Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,090 --> 00:01:32,376
[INAUDIBLE DIALOGUE]
2
00:02:14,718 --> 00:02:16,299
Carl Denham.
3
00:02:18,847 --> 00:02:21,304
Mrs. Hudson! Mrs. Hudson!
4
00:02:21,850 --> 00:02:23,386
HUDSON:
Get out! I'll have you arrested.
5
00:02:23,560 --> 00:02:24,549
MAN:
That's my business--
6
00:02:24,728 --> 00:02:26,138
HUDSON:
Pretending to be the gas man.
7
00:02:26,313 --> 00:02:28,053
MAN: I'm supposed to--
HUDSON: The very idea.
8
00:02:28,231 --> 00:02:29,471
[DOOR SLAMS]
9
00:02:29,900 --> 00:02:31,140
[KNOCKING ON DOOR]
10
00:02:31,318 --> 00:02:33,684
HUDSON:
All right, Mr. Denham. It's only me.
11
00:02:35,906 --> 00:02:40,240
I am sorry, Mr. Denham. He said he was
the gas man. Had a card and everything.
12
00:02:40,410 --> 00:02:42,901
Listen, Mrs. Hudson,
as long as I am rooming in your house...
13
00:02:43,080 --> 00:02:46,243
...if your own father comes to the door,
don't you believe a word he says.
14
00:02:46,416 --> 00:02:49,158
It's a pity the people in New York
don't try and catch a few gunmen...
15
00:02:49,336 --> 00:02:51,167
...instead of hunting
a nice gentleman like you.
16
00:02:51,338 --> 00:02:52,327
[KNOCKING ON DOOR]
17
00:02:52,506 --> 00:02:53,916
WOMAN:
ls Mrs. Hudson there?
18
00:02:54,091 --> 00:02:56,002
Oh, ho. That's the lady in the front room.
19
00:02:56,176 --> 00:02:58,758
-Oh.
-Coming.
20
00:02:59,638 --> 00:03:00,627
I'm from the news.
21
00:03:00,806 --> 00:03:02,671
Is that so? Well, I've got news for you:
22
00:03:02,849 --> 00:03:04,965
You're going to get out of this room
so fast--
23
00:03:05,143 --> 00:03:07,008
-No, I'm not.
-Ladies, no riots, please.
24
00:03:07,187 --> 00:03:09,929
If people don't stop getting into my house
under false pretenses...
25
00:03:10,107 --> 00:03:13,599
| just want a story.
If I go back without it, I'll lose my job.
26
00:03:13,777 --> 00:03:16,940
-Don't bother to pull that old line.
-You're big news, you know.
27
00:03:17,114 --> 00:03:18,320
What, after a whole month?
28
00:03:18,490 --> 00:03:21,072
That's time enough for New York
to forget the World War.
29
00:03:21,243 --> 00:03:24,280
The War was a long way off,
but King Kong, the giant ape...
30
00:03:24,454 --> 00:03:26,615
-...was right here on the spot.
-So I've heard.
31
00:03:26,790 --> 00:03:28,701
And you're the man that brought him here.
32
00:03:28,875 --> 00:03:31,867
Kong is dead. But everybody's
interested in you, too, Mr. Denham.
33
00:03:32,045 --> 00:03:34,206
All those people that Kong killed
and injured...
34
00:03:34,381 --> 00:03:37,123
...all the property owners
who are suing you for damages, and--
35
00:03:37,300 --> 00:03:41,134
And the theater owners, and the men who
put money in advanced publicity, and....
36
00:03:41,304 --> 00:03:42,419
Say, are you telling me?
37
00:03:42,597 --> 00:03:45,930
Why don't you let him alone? He hasn't
dared leave the house for a week.
38
00:03:46,101 --> 00:03:48,262
That's what I want,
the personal reaction story.
39
00:03:48,437 --> 00:03:50,428
You want to know what the captor
of the late Kong...
40
00:03:50,605 --> 00:03:51,936
-...thinks about, eh?
-Yes.
41
00:03:53,567 --> 00:03:55,307
I thought I had him safe.
42
00:03:56,403 --> 00:03:59,145
Don't you suppose I'm sorry
for the harm he did?
43
00:04:00,866 --> 00:04:02,982
| wish I'd left him on his island.
44
00:04:03,660 --> 00:04:07,699
Old Kong, I'm sure paying
for what I did to you.
45
00:04:10,041 --> 00:04:13,329
Mrs. Hudson, suppose we look out
and count the gentlemen in disguise...
46
00:04:13,503 --> 00:04:14,743
...who are waiting for me?
47
00:04:15,005 --> 00:04:17,462
If I don't get out of this house
pretty soon, I'll choke.
48
00:04:17,632 --> 00:04:18,997
Hey!
49
00:04:19,176 --> 00:04:21,167
Aren't you going to give me a story?
50
00:04:21,344 --> 00:04:24,427
All right, tell my public
that Carl Denham, the bright boy...
51
00:04:24,598 --> 00:04:28,056
...who was going to make a million dollars
out of King Kong, is flat broke.
52
00:04:28,226 --> 00:04:30,433
Everybody in New York
is suing me for something.
53
00:04:30,604 --> 00:04:33,311
The only place I haven't heard from
is the Bide-A-Wee home.
54
00:04:33,482 --> 00:04:36,770
But, Mr. Denham,
my readers want to know--
55
00:04:36,943 --> 00:04:39,685
There's a newsboy and a peddler
and a taxi driver out there.
56
00:04:39,863 --> 00:04:41,945
I'll bet you a nickel
they're all process servers.
57
00:04:42,115 --> 00:04:44,231
-There's a man coming up the steps.
-Huh?
58
00:04:44,409 --> 00:04:45,649
[DOOR BELL BUZZING]
59
00:04:45,827 --> 00:04:47,818
Why, it's Charlie. Let him in.
60
00:04:48,622 --> 00:04:51,739
-Hello, Charlie, what do you want?
-Captain Englehorn send you this.
61
00:04:51,917 --> 00:04:53,782
-Where'd you come from?
-All time, stay on ship.
62
00:04:53,960 --> 00:04:55,746
-Cook for Skipper. Easy job.
-Mm.
63
00:04:55,921 --> 00:04:58,879
Tell the Skipper I'll be over at the ship
as soon as I can get out of here.
64
00:04:59,049 --> 00:05:02,917
-What's matter? You scared to come out now?
-You said it. Much obliged, Charlie.
65
00:05:04,930 --> 00:05:08,718
-Maybe you can get out through the basement.
-Come on. Let's try it.
66
00:05:09,434 --> 00:05:10,719
MAN:
Rags.
67
00:05:11,186 --> 00:05:14,269
Bottles, rags.
68
00:05:14,439 --> 00:05:15,849
[KNOCKING ON DOOR]
69
00:05:21,738 --> 00:05:23,228
You've got a nerve.
70
00:05:24,699 --> 00:05:26,690
I got everything, lady.
71
00:05:27,369 --> 00:05:28,905
And | buy everything.
72
00:05:29,496 --> 00:05:31,703
Rags, bones.
73
00:05:31,873 --> 00:05:33,158
Say, you fresh guy!
74
00:05:33,333 --> 00:05:34,789
[BABBLING]
75
00:05:37,295 --> 00:05:38,580
Mrs. Hudson.
76
00:05:39,756 --> 00:05:41,121
Mr. Carl Denham.
77
00:05:41,299 --> 00:05:43,290
Well, I'll be. Hello, Mickey.
78
00:05:43,468 --> 00:05:44,674
-Hello.
-Have a heart, will you?
79
00:05:44,845 --> 00:05:46,551
That's 15 of those things
you've slipped me.
80
00:05:46,721 --> 00:05:50,555
-l'm the best in the business, Mr. Denham.
-Well, what is it this time?
81
00:05:50,725 --> 00:05:52,010
Steiner and Wayne.
82
00:05:52,185 --> 00:05:54,767
Destruction of property by Kong
on 39th street.
83
00:05:54,938 --> 00:05:58,180
Shock, mental anguish, and sprained ankle
to owner of said property.
