? - Yeah, I am. 554 00:30:14,188 --> 00:30:15,272 Oh, um, 555 00:30:15,481 --> 00:30:16,732 why don't you give me five minutes? 556 00:30:16,774 --> 00:30:18,776 Okay, you just wait over there and I'll be right with you. 557 00:30:18,859 --> 00:30:20,152 Right this way, please. 558 00:30:20,402 --> 00:30:23,906 Oh, Clemens. Party of four. I'll be with you in just one minute. 559 00:30:26,075 --> 00:30:27,451 Hi, Elaine, nice to see you. 560 00:30:27,535 --> 00:30:28,577 - Dr. Clemens? - Yes. 561 00:30:28,661 --> 00:30:30,246 Your table's right over there. 562 00:30:31,247 --> 00:30:33,916 Oh, I'll have a table for you in just a few minutes, sir. 563 00:30:37,294 --> 00:30:38,921 Uh, have you bumped into anybody 564 00:30:39,004 --> 00:30:40,214 or spilled any drinks yet? 565 00:30:40,256 --> 00:30:41,715 - No. - Oh. 566 00:30:43,050 --> 00:30:44,927 But the evening's still young. 567 00:30:45,094 --> 00:30:46,846 Right over there. I'll be right with you. 568 00:30:47,596 --> 00:30:50,057 Your table will be ready in just a minute, Mr. Garland. 569 00:30:50,808 --> 00:30:52,017 Thank you. 570 00:30:57,481 --> 00:30:59,066 And thank you, Miss Fairchild, 571 00:30:59,108 --> 00:31:01,443 for coming to my rescue this afternoon. 572 00:31:02,653 --> 00:31:03,779 Oh, it was nothing. 573 00:31:03,904 --> 00:31:05,364 You're too modest. 574 00:31:05,781 --> 00:31:08,158 My commanding officer was very impressed. 575 00:31:09,201 --> 00:31:10,703 I was just doing my duty. 576 00:31:10,828 --> 00:31:12,580 Law of the sea you know. 577 00:31:13,080 --> 00:31:15,207 Does the law of the sea say you're suppose to wipe out 578 00:31:15,291 --> 00:31:16,625 an entire career? 579 00:31:18,586 --> 00:31:21,130 Let's not get uptight, Mr. Garland. 580 00:31:21,213 --> 00:31:22,631 Remember me? 581 00:31:22,798 --> 00:31:24,133 "Sadie, The Painted Lady." 582 00:31:24,216 --> 00:31:27,428 I apologized for that. Now what else do you want me to do? 583 00:31:27,469 --> 00:31:30,598 Find a way to get the smell of turpentine out of my hair. 584 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 That was an accident. 585 00:31:33,142 --> 00:31:35,895 I didn't ask for that kind of introduction. 586 00:31:37,313 --> 00:31:38,480 All right. 587 00:31:38,981 --> 00:31:40,608 Well, why don't we just make a deal then? 588 00:31:40,649 --> 00:31:42,818 You stay out of my life and I'll stay out of your career. 589 00:31:42,860 --> 00:31:44,111 - It's a deal. - Deal. 590 00:31:44,153 --> 00:31:45,404 - Deal, fine. - Hey. 591 00:31:45,487 --> 00:31:46,822 I didn't know you two were friends. 592 00:31:46,947 --> 00:31:48,240 Why don't you share a table? 593 00:31:48,324 --> 00:31:49,575 It'd be a lot quicker. 594 00:31:50,993 --> 00:31:52,036 Uh... 595 00:31:54,747 --> 00:31:56,749 - Well, all right. - Good. 596 00:31:58,709 --> 00:32:00,377 But separate checks. 597 00:32:04,840 --> 00:32:06,425 - Oh. - You can't be serious? 598 00:32:07,843 --> 00:32:09,511 No other explanation. 599 00:32:09,678 --> 00:32:12,056 The fates are against me. I am jinxed. 600 00:32:12,473 --> 00:32:13,557 You know when I was born? 601 00:32:13,849 --> 00:32:15,100 When? 602 00:32:15,267 --> 00:32:18,312 December 7, 1941. 603 00:32:18,520 --> 00:32:20,606 At the naval hospital in Pearl Harbor. 604 00:32:20,689 --> 00:32:22,441 That doesn't prove anything. 605 00:32:22,524 --> 00:32:23,984 I took my training in Miami. 606 00:32:24,109 --> 00:32:25,778 You know how many hurricanes we had? 607 00:32:25,903 --> 00:32:27,029 Twelve. 608 00:32:28,197 --> 00:32:29,949 Well, that's not unusual for Florida. 609 00:32:30,032 --> 00:32:31,450 In one week? 610 00:32:31,533 --> 00:32:35,579 I mean, we got hit by Adele through Lisa. 611 00:32:35,663 --> 00:32:37,581 Mona followed me to Kansas. 612 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 And what about you? The first time I met you 613 00:32:40,626 --> 00:32:42,544 I soaked you with a can of paint. 614 00:32:42,711 --> 00:32:44,463 That has nothing to do with fate. 615 00:32:45,214 --> 00:32:46,715 - You're just clumsy. - Oh... 616 00:32:48,300 --> 00:32:49,551 You know what I think your problem is? 617 00:32:49,593 --> 00:32:50,803 What? 618 00:32:51,220 --> 00:32:52,763 I think maybe you just try a little too hard 619 00:32:52,846 --> 00:32:54,848 to live up to your father's reputation. 620 00:32:58,811 --> 00:33:00,020 Well, maybe I... 621 00:33:01,021 --> 00:33:02,606 Well, enough of my exciting life. 622 00:33:03,315 --> 00:33:04,441 What about you? 623 00:33:04,608 --> 00:33:05,901 - Me? - Mmm-hmm. 624 00:33:06,110 --> 00:33:08,404 Oh, mine's the same old dull story. 625 00:33:08,737 --> 00:33:11,407 Mother a go-go dancer. Father a cat burglar. 626 00:33:14,118 --> 00:33:15,744 As you might expect, 627 00:33:15,911 --> 00:33:18,789 the Fairchilds are a staid old New England family. 628 00:33:20,165 --> 00:33:21,417 Mother still spearheads committees 629 00:33:21,500 --> 00:33:23,585 to keep the picnickers away from Plymouth Rock. 630 00:33:24,128 --> 00:33:25,754 And my father's always turning out lights 631 00:33:25,838 --> 00:33:27,381 whenever anybody leaves the room. 632 00:33:27,464 --> 00:33:29,425 And you decided to kick the establishment? 633 00:33:30,259 --> 00:33:32,761 No, nothing so dramatic. I just went to school out here. 634 00:33:32,845 --> 00:33:33,971 Decided to stay on. 635 00:33:34,596 --> 00:33:35,681 Wise decision. 636 00:33:35,806 --> 00:33:36,974 I mean, I wouldn't have wanted to, you know, 637 00:33:37,057 --> 00:33:38,767 go through life without running into you. 638 00:33:39,059 --> 00:33:40,936 If you'll excuse the expression. 639 00:33:41,770 --> 00:33:43,313 It has been fun. 640 00:33:44,356 --> 00:33:45,649 As a matter of fact, 641 00:33:46,275 --> 00:33:48,277 it's really been so pleasant. 642 00:33:49,945 --> 00:33:51,864 Why don't we just forget about the separate checks? 643 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 You pay mine. 644 00:33:53,157 --> 00:33:55,284 Oh, I knew you weren't the type to hold a grudge. 645 00:33:55,367 --> 00:33:57,036 Oh, it's my Yankee blood. 646 00:33:57,786 --> 00:33:58,871 Oh. 647 00:33:59,163 --> 00:34:01,665 What do you think? It's a Tom Garland first. 648 00:34:01,749 --> 00:34:04,126 We, uh, finished dinner. 649 00:34:05,294 --> 00:34:07,463 And I didn't even spill anything on you. 650 00:34:08,088 --> 00:34:10,466 You see, you've broken your jinx. I told you. 651 00:34:10,507 --> 00:34:12,634 - Well, I'll drink to that. - All right. 652 00:34:12,801 --> 00:34:14,136 Oh! 653 00:34:26,482 --> 00:34:28,817 So if we run into a really serious fire at sea, 654 00:34:28,859 --> 00:34:30,110 by running all the pumps, 655 00:34:30,152 --> 00:34:32,905 both self-contained and auxiliary, 656 00:34:32,988 --> 00:34:36,075 we can pump as much as five tons of water per minute. 657 00:34:36,158 --> 00:34:37,826 - Five tons! - All right, any questions? 658 00:34:37,868 --> 00:34:39,203 Wow! That's a lot of water. 659 00:34:39,286 --> 00:34:40,412 Okay, good. 660 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 Now, if you all will step into the wheelhouse, 661 00:34:42,122 --> 00:34:43,957 I'll show you some more of the equipment. 662 00:34:47,002 --> 00:34:48,587 I'm very impressed, Mr. Garland. 663 00:34:48,670 --> 00:34:50,464 Well, thank you, Miss Fairchild. 664 00:34:50,506 --> 00:34:52,508 Your knowledge of seamanship overwhelms me. 665 00:34:52,591 --> 00:34:53,717 Oh, you're too kind. 666 00:34:53,801 --> 00:34:55,594 You are truly a man of the sea. 667 00:34:55,677 --> 00:34:57,012 Well, it's in my blood. 668 00:34:57,513 --> 00:34:59,431 Now, if you will all step over to the starboard side... 669 00:34:59,598 --> 00:35:00,682 Port. 670 00:35:01,225 --> 00:35:03,268 I better write that on my cuff. 671 00:35:04,394 --> 00:35:06,814 And this is our weather information. 672 00:35:06,855 --> 00:35:11,401 We get that from the weather bureau and from the radio. 673 00:35:12,194 --> 00:35:15,697 And this shows a low pressure area moving in. 674 00:35:15,948 --> 00:35:17,199 What does that mean, Mr. Garland? 675 00:35:17,282 --> 00:35:18,826 Well, it could mean a number of things. 676 00:35:18,867 --> 00:35:21,370 Low clouds, overcast... 677 00:35:23,038 --> 00:35:25,290 We might even be in for a little fog. 678 00:35:27,709 --> 00:35:30,546 What does that book say about fog, Harry? 679 00:35:30,921 --> 00:35:32,047 Not much. 680 00:35:32,297 --> 00:35:35,008 But there's a whole chapter on insubordination. 681 00:35:35,217 --> 00:35:38,804 Harry, maybe we ought to stop here for a while till the fog lifts. 682 00:35:38,887 --> 00:35:40,806 The fog is just what we needed. 683 00:35:40,889 --> 00:35:42,099 Perfect cover. 684 00:35:42,432 --> 00:35:44,560 But how do you know if you're going in the right direction? 685 00:35:44,893 --> 00:35:46,562 You ever heard of dead reckoning? 686 00:35:46,728 --> 00:35:48,230 Have you? Have you? 687 00:35:48,272 --> 00:35:49,815 Is that what you're doing, Harry? 688 00:35:49,898 --> 00:35:51,233 Of course. 689 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 All I have to do is keep an even keel 690 00:35:53,777 --> 00:35:55,737 and a steady hand on the tiller. 691 00:35:55,904 --> 00:35:58,740 And this time we wind up in a Chinese restaurant. 692 00:36:19,678 --> 00:36:21,430 It's really closing in, sir. 693 00:36:21,471 --> 00:36:23,891 Bearing 0-4-5 degrees. 694 00:36:24,057 --> 00:36:25,559 Range 500 yards. 