84
00:05:58,358 --> 00:06:00,770
If I don't get out of this house,
l'll bite somebody.
85
00:06:00,944 --> 00:06:03,435
Listen, Mickey, I've got a date.
You've done yourjob.
86
00:06:03,613 --> 00:06:05,774
How about helping me
out-smart those other guys?
87
00:06:05,949 --> 00:06:08,816
Mr. Denham, I'll give you a ride
on myjunk wagon.
88
00:06:08,994 --> 00:06:12,578
You-- Ha, ha. You mean to say you've got
a wagon to go with that makeup?
89
00:06:12,747 --> 00:06:15,614
Mr. Denham, I'm an artist.
90
00:06:21,798 --> 00:06:22,787
Hey.
91
00:06:22,966 --> 00:06:24,251
How did you get in there?
92
00:06:24,551 --> 00:06:28,294
You can go from the roof to chimney.
Anthony St. Nick and Santa Claus.
93
00:06:35,228 --> 00:06:37,264
Ooh. Commence.
94
00:06:37,981 --> 00:06:39,767
Rags.
95
00:06:39,941 --> 00:06:43,604
Bottles. Bones.
96
00:06:44,321 --> 00:06:48,439
Rags. Hey, you can take off the tin hat.
97
00:06:48,617 --> 00:06:51,199
You're safe now.
Where are you going, Mr. Denham?
98
00:06:51,369 --> 00:06:53,655
Drop me at the nearest
subway station, James.
99
00:06:53,830 --> 00:06:57,743
You know, it's funny how
anybody's troubles are somebody's gain.
100
00:06:57,918 --> 00:07:00,284
I've been working steady
since you got in this jam.
101
00:07:00,462 --> 00:07:02,999
You've no idea how that cheers me up.
102
00:07:03,465 --> 00:07:06,047
The boy who was going to make
a million dollars.
103
00:07:06,217 --> 00:07:08,128
Rags!
104
00:07:12,682 --> 00:07:14,889
So that's the mess I'm in, Skipper.
105
00:07:15,101 --> 00:07:17,217
Kong sure was a hoodoo for me.
106
00:07:17,395 --> 00:07:20,057
I guess next time you leave
big monkey alone, huh?
107
00:07:20,357 --> 00:07:23,849
Next time? Ha, ha.
Charlie must think Kongs are plentiful.
108
00:07:24,319 --> 00:07:26,981
Well, Denham, now I'll tell you
why I wanted to see you.
109
00:07:27,155 --> 00:07:29,191
-|'ve got a plan for both of us.
-What is it?
110
00:07:29,366 --> 00:07:32,608
Going to get a couple of megaphones and
run sightseeing trips around the harbor?
111
00:07:32,786 --> 00:07:34,868
-Ha-ha-ha.
-Mr. Denham, |....
112
00:07:35,246 --> 00:07:36,235
Mickey.
113
00:07:36,873 --> 00:07:40,036
-One more summons and I'll brain you.
-No, wait, Mr. Denham.
114
00:07:40,210 --> 00:07:43,043
I ain't got no summons. Honest. I ain't.
115
00:07:43,421 --> 00:07:44,831
I come to tip you off.
116
00:07:45,006 --> 00:07:48,214
-Did you follow me over here?
-No, I live over here.
117
00:07:48,385 --> 00:07:51,377
My father-in-Iaw said
he saw you come in by the gates.
118
00:07:51,972 --> 00:07:54,384
I feel very friendly to you, Mr. Denham.
119
00:07:54,557 --> 00:07:56,548
You've kept me working
pretty steady lately.
120
00:07:56,726 --> 00:07:59,342
Yeah, sure, I know, I've been a big help.
Now, what's on your mind?
121
00:07:59,521 --> 00:08:02,934
I heard this afternoon
you're going to be indicted.
122
00:08:03,108 --> 00:08:05,144
-What?
-Indicted.
123
00:08:05,318 --> 00:08:09,106
-The grand jury's going to indict you.
-Let me out of this. I'm going crazy.
124
00:08:09,280 --> 00:08:10,895
You take my tip and get out.
125
00:08:11,074 --> 00:08:15,033
Summons is one thing
and grand jury is something else already.
126
00:08:15,203 --> 00:08:19,037
-They are going to put you on the stand.
-Stop it! All right, Mickey, much obliged.
127
00:08:19,207 --> 00:08:22,916
-Now beat it, will you?
-All right. Such a fine customer.
128
00:08:23,086 --> 00:08:24,451
ENGLEHORN:
Oh, Denham?
129
00:08:27,674 --> 00:08:29,960
-Denham, |--
-What good is the grand jury?
130
00:08:30,135 --> 00:08:31,750
What can they find out?
131
00:08:33,138 --> 00:08:36,005
I brought Kong back here,
he got loose, did a lot of damage...
132
00:08:36,182 --> 00:08:37,672
...got killed, and that's that.
133
00:08:37,851 --> 00:08:40,843
-What can I do about it?
-We can go to jail for 10 years.
134
00:08:41,771 --> 00:08:44,604
-What do you mean, "we"?
-I'm in it, too, up to my neck.
135
00:08:44,774 --> 00:08:48,232
Now, see here. This ship's still mine.
There are no attachments on her yet.
136
00:08:48,403 --> 00:08:51,440
-They just haven't got around to you.
-That's a good reason for hurrying.
137
00:08:51,614 --> 00:08:54,606
In three hours, I can get together
a skeleton crew, enough to handle her.
138
00:08:54,784 --> 00:08:56,069
Yeah, and we'll go yachting.
139
00:08:56,244 --> 00:08:58,576
We can make some sort of a living
carrying freight.
140
00:08:58,747 --> 00:08:59,736
Take the East Indies.
141
00:08:59,914 --> 00:09:03,372
There are hundreds of little ports
there that no sizable ship ever goes to.
142
00:09:03,543 --> 00:09:06,455
-I know that part of the world.
-What'll we use for money?
143
00:09:06,629 --> 00:09:09,712
Well, |-- I've saved up a little.
Enough to get us started.
144
00:09:09,883 --> 00:09:12,249
-Yes, but--
-Come on, Denham.
145
00:09:12,969 --> 00:09:14,004
You know, Skipper...
146
00:09:14,179 --> 00:09:16,795
...you're pretty swell to be willing
to take me with you.
147
00:09:16,973 --> 00:09:19,305
-Is it a go, then?
-What?
148
00:09:19,476 --> 00:09:22,388
To be off on this old ship again,
out of all this?
149
00:09:22,562 --> 00:09:24,974
Say, you bet it's a go.
150
00:10:09,526 --> 00:10:12,108
Well, this looks
like a hustling community, Skipper.
151
00:10:12,278 --> 00:10:14,189
Suppose we can get any business here?
152
00:10:14,364 --> 00:10:17,527
Better get some soon, or we won't
be able to pay the crew.
153
00:10:23,039 --> 00:10:26,406
Say, uh, how far is it to Kong's island?
154
00:10:26,584 --> 00:10:28,540
1,753 miles.
155
00:10:31,381 --> 00:10:34,248
Well, you're pretty glib with that.
You must have been checking up.
156
00:10:34,425 --> 00:10:35,665
Huh? Oh.
157
00:10:35,844 --> 00:10:39,211
I just happened to come across our
old chart last night...
158
00:10:39,389 --> 00:10:42,222
...and I was curious.
159
00:10:43,476 --> 00:10:44,716
Yeah, sure.
160
00:10:46,271 --> 00:10:47,727
-Bosun.
MAN: Yes, sir.
161
00:10:48,356 --> 00:10:51,189
Get that number two hatch off
and break out the cargo.
162
00:10:51,359 --> 00:10:53,395
That won't take very long.
163
00:10:57,157 --> 00:10:59,990
If we weren't so short-handed,
I'd get rid of that man.
164
00:11:00,160 --> 00:11:01,696
He's a troublemaker.
165
00:11:05,290 --> 00:11:08,498
Of course, Wong Ho would have to
ship his copra last week.
166
00:11:08,668 --> 00:11:09,953
Well, let's see.
167
00:11:10,253 --> 00:11:13,666
There's a couple of half-caste traders here.
We might see them tomorrow...
168
00:11:13,840 --> 00:11:17,424
-...and get a bit of a cargo.
-Look, Skipper. There's a show in town.
169
00:11:20,638 --> 00:11:24,256
-|'|| bet it's terrible.
-Don't be a crab, Skipper. It's a show.
170
00:11:24,434 --> 00:11:25,423
We ought to see it.
171
00:11:25,602 --> 00:11:28,844
-I want a drink and some dinner.
-There's plenty of time for that.
172
00:11:29,022 --> 00:11:31,889
You don't mean to say you're going
to miss the sagacious seals?
173
00:11:32,066 --> 00:11:35,149
Don't you want to laugh and thrill
with La Belle Helene?
174
00:11:38,406 --> 00:11:41,068
[PLAYING MANIC MUSIC]
175
00:11:50,793 --> 00:11:52,158
[GIBBERING]
176
00:12:47,433 --> 00:12:49,674
[LIGHT APPLAUSE]
177
00:13:00,029 --> 00:13:03,021
Thank you, ladies and gentlemen.
Thank you.
178
00:13:04,242 --> 00:13:05,857
Come, Bobby. Come, George.
179
00:13:06,035 --> 00:13:08,742
Come, Fattima. In with you.
180
00:13:11,916 --> 00:13:14,703
And now, La Belle Helene!
181
00:13:15,211 --> 00:13:20,046
Sweet songstress who has appeared
before all the crowned heads of Europe...
182
00:13:20,550 --> 00:13:22,882
...will conclude the performance...
183
00:13:23,052 --> 00:13:26,385
...with one of her most popular songs.
184
00:13:27,265 --> 00:13:30,177
La Belle Helene!
185
00:13:33,938 --> 00:13:36,224
[CHARLIE CLAPPING]
186
00:13:48,870 --> 00:13:52,408
[SINGING]
Oh, I’ve got the runaway blues
187
00:13:52,582 --> 00:13:56,370
I want to wander away
188
00:13:56,544 --> 00:14:01,504
Oh, I've got the runaway blues today
189
00:14:01,674 --> 00:14:03,460
Don’t want to stay
190
00:14:03,634 --> 00:14:07,502
I know that trains are going somewhere
191
00:14:07,680 --> 00:14:11,172
And steamers are sailing the blue
192
00:14:11,351 --> 00:14:14,843
They go, but baby, what do I care?
193
00:14:15,021 --> 00:14:18,764
’Cause none of them '3 going to you
194
00:14:18,941 --> 00:14:20,602
Poor kid.
195
00:14:21,944 --> 00:14:25,812
-You know, she's got something.
-It certainly isn't the voice.
196
00:14:26,074 --> 00:14:29,441
Voice, who cares? She's got personality.
197
00:14:30,161 --> 00:14:32,573
Somebody'd show her what to do with it.
198
00:14:33,915 --> 00:14:36,998
I hear the steamer whistle crying
199
00:14:37,168 --> 00:14:40,660
Whoa, whoa
200
00:14:41,714 --> 00:14:44,501
It’s just an echo when I'm sighing
201
00:14:44,675 --> 00:14:48,839
Whoa, whoa
202
00:14:49,013 --> 00:14:52,176
You ran away and never told me
203
00:14:52,350 --> 00:14:56,218
What for, what for
204
00:14:56,396 --> 00:14:59,684
And now your arms will never hold me
205
00:14:59,857 --> 00:15:03,816
No more, no more
206
00:15:03,986 --> 00:15:06,978
I don 't want the train on the track
207
00:15:07,156 --> 00:15:10,398
Don’t want the ship on the sea
208
00:15:10,576 --> 00:15:15,240
Why? ’Cause they ain't bringing you back to me
209
00:15:15,415 --> 00:15:17,952
Poor me
210
00:15:31,139 --> 00:15:33,755
Thank you for your kind reception
of our efforts.
211
00:15:33,933 --> 00:15:38,142
And remember, another big show here
tomorrow night.
212
00:15:38,938 --> 00:15:41,429
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
213
00:16:00,209 --> 00:16:03,451
Well, if that's your idea of a
pleasant evening, l....
214
00:16:03,629 --> 00:16:06,666
It's interesting, Skipper.
I'll bet you could take a kid like that...
215
00:16:06,841 --> 00:16:09,423
...and put her over to the producer
of a musical comedy.
216
00:16:09,594 --> 00:16:12,336
-But not to the captain of a freighter.
-Ha, ha.
217
00:16:22,857 --> 00:16:26,190
HILDA:
Father, is that man coming again tonight?
218
00:16:26,360 --> 00:16:28,396
Yes, he is. Any objection?
219
00:16:29,280 --> 00:16:30,645
Can't I have a friend drop in?
220
00:16:31,199 --> 00:16:34,407
-He isn't a friend.
-Well, he's a white man...
221
00:16:34,577 --> 00:16:37,364
-...somebody to talk to.
-Somebody to drink with.
222
00:16:37,538 --> 00:16:40,405
That's enough. Shut up now and go to bed.
223
00:16:45,421 --> 00:16:49,209
You can't get away from here. No money.
224
00:16:49,383 --> 00:16:52,967
How you think
you can get away from here? Huh?
225
00:16:53,429 --> 00:16:56,592
Your Dutchman will be here
in a couple of days, won't he?
226
00:16:56,933 --> 00:16:59,174
Dutch magistrate? Ha!
227
00:16:59,352 --> 00:17:01,764
What do you think he'll do for you?
228
00:17:02,188 --> 00:17:06,431
He don't care what happens to you
and your rotten little show.
229
00:17:06,609 --> 00:17:08,349
Not a rotten show.
230
00:17:08,528 --> 00:17:11,736
I was ringmaster in the biggest circus.
231
00:17:11,906 --> 00:17:15,364
Used to play Colombo, Singapore.
232
00:17:15,535 --> 00:17:17,275
Sure, and you was rotten.
233
00:17:18,496 --> 00:17:21,454
Who're you calling.... Who are you?
234
00:17:22,041 --> 00:17:25,124
-Rotten captain!
-You lay off me.
235
00:17:25,294 --> 00:17:29,082
Rotten captain, lost ship.
236
00:17:29,507 --> 00:17:33,716
Lost it on purpose, eh?
Tried to get the insurance...
237
00:17:33,886 --> 00:17:35,842
-...didn't you?
-Shut up.
238
00:17:37,181 --> 00:17:39,217
Poor captain.
239
00:17:39,976 --> 00:17:43,639
Lost ship, lost job.
240
00:17:44,272 --> 00:17:47,139
Lost certificate.
241
00:17:47,316 --> 00:17:49,728
Ah, dry up, you old tramp.
242
00:17:51,320 --> 00:17:52,935
You're a tramp.
243
00:17:53,155 --> 00:17:57,489
No certificate, no job.
You're no better than me.
244
00:17:57,660 --> 00:18:00,447
And you just lay off my liquor, will you?
245
00:18:00,663 --> 00:18:02,745
Give it back.
246
00:18:36,324 --> 00:18:39,031
Father! Father!
247
00:18:47,293 --> 00:18:48,874
Father!
248
00:19:35,841 --> 00:19:39,174
Father, Father, tell me what happened.
249
00:19:39,345 --> 00:19:40,630
Who did it?
250
00:20:07,081 --> 00:20:08,070
HILDA:
Tony.
251
00:20:08,249 --> 00:20:09,989
[CHITTERING]
252
00:20:10,251 --> 00:20:11,912
Tony, come down.
253
00:20:12,712 --> 00:20:14,168
Tony.
254
00:20:16,048 --> 00:20:17,663
Tony, please, come down.
255
00:20:18,050 --> 00:20:19,130
Tony.
256
00:20:19,301 --> 00:20:20,336
[WHISTLES]
257
00:20:20,511 --> 00:20:21,842
Tony.
258
00:20:22,555 --> 00:20:25,092
-Tony.
-You'll never catch a monkey that way.
259
00:20:27,101 --> 00:20:30,810
-Did you ever catch a monkey?
-Did I ever--? Ha, ha.
260
00:20:30,980 --> 00:20:32,516
Lady, you'd be surprised.