695 00:36:26,852 --> 00:36:29,605 - What does that mean? - There's a boat coming across our bow. 696 00:36:29,688 --> 00:36:31,356 We'll have to go around to stern. 697 00:36:32,024 --> 00:36:33,150 Right 10 degrees. 698 00:36:33,233 --> 00:36:34,443 Right 10 degrees. 699 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 - Did you hear that? - I heard it. 700 00:36:43,785 --> 00:36:46,079 Sounds like the foghorn of a boat. 701 00:36:46,163 --> 00:36:48,040 Maybe they'd be able to help us. 702 00:36:49,208 --> 00:36:51,126 Help! 703 00:36:51,293 --> 00:36:53,295 SOS! SOS! 704 00:36:53,420 --> 00:36:54,922 Would you shut up, Charlie? 705 00:36:54,963 --> 00:36:56,924 If there's one thing we don't want, it's help. 706 00:36:59,509 --> 00:37:01,303 I hear a motor. 707 00:37:01,470 --> 00:37:03,764 It's getting closer. You better change course, Harry. 708 00:37:03,805 --> 00:37:05,891 I'm changing, I'm changing. 709 00:37:07,059 --> 00:37:09,311 Our blip is steering a very erratic course, sir. 710 00:37:09,353 --> 00:37:11,813 He's changed heading and is back on our bow. 711 00:37:12,314 --> 00:37:14,483 - A right standard rudder. - Right standard rudder. 712 00:37:19,780 --> 00:37:21,323 Isn't he supposed to answer? 713 00:37:21,490 --> 00:37:22,699 He's supposed to. 714 00:37:23,283 --> 00:37:26,536 But he isn't. 715 00:37:27,287 --> 00:37:29,164 Whoa! What are you doing? 716 00:37:29,206 --> 00:37:30,874 Give me room. 717 00:37:33,502 --> 00:37:36,255 Our blip has turned again, sir. We're still on collision course. 718 00:37:39,508 --> 00:37:40,884 Where's the blip now? 719 00:37:40,968 --> 00:37:43,178 He's in a sea return, sir. We've lost him. 720 00:37:46,181 --> 00:37:47,516 We found him. 721 00:37:49,476 --> 00:37:52,604 - We're sinking. - I know we're sinking. Charlie! 722 00:37:52,688 --> 00:37:54,314 It's the only one I could find. 723 00:37:55,440 --> 00:37:57,025 Give me that. I can't swim. 724 00:37:57,109 --> 00:37:59,069 Neither can a picnic basket. 725 00:38:00,404 --> 00:38:02,072 Ahoy there, you all right? 726 00:38:02,656 --> 00:38:04,199 You sank our boat! 727 00:38:04,408 --> 00:38:05,617 You smashed it. 728 00:38:05,701 --> 00:38:07,619 Send for the Coast Guard. 729 00:38:07,786 --> 00:38:09,496 We are the Coast Guard. 730 00:38:09,705 --> 00:38:11,081 Walsh, lower the boat. 731 00:38:11,206 --> 00:38:13,292 - Break out soup and blankets. - Give me that. 732 00:38:13,417 --> 00:38:15,043 Max, what are you... Max! 733 00:38:15,210 --> 00:38:16,878 It's more important to cover the basket. 734 00:38:18,839 --> 00:38:20,132 Harry! 735 00:38:20,424 --> 00:38:21,925 Harry! 736 00:38:23,260 --> 00:38:25,053 It's gone. 737 00:38:26,596 --> 00:38:28,849 Somebody up there hates me. 738 00:38:29,683 --> 00:38:31,727 Don't panic. We're lowering a boat. 739 00:38:31,893 --> 00:38:33,270 I was wrong. 740 00:38:33,812 --> 00:38:36,106 Somebody down here hates me. 741 00:38:38,900 --> 00:38:41,737 Ensign Garland, you are a menace to boating. 742 00:38:42,696 --> 00:38:44,906 I know that sinking ships is a tradition in your family, 743 00:38:44,948 --> 00:38:46,658 but it should be theirs not ours. 744 00:38:47,743 --> 00:38:49,202 It may be no excuse, sir, 745 00:38:49,286 --> 00:38:51,079 but they failed to state their position. 746 00:38:51,121 --> 00:38:52,372 We lost them in the sea return. 747 00:38:52,414 --> 00:38:53,957 You're right. It's no excuse. 748 00:38:54,333 --> 00:38:56,793 And the report does show, sir, that we were in heavy fog. 749 00:38:57,461 --> 00:38:59,921 It was a beautiful day when you ran that boat on the rocks. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,423 That's true, sir. 751 00:39:03,425 --> 00:39:04,593 I am warning you, Ensign Garland. 752 00:39:05,635 --> 00:39:06,678 Father or no father, 753 00:39:06,803 --> 00:39:08,221 if you goof up just one more time, 754 00:39:08,263 --> 00:39:10,640 not only will you lose command of the Point Maley, 755 00:39:11,058 --> 00:39:14,311 but I will write a fitness report that wouldn't qualify you to... 756 00:39:14,394 --> 00:39:17,064 To command a kayak in the Bering Straits. 757 00:39:17,773 --> 00:39:19,608 - Yes, sir. - Dismissed. 758 00:39:27,908 --> 00:39:30,035 Okay, Max. Stop the boat right here. 759 00:39:30,619 --> 00:39:32,204 Yeah, that's it. 760 00:39:36,249 --> 00:39:38,502 Are you sure that this is where the picnic basket went down? 761 00:39:38,585 --> 00:39:40,670 Are you kidding? I'd know that buoy anywhere. 762 00:39:40,754 --> 00:39:42,798 Now look, toss the grappling hook overboard. 763 00:39:42,839 --> 00:39:44,883 And, you, start fishing. 764 00:39:45,967 --> 00:39:48,470 Now when you hook the basket, bring it up very carefully 765 00:39:48,512 --> 00:39:50,806 and make sure you don't spill any of the food. 766 00:39:51,640 --> 00:39:53,642 Harry, does saltwater ruin salami? 767 00:39:53,725 --> 00:39:55,352 Not like white bread and mayonnaise. 768 00:40:04,653 --> 00:40:06,238 Ahoy. What's burning? 769 00:40:06,613 --> 00:40:08,156 Nothing's burning. 770 00:40:08,281 --> 00:40:11,618 Then why did you radio us that your boat was on fire? 771 00:40:12,452 --> 00:40:14,663 Well, would you want everyone in Balboa 772 00:40:14,746 --> 00:40:17,165 to know that your husband was locked in the head? 773 00:40:25,966 --> 00:40:28,218 Garlotti, Wagner, get him out. 774 00:40:40,605 --> 00:40:42,649 This is hard work. Will you give me a hand, Charlie? 775 00:40:42,732 --> 00:40:44,693 - Harry told me to fish. - And you keep fishing. 776 00:40:44,776 --> 00:40:46,945 It's all part of our master plan. Charlie's our cover. 777 00:40:47,028 --> 00:40:48,697 Does your master plan include a... 778 00:40:48,989 --> 00:40:50,073 - Wait a minute. - What? 779 00:40:50,157 --> 00:40:51,158 - I feel something. - Come on. 780 00:40:51,199 --> 00:40:52,451 - Give me a hand. - Come on. 781 00:41:03,462 --> 00:41:05,797 Well, that's just what we needed. 782 00:41:05,881 --> 00:41:07,757 An out of tune guitar. 783 00:41:08,049 --> 00:41:09,843 Keep grappling. 784 00:41:16,141 --> 00:41:17,976 Clear the area. 785 00:41:18,059 --> 00:41:19,728 Clear the area. 786 00:41:20,562 --> 00:41:23,565 Clear the area. This is an emergency. 787 00:41:24,566 --> 00:41:27,777 Mayday, mayday. For heaven's sakes, mayday. 788 00:41:28,904 --> 00:41:30,322 What happened? 789 00:41:31,031 --> 00:41:34,743 I went to... I went to reach for my chart and my skirt got caught. 790 00:41:35,035 --> 00:41:37,704 Then I tried to get it out and my scarf got caught. 791 00:41:37,746 --> 00:41:40,081 Oh, for heaven's sakes, mayday. 792 00:41:41,082 --> 00:41:43,210 First, stop your engine. 793 00:41:43,251 --> 00:41:44,753 Reach around with your hand 794 00:41:44,794 --> 00:41:46,588 and cut the throttle. 795 00:41:47,589 --> 00:41:50,383 My hands are staying right where they are. 796 00:41:51,551 --> 00:41:53,094 All right. 797 00:41:53,178 --> 00:41:55,805 I'll have one of my men swim over 798 00:41:56,097 --> 00:41:57,933 and cut your dress loose. 799 00:41:58,266 --> 00:41:59,559 I need a volun... 800 00:42:21,873 --> 00:42:23,667 All right. Get rid of it. 801 00:42:23,792 --> 00:42:26,294 - Max, start the motor. - Giving up? 802 00:42:26,378 --> 00:42:27,963 Yeah, we're never find the basket grappling. 803 00:42:28,046 --> 00:42:29,589 I'll have to figure out something else. 804 00:42:29,631 --> 00:42:31,091 Reel in, Charlie. 805 00:42:35,887 --> 00:42:37,472 - Charlie? - I think I got a bite. 806 00:42:37,514 --> 00:42:40,100 Charlie, would you put that pole down? Max, let's go. 807 00:42:40,183 --> 00:42:41,476 He's nibbling! 808 00:42:43,436 --> 00:42:44,521 Would you give me that thing? 809 00:42:44,604 --> 00:42:46,147 Oh! 810 00:42:46,565 --> 00:42:47,816 It's gotta be a whale. 811 00:42:47,857 --> 00:42:50,151 Wait! What are you doing? 812 00:42:50,235 --> 00:42:51,695 Hold on, Charlie. Hold on. 813 00:42:51,778 --> 00:42:53,655 - Charlie, let go, I said. - I can't! 814 00:42:54,322 --> 00:42:56,324 It's a rented pole! 815 00:43:00,412 --> 00:43:02,664 What are you doing? Don't leave the wheel. 816 00:43:03,707 --> 00:43:06,334 Harry! 817 00:43:06,459 --> 00:43:08,461 Harry! 818 00:43:14,509 --> 00:43:16,344 Will you let go of my neck? 819 00:43:24,519 --> 00:43:26,354 - Walsh? - Sir? 820 00:43:27,105 --> 00:43:28,607 Look at that boat. 821 00:43:29,649 --> 00:43:32,569 Looks like they're doing at least 10 knots backwards. 822 00:43:33,987 --> 00:43:35,655 - Head for 'em. - Aye, sir. 823 00:43:39,618 --> 00:43:40,952 Ahoy, there! 824 00:43:41,077 --> 00:43:42,829 Ahoy there, fishing boat! 825 00:43:44,122 --> 00:43:45,707 Let him go! Let him go! 826 00:43:45,749 --> 00:43:47,292 Throttle down that motor! 827 00:43:47,417 --> 00:43:48,752 We can't! 828 00:43:49,878 --> 00:43:51,463 Throttle down that motor! 829 00:43:51,588 --> 00:43:52,881 That's an order! 830 00:43:53,340 --> 00:43:56,092 How can we throttle it down? We haven't even started it! 831 00:43:57,844 --> 00:43:59,054 If you don't slow down, 832 00:43:59,137 --> 00:44:01,556 I'll have to give you a ticket for speeding! 833 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 Give it to the fish! 834 00:44:04,976 --> 00:44:06,227 Whoa! 835 00:44:06,436 --> 00:44:07,687 Max! 836 00:44:10,273 --> 00:44:11,691 Oh, oh. 837 00:44:13,234 --> 00:44:14,736 Oh, oh! 838 00:44:31,086 --> 00:44:32,587 Can I give you a hand, Mr. Mitchell? 