261
00:20:36,861 --> 00:20:38,647
They won't come back.
262
00:20:41,741 --> 00:20:44,107
Oh, well, why should they?
263
00:20:44,744 --> 00:20:45,779
Oh, uh....
264
00:20:45,953 --> 00:20:47,659
I saw your show last night.
265
00:20:48,205 --> 00:20:50,116
How'd the monkeys get away?
266
00:20:50,750 --> 00:20:52,331
I had to let them out.
267
00:20:53,377 --> 00:20:54,992
The tent burned.
268
00:20:55,296 --> 00:20:57,457
Where's the man who owns the show?
269
00:20:57,965 --> 00:20:59,296
He's my father.
270
00:21:00,468 --> 00:21:01,799
He was hurt.
271
00:21:03,179 --> 00:21:04,294
He's dead.
272
00:21:05,848 --> 00:21:07,804
Well, what a tough break.
273
00:21:09,852 --> 00:21:11,262
I'm sorry, kid.
274
00:21:11,854 --> 00:21:14,391
My father used to be with World Wide.
275
00:21:14,565 --> 00:21:18,854
-That's the biggest circus in the East.
-Yes, I know. What did you do?
276
00:21:19,278 --> 00:21:20,814
I was in the ballet.
277
00:21:22,948 --> 00:21:24,484
I wasn't very good.
278
00:21:24,867 --> 00:21:26,823
What happened to World Wide?
279
00:21:27,077 --> 00:21:31,491
Well, my father.... Well, he sort of drank.
280
00:21:31,665 --> 00:21:32,654
You know.
281
00:21:32,833 --> 00:21:33,868
And....
282
00:21:34,335 --> 00:21:36,246
They didn't want him anymore.
283
00:21:36,712 --> 00:21:39,249
-So he started his own show.
-Yes.
284
00:21:40,090 --> 00:21:43,799
Well, we just had a few monkeys.
285
00:21:44,345 --> 00:21:46,006
It wasn't very good.
286
00:21:46,764 --> 00:21:49,847
Say, that's no way to talk.
287
00:21:50,017 --> 00:21:53,009
"I wasn't very good,
the show wasn't very good."
288
00:21:53,187 --> 00:21:56,600
Cut it out! You want to tell everybody
how good you are.
289
00:21:57,191 --> 00:21:59,523
Throw out your chest. Brag about yourself.
290
00:21:59,693 --> 00:22:00,853
Oh.
291
00:22:01,028 --> 00:22:03,360
So you're in the show business too.
292
00:22:03,531 --> 00:22:04,691
[CHUCKLES]
293
00:22:04,907 --> 00:22:07,569
No, I'm in the shipping business.
294
00:22:07,743 --> 00:22:10,234
-| just put in with the cargo.
-Oh.
295
00:22:11,038 --> 00:22:14,075
I thought maybe you had a show,
and I could....
296
00:22:14,750 --> 00:22:16,115
No, I'm sorry.
297
00:22:17,837 --> 00:22:19,452
Well, I've got a date.
298
00:22:21,674 --> 00:22:24,711
Are you going to be all right?
I mean, have you got any money?
299
00:22:24,885 --> 00:22:25,874
Yes.
300
00:22:26,887 --> 00:22:29,173
Well, keep your chin up.
301
00:22:30,558 --> 00:22:32,048
I'll be seeing you.
302
00:22:41,110 --> 00:22:45,149
Miss, I heard about your father.
303
00:22:46,115 --> 00:22:48,697
-If I could do anything....
-You've done enough.
304
00:22:48,868 --> 00:22:50,733
You killed my father.
305
00:22:51,245 --> 00:22:54,954
Killed? Why, what...? The tent caught fire.
306
00:22:55,124 --> 00:22:59,163
My father was beaten over the head.
He wasn't burned.
307
00:22:59,336 --> 00:23:01,998
What do you think the magistrate
will say to that when he gets here?
308
00:23:02,172 --> 00:23:03,287
You can't accuse me.
309
00:23:03,465 --> 00:23:05,626
-You wasn't there.
-How do you know I wasn't?
310
00:23:05,801 --> 00:23:07,257
Unless you were.
311
00:23:07,428 --> 00:23:10,295
How do you know
what my father said to me before he...?
312
00:23:11,223 --> 00:23:12,884
Before he died?
313
00:23:13,058 --> 00:23:15,390
He.... What did he say?
314
00:23:16,353 --> 00:23:19,265
The magistrate will be here in a few days.
315
00:23:19,440 --> 00:23:20,520
I'll tell him.
316
00:23:21,108 --> 00:23:23,269
You better be careful.
317
00:23:23,736 --> 00:23:26,227
What are you going to tell the magistrate?
318
00:23:26,614 --> 00:23:29,902
You can just wonder about that
till he gets here.
319
00:23:47,301 --> 00:23:51,419
-There isn't a pound of cargo for us here.
-What'll we do now?
320
00:23:51,680 --> 00:23:54,342
Might pick up some business
in the Banda group.
321
00:24:06,487 --> 00:24:09,695
DENHAM: It's a dull life, Skipper.
We need excitement.
322
00:24:13,035 --> 00:24:14,775
Carl Denham.
323
00:24:15,079 --> 00:24:16,569
Don't you remember me?
324
00:24:16,747 --> 00:24:20,490
-Nils Helstrom.
-Well, for the love of Mike. Helstrom.
325
00:24:20,668 --> 00:24:24,035
Sure, I remember you.
This is Captain Englehorn.
326
00:24:24,213 --> 00:24:28,172
Captain Helstrom. Sit down.
Say, do you know who this is?
327
00:24:28,342 --> 00:24:30,708
The man who gave me
the map of Kong's island.
328
00:24:30,886 --> 00:24:33,628
And he wants to know
if! remember him. Ha-ha-ha!
329
00:24:33,806 --> 00:24:35,091
Have a drink.
330
00:24:35,265 --> 00:24:37,347
So, that was your ship came in last night?
331
00:24:37,518 --> 00:24:39,429
Mine and Denham's.
332
00:24:44,733 --> 00:24:46,519
I heard about you in Singapore.
333
00:24:46,694 --> 00:24:50,937
How you'd captured the biggest animal
on earth and taken him back to New York.
334
00:24:51,657 --> 00:24:52,817
Agh.
335
00:24:53,283 --> 00:24:54,989
I'm down, Denham.
336
00:24:55,953 --> 00:24:59,070
-Don't you think you owe me something?
-Ha, ha.
337
00:24:59,248 --> 00:25:01,739
Well, sir, you certainly came
to the right man.
338
00:25:02,251 --> 00:25:05,243
-How about a 50-50 split?
-You mean that?
339
00:25:05,421 --> 00:25:09,505
Sure, I mean it. I'll give you half
of everything I made out of King Kong.
340
00:25:09,675 --> 00:25:13,793
-How much would that come to?
-Well, let's see, 10...
341
00:25:13,971 --> 00:25:18,010
...no, 11 lawsuits and the privilege
of being indicted by the grand jury too.
342
00:25:18,183 --> 00:25:22,677
-Ah. Then you're broke too?
-Broke? I'm shattered.
343
00:25:23,355 --> 00:25:26,222
Well, then how about
giving me passage on your ship?
344
00:25:26,400 --> 00:25:29,437
-I want to get away from here.
-Where's your own ship?
345
00:25:30,529 --> 00:25:32,861
I lost her on the Banka reefs.
346
00:25:33,032 --> 00:25:37,071
-Tough luck. No job since?
-Everyone is down on me.
347
00:25:37,244 --> 00:25:40,031
It wasn't my fault.
You know what those waters are like.
348
00:25:41,206 --> 00:25:44,289
Will you take me to some port
that isn't Dutch?
349
00:25:44,710 --> 00:25:48,874
-What's the matter with the Dutch?
-| tell you, they're down on me.
350
00:25:49,214 --> 00:25:51,205
I want to make a fresh start.
351
00:25:51,383 --> 00:25:54,841
You realize how far we'd have to go
to land you out of Dutch, uh...
352
00:25:55,179 --> 00:25:56,339
...jurisdiction?
353
00:25:57,056 --> 00:25:59,889
We can't run all over
the Indian Ocean carrying one passenger.
354
00:26:00,309 --> 00:26:02,846
Sorry, old man. Have another drink.
355
00:26:14,281 --> 00:26:18,240
But, Denham, when you got Kong
Off that island...
356
00:26:18,952 --> 00:26:20,613
...didn't you get the treasure?
357
00:26:22,456 --> 00:26:25,163
-What?
-Didn't you find the treasure?
358
00:26:25,751 --> 00:26:26,991
Find it?
359
00:26:31,131 --> 00:26:33,042
Why, I never even heard of it.
360
00:26:34,051 --> 00:26:37,134
-Say, are you kidding me?
-Why should I?
361
00:26:37,513 --> 00:26:41,722
To tell the truth, I had an idea
I'd go and look for it myself someday.
362
00:26:42,434 --> 00:26:44,174
You held out on me, eh?
363
00:26:47,147 --> 00:26:49,103
How much do you know
about this treasure?
364
00:26:49,274 --> 00:26:52,858
Well, not a lot.
Dying native I picked up at sea--
365
00:26:53,028 --> 00:26:56,020
You drew the map from his description,
and he told you about the great wall.
366
00:26:56,198 --> 00:26:59,361
Yeah, he talked about the treasure
of the island.
367
00:26:59,535 --> 00:27:01,321
Who put it there?
368
00:27:01,495 --> 00:27:04,202
Why, the people who built the wall.
369
00:27:04,373 --> 00:27:06,910
Yes, that might be.
370
00:27:07,626 --> 00:27:10,538
Skipper, do you remember I said
there wasn't a reason...
371
00:27:10,712 --> 00:27:12,293
...on Earth for going back?
372
00:27:12,464 --> 00:27:16,503
Look. The answer to a prayer.
We're off again.
373
00:27:31,567 --> 00:27:33,558
Hello. I heard you were stopping here.
374
00:27:33,735 --> 00:27:37,068
Felt a little worried about you.
Thought I'd better see you before I go.
375
00:27:37,239 --> 00:27:39,855
-Are you going?
-Yes. Off tonight in a big rush.
376
00:27:40,033 --> 00:27:41,989
-On your ship?
-Yeah, sure.
377
00:27:42,161 --> 00:27:45,073
There isn't any other way
to get out of this place, is there?
378
00:27:45,247 --> 00:27:48,080
Oh, uh, here, you take this.
379
00:27:48,876 --> 00:27:51,037
-Can't I go too?
-What?
380
00:27:51,211 --> 00:27:53,668
-Let me go on your ship.
-Nix, kid, nix.
381
00:27:53,839 --> 00:27:55,420
We're going on a long voyage.
382
00:27:55,591 --> 00:27:58,424
We won't be putting in at any port
where we could leave you.
383
00:27:58,594 --> 00:28:01,256
Don't leave me. Please, take me with you.
384
00:28:01,430 --> 00:28:03,091
I won't be any trouble.
385
00:28:03,974 --> 00:28:07,933
I'll just sit on the ship.
I won't talk or anything.
386
00:28:08,437 --> 00:28:11,144
Listen, kid, I can't. Honest.
387
00:28:11,315 --> 00:28:14,603
Now, you take this money and buy
yourself a passage on the next ship...
388
00:28:14,776 --> 00:28:16,562
...that's going where you want to go.
389
00:28:16,737 --> 00:28:19,274
-Go on, take it.
-Let me go with you.
390
00:28:19,448 --> 00:28:21,780
Please. Please.
391
00:28:21,950 --> 00:28:23,986
No, no, no, nothing doing.
392
00:28:24,369 --> 00:28:28,112
Now, you take it. Sorry it isn't more,
but that's the best I can do.
393
00:28:28,290 --> 00:28:31,282
There'll be a schooner
or something along pretty soon.
394
00:28:31,793 --> 00:28:34,785
I can't take you, kid. You'll be okay.
395
00:28:35,130 --> 00:28:37,746
You just make a plan and stick to it.
396
00:28:42,179 --> 00:28:44,386
-All right.
-That's a good girl.
397
00:28:47,351 --> 00:28:49,763
It's a pretty tough life, isn't it?
398
00:28:52,105 --> 00:28:53,515
Well....
399
00:28:54,441 --> 00:28:55,772
Good luck.
400
00:29:13,710 --> 00:29:16,622
-Weather's made-to—order, Skipper.
-I hope it holds.
401
00:29:16,797 --> 00:29:18,879
The next land we sight
will be Kong's island.
402
00:29:19,049 --> 00:29:20,164
Yeah.
403
00:29:22,094 --> 00:29:25,382
ENGLEHORN: That fellow Helstrom
is getting too chummy with the crew.
404
00:29:25,555 --> 00:29:28,513
-I don't like it.
-Why don't you call him down for it?
405
00:29:29,184 --> 00:29:30,890
What's your opinion of Helstrom?
406
00:29:31,061 --> 00:29:33,768
Well, he got in some trouble
over losing his ship, I guess.
407
00:29:33,939 --> 00:29:37,773
That's pretty plain.
He certainly was anxious to leave Dakang.
408
00:29:37,943 --> 00:29:40,559
And he isn't at all anxious
to get to Kong's island.
409
00:29:40,737 --> 00:29:43,774
Have you noticed him when we talked
about the time we were there?
410
00:29:43,949 --> 00:29:46,361
-Think he's scared?
-Scared green.
411
00:29:47,160 --> 00:29:49,617
Green now and yellow later on, eh?
412
00:29:53,083 --> 00:29:55,790
-Does he expect us to go ashore?
-Why, sure.
413
00:29:56,586 --> 00:29:59,293
He's got to have a bodyguard, hasn't he?
414
00:30:00,007 --> 00:30:00,996
Say...
415
00:30:01,300 --> 00:30:05,885
...do you know there was a dozen sailors
killed on the last voyage he made here?
416
00:30:06,054 --> 00:30:08,591
-Killed? By them animals?
-Yeah.
417
00:30:09,558 --> 00:30:13,016
But, you see, Denham and the skipper
came out all right.
418
00:30:13,645 --> 00:30:17,729
But you don't have to worry.
There's plenty of rifles aboard.
419
00:30:19,943 --> 00:30:24,778
If I was captain, I certainly wouldn't
take my crew into danger.
420
00:30:31,288 --> 00:30:32,323
Hey!
421
00:30:32,664 --> 00:30:33,824
What?
422
00:30:34,541 --> 00:30:35,872
[WHISPERING]
423
00:30:36,043 --> 00:30:37,453
Wha--?
424
00:30:37,878 --> 00:30:39,493
Hey, Bill.
425
00:30:42,090 --> 00:30:43,580
[INAUDIBLE DIALOGUE]
426
00:30:46,595 --> 00:30:47,755
Where?
427
00:30:48,764 --> 00:30:50,550
Hey, Connelly.
428
00:30:56,897 --> 00:30:59,934
If you want me to, I'll give Helstrom a tip
that he's too thick with the crew.
429
00:31:00,108 --> 00:31:02,349
Go ahead. Bad for discipline.
430
00:31:08,492 --> 00:31:11,859
We must be in Russia. Here comes
the Committee of the Workers.
431
00:31:13,288 --> 00:31:15,870
-Captain Englehorn.
-Well?
432
00:31:16,041 --> 00:31:19,875
-Captain, I went down in fonNard hold.
-Well, what of it?
433
00:31:20,045 --> 00:31:23,833
-Captain, I found something.
-What's the matter? Found what?
434
00:31:31,056 --> 00:31:32,887
Holy mackerel.
435
00:31:43,360 --> 00:31:47,353
-| just didn't have anywhere to go.
-All right, go back to your work.
436
00:31:54,454 --> 00:31:57,366
This young lady a friend of yours,
Mr. Denham?
437
00:31:57,541 --> 00:31:58,781
No. Well...
438
00:31:58,959 --> 00:32:02,747
...yes. I met her, that is,
I talked with her in Dakang.
439
00:32:02,921 --> 00:32:06,505
Look here, this isn't my fault.