839 00:44:32,629 --> 00:44:35,632 Oh, no, no, no. Just practicing lashing myself to the mast. 840 00:44:35,715 --> 00:44:38,051 - Oh. - Bound to run into a storm out there. 841 00:44:38,760 --> 00:44:41,262 I hear you had a big day. Rescued half the boats in the bay. 842 00:44:41,304 --> 00:44:43,139 Oh, just routine, Mr. Mitchell. 843 00:44:43,223 --> 00:44:44,265 Just routine. 844 00:44:44,766 --> 00:44:46,434 A man told me you and your crew 845 00:44:46,559 --> 00:44:48,478 really risked your necks out there. 846 00:44:48,687 --> 00:44:50,480 Danger is our business. 847 00:44:51,731 --> 00:44:54,818 Sure I can't, uh, talk you out of taking that trip, Mr. Mitchell? 848 00:44:55,110 --> 00:44:57,195 Oh, no. And don't you worry about me. 849 00:44:57,445 --> 00:44:58,446 I've prepared myself 850 00:44:58,530 --> 00:44:59,948 - for any emergency. - Oh... 851 00:45:00,031 --> 00:45:02,617 I've even gotten pretty good at drilling my own teeth. 852 00:45:03,159 --> 00:45:04,869 Well, good luck, Mr. Mitchell. 853 00:45:10,458 --> 00:45:12,961 Well, hail the conquering hero! 854 00:45:13,461 --> 00:45:15,296 I don't know why everyone's making such a big deal 855 00:45:15,338 --> 00:45:16,881 over a few simple rescues. 856 00:45:17,298 --> 00:45:19,926 I think it's just plain relief. You were sinking so many boats 857 00:45:19,968 --> 00:45:22,220 nobody knew where you were going to strike next. 858 00:45:22,470 --> 00:45:23,638 Thank you. 859 00:45:23,722 --> 00:45:25,014 You know where Kate is? 860 00:45:25,348 --> 00:45:26,933 At the Dexter slip. 861 00:45:27,559 --> 00:45:29,894 Say... Do you wanna come with us tomorrow? 862 00:45:29,978 --> 00:45:32,105 We're going on our annual cruise. 863 00:45:32,230 --> 00:45:33,898 You're actually going out in the water? 864 00:45:34,023 --> 00:45:35,900 Renting a motor and everything. 865 00:45:36,109 --> 00:45:38,069 - Where are you going? - Across the bay. 866 00:45:38,486 --> 00:45:40,029 That's the whole cruise? 867 00:45:40,447 --> 00:45:42,949 Buzz Langley is giving a surprise luau 868 00:45:42,991 --> 00:45:44,826 on his yacht for his ex-wife. 869 00:45:44,909 --> 00:45:46,453 The boat's still in her name. 870 00:45:46,661 --> 00:45:48,747 I'll have to pass. Try me next year. 871 00:45:48,830 --> 00:45:50,874 Well, in case you change your mind, 872 00:45:50,999 --> 00:45:53,418 what size do you take in a grass skirt? 873 00:45:54,169 --> 00:45:55,503 Kate. 874 00:45:56,129 --> 00:45:57,338 Hi. 875 00:45:58,548 --> 00:46:01,760 Before you say a word, what I did today was just routine. 876 00:46:02,177 --> 00:46:04,095 Not anything any other Coast Guard officer 877 00:46:04,179 --> 00:46:06,931 wouldn't do and the rescues weren't as sensational 878 00:46:07,432 --> 00:46:09,517 as I'm sure everyone has told you. 879 00:46:09,726 --> 00:46:11,561 I heard you were just fair. 880 00:46:17,609 --> 00:46:19,986 I just got invited to Jason's annual cruise. 881 00:46:20,028 --> 00:46:22,030 Would you believe it's just across the bay? 882 00:46:22,197 --> 00:46:24,532 Don't laugh, last year it took him three days to get there. 883 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 - Three days? - And four nights. 884 00:46:26,993 --> 00:46:28,912 Oh, I believe it. 885 00:46:29,370 --> 00:46:31,039 Oh, uh... 886 00:46:32,415 --> 00:46:33,875 Your picture's in the paper. 887 00:46:34,542 --> 00:46:36,878 I wish everyone wouldn't make such a big deal 888 00:46:36,920 --> 00:46:38,421 out of all these rescues. 889 00:46:40,340 --> 00:46:41,591 Oh, it's for the fishermen. 890 00:46:43,301 --> 00:46:45,553 Don't you notice anything strange about that photograph? 891 00:46:45,887 --> 00:46:47,722 Outside of the fact that it's not my good side, 892 00:46:47,806 --> 00:46:49,057 no. 893 00:46:49,641 --> 00:46:50,892 I mean, you don't think it's odd 894 00:46:50,975 --> 00:46:52,894 that you're the only one anybody can recognize? 895 00:46:52,936 --> 00:46:55,021 Every photographer loves a pretty face. 896 00:46:55,063 --> 00:46:57,232 Tom, I don't think those men wanted to have 897 00:46:57,273 --> 00:46:58,441 their photographs taken. 898 00:46:58,566 --> 00:47:00,735 With a fish like that, come on, Kate. 899 00:47:01,194 --> 00:47:02,987 Well, I think they're phonies. 900 00:47:03,279 --> 00:47:06,199 And I think you're being overly suspicious. 901 00:47:07,534 --> 00:47:08,660 Oh... 902 00:47:09,410 --> 00:47:11,621 Well, you may be right. 903 00:47:11,704 --> 00:47:14,082 I suppose it's perfectly natural 904 00:47:14,249 --> 00:47:17,669 for three men to catch a record 565-pound sea bass 905 00:47:17,752 --> 00:47:19,921 and not want to have their photograph taken. 906 00:47:31,474 --> 00:47:33,685 What are they doing with the diving suits? 907 00:47:34,143 --> 00:47:35,395 Beats me, sir. 908 00:47:43,152 --> 00:47:44,612 All set, Charlie? 909 00:47:44,737 --> 00:47:46,447 Harry, I don't think this is gonna work. 910 00:47:46,531 --> 00:47:48,032 Of course it's gonna work. 911 00:47:48,199 --> 00:47:50,034 You heard the man at the surplus store. 912 00:47:50,118 --> 00:47:52,287 All we have to do is read this pamphlet. 913 00:47:52,579 --> 00:47:54,831 Why me, Harry? I don't know how to dive. 914 00:47:54,914 --> 00:47:56,291 Give me a hand, Max. 915 00:48:12,432 --> 00:48:14,309 All right, head for their boat, Walsh. 916 00:48:14,475 --> 00:48:15,977 Ten degrees to starboard. 917 00:48:16,060 --> 00:48:17,645 Make it look casual. 918 00:48:17,729 --> 00:48:20,148 Yes, sir. Ten casual degrees to starboard. 919 00:49:03,858 --> 00:49:06,027 I hope that book is better than the one you had on sailing. 920 00:49:06,152 --> 00:49:07,528 There was nothing wrong with that book. 921 00:49:07,570 --> 00:49:08,738 It just didn't include a chapter 922 00:49:08,821 --> 00:49:11,658 on how to avoid being sunk by your own Coast Guard. 923 00:49:14,661 --> 00:49:16,120 Speaking of the Coast Guard. 924 00:49:16,204 --> 00:49:17,455 Start fishing. 925 00:49:23,711 --> 00:49:25,713 Well, for heaven's sakes, don't catch anything. 926 00:49:32,136 --> 00:49:34,305 Now, they want us to think they're fishing. 927 00:49:34,889 --> 00:49:36,724 Any sign of the guy in the diving suit? 928 00:49:39,435 --> 00:49:40,561 No. 929 00:49:41,396 --> 00:49:42,563 Keep heading for them. 930 00:49:42,605 --> 00:49:43,731 Casually? 931 00:49:43,815 --> 00:49:45,191 Just steer. 932 00:49:49,404 --> 00:49:50,905 Harry, what's that? 933 00:49:50,947 --> 00:49:52,240 What's what? 934 00:49:54,158 --> 00:49:55,827 - It's a shark. - A shark! 935 00:49:55,910 --> 00:49:58,454 Will you be quiet? Any sudden noise and he might attack. 936 00:49:58,579 --> 00:50:00,289 - The boat? - No. Charlie! 937 00:50:00,373 --> 00:50:03,751 He could eat him, the wet suit, snorkel, the picnic basket, anything. 938 00:50:04,627 --> 00:50:06,004 Here take this. 939 00:50:40,955 --> 00:50:43,124 Shark! Man-eater! 940 00:50:43,541 --> 00:50:44,709 Stop thrashing. 941 00:50:44,792 --> 00:50:46,294 The shark will know you're afraid. 942 00:50:46,627 --> 00:50:49,130 He's already found that out. 943 00:50:51,716 --> 00:50:53,593 Shark! 944 00:50:55,928 --> 00:50:57,889 - Shark! - Mr. Garland? 945 00:50:57,972 --> 00:50:59,724 There's a man in the water yelling shark. 946 00:51:01,059 --> 00:51:04,020 Wagner, break out the rifle. Throttle down. 947 00:51:07,023 --> 00:51:08,441 Harry! 948 00:51:09,233 --> 00:51:10,777 Charlie... 949 00:51:10,902 --> 00:51:12,445 Don't panic. 950 00:51:12,862 --> 00:51:14,655 Stay calm. 951 00:51:17,283 --> 00:51:19,494 Charlie, don't worry. 952 00:51:19,535 --> 00:51:23,331 It says in the manual sharks don't like to eat people. 953 00:51:23,664 --> 00:51:26,375 Tell that to Long John Silver. 954 00:51:26,959 --> 00:51:28,419 Harry... 955 00:51:28,836 --> 00:51:30,797 That Coast Guard guy's got a gun in his hand. 956 00:51:33,341 --> 00:51:35,676 Charlie's got a better chance against the shark. 957 00:51:35,718 --> 00:51:39,096 Hold your fire. 958 00:51:39,430 --> 00:51:40,973 He's just a kid. 959 00:51:48,356 --> 00:51:50,066 Harry, he got him. 960 00:51:50,149 --> 00:51:52,610 Poor Charlie. What a way to go. 961 00:51:54,946 --> 00:51:56,906 Charlie, you're all right! 962 00:52:03,871 --> 00:52:06,582 Charlie, Charlie, I'm so glad to see ya! 963 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 I think I got the bends. 964 00:52:08,543 --> 00:52:11,087 Just don't depend on me for mouth-to-mouth resuscitation. 965 00:52:11,170 --> 00:52:12,588 Max, come on. 966 00:52:16,843 --> 00:52:17,969 No, no, no! 967 00:52:18,261 --> 00:52:19,554 Max, my mind is made up. 968 00:52:19,679 --> 00:52:21,889 I wouldn't go into water again, even in a submarine! 969 00:52:21,973 --> 00:52:24,433 What do you want to do? You wanna leave two million bucks down there 970 00:52:24,517 --> 00:52:25,893 for the sand dabs and the halibut? 971 00:52:25,935 --> 00:52:27,436 Oh, and don't forget the sharks. 972 00:52:27,520 --> 00:52:29,897 Charlie, with your share of the loot you can spend the rest of your life 973 00:52:29,981 --> 00:52:32,150 - walking down easy street. - With a wooden leg. 974 00:52:32,984 --> 00:52:34,402 Charlie, take my personal word for it... 975 00:52:34,485 --> 00:52:35,903 Quiet, quiet! 976 00:52:36,154 --> 00:52:37,572 Hello, is this long distance, operator? 977 00:52:38,197 --> 00:52:39,532 Long distance? To where? 978 00:52:40,908 --> 00:52:43,202 I'd like to place a call to Tokyo, operator. 979 00:52:43,452 --> 00:52:44,579 To... Tokyo? 