I told her she couldn't come.
440
00:32:06,716 --> 00:32:07,705
Well....
441
00:32:07,884 --> 00:32:11,593
We can't take her back. Mr. Helstrom.
442
00:32:16,601 --> 00:32:19,434
You ought to be beaten to a pulp.
443
00:32:25,944 --> 00:32:27,809
You called me?
444
00:32:27,988 --> 00:32:30,900
Yes, we have a passenger, and she....
445
00:32:33,660 --> 00:32:36,618
You. How did you get here?
446
00:32:37,080 --> 00:32:38,866
This is our partner.
447
00:32:40,500 --> 00:32:41,615
I know him.
448
00:32:41,793 --> 00:32:42,873
You do?
449
00:32:43,545 --> 00:32:47,288
Yes, of course, you couldn't help
seeing each other in Dakang, could you?
450
00:32:50,302 --> 00:32:54,966
Well, here we are.
Just one big, happy family.
451
00:32:55,849 --> 00:32:58,682
You take the words right out of my mouth.
452
00:33:02,981 --> 00:33:05,893
You keep your mouth shut.
You promise me to keep quiet.
453
00:33:06,067 --> 00:33:07,523
I won't promise.
454
00:33:07,694 --> 00:33:11,107
You crazy brat. Denham's sore at you
anyway for being here.
455
00:33:11,531 --> 00:33:14,819
You try to make trouble between us,
and he'll be off you for life.
456
00:33:15,994 --> 00:33:17,825
Skipper's looking for you.
457
00:33:26,838 --> 00:33:30,501
Say, I don't know what's the matter
with you and Helstrom...
458
00:33:30,675 --> 00:33:33,508
...but we're all cooped up together
on this ship.
459
00:33:34,179 --> 00:33:36,795
I didn't ask you to come.
You're here on your own hook.
460
00:33:36,973 --> 00:33:39,055
No matter who you like or dislike...
461
00:33:39,226 --> 00:33:41,842
...you've got to behave and be pleasant.
462
00:33:42,938 --> 00:33:44,769
Understand?
463
00:33:47,609 --> 00:33:49,315
Are you mad at me?
464
00:33:52,864 --> 00:33:54,479
Not very.
465
00:34:02,541 --> 00:34:05,704
It's, uh.... This is nice, isn't it?
466
00:34:11,341 --> 00:34:13,047
It's all right.
467
00:34:32,779 --> 00:34:34,235
Mr. Denham.
468
00:34:34,573 --> 00:34:36,484
-Mr. Denham.
DENHAM: Yeah?
469
00:34:36,658 --> 00:34:39,274
Skipper says get dressed
and come on deck.
470
00:34:39,452 --> 00:34:41,488
Okay. What is it?
Have we sighted the island?
471
00:34:41,663 --> 00:34:44,200
Yes, sir, about two miles off.
472
00:34:45,417 --> 00:34:48,033
-Say, it's a thrill coming back here.
-Yes, sir.
473
00:34:48,211 --> 00:34:50,873
You had a pretty bad time
when you were here before, didn't you?
474
00:34:51,047 --> 00:34:54,130
Yeah, it's a pretty tough spot.
The natives will be glad to see us.
475
00:34:54,301 --> 00:34:56,166
We did them a good turn once, and |--
476
00:34:59,556 --> 00:35:01,137
What the...?
477
00:35:08,189 --> 00:35:09,725
I'm warning you all.
478
00:35:10,483 --> 00:35:12,314
You're crazy to do a thing like this.
479
00:35:12,485 --> 00:35:14,521
We're not crazy enough
to go to that island.
480
00:35:14,696 --> 00:35:18,029
-What is it, Skipper? Is this on the level?
-|t's real enough.
481
00:35:18,199 --> 00:35:20,815
-Where's Helstrom? They get him too?
-All right.
482
00:35:20,994 --> 00:35:22,985
Over that side to the lifeboat. All of you.
483
00:35:23,163 --> 00:35:26,530
So this is why you've been spending
so much time in the foxhole.
484
00:35:26,916 --> 00:35:29,248
-What do you think you're doing?
-We know what we're doing.
485
00:35:29,419 --> 00:35:30,704
Come on, get over the side.
486
00:35:30,879 --> 00:35:33,712
You can row yourselves
to your blasted island and stay there.
487
00:35:33,882 --> 00:35:36,373
Yes, and if those animals kill anybody,
it won't be us.
488
00:35:36,551 --> 00:35:37,916
Yes. Get going.
489
00:35:38,094 --> 00:35:40,756
Because you pay us your dirty money,
you think you own us.
490
00:35:40,930 --> 00:35:44,889
You sweat and drive us, but you don't give
us a living wage for our blood and sweat.
491
00:35:45,060 --> 00:35:49,053
-When did you do all this sweating?
-You think you own us, body and soul.
492
00:35:49,230 --> 00:35:51,562
-Oh, listen to reason.
-We've listened enough.
493
00:35:51,733 --> 00:35:53,815
We've got the ship
and we're going to keep it.
494
00:35:53,985 --> 00:35:58,069
-Over the side.
-You're not going to shove this kid off too.
495
00:35:58,239 --> 00:36:00,855
She followed you aboard the ship,
she can follow you off.
496
00:36:01,034 --> 00:36:04,902
Do you think I want to stay? I know.
Here's your chance to get rid of me.
497
00:36:05,288 --> 00:36:06,778
-He killed my father.
-What?
498
00:36:06,956 --> 00:36:09,038
He was a drunken old tramp.
I didn't kill him.
499
00:36:09,209 --> 00:36:10,494
I know you did.
500
00:36:10,794 --> 00:36:13,627
He said you'd be angry
if I tried to make trouble.
501
00:36:14,673 --> 00:36:17,585
Well, what a fine partner
you've turned out to be.
502
00:36:17,759 --> 00:36:20,125
Aw, pipe down. Get going.
503
00:36:20,303 --> 00:36:23,545
Of course, you know what this will mean
when you get caught.
504
00:36:28,144 --> 00:36:31,227
Listen, I'll call the whole thing off now.
We'll turn back.
505
00:36:31,398 --> 00:36:34,060
Sure, and be arrested for mutiny
as soon as we reach port.
506
00:36:34,234 --> 00:36:36,145
I'll give you my word I won't report you.
507
00:36:36,319 --> 00:36:39,186
It's too late for that kind of talk.
We'll stick by what we've done.
508
00:36:39,364 --> 00:36:41,104
[SAILORS MUTTERING]
509
00:36:41,908 --> 00:36:44,490
Over the side and see how you like it.
510
00:36:47,455 --> 00:36:50,822
I'll be seeing you again, I hope.
511
00:36:52,460 --> 00:36:54,246
What do you think the chances are?
512
00:36:56,840 --> 00:36:59,877
-Charlie, they throw you off too?
-No throw off. Get off.
513
00:37:00,051 --> 00:37:01,507
Me no like them men.
514
00:37:03,555 --> 00:37:05,637
-Cast off.
-Wait.
515
00:37:05,807 --> 00:37:07,388
Aren't you going to give us any guns?
516
00:37:07,559 --> 00:37:10,175
We've given you food and water.
You're lucky to get that.
517
00:37:10,353 --> 00:37:12,435
A smart man like you don't need a gun.
518
00:37:17,110 --> 00:37:18,771
Good boy, Charlie.
519
00:37:21,197 --> 00:37:23,688
You cook now, you die pretty soon.
520
00:37:25,660 --> 00:37:29,448
Row, you blasted bourgeois.
You got a nice day for it.
521
00:37:33,752 --> 00:37:37,665
Now, then, go to your places.
Stokers below.
522
00:37:38,381 --> 00:37:39,370
Bosun.
523
00:37:39,674 --> 00:37:42,040
-Get that ladder up.
-What was that?
524
00:37:42,218 --> 00:37:46,336
I said, get the ladder up.
Oh! And I promote you.
525
00:37:46,681 --> 00:37:50,299
-You'll be mate now.
-That's fine. Who's gonna be captain?
526
00:37:50,477 --> 00:37:52,138
I'm taking command, of course.