980 00:52:45,246 --> 00:52:48,416 That's right. Yes. It's person to person for Mr... 981 00:52:48,916 --> 00:52:50,668 Masomori Tanohara. 982 00:52:50,918 --> 00:52:53,296 The number is Fujiyama 325... 983 00:52:53,880 --> 00:52:56,424 Five. 2571. 984 00:52:56,465 --> 00:52:57,466 Right. 985 00:52:57,550 --> 00:52:59,385 Now, if there's no answer, 986 00:52:59,760 --> 00:53:03,556 try Kamikaze 62914. 987 00:53:03,848 --> 00:53:04,891 Yes. 988 00:53:05,808 --> 00:53:07,435 Okay, I'll wait. 989 00:53:07,810 --> 00:53:09,770 Harry, I'd like to ask you a personal question. 990 00:53:09,896 --> 00:53:11,272 Why are you calling Tokyo? 991 00:53:11,480 --> 00:53:14,108 - Why am I calling Tokyo? - Why are you calling Tokyo? 992 00:53:14,192 --> 00:53:15,568 I'm calling... 993 00:53:16,110 --> 00:53:19,238 Hello? Hello, Masomori! 994 00:53:19,655 --> 00:53:20,823 It's Harry Simmons. 995 00:53:21,157 --> 00:53:23,242 Yes, yes! Oh, fine. 996 00:53:23,618 --> 00:53:25,786 Still raising Cain in Cherry Blossom Lane, 997 00:53:25,828 --> 00:53:27,288 you sly old samurai, you? 998 00:53:27,330 --> 00:53:28,915 Harry, why are you calling him? 999 00:53:29,040 --> 00:53:30,583 How's your wife? 1000 00:53:31,042 --> 00:53:32,293 Sorry about that. 1001 00:53:32,335 --> 00:53:34,545 How's your geisha? Good! 1002 00:53:34,629 --> 00:53:36,005 Well, you win some, you lose some. 1003 00:53:36,088 --> 00:53:37,506 Harry, why? 1004 00:53:38,341 --> 00:53:40,301 Look, Masomori, baby, I need a favor. 1005 00:53:41,010 --> 00:53:42,762 Well, I... No, no, no camera. 1006 00:53:42,803 --> 00:53:45,139 What? Forget the motorbike. 1007 00:53:45,181 --> 00:53:47,642 What I... I've got watches! 1008 00:53:47,683 --> 00:53:48,935 Now listen. 1009 00:53:48,976 --> 00:53:51,812 What I'm really in the market for is... 1010 00:53:51,854 --> 00:53:55,191 Do you know a good pearl diver? 1011 00:54:16,504 --> 00:54:17,964 That's a girl. 1012 00:54:18,005 --> 00:54:20,591 But the best thing to do is get down there and shoot. 1013 00:54:20,675 --> 00:54:22,051 All right, let's hustle up, fellas, come on. 1014 00:54:22,134 --> 00:54:23,386 Okay. 1015 00:54:23,469 --> 00:54:24,762 All right, right about here. This will be swell. 1016 00:54:24,845 --> 00:54:26,097 Just a head shot. 1017 00:54:26,180 --> 00:54:28,349 Not too much of the zoom. Zoom in and out. Okay? 1018 00:54:28,432 --> 00:54:30,226 Good luck, Mr. Mitchell. 1019 00:54:30,309 --> 00:54:31,852 Thank you, Mr. Garland. Thank you. 1020 00:54:31,936 --> 00:54:34,522 Excuse me, excuse me. Excuse me. Get the kids out of the way, will ya? 1021 00:54:34,605 --> 00:54:36,023 All right, you set now? 1022 00:54:36,107 --> 00:54:38,734 A two shot, okay? All right? All right, speed. 1023 00:54:38,818 --> 00:54:39,902 Good. Mr. Mitchell? 1024 00:54:39,986 --> 00:54:41,153 Uh, yeah. 1025 00:54:41,195 --> 00:54:43,072 Uh, Mr. Mitchell, I'm not gonna keep you too long 1026 00:54:43,155 --> 00:54:45,741 because I know that you're anxious to get on your trip around the world. 1027 00:54:45,825 --> 00:54:46,909 That's right. 1028 00:54:47,034 --> 00:54:48,786 I know our viewers are anxious to find out 1029 00:54:48,869 --> 00:54:50,621 how your family feels about this. 1030 00:54:50,705 --> 00:54:53,207 Well, why don't you ask them? They're right there. 1031 00:54:53,457 --> 00:54:55,584 Oh. Move it. Move it back, boys. 1032 00:54:55,668 --> 00:54:57,795 Okay, let's clear it up. Right. 1033 00:54:57,878 --> 00:54:59,755 Good? Okay, fine. All right. 1034 00:54:59,839 --> 00:55:01,549 Oh, are these all the Mitchell kids? 1035 00:55:01,674 --> 00:55:03,217 This is the whole Mitchell family. 1036 00:55:03,634 --> 00:55:05,553 Okay, Mrs. Mitchell? 1037 00:55:05,636 --> 00:55:08,556 Mrs. Mitchell, how do you feel about an epic voyage 1038 00:55:08,597 --> 00:55:11,392 that will keep your husband away from home for three years? 1039 00:55:11,475 --> 00:55:13,436 I certainly hope so. 1040 00:55:17,356 --> 00:55:18,566 Hi. 1041 00:55:19,066 --> 00:55:20,526 What did you find out? 1042 00:55:20,568 --> 00:55:21,777 They said it would take days 1043 00:55:21,861 --> 00:55:23,404 to check all the eastern yacht clubs 1044 00:55:23,487 --> 00:55:25,406 for a Commodore Simmons. 1045 00:55:25,489 --> 00:55:26,657 Oh... 1046 00:55:27,783 --> 00:55:29,452 What do you think they're up to, Tom? 1047 00:55:29,577 --> 00:55:32,204 I don't know. But you're right. They're up to something. 1048 00:55:33,039 --> 00:55:36,375 Uh, maybe they're smugglers. Or even spies. 1049 00:55:37,543 --> 00:55:39,712 If they are, we just won the Cold War. 1050 00:55:39,920 --> 00:55:41,547 Did Simmons tell you where they're staying? 1051 00:55:42,340 --> 00:55:45,509 Yeah, I think it's the Yankee Clipper Motel. What? 1052 00:55:46,093 --> 00:55:47,553 I'll go over there and see what I can find out. 1053 00:55:48,095 --> 00:55:49,430 - Tom? - Yeah? 1054 00:55:49,472 --> 00:55:51,682 Well, what if they come for the boat again? 1055 00:55:51,891 --> 00:55:54,352 I don't know. Stall them till I get back. 1056 00:55:54,435 --> 00:55:55,686 All right. 1057 00:56:16,207 --> 00:56:17,833 Oh, oh! 1058 00:56:22,421 --> 00:56:24,799 Oh, oh! Look out! Look out! 1059 00:56:44,485 --> 00:56:46,070 Oh, oh... 1060 00:57:56,474 --> 00:57:58,642 I don't see any guy that looks like a Japanese pearl diver. 1061 00:57:58,726 --> 00:58:00,853 What did you expect, him to get off the plane in a bathing suit? 1062 00:58:00,895 --> 00:58:02,563 Maybe he missed connections in LA. 1063 00:58:02,646 --> 00:58:04,106 Yeah, I better call the airport in Los Angeles 1064 00:58:04,190 --> 00:58:06,066 and see if there's a Miss... 1065 00:58:06,567 --> 00:58:07,985 Hold the phone. 1066 00:58:14,533 --> 00:58:16,327 You guys see what I see? 1067 00:58:25,419 --> 00:58:26,921 Will ya... Will ya... 1068 00:58:31,258 --> 00:58:33,719 Excuse me, miss. Are you the one... 1069 00:58:34,386 --> 00:58:35,513 Are you the one that was... 1070 00:58:37,765 --> 00:58:39,308 What does that... 1071 00:58:41,936 --> 00:58:43,938 Hey, it's for me. 1072 00:58:44,230 --> 00:58:46,815 "My name is Chiyoko Kuni. I..." 1073 00:58:47,483 --> 00:58:50,903 "I am pearl diver sent by honorable Masomori Tanohara." 1074 00:58:51,111 --> 00:58:52,112 Yeah, okay. 1075 00:58:52,154 --> 00:58:54,657 "I am very honored to make your honorable acquaintance." 1076 00:58:55,241 --> 00:58:57,117 Me, honorable Harry Simmons. 1077 00:58:59,745 --> 00:59:01,330 What a beautiful chick. 1078 00:59:01,413 --> 00:59:03,374 Too bad they couldn't send somebody who could speak English. 1079 00:59:03,624 --> 00:59:05,167 In our line of work, it's always good to do business 1080 00:59:05,251 --> 00:59:06,418 with someone who can't talk. 1081 00:59:07,044 --> 00:59:09,421 Come on. You come, come, come, come. 1082 00:59:09,588 --> 00:59:11,382 You come. He Max. 1083 00:59:11,465 --> 00:59:12,675 - I'm Charlie. - Yeah. 1084 00:59:12,758 --> 00:59:15,761 I'll tell her. Charlie, Max, Harry. 1085 00:59:25,020 --> 00:59:26,689 I beg your pardon. Could you... 1086 00:59:28,816 --> 00:59:30,693 Mr. Garland, what are you doing here? 1087 00:59:31,652 --> 00:59:33,821 Oh, I was just going into the coffee shop. 1088 00:59:33,862 --> 00:59:35,072 Great little place to eat. 1089 00:59:35,531 --> 00:59:37,283 Oh, yeah. I was just registering. 1090 00:59:38,659 --> 00:59:39,702 Of course, sir. 1091 00:59:44,039 --> 00:59:45,791 Mrs. Taylor and I are registering. 1092 00:59:46,375 --> 00:59:47,918 We're having our apartment painted. 1093 00:59:49,211 --> 00:59:51,338 We're just gonna be here until... 1094 00:59:51,755 --> 00:59:53,841 Why am I explaining all of this to you? 1095 00:59:54,675 --> 00:59:56,677 Uh, we'll be checking in about 6:00 p.m. 1096 00:59:56,760 --> 00:59:58,095 Your room will be ready, Commander. 1097 00:59:58,178 --> 01:00:00,055 - Room 52. - Yeah, thank you. Thank you. 1098 01:00:04,685 --> 01:00:07,521 - Uh, coffee shop's through that door. - Oh, thank you. 1099 01:00:08,105 --> 01:00:10,357 Say, you do have a Commodore Simmons registered here? 1100 01:00:11,483 --> 01:00:12,776 Room 706. 1101 01:00:13,861 --> 01:00:17,072 I was just wondering if that was the same Commodore Simmons 1102 01:00:17,156 --> 01:00:19,033 that I knew in, uh, Charleston. 1103 01:00:19,491 --> 01:00:21,702 No, this gentleman came from Kansas. 1104 01:00:21,744 --> 01:00:22,870 Leavenworth, I believe. 1105 01:00:22,953 --> 01:00:24,079 Oh, yes, yes. 1106 01:00:24,163 --> 01:00:26,540 He told me that's his winter home. 1107 01:00:27,666 --> 01:00:30,044 - When did he arrive? - Last Tuesday. 1108 01:00:32,630 --> 01:00:33,839 It checks out. 1109 01:00:41,555 --> 01:00:43,724 Come. We, we live here. 1110 01:00:43,891 --> 01:00:45,392 Live here. 1111 01:00:48,145 --> 01:00:49,855 Well, if it isn't Mr. Coast Guard. 1112 01:00:49,938 --> 01:00:52,566 You're a little late if you wanted to sink our car. We just parked it. 1113 01:00:52,941 --> 01:00:54,360 Nice to see you again, sir. 1114 01:00:55,069 --> 01:00:57,029 This is my cousin Shirley from Pittsburgh. 1115 01:00:57,071 --> 01:00:58,197 Oh. 1116 01:00:58,822 --> 01:01:00,282 Come, we go casa. 1117 01:01:09,583 --> 01:01:12,419 Chiyoko, you listen. 1118 01:01:12,711 --> 01:01:14,004 You listen. 1119 01:01:23,347 --> 01:01:24,598 What did you say? What do you say? 1120 01:01:24,682 --> 01:01:27,101 I asked her to dive down for honorable picnic basket. 1121 01:01:27,142 --> 01:01:29,687 Ask her if she would like to have dinner with me tonight. 1122 01:01:29,770 --> 01:01:30,813 You li... 1123 01:01:30,896 --> 01:01:32,398 Get your own dictionary. 1124 01:01:33,273 --> 01:01:34,525 Picnic... 1125 01:01:35,275 --> 01:01:37,945 Yeah, you no understand Harry? 1126 01:01:37,986 --> 01:01:39,571 Oh, okay. Okay. 1127 01:01:39,738 --> 01:01:41,782 Chiyoko, you watching. Watching me. 1128 01:01:42,282 --> 01:01:44,034 I show you, huh? 1129 01:01:45,202 --> 01:01:47,705 I come. Oh, what I got. 1130 01:01:48,122 --> 01:01:50,791 I got a basket. Picnic. 1131 01:01:51,500 --> 01:01:52,710 Basket. See. 1132 01:01:52,960 --> 01:01:55,254 What is basket? Is inside. 1133 01:01:55,629 --> 01:01:56,922 Stuff. 1134 01:01:57,005 --> 01:01:58,757 What? Oh, looky! 1135 01:01:58,799 --> 01:02:00,801 Mmm, mmm. 1136 01:02:01,051 --> 01:02:02,469 Ah! 1137 01:02:04,138 --> 01:02:05,305 Mmm. 1138 01:02:05,889 --> 01:02:07,266 She understands. 1139 01:02:07,474 --> 01:02:08,642 Ah-so. 1140 01:02:08,892 --> 01:02:11,437 Ah-so. Now, now you go. 1141 01:02:20,279 --> 01:02:21,405 Well, what's happening? 1142 01:02:22,197 --> 01:02:24,992 The Japanese girl is taking off her robe. 1143 01:02:33,208 --> 01:02:34,960 Boy, is she taking off her robe. 1144 01:02:35,669 --> 01:02:38,088 I still don't understand why they sent for a Japanese girl. 1145 01:02:38,589 --> 01:02:40,466 You would if you saw her without her robe. 1146 01:02:43,051 --> 01:02:45,012 You sail and I'll spy. 1147 01:02:54,146 --> 01:02:55,481 Sayonara. 1148 01:02:59,276 --> 01:03:01,278 She just dived off the boat. 1149 01:03:01,570 --> 01:03:03,739 Maybe I should dive in and follow her. 1150 01:03:04,031 --> 01:03:06,575 How would you like a broken snorkel? 1151 01:03:10,120 --> 01:03:12,039 Over there. Aqui... 1152 01:03:25,928 --> 01:03:27,054 There she is! 1153 01:03:27,513 --> 01:03:29,014 What does she got? 1154 01:03:29,264 --> 01:03:30,974 - She's come up with something. - What? 1155 01:03:31,058 --> 01:03:32,392 She's pulling it toward the boat. 1156 01:03:34,061 --> 01:03:35,729 Whatever it is, it's not the picnic basket. 1157 01:03:35,813 --> 01:03:37,731 Maybe she's bringing it up a piece at a time. 1158 01:03:44,279 --> 01:03:45,656 Ew. 1159 01:03:45,781 --> 01:03:47,908 Aw, it's an octopus. 1160 01:03:48,242 --> 01:03:49,910 - Octopus? - Uh-huh. 1161 01:03:50,702 --> 01:03:51,829 Chiyoko, 1162 01:03:52,120 --> 01:03:55,249 uh, picnic basket! Picnic basket! 1163 01:03:55,290 --> 01:03:57,876 Now, she's got me talking Italian. 1164 01:04:04,258 --> 01:04:06,260 Ah, picnic. 1165 01:04:06,969 --> 01:04:08,929 - Yeah. - Ah-so. 1166 01:04:09,221 --> 01:04:10,597 I hope so. 1167 01:04:14,977 --> 01:04:17,271 She just dove back down again. 1168 01:04:46,967 --> 01:04:48,802 She's been down there a long time. 1169 01:04:48,844 --> 01:04:50,470 Maybe she was attacked by a shark. 1170 01:04:50,512 --> 01:04:52,431 With that body she could be attacked by a shark, 1171 01:04:52,472 --> 01:04:54,474 scuba diver or submarine captain. 1172 01:04:54,558 --> 01:04:56,685 - Or an offshore oil driller. - There she is! She did it! 1173 01:04:57,102 --> 01:04:58,604 - She's got the basket. - Hey! 1174 01:04:58,645 --> 01:05:00,689 She understood every word I said. 1175 01:05:00,772 --> 01:05:02,357 Come on over here. 1176 01:05:02,441 --> 01:05:04,651 - Keep coming, baby. - Hold on to the basket. 1177 01:05:10,157 --> 01:05:14,202 They sent all the way to Japan to get a diver to bring up a picnic basket? 1178 01:05:14,286 --> 01:05:16,455 Picnic basket? Let me see. 1179 01:05:22,336 --> 01:05:23,837 Picnic basket. 1180 01:05:37,517 --> 01:05:39,895 I still say this is ridiculous. 1181 01:05:40,562 --> 01:05:41,939 I need more proof. 1182 01:05:42,522 --> 01:05:43,941 More proof? 1183 01:05:44,191 --> 01:05:47,110 Look, they checked in the day of the robbery. 1184 01:05:47,194 --> 01:05:48,695 Then posed as phony sailors 1185 01:05:48,779 --> 01:05:49,947 and then sent all the way to Japan 1186 01:05:50,030 --> 01:05:51,406 to get a diver to pick up a picnic basket. 1187 01:05:51,490 --> 01:05:52,950 Circumstantial evidence. 1188 01:05:53,784 --> 01:05:56,328 Oh, I'm sure glad you joined the Coast Guard and not the FBI. 1189 01:05:56,912 --> 01:05:59,790 Listen, I need to see what's really in that basket. 1190 01:05:59,873 --> 01:06:02,292 Now, just pull the car over there into the shadows. 1191 01:06:13,887 --> 01:06:15,514 - A-ha, a-ha! - A-ha, what? 1192 01:06:15,555 --> 01:06:17,349 I just found the Japanese word for "bonus." 1193 01:06:17,557 --> 01:06:18,809 - "Bonus?" - Yeah. 1194 01:06:18,934 --> 01:06:20,978 - I think we ought to give Chiyoko one. - She deserves it. 1195 01:06:21,061 --> 01:06:22,104 How much you figure, Harry? 1196 01:06:22,396 --> 01:06:25,732 Well, if I give her 100 bucks, she'll be bound to Buddha for a year. 1197 01:06:26,316 --> 01:06:27,609 - I think that's fair. - Chiyoko! 1198 01:06:29,695 --> 01:06:32,197 Bonus. 1199 01:06:32,656 --> 01:06:34,741 $100. 1200 01:06:35,742 --> 01:06:37,077 You're a little short, Harry. 1201 01:06:37,411 --> 01:06:38,745 I'm a little sh... 1202 01:06:44,918 --> 01:06:46,086 We've been had. 1203 01:06:46,837 --> 01:06:48,380 When did you learn how to speak English? 1204 01:06:48,797 --> 01:06:50,757 I watched a lot of television last night. 1205 01:06:51,967 --> 01:06:53,719 The all inscrutable east bit, huh? 1206 01:06:54,928 --> 01:06:56,221 Okay, how much? 1207 01:06:57,014 --> 01:06:58,598 Oh, 25 thou should do it. 1208 01:06:59,099 --> 01:07:01,560 - 25,000? - Are you out of your mind? 1209 01:07:01,601 --> 01:07:02,728 Hold it, Max. 1210 01:07:02,769 --> 01:07:04,271 We're in no position to argue. 1211 01:07:04,438 --> 01:07:06,565 Okay, Madame Butterfly, you win. 1212 01:07:07,024 --> 01:07:09,359 As soon as we negotiate with the fence, you'll get your money. 1213 01:07:12,029 --> 01:07:14,072 Old Japanese saying, 1214 01:07:14,322 --> 01:07:16,033 "Girl who not take front money 1215 01:07:16,116 --> 01:07:19,411 "often wind up with egg fu young on her face." 1216 01:07:23,790 --> 01:07:24,916 Hey... 1217 01:07:28,503 --> 01:07:30,714 This should take care of things, nicely. 1218 01:07:35,385 --> 01:07:37,471 Mmm, great kosher pickle. 1219 01:07:39,931 --> 01:07:42,059 Call me, for the next picnic. 1220 01:07:50,984 --> 01:07:52,569 Sayonara, baby. 1221 01:07:55,989 --> 01:07:58,825 If you say one word, just one word... 1222 01:07:59,910 --> 01:08:03,038 Oh, does baby love that fire 1223 01:08:03,580 --> 01:08:06,416 Lovely bauble long admire 1224 01:08:07,626 --> 01:08:10,378 This was Nippon I'll retire 1225 01:08:44,287 --> 01:08:46,039 Fred? 1226 01:08:47,374 --> 01:08:48,667 Fred? 1227 01:08:50,794 --> 01:08:53,630 - Fred? - Yes, Thelma. 1228 01:08:54,339 --> 01:08:56,007 There's a Peeping Tom. 1229 01:08:58,135 --> 01:08:59,594 Peeping in your window? 1230 01:09:00,303 --> 01:09:02,013 Come on, come on. 1231 01:09:22,409 --> 01:09:24,870 Operator, may I talk to the police? 1232 01:09:27,122 --> 01:09:30,500 Never in my wildest dreams could I believe that one of my own men 1233 01:09:30,584 --> 01:09:32,043 would become a Peeping Tom. 1234 01:09:32,294 --> 01:09:33,753 Especially one named Tom. 1235 01:09:34,004 --> 01:09:36,715 Sir, there is a very reasonable explanation to this. 1236 01:09:36,756 --> 01:09:39,968 Of course there is. And I'm sure the base psychiatrist will find it. 1237 01:09:40,218 --> 01:09:43,263 Sir, you can't really believe that I was trying to peek at your wife. 1238 01:09:43,597 --> 01:09:45,432 No, not that she isn't very attractive. 1239 01:09:45,599 --> 01:09:49,144 But I was trying to peek into Commodore Simmons' room, not hers. 1240 01:09:50,353 --> 01:09:52,689 Oh, you are sicker than I thought. 1241 01:09:52,772 --> 01:09:55,192 I was trying to look into his picnic basket. 1242 01:09:55,775 --> 01:09:57,527 His picnic basket? 1243 01:09:58,111 --> 01:09:59,863 Sir, that's where the stolen jewels are. 1244 01:10:00,447 --> 01:10:02,824 Commodore Simmons is a jewel thief? 1245 01:10:03,491 --> 01:10:06,536 I would stake my entire reputation on it. 1246 01:10:08,872 --> 01:10:10,874 Let me put it another way. 1247 01:10:17,255 --> 01:10:18,548 I'm getting nervous. We gotta get out of here. 1248 01:10:18,632 --> 01:10:19,925 Yeah, check out time is 1:00. 1249 01:10:20,634 --> 01:10:23,970 Hello, operator? I'd like to talk to information in Tijuana. 1250 01:10:24,304 --> 01:10:26,097 - Tiju... - That's in Mexico. 1251 01:10:26,139 --> 01:10:27,599 Don't he ever make any local calls? 1252 01:10:27,807 --> 01:10:29,768 - Who you calling now? - Hello, information. 1253 01:10:30,185 --> 01:10:31,228 Buenos días? 1254 01:10:31,311 --> 01:10:32,771 - Who you callin'? - Would you... 1255 01:10:32,812 --> 01:10:34,981 Would you be kind enough to look in your Yellow Pages 1256 01:10:35,023 --> 01:10:36,816 under charter airlines? 1257 01:11:01,383 --> 01:11:02,384 Hello? 1258 01:11:02,801 --> 01:11:04,594 Hello, Trans-Mexican Airlines? 1259 01:11:05,262 --> 01:11:07,305 No, but I'll call him to the phone. 1260 01:11:08,348 --> 01:11:09,849 Pepe! 1261 01:11:11,685 --> 01:11:13,311 - Pepe! - Eh! 1262 01:11:13,561 --> 01:11:15,021 - Telefono. - Oh. 1263 01:11:16,189 --> 01:11:17,315 Gracias, Marta. 1264 01:11:17,774 --> 01:11:19,401 Why Trans-Mexican Airlines? 1265 01:11:19,484 --> 01:11:20,735 Why, why? I got a right to know. 1266 01:11:20,819 --> 01:11:23,196 Would you relax? I told you I got a new plan. 1267 01:11:23,530 --> 01:11:25,824 - Hello. - Trans-Mexican Airlines. 