527
00:37:52,312 --> 00:37:53,973
[SAILORS LAUGHING]
528
00:37:54,147 --> 00:37:56,308
Clear the decks. Get back to work.
529
00:38:06,201 --> 00:38:08,613
Do you think that
we got rid of a good captain...
530
00:38:08,787 --> 00:38:10,652
...so we could have a bad one?
531
00:38:10,830 --> 00:38:13,287
We're through with captains on this ship.
532
00:38:13,458 --> 00:38:17,292
He wants to be boss.
Let him go with the rest of the bosses.
533
00:38:23,927 --> 00:38:25,417
Yo-ho!
534
00:38:28,014 --> 00:38:29,424
Ha!
535
00:38:30,225 --> 00:38:33,558
RED: That's where all captains belong,
over the side.
536
00:38:34,813 --> 00:38:37,896
Bon voygee, Captain Helstrom.
537
00:38:38,066 --> 00:38:40,682
Something tells me
we've got a passenger.
538
00:38:47,116 --> 00:38:48,105
Well....
539
00:38:48,284 --> 00:38:52,243
How nice to see you again,
under the circumstances.
540
00:38:54,666 --> 00:38:57,328
Skipper, have we got to save him?
541
00:39:17,814 --> 00:39:21,181
Hey, Skipper, when the natives see us,
I bet they'll throw a party.
542
00:39:22,861 --> 00:39:24,601
Well, maybe not a party.
543
00:39:29,909 --> 00:39:33,618
It's the chief.
Hey, did you throw that, you rat?
544
00:39:33,830 --> 00:39:36,071
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
545
00:39:43,006 --> 00:39:45,588
He says yes, he did, because his village
is destroyed...
546
00:39:45,758 --> 00:39:49,342
...and his people are killed, and it's all our
fault for leading Kong inside the wall.
547
00:39:49,512 --> 00:39:52,254
Well, tell him not to attack us.
Tell him we overcame Kong...
548
00:39:52,432 --> 00:39:54,263
...and we're still big matas.
549
00:39:54,434 --> 00:39:56,595
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
550
00:39:58,396 --> 00:40:02,230
Come on, Charlie, shove Off.
We've got to find another place to land.
551
00:41:24,649 --> 00:41:26,640
What's the good of this?
There's no way out.
552
00:41:26,818 --> 00:41:29,810
Well, it's the only place we've seen
where we could get a foot ashore.
553
00:41:29,988 --> 00:41:33,606
Maybe we can climb up someplace.
You stick with me, kid.
554
00:41:37,370 --> 00:41:39,702
A fly couldn't climb out of here.
555
00:41:45,128 --> 00:41:46,959
Yeah, here's a way out.
556
00:41:47,130 --> 00:41:49,121
Wait till I take a look.
557
00:42:02,020 --> 00:42:05,558
-Uh, captain, I....
-Huh?
558
00:42:06,441 --> 00:42:09,808
-About that mutiny, |--
-The less said, the better, Helstrom.
559
00:42:09,986 --> 00:42:13,478
We're all in a tight place together,
and I don't think you'll let us down.
560
00:42:13,656 --> 00:42:15,612
No, no, of course not.
561
00:42:15,992 --> 00:42:17,152
Of course not.
562
00:42:23,499 --> 00:42:26,991
-I didn't know that you came.
-You said stick to you.
563
00:42:27,837 --> 00:42:29,668
Do you obey orders?
564
00:42:35,178 --> 00:42:37,089
Why doesn't Denham come back?
565
00:42:37,472 --> 00:42:39,337
We'd better go look for him.
566
00:42:41,726 --> 00:42:44,263
A smart man like you don't need a gun.
567
00:42:44,437 --> 00:42:45,768
Ha!
568
00:43:01,704 --> 00:43:03,035
Look!
569
00:43:04,457 --> 00:43:05,947
[GIBBERING]
570
00:43:06,918 --> 00:43:08,533
Well, if it isn't the little Kong.
571
00:43:08,711 --> 00:43:11,202
He's stuck in the quicksand.
He can't get out.
572
00:43:11,380 --> 00:43:14,042
I never knew that old Kong had a son.
573
00:43:14,884 --> 00:43:16,795
[GRUNTING]
574
00:43:17,303 --> 00:43:19,009
Don't you think we ought to help him?
575
00:43:19,180 --> 00:43:21,091
Well, how?
576
00:43:23,434 --> 00:43:25,140
[GRUNTING]
577
00:43:34,320 --> 00:43:37,812
If we could get logs and things to him,
maybe he could get out.
578
00:43:37,990 --> 00:43:40,777
-Aren't you afraid of him?
-Yes, sort of.
579
00:43:40,952 --> 00:43:41,941
Well....
580
00:43:42,120 --> 00:43:44,657
It sounds kind of silly,
but I'm sorry for him.
581
00:43:44,956 --> 00:43:47,618
So am I. But I've got a reason.
582
00:43:49,335 --> 00:43:51,701
Animals always know
when you're trying to help them.
583
00:43:51,879 --> 00:43:54,291
I don't believe he'd hurt us if he got out.
584
00:43:55,341 --> 00:43:58,708
I suppose we're both crazy, but let's try.
585
00:44:22,994 --> 00:44:24,734
[GRUNTING]
586
00:44:51,689 --> 00:44:53,600
Look out, Skipper, that's quicksand.
587
00:45:01,490 --> 00:45:03,526
Skipper, there's a....
588
00:45:09,207 --> 00:45:12,745
Skipper, believe it or not,
there's a little Kong.
589
00:45:12,919 --> 00:45:15,080
What? A little....
590
00:45:16,088 --> 00:45:18,750
-How little?
-Well, just a little one.
591
00:45:18,925 --> 00:45:20,961
-About 12 feet high.
-Good....
592
00:45:22,011 --> 00:45:23,876
Well, what happened? What did you do?
593
00:45:24,055 --> 00:45:27,923
I know it sounds funny, but instead of
shooting him, I helped him out of ajam.
594
00:45:28,100 --> 00:45:29,431
I felt....
595
00:45:29,685 --> 00:45:30,925
Well....
596
00:45:31,354 --> 00:45:33,470
I felt I owed his family something.
597
00:45:33,648 --> 00:45:36,685
You really feel conscience-stricken
about King Kong, don't you?
598
00:45:37,401 --> 00:45:40,609
Whatever you do,
don't mention Little Kong to Helstrom.
599
00:45:41,322 --> 00:45:44,860
-He'd have a nervous breakdown.
-I'd like to break his neck.
600
00:45:46,285 --> 00:45:49,994
We ought to go hunting
and save our rations for emergencies.
601
00:45:52,541 --> 00:45:55,203
This is cut right into the side
of Skull Mountain.
602
00:45:55,378 --> 00:45:57,243
My guess, that temple.
603
00:45:57,421 --> 00:46:00,504
-Maybe big devil live in there.
-A temple?
604
00:46:01,050 --> 00:46:04,383
Helstrom, suppose the treasure
should be hidden here.
605
00:46:04,553 --> 00:46:06,965
That certainly would be wonderful.
606
00:46:08,015 --> 00:46:11,382
-You'd better come along with me, Helstrom.
-We'l| meet here at sundown.
607
00:46:13,020 --> 00:46:14,635
My go with Skipper.
608
00:46:27,535 --> 00:46:28,866
Unh!
609
00:46:31,289 --> 00:46:33,280
I'd forgotten you.
610
00:46:33,499 --> 00:46:35,535
You'd better wait right here.
We'll all be back soon.
611
00:46:35,710 --> 00:46:38,292
Do you think I'm going to stay here alone?
612
00:46:38,462 --> 00:46:40,999
Well, all right, then, come on with me.
613
00:46:41,424 --> 00:46:42,914
But be quiet.
614
00:46:43,092 --> 00:46:44,582
And don't talk.
615
00:46:54,895 --> 00:46:56,760
I thought tropical jungles were full of fruit.
616
00:46:56,939 --> 00:46:58,975
That's what everybody thinks who's
never been--
617
00:46:59,150 --> 00:47:00,265
Look.