1268 01:11:25,865 --> 01:11:28,159 Pepe Galindo, El Presidente, speaking. 1269 01:11:29,869 --> 01:11:32,205 Yes, we are in the charter business. 1270 01:11:32,706 --> 01:11:35,083 Oh, but I'm sorry, you call at a very bad time. 1271 01:11:35,375 --> 01:11:37,335 Well, because we got two planes on lease 1272 01:11:37,377 --> 01:11:38,753 to Honduras Air Force. 1273 01:11:38,837 --> 01:11:41,256 And the other two planes are on lease to El Salvador. 1274 01:11:41,715 --> 01:11:42,882 That's all? Nothing else? 1275 01:11:43,174 --> 01:11:44,634 Hey, señor, I'm sorry. 1276 01:11:44,718 --> 01:11:46,303 There's nothing left. 1277 01:11:46,386 --> 01:11:48,346 Except a sea plane. 1278 01:11:49,139 --> 01:11:50,223 A sea plane! 1279 01:11:50,307 --> 01:11:52,058 - Sea plane? - That lands on water? 1280 01:11:52,142 --> 01:11:55,645 Well, that's perfect. Balboa. That's in California. 1281 01:11:56,229 --> 01:11:59,399 That's right. Now, look, could you be up here, say, by 2:00? 1282 01:12:00,358 --> 01:12:04,195 Great! Now, look, land it three miles offshore, due west. 1283 01:12:04,738 --> 01:12:07,407 Hold on, hold on. You better make that three miles and 10 yards. 1284 01:12:07,449 --> 01:12:08,658 Just to play it safe. 1285 01:12:08,783 --> 01:12:10,410 Mmm-hmm. Sí, Commodore. 1286 01:12:10,452 --> 01:12:13,038 At 2:00, eh? 2:00, eh, okay. 1287 01:12:13,079 --> 01:12:15,040 Adiós! 1288 01:12:15,832 --> 01:12:17,083 Adiós, mmm-hmm. 1289 01:12:20,670 --> 01:12:22,422 Hey, niños! 1290 01:12:22,505 --> 01:12:25,342 Everybody up! We got a job! 1291 01:12:44,611 --> 01:12:46,654 Hi there, sport fans! 1292 01:12:48,323 --> 01:12:50,492 Look at this. We're actually moving out. 1293 01:12:51,868 --> 01:12:53,578 So I can see. 1294 01:12:53,953 --> 01:12:56,498 But don't you think somebody should be at the wheel? 1295 01:12:57,916 --> 01:12:59,876 I knew I forgot something. 1296 01:12:59,959 --> 01:13:02,754 See you in four days and five nights. 1297 01:13:03,296 --> 01:13:04,964 Don't think I don't appreciate this, sir. 1298 01:13:05,006 --> 01:13:06,800 Knowing what a busy man you are. 1299 01:13:06,841 --> 01:13:08,718 Oh, I'm not that busy. 1300 01:13:09,302 --> 01:13:12,514 How long does it take to draw up court-martial papers? 1301 01:13:13,390 --> 01:13:14,766 Kate, you haven't heard from Simmons again? 1302 01:13:14,808 --> 01:13:15,975 He hasn't changed his plans? 1303 01:13:16,017 --> 01:13:17,060 - No. - Good. 1304 01:13:17,394 --> 01:13:18,645 You see, sir, he called Miss Fairchild 1305 01:13:18,686 --> 01:13:21,398 about an hour ago to reserve his getaway boat. 1306 01:13:21,481 --> 01:13:22,565 His getaway boat? 1307 01:13:22,649 --> 01:13:23,817 I know it sounds incredible, sir, 1308 01:13:23,900 --> 01:13:25,902 but you'll see when we open up that picnic basket. 1309 01:13:26,194 --> 01:13:27,570 When we open up that picnic basket... 1310 01:13:27,654 --> 01:13:28,780 - Oh, uh... - It had better be loaded 1311 01:13:28,822 --> 01:13:31,408 with stolen jewelry, Mr. Garland, or I... 1312 01:13:31,491 --> 01:13:33,326 Excuse me, sir. They're here. 1313 01:13:35,620 --> 01:13:38,123 All right. Now, look busy, Kate. Think of something to do. 1314 01:13:38,706 --> 01:13:40,959 Hey, Harry, how long will it take us to fly to Mexico? 1315 01:13:41,000 --> 01:13:42,752 Charlie, watch it. 1316 01:13:45,338 --> 01:13:47,298 Ah, Miss Fairchild. 1317 01:13:47,340 --> 01:13:49,342 Is our boat ready? 1318 01:13:49,426 --> 01:13:50,802 - Stop it, Moby. - Nonsense, ma'am. 1319 01:13:50,844 --> 01:13:52,345 Nonsense. She loves me. 1320 01:13:52,470 --> 01:13:54,347 I have this way with kids and with pelicans. 1321 01:13:54,472 --> 01:13:55,515 Our boat? 1322 01:13:56,057 --> 01:13:58,476 Uh, well, yes, it's ready. 1323 01:13:58,518 --> 01:13:59,936 Oh, excellent! Onboard, men. 1324 01:14:00,019 --> 01:14:01,646 The fish are jumpin'. 1325 01:14:01,688 --> 01:14:03,148 Oh, Commodore! 1326 01:14:03,189 --> 01:14:04,816 I'd like you to meet Commander Taylor. 1327 01:14:04,858 --> 01:14:06,901 He's commanding officer of the Coast Guard station here. 1328 01:14:06,985 --> 01:14:09,362 How do you do, sir? May I say you're doing a grand job. 1329 01:14:09,529 --> 01:14:11,197 - Onboard, men. - Uh... 1330 01:14:12,907 --> 01:14:14,159 Untie the string. 1331 01:14:14,200 --> 01:14:15,660 Commodore? 1332 01:14:16,161 --> 01:14:18,455 Um, Commodore, the reason Commander Taylor and I 1333 01:14:18,538 --> 01:14:20,582 came down today was to, well, to invite you onboard 1334 01:14:20,665 --> 01:14:22,250 - the Point Maley. - Well, we should... 1335 01:14:22,333 --> 01:14:25,795 You see, it's invite a guest onboard week with the Coast Guard. 1336 01:14:25,879 --> 01:14:27,380 We could share our lunches and everything. 1337 01:14:27,464 --> 01:14:29,048 Well, that's very nice of you. We are in a hurry. 1338 01:14:29,174 --> 01:14:30,967 You see, the sand dab flag is up. 1339 01:14:31,050 --> 01:14:32,635 But, Commodore, maybe I can help you with your basket. 1340 01:14:32,719 --> 01:14:33,887 No, no help. Thanks. 1341 01:14:33,928 --> 01:14:35,597 Lord knows, you've helped enough thank you. 1342 01:14:35,680 --> 01:14:36,806 - I insist. - No help! 1343 01:14:36,890 --> 01:14:38,224 I don't need your help! Your help... 1344 01:14:46,399 --> 01:14:49,903 Back, back, back, you savage. 1345 01:14:55,366 --> 01:14:56,826 I'm afraid we have clumsily spilt 1346 01:14:56,910 --> 01:14:58,578 the contents of your basket, Commodore. 1347 01:14:58,661 --> 01:15:00,663 The Coast Guard would be pleased to buy you another lunch. 1348 01:15:00,747 --> 01:15:04,125 Oh, no harm done, sir. This chicken is indestructible. 1349 01:15:04,209 --> 01:15:06,336 To say nothing of the salami. 1350 01:15:08,254 --> 01:15:10,924 I suggest, Mr. Garland, that you return to your quarters 1351 01:15:11,007 --> 01:15:13,885 and consider yourself relieved of command. 1352 01:15:19,224 --> 01:15:21,351 Will you get out of here? 1353 01:15:36,032 --> 01:15:37,909 - He's got a pickle! - Come back, you crook! 1354 01:15:37,951 --> 01:15:40,995 Never mind the pickle. Let's get outta here. 1355 01:15:47,001 --> 01:15:49,379 Oh, give me that. You wanna get heartburn? 1356 01:15:55,343 --> 01:15:56,886 Tom! 1357 01:15:57,303 --> 01:15:58,471 Look! 1358 01:16:01,140 --> 01:16:03,685 That's it! That's it! 1359 01:16:04,227 --> 01:16:05,478 Stop! 1360 01:16:07,021 --> 01:16:08,565 Stop by the authority invested in me 1361 01:16:08,648 --> 01:16:10,608 by the United States government! 1362 01:16:11,859 --> 01:16:14,279 - They're getting away! - I need a boat. What have you got? 1363 01:16:14,487 --> 01:16:17,407 - Well, just the day sailors. - Sailboat. I'll never catch them. 1364 01:16:19,909 --> 01:16:20,994 Hey, I need your help. 1365 01:16:22,996 --> 01:16:24,914 Go find Commander Taylor and show him this. 1366 01:16:24,998 --> 01:16:26,749 - Uh-huh. - And the pickle. 1367 01:16:29,085 --> 01:16:30,712 Follow that boat! 1368 01:16:31,296 --> 01:16:33,965 Tell Taylor we'll try to head them off before they get out to sea. 1369 01:16:35,508 --> 01:16:36,634 Go on! 1370 01:16:44,350 --> 01:16:47,186 Slow down, Max. Don't you know the speed limit is five miles an hour 1371 01:16:47,228 --> 01:16:48,646 in the harbor? 1372 01:16:49,314 --> 01:16:51,482 - Harry? - That's better. 1373 01:16:51,691 --> 01:16:53,568 Now, just innocently head for the channel. 1374 01:16:53,860 --> 01:16:55,069 Harry, I think we're being followed. 1375 01:16:55,695 --> 01:16:57,155 Followed by who? 1376 01:16:57,739 --> 01:16:59,532 It's that Coast Guard guy. 1377 01:16:59,866 --> 01:17:01,701 Doesn't that guy ever give up? 1378 01:17:01,743 --> 01:17:03,202 All right, Max. Full speed ahead. 1379 01:17:03,453 --> 01:17:04,787 And duck in behind those boats. 1380 01:17:05,204 --> 01:17:07,457 Well, why do you wanna go that way? The channel's that way. 1381 01:17:07,540 --> 01:17:11,044 Will you stop arguing? We're gonna lose them in traffic. 1382 01:17:22,889 --> 01:17:25,058 Will you get out of the way! 1383 01:17:32,065 --> 01:17:33,650 Can't you keep a steady line on this thing? 1384 01:17:33,733 --> 01:17:35,777 I'm trying to get through. These guys keep cutting across. 1385 01:17:48,206 --> 01:17:50,875 - Watch what you're doing! - I know! 1386 01:17:50,958 --> 01:17:52,293 I'm trying. They're all cutting in and out. 1387 01:18:02,220 --> 01:18:03,429 Through there. 1388 01:18:04,889 --> 01:18:06,057 Look out! 1389 01:18:10,436 --> 01:18:11,562 There they are. Over there. 1390 01:18:11,938 --> 01:18:13,940 Look out! Here comes one on this side. 1391 01:18:31,040 --> 01:18:32,458 Come on, buddy! Move it! 1392 01:18:32,500 --> 01:18:34,502 Come on! Look out! Get out of here! 1393 01:18:34,585 --> 01:18:35,628 What are you, a weekend sailor? 1394 01:18:35,670 --> 01:18:36,963 Come on, let's go. 1395 01:18:37,046 --> 01:18:38,881 What are you, a weekend sailor? 1396 01:18:44,178 --> 01:18:46,013 Stay away from Wally. He's vicious! 1397 01:18:50,017 --> 01:18:51,811 Ahoy, Butterfly The Third. 1398 01:18:52,145 --> 01:18:53,354 Our radio's out. 1399 01:18:53,438 --> 01:18:54,939 Would you send an SOS? 1400 01:18:54,981 --> 01:18:56,816 To the Davy Jones liquor locker 1401 01:18:56,899 --> 01:18:58,985 and tell them we're marooned without vermouth 1402 01:18:59,026 --> 01:19:00,903 and we're running low on ice? 1403 01:19:00,987 --> 01:19:02,655 - We gotta get through! - Get that thing out of here! 1404 01:19:02,697 --> 01:19:05,491 Come on, lady, will you get that thing out of the way? 1405 01:19:06,993 --> 01:19:10,329 - Harry, he's coming. - Coming, coming? 1406 01:19:12,206 --> 01:19:14,125 - What do you mean, he's coming? - I mean he's comin'. 1407 01:19:15,710 --> 01:19:17,378 Max, get us out of here! 1408 01:19:17,462 --> 01:19:20,089 - I'm trying. I'm trying. - Try getting us over there. 1409 01:19:22,842 --> 01:19:24,469 - He's getting closer. - Yeah, too close. 1410 01:19:24,761 --> 01:19:26,554 Let's get out of here. 1411 01:19:26,637 --> 01:19:28,556 Here! Don't go without the bag. 1412 01:19:36,606 --> 01:19:37,732 Right in there. 1413 01:20:25,446 --> 01:20:27,615 Welcome aboard! You certainly got here quickly. 1414 01:20:27,865 --> 01:20:29,242 - Just a minute! - Oh, it looks delicious! 1415 01:20:29,283 --> 01:20:30,576 What do you think you're doing? 1416 01:20:30,618 --> 01:20:32,245 Aren't you from the Sea Breeze Delicatessen? 1417 01:20:32,829 --> 01:20:34,831 Sea Breeze Delicatessen? Of course not! 1418 01:20:34,914 --> 01:20:36,833 - We're on a picnic! - We're on a picnic. 1419 01:20:36,916 --> 01:20:39,085 Well, I certainly hope they get here soon. 1420 01:20:39,126 --> 01:20:41,796 We threw an emergency order overboard in an empty bottle. 1421 01:20:42,588 --> 01:20:44,257 Harry, here he comes. 1422 01:20:49,011 --> 01:20:51,264 - Now what do we do? - We get outta here. 1423 01:20:56,561 --> 01:20:57,645 Hi. Do you hula? 1424 01:20:57,728 --> 01:20:59,397 Only on New Year's Eve. 1425 01:20:59,897 --> 01:21:00,982 - Hi! - Hi. 1426 01:21:01,107 --> 01:21:02,608 How did you know we were having a party? 1427 01:21:02,859 --> 01:21:05,027 Well, we saw your cocktail flag through our periscope. 1428 01:21:08,114 --> 01:21:10,449 Hey, that's a perfect getaway. 1429 01:21:10,700 --> 01:21:13,119 Charlie, get in the submarine. 1430 01:21:13,870 --> 01:21:16,747 - That submarine? - Will you do what I say? Get in the sub. 1431 01:21:16,873 --> 01:21:18,332 Oh, I don't want to go under the water again. 1432 01:21:18,416 --> 01:21:20,334 - Do what I say, come on! - It don't even belong to us. 1433 01:21:20,418 --> 01:21:23,087 Come on! They're gaining on us. Get in there. 1434 01:21:24,130 --> 01:21:26,424 Hurry, Max. Move it, move it! 1435 01:21:28,050 --> 01:21:29,218 Max... 1436 01:21:38,644 --> 01:21:40,021 Oh, no! 1437 01:21:45,318 --> 01:21:48,321 I can't, I can't! 1438 01:21:53,492 --> 01:21:55,953 Harry, we don't know how to run a submarine. We'll all get killed. 1439 01:21:55,995 --> 01:21:57,830 What? 1440 01:21:57,872 --> 01:21:59,123 I'm sorry. 1441 01:21:59,165 --> 01:22:00,791 I find it tough to speak English in a U-boat. 1442 01:22:00,833 --> 01:22:02,627 Come on! Get this thing going. 1443 01:22:02,668 --> 01:22:03,836 I'm trying to figure out how. 1444 01:22:12,219 --> 01:22:14,972 - Harry! - Shh! He knows what he's doing. 1445 01:22:15,181 --> 01:22:16,474 Don't you, Max? 1446 01:22:23,230 --> 01:22:24,941 We're underway. 1447 01:22:25,775 --> 01:22:28,402 - Better close your hatch, Harry. - Yeah. 1448 01:22:36,702 --> 01:22:38,704 Hi, Tom. Do you play the Hawaiian war drum? 1449 01:22:38,788 --> 01:22:40,414 All we have on board is a castanet player. 1450 01:22:40,498 --> 01:22:42,875 No, look, have you seen three strange men? 1451 01:22:43,125 --> 01:22:44,543 The boat's loaded with them. 1452 01:22:44,585 --> 01:22:46,837 No, one of them was carrying a picnic basket. 1453 01:22:46,879 --> 01:22:48,714 - They just went over the rail. - The rail. 1454 01:22:50,049 --> 01:22:52,677 Stop! I order you to stop! 1455 01:22:52,718 --> 01:22:54,053 Why? What did I do? 1456 01:23:02,645 --> 01:23:04,689 Okay, Max. Head for the channel. 1457 01:23:06,857 --> 01:23:07,900 Excuse me, sir. 1458 01:23:07,942 --> 01:23:09,902 Is this the boat where us sea scouts are having a cookout? 1459 01:23:10,987 --> 01:23:12,196 Not hardly. 1460 01:23:15,157 --> 01:23:17,868 But it's time to do your daily good deed. 1461 01:23:20,788 --> 01:23:22,248 All right. Follow that sub! 1462 01:23:22,581 --> 01:23:23,833 Stroke. 1463 01:23:24,417 --> 01:23:26,460 Stroke. Stroke! 1464 01:23:27,420 --> 01:23:29,296 If you find a message in an empty bottle, 1465 01:23:29,380 --> 01:23:31,173 make sure it gets delivered. 1466 01:23:31,966 --> 01:23:34,468 Stroke, stroke, stroke! 1467 01:23:35,052 --> 01:23:37,847 Stroke, stroke, stroke! 1468 01:23:38,556 --> 01:23:41,517 - Stroke! Stroke! - Up periscope. 1469 01:23:44,854 --> 01:23:46,605 Uh, watch it. Will you watch it? 1470 01:23:48,190 --> 01:23:50,735 My eye, my eye! 1471 01:23:51,360 --> 01:23:52,778 Do you have to? 1472 01:23:56,365 --> 01:23:58,117 - He's still after us. - Who? 1473 01:23:58,200 --> 01:23:59,452 Our albatross. 1474 01:24:00,619 --> 01:24:01,954 Full speed ahead, Max. 1475 01:24:02,371 --> 01:24:05,624 Stroke, stroke, stroke! 1476 01:24:06,167 --> 01:24:08,961 Stroke, stroke, stroke! 1477 01:24:09,545 --> 01:24:10,629 They're gaining. 1478 01:24:11,756 --> 01:24:13,466 I can't make this thing go any faster. 1479 01:24:13,674 --> 01:24:15,634 - Prepare to dive. - Underwater? 1480 01:24:15,718 --> 01:24:17,428 Down periscope. Oh! 1481 01:24:18,637 --> 01:24:20,973 - Ow! - Shh, down! 1482 01:24:23,059 --> 01:24:24,185 Harry! 1483 01:24:27,855 --> 01:24:29,440 All right, hold it! 1484 01:24:35,529 --> 01:24:36,947 Up periscope. 1485 01:24:42,995 --> 01:24:45,748 A-ha! He doesn't know where we are. 1486 01:24:45,831 --> 01:24:48,542 Steady as you go, Max. Head right for the open sea. 1487 01:24:49,502 --> 01:24:51,670 Hey, look! A periscope. 1488 01:24:54,673 --> 01:24:56,342 All right! After them, fellas! 1489 01:24:56,425 --> 01:24:57,968 But they're underwater. 1490 01:25:02,973 --> 01:25:04,683 There he is! There's Tom! 1491 01:25:05,810 --> 01:25:07,269 With the Sea Scouts. 1492 01:25:07,770 --> 01:25:10,397 He's finally joined the right service. 1493 01:25:15,861 --> 01:25:17,613 Walsh, drop the boarding ladder. 1494 01:25:17,696 --> 01:25:20,199 Boarding ladder. Excuse me, sir. 1495 01:25:21,867 --> 01:25:24,662 I know this is a foolish question, Mr. Garland, 1496 01:25:24,703 --> 01:25:26,997 but what are you doing in that canoe? 1497 01:25:27,623 --> 01:25:29,208 We're chasing the jewel thieves, sir. 1498 01:25:29,416 --> 01:25:31,127 They're escaping in a submarine. 1499 01:25:31,418 --> 01:25:35,256 You are using a canoe rowed by Sea Scouts 1500 01:25:35,339 --> 01:25:36,966 as a sub chaser? 1501 01:25:37,049 --> 01:25:38,676 - Mr. Garland. - Sir! 1502 01:25:38,717 --> 01:25:40,219 Please, there's no time to lose. 1503 01:25:40,302 --> 01:25:43,013 Walsh, straight ahead into the channel and full speed. 1504 01:25:43,055 --> 01:25:44,390 Full speed! 1505 01:25:50,729 --> 01:25:52,231 You think we lost them, Harry? 1506 01:25:52,273 --> 01:25:53,732 We're home free. 1507 01:25:53,774 --> 01:25:55,985 Conrad Weiss couldn't have done it any better. 1508 01:25:56,152 --> 01:25:58,404 Hold your course, Max. Due west. 1509 01:25:58,696 --> 01:26:00,156 Down periscope. 1510 01:26:03,242 --> 01:26:05,244 - Ow! - What, what, what? 1511 01:26:12,960 --> 01:26:14,461 Hey, Harry. 1512 01:26:14,545 --> 01:26:16,922 They got torpedo tubes and everything. 1513 01:26:17,715 --> 01:26:18,924 That's for spear fishing. 1514 01:26:19,341 --> 01:26:21,886 Yeah? Hmm. 1515 01:26:23,971 --> 01:26:25,431 You know what, Harry? 1516 01:26:25,931 --> 01:26:28,142 I'm starting to like this little sub. 1517 01:26:28,225 --> 01:26:32,146 After we cut up the loot, I think I'll buy one all for myself. 1518 01:26:33,355 --> 01:26:36,108 You'll have to get a much bigger bathtub. 1519 01:26:36,483 --> 01:26:39,111 This sounds absolutely preposterous. 1520 01:26:39,195 --> 01:26:40,946 I know, sir, but what have you got to lose? 1521 01:26:41,947 --> 01:26:43,282 Nothing much. 1522 01:26:43,407 --> 01:26:45,993 Just 27 years in the Coast Guard. 1523 01:26:46,285 --> 01:26:48,037 Please, sir, give me permission 1524 01:26:48,120 --> 01:26:50,414 to institute standard underwater procedure. 1525 01:26:50,748 --> 01:26:52,124 Why should... 1526 01:26:53,751 --> 01:26:55,502 - All right. - Thank you, sir. 1527 01:26:55,586 --> 01:26:56,837 Garlotti, man the sonar. 1528 01:26:56,921 --> 01:26:58,380 On the double! 1529 01:27:02,301 --> 01:27:04,094 Harry, how long we gonna stay underwater? 1530 01:27:04,136 --> 01:27:05,471 A few more minutes. 1531 01:27:05,554 --> 01:27:07,640 Then we surface rendezvous with the sea plane 1532 01:27:07,765 --> 01:27:10,017 and why is that shark swimming on his back? 1533 01:27:13,646 --> 01:27:15,481 Everybody's swimming on their backs. 1534 01:27:16,523 --> 01:27:18,192 Something strange. 1535 01:27:18,651 --> 01:27:20,319 Up periscope. 1536 01:27:23,280 --> 01:27:24,740 What do you see, Harry? 1537 01:27:24,823 --> 01:27:25,991 The bottom of the ocean! 1538 01:27:26,742 --> 01:27:27,993 We're upside down. 1539 01:27:28,494 --> 01:27:29,828 Harry! 1540 01:27:38,712 --> 01:27:42,424 Phew! Max you gotta stay on the ball. 1541 01:27:44,677 --> 01:27:46,345 Can we surface now, Harry? 1542 01:27:46,428 --> 01:27:48,514 Very well, prepare to... 1543 01:27:53,519 --> 01:27:55,854 Sounds like there's something wrong with our plumbing. 1544 01:27:56,689 --> 01:27:58,190 That's sonar. 1545 01:27:58,983 --> 01:28:00,609 - Harry! - Shh! 1546 01:28:08,867 --> 01:28:10,369 We got them. We got them, sir. 1547 01:28:10,452 --> 01:28:12,204 Range, 200 yards. 1548 01:28:20,462 --> 01:28:22,172 They're coming closer. 1549 01:28:22,631 --> 01:28:24,508 What are we gonna do, Harry? 1550 01:28:27,678 --> 01:28:30,389 Cut the engines and take her to the bottom. 1551 01:28:45,487 --> 01:28:47,364 Now everybody, quiet. 1552 01:29:03,797 --> 01:29:05,883 We seem to be losing them, Mr. Garland. 1553 01:29:22,149 --> 01:29:23,609 Negative contact, sir. 1554 01:29:26,070 --> 01:29:28,113 - Stop all engines. - Stop all engines. 1555 01:29:28,197 --> 01:29:30,157 - Keep searching. - Yes, sir. 1556 01:29:38,415 --> 01:29:40,501 Gesundheit. 1557 01:29:41,835 --> 01:29:43,087 They picked us up again. 1558 01:29:43,796 --> 01:29:45,798 Harry, let's start the engines and make a run for it. 1559 01:29:45,839 --> 01:29:47,800 - Don't panic. - It's our only chance. 1560 01:29:47,883 --> 01:29:49,927 We can't out run that Coast Guard boat. 1561 01:29:50,469 --> 01:29:51,970 What are you gonna do, Harry? 1562 01:29:53,764 --> 01:29:56,100 I'm going to do what all good U-boat commanders would do, 1563 01:29:56,141 --> 01:29:58,143 - make them think we're sunk. - Aren't we? 1564 01:29:59,228 --> 01:30:02,314 Charlie, take the jewels out of some of the chickens and salamis. 1565 01:30:02,815 --> 01:30:05,692 And, Max, rise toward the surface without the engines. 1566 01:30:16,161 --> 01:30:18,122 The signal's getting stronger, sir. 1567 01:30:19,706 --> 01:30:21,917 We're almost on top of them. 1568 01:30:34,304 --> 01:30:37,015 Level off, Max. 1569 01:30:41,353 --> 01:30:44,148 Charlie, stuff everything in that torpedo tube. 1570 01:30:44,189 --> 01:30:46,275 - In the torpedo tube? - You heard me! 1571 01:31:00,539 --> 01:31:02,332 Pass me the big salami. 1572 01:31:15,053 --> 01:31:16,638 Torpedo tube stuffed. 1573 01:31:16,889 --> 01:31:18,098 Fire one. 1574 01:31:18,891 --> 01:31:20,100 We only got one. 1575 01:31:20,434 --> 01:31:21,602 Fire it. 1576 01:31:31,528 --> 01:31:32,654 Fired. 1577 01:31:34,907 --> 01:31:37,576 Sir, something's coming at us. 1578 01:31:43,790 --> 01:31:45,792 Looks like a small torpedo. 1579 01:31:48,545 --> 01:31:51,340 If it is, it's the first kosher torpedo I have ever seen. 1580 01:31:53,842 --> 01:31:55,344 It's a salami! 1581 01:32:05,687 --> 01:32:07,773 - Look! - What is it? 1582 01:32:08,190 --> 01:32:10,651 The little sub must have blown up. 1583 01:32:10,734 --> 01:32:13,111 Too much pressure from the dive. 1584 01:32:13,487 --> 01:32:15,989 We better go back in and order some diving equipment. 1585 01:32:16,073 --> 01:32:17,074 - Walsh? - Sir? 1586 01:32:17,115 --> 01:32:18,408 - Drop a marker. - Aye, sir. 1587 01:32:18,450 --> 01:32:20,160 Head for the breakwater. 1588 01:32:27,626 --> 01:32:29,753 - What's going on up there? - Shh. 1589 01:32:37,302 --> 01:32:40,514 - What's that? - That's their motors. They're leaving. 1590 01:32:41,473 --> 01:32:42,558 Take us up, Max. 1591 01:32:43,016 --> 01:32:44,476 Periscope level. 1592 01:33:04,329 --> 01:33:06,123 We did it! They're turning back. 1593 01:33:06,164 --> 01:33:08,709 Full speed ahead, Max, and take her to the top. 1594 01:33:16,425 --> 01:33:17,718 Oh, Mr. Garland. 1595 01:33:17,801 --> 01:33:19,678 Shall I radio in and have them send out a diver? 1596 01:33:19,720 --> 01:33:20,929 - Good idea. - Right. 1597 01:33:22,848 --> 01:33:24,141 Tom! 1598 01:33:24,516 --> 01:33:25,892 What? 1599 01:33:26,268 --> 01:33:29,563 What do you suppose that sea plane's doing out there? 1600 01:33:29,813 --> 01:33:31,940 Sea plane? Let me see. 1601 01:33:44,494 --> 01:33:46,163 - Commander Taylor! - What is it? 1602 01:33:46,204 --> 01:33:47,664 What, what? 1603 01:33:47,706 --> 01:33:48,874 The sub! 1604 01:33:49,333 --> 01:33:51,460 Reverse course 180 degrees. 1605 01:33:53,712 --> 01:33:56,256 Well, I'll be... They didn't blow up. 1606 01:33:56,340 --> 01:33:57,966 It's the old Conrad fight trick. 1607 01:33:58,050 --> 01:34:00,260 Full speed and give her all she's got! 1608 01:34:00,344 --> 01:34:01,720 Full speed. 1609 01:34:11,313 --> 01:34:13,565 - Sorry, Max. - Don't mention it. 1610 01:34:20,822 --> 01:34:22,032 Harry, there's the plane! 1611 01:34:24,743 --> 01:34:26,119 They're coming after us again. 1612 01:34:26,370 --> 01:34:27,996 - They'll catch us. - Never. 1613 01:34:30,540 --> 01:34:31,833 Full speed! 1614 01:34:33,752 --> 01:34:34,961 They're gaining on us, Harry. 1615 01:34:35,045 --> 01:34:36,546 I know they're gaining. 1616 01:34:37,714 --> 01:34:39,049 Faster, Max. Faster. 1617 01:34:39,174 --> 01:34:40,425 Faster, faster... 1618 01:34:47,140 --> 01:34:48,266 We'll never make it, Harry. 1619 01:34:48,350 --> 01:34:49,976 We'll make it. We'll make it! 1620 01:34:52,270 --> 01:34:53,730 We're almost at the plane. 1621 01:35:03,782 --> 01:35:04,825 Stop! 1622 01:35:11,289 --> 01:35:13,417 - Buenas tardes, senores. - Glad to see ya. 1623 01:35:13,458 --> 01:35:14,960 - Are we ready to go? - Sí, señor. 1624 01:35:15,001 --> 01:35:17,212 Is this cash or credit card? 1625 01:35:17,462 --> 01:35:18,755 Cash, cash. Let's go. 1626 01:35:18,839 --> 01:35:20,549 Charlie, the basket. 1627 01:35:25,303 --> 01:35:27,139 Welcome aboard Trans-Mexican Airways. 1628 01:35:27,264 --> 01:35:28,890 I am your hostess, Marta Ramirez. 1629 01:35:28,974 --> 01:35:30,642 Coffee, tea or tequila? 1630 01:35:30,726 --> 01:35:32,144 Swell, take this, will you please? 1631 01:35:32,644 --> 01:35:35,147 All right, Charlie, get in. Max! 1632 01:35:35,856 --> 01:35:37,899 Welcome aboard Trans-Mexican Airways. 1633 01:35:37,983 --> 01:35:39,401 I am your hostess, Marta Ramirez. 1634 01:35:39,484 --> 01:35:40,652 Coffee, tea or tequila? 1635 01:35:40,736 --> 01:35:42,696 Max, come on! Come on! 1636 01:35:43,488 --> 01:35:45,824 Welcome aboard Trans-Mexican Airways. 1637 01:35:45,866 --> 01:35:47,159 I am your hostess, Marta Ramirez. 1638 01:35:47,200 --> 01:35:48,326 Coffee, tea or tequila? 1639 01:35:48,368 --> 01:35:49,494 Buttermilk. 1640 01:35:49,995 --> 01:35:51,872 Welcome aboard Trans-Mexican Airways. 1641 01:35:51,955 --> 01:35:53,039 Cool it. You got me already. 1642 01:35:53,165 --> 01:35:54,958 Your attention, please. 1643 01:35:55,167 --> 01:35:56,835 This is your captain speaking. 1644 01:35:56,918 --> 01:35:59,671 On this flight you will be flying 6,000 feet, 1645 01:35:59,755 --> 01:36:01,173 more or less. 1646 01:36:01,256 --> 01:36:03,175 - The weather in Sonora... - Will you take off, please? 1647 01:36:22,068 --> 01:36:23,653 They're turning around. 1648 01:36:24,863 --> 01:36:27,157 - Why are we turning around? - You're going the wrong way! 1649 01:36:27,282 --> 01:36:29,868 We must face into the wind to take off, señor. 1650 01:36:33,705 --> 01:36:36,416 Olé! Vroom! 1651 01:36:42,380 --> 01:36:43,465 Harry! 1652 01:36:44,216 --> 01:36:45,926 Where do you keep the tequila? 1653 01:36:55,060 --> 01:36:56,603 - Take off! - What happened? 1654 01:36:56,686 --> 01:36:57,729 Let's go! 1655 01:36:57,813 --> 01:37:00,398 Ay, Chihuahua! We cannot take off. 1656 01:37:00,482 --> 01:37:01,900 We got too much weight! 1657 01:37:02,400 --> 01:37:03,860 Everybody lighten the load. 1658 01:37:04,528 --> 01:37:05,946 Throw something down! 1659 01:37:24,297 --> 01:37:26,007 - What was that? - The parachutes. 1660 01:37:26,091 --> 01:37:27,384 Couldn't you find anything heavier? 1661 01:37:32,514 --> 01:37:34,266 We're not taking off! 1662 01:37:34,349 --> 01:37:35,600 We still have too much weight. 1663 01:37:35,892 --> 01:37:37,143 We must throw something else overboard. 1664 01:37:37,227 --> 01:37:39,104 What? What's left? 1665 01:37:39,437 --> 01:37:40,939 - Just this. - Just this? 1666 01:37:45,569 --> 01:37:47,946 - Harry! - It ain't worth it, Harry! 1667 01:37:47,988 --> 01:37:49,281 - Harry? - Let me go! 1668 01:37:49,322 --> 01:37:50,532 Let me go! 1669 01:37:55,579 --> 01:37:56,788 - Harry. - Harry! 1670 01:38:01,459 --> 01:38:03,128 Forget it, Harry. 1671 01:38:03,169 --> 01:38:06,256 - Those are the breaks. - The breaks. 1672 01:38:11,761 --> 01:38:12,971 Well... 1673 01:38:13,471 --> 01:38:15,181 Maybe the movie will be good. 1674 01:38:32,991 --> 01:38:34,910 You have done it, Garland. 1675 01:38:34,993 --> 01:38:36,244 You've come through. 1676 01:38:36,328 --> 01:38:38,872 You're "Torpedo" Tommy's son, all right. 1677 01:38:38,955 --> 01:38:41,166 - Thank you, sir. - We'd better get on the radio 1678 01:38:41,207 --> 01:38:43,376 and have headquarters alert the Mexican authorities. 1679 01:38:43,877 --> 01:38:45,420 Let's take all this, Garlotti, 1680 01:38:45,795 --> 01:38:48,506 and make an accurate list for the authorities. 1681 01:38:49,716 --> 01:38:51,134 Tom, look. 1682 01:38:52,969 --> 01:38:56,348 I think we'd better put that in with the rest of the inventory. 1683 01:38:56,806 --> 01:38:58,308 Isn't it beautiful? 1684 01:38:59,392 --> 01:39:01,227 Would make a wonderful engagement ring, wouldn't it? 1685 01:39:02,479 --> 01:39:03,563 Perfect. 1686 01:39:03,897 --> 01:39:05,190 Oh, well. 1687 01:39:08,318 --> 01:39:11,905 You know something, I can't seem to get it off my finger. 1688 01:39:12,822 --> 01:39:14,032 Funny. 1689 01:39:17,202 --> 01:39:20,080 Well, I, I guess you'll just have to keep it. 1690 01:39:26,711 --> 01:39:28,213 But turn in the pickle. 1691 01:39:37,138 --> 01:39:39,474 I don't know how I'm gonna break the news to my pelican. 1692 01:39:40,058 --> 01:39:41,643 That's his problem. 1693 01:39:42,060 --> 01:39:44,729 I don't wanna lose the girl who helped me break my jinx. 114947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.