618
00:47:00,443 --> 00:47:02,525
[ROARING]
619
00:47:43,486 --> 00:47:45,943
Well, we won't starve, anyway.
620
00:47:47,031 --> 00:47:48,612
[ROARING]
621
00:48:06,926 --> 00:48:08,587
[HILDA SCREAMING]
622
00:48:14,350 --> 00:48:16,056
[BOTH ROARING]
623
00:48:46,465 --> 00:48:48,171
[MOANS]
624
00:50:30,236 --> 00:50:31,851
Good boy, Little Kong.
625
00:50:32,029 --> 00:50:34,611
Say, can he scrap, just like his old man.
626
00:50:40,871 --> 00:50:42,862
-Look, he's hurt.
-Huh?
627
00:50:43,374 --> 00:50:44,910
Poor Little Kong.
628
00:50:45,334 --> 00:50:47,370
Do you suppose he knew
he was helping us?
629
00:50:47,545 --> 00:50:50,457
Of course not.
You want me to believe he was grateful?
630
00:50:50,631 --> 00:50:52,292
Well, he did save us, didn't he?
631
00:50:52,466 --> 00:50:54,832
And how do we know what animals think?
632
00:50:55,010 --> 00:50:56,625
Let's go and help him.
633
00:50:57,680 --> 00:50:59,261
Are you game?
634
00:51:01,141 --> 00:51:03,803
Yes, if you are.
635
00:51:20,619 --> 00:51:21,699
Wait.
636
00:51:31,922 --> 00:51:34,004
If you talk, very calmly...
637
00:51:34,174 --> 00:51:36,381
...sometimes that keeps animals quiet.
638
00:51:43,017 --> 00:51:44,973
[GIBBERING]
639
00:51:58,574 --> 00:52:00,405
[SCREECHES]
640
00:52:00,826 --> 00:52:03,238
-You frightened him.
-Yeah, that's too bad.
641
00:52:03,412 --> 00:52:04,743
Was I too rough with him?
642
00:52:05,497 --> 00:52:07,158
[GIBBERING]
643
00:52:15,716 --> 00:52:17,297
Poor old boy.
644
00:52:17,801 --> 00:52:19,291
Baby Kong.
645
00:52:21,972 --> 00:52:23,553
Yeah, some baby.
646
00:52:27,728 --> 00:52:29,889
You're not a patch on your old man.
647
00:52:31,565 --> 00:52:34,227
I must be completely cuckoo
to be doing this.
648
00:52:34,401 --> 00:52:37,689
Giving you a first-aid treatment
instead of running like blazes.
649
00:52:37,863 --> 00:52:39,728
Guess it must be remorse or something.
650
00:52:40,324 --> 00:52:41,439
You see...
651
00:52:41,617 --> 00:52:45,075
...l'm the guy that knocked out your pop
with a gas bomb and then...
652
00:52:45,245 --> 00:52:47,452
...carried him off to New York in chains.
653
00:52:47,623 --> 00:52:49,238
I've been sorry for it ever since.
654
00:52:49,416 --> 00:52:51,907
[GRUNTING]
655
00:52:52,586 --> 00:52:57,421
Yeah, you see, the poor old geezer
got shot at the finish.
656
00:52:57,591 --> 00:52:59,957
I guess if I'd left him alone...
657
00:53:00,135 --> 00:53:02,000
...we'd all have been better off.
658
00:53:02,304 --> 00:53:03,965
This is sort of an apology.
659
00:53:06,100 --> 00:53:07,806
There you are, boy.
660
00:53:25,369 --> 00:53:28,452
Two good deeds in one day
for something that size...
661
00:53:28,622 --> 00:53:31,614
...we ought to be caught up
on our good deeds for a year.
662
00:53:34,294 --> 00:53:36,785
I wish I had one of those coconuts.
663
00:53:37,673 --> 00:53:39,834
I'll see what I can do about it.
664
00:54:04,408 --> 00:54:06,524
Hey, look what you're doing,
you big dummy.
665
00:54:06,702 --> 00:54:08,317
[GIBBERING]
666
00:54:09,955 --> 00:54:13,197
I wish you'd be a little more careful
of what you wish for.
667
00:54:36,023 --> 00:54:37,012
Hey.
668
00:54:39,485 --> 00:54:41,692
You better lie down and do your sleeping.
669
00:54:41,862 --> 00:54:44,148
I'm sorry. I didn't mean to go to sleep.
670
00:54:44,323 --> 00:54:46,359
I was helping you keep watch.
671
00:54:47,034 --> 00:54:49,116
I have to keep watch of you.
672
00:54:49,495 --> 00:54:51,781
That's the third time I've caught you.
673
00:54:54,958 --> 00:54:57,745
Aren't you going to signal
the others again?
674
00:54:57,961 --> 00:55:00,828
Well, there's no use
wasting any more ammunition.
675
00:55:01,006 --> 00:55:04,169
They'd have answered those shots
I fired if they'd heard them.
676
00:55:07,262 --> 00:55:09,048
You better lie down.
677
00:55:09,223 --> 00:55:10,212
Here.
678
00:55:10,390 --> 00:55:12,301
Take my coat for a pillow.
679
00:55:12,476 --> 00:55:15,138
-You'll need it.
-No, I won't. I'll keep the fire going.
680
00:55:15,312 --> 00:55:16,722
There you are.
681
00:55:29,368 --> 00:55:31,233
You're a grand little scout.
682
00:55:33,205 --> 00:55:35,912
I'm sorry I got you into all this mess, kid.
683
00:55:36,083 --> 00:55:37,448
You didn't.
684
00:55:38,210 --> 00:55:39,620
I came.
685
00:55:40,629 --> 00:55:43,837
Well, then I'm glad
they wouldn't let you stay on the ship.
686
00:55:45,717 --> 00:55:47,708
But I'm just another trouble.
687
00:55:47,886 --> 00:55:49,877
You told me not to come on the boat.
688
00:55:52,057 --> 00:55:54,093
-Good night, kid.
-Good night.
689
00:56:40,856 --> 00:56:41,845
It's gone.
690
00:56:42,024 --> 00:56:44,936
What fashion animal you call that, huh?
I no like.
691
00:56:46,528 --> 00:56:48,143
Here's your gun.
692
00:56:51,450 --> 00:56:54,908
Well, that leaves only one shotgun
among us.
693
00:56:56,413 --> 00:56:57,903
It's light enough now.
694
00:56:58,081 --> 00:57:00,447
We better go and look
for Denham and the girl.
695
00:57:08,717 --> 00:57:10,708
Mm. Heh.
696
00:57:11,136 --> 00:57:13,343
-We||.
-Good morning.
697
00:57:13,513 --> 00:57:14,673
Good morning.
698
00:57:19,686 --> 00:57:22,143
-No sign of the Skipper?
-No.
699
00:57:28,153 --> 00:57:30,360
I'll fire one more shot.
700
00:57:31,114 --> 00:57:33,196
[ROARING]
701
00:57:33,367 --> 00:57:35,358
Oh! Ha-ha-ha.
702
00:57:37,579 --> 00:57:39,490
Our guardian angel.
703
00:57:40,958 --> 00:57:42,323
Hey, look.
704
00:57:43,001 --> 00:57:45,538
I'm going to try and get into this place.
705
00:57:46,254 --> 00:57:47,994
If you have no objections.
706
00:57:49,967 --> 00:57:51,878
You're sure you don't mind?
707
00:57:52,511 --> 00:57:53,921
Well, that's fine.
708
00:57:55,347 --> 00:57:58,589
Listen, you attend to your business
and I'll attend to mine.
709
00:58:43,729 --> 00:58:47,221
Look! The treasure!
The treasure of the island!
710
00:59:04,916 --> 00:59:06,577
I was expecting you.
711
00:59:06,752 --> 00:59:08,117
Come on, baby.
712
00:59:16,970 --> 00:59:18,426
We've found it!
713
00:59:20,849 --> 00:59:23,761
Please, Little Kong, help us. Hand it down.
714
00:59:28,356 --> 00:59:29,766
Attaboy, Kong.
715
00:59:34,613 --> 00:59:36,569
Stick to me, kid,
and you'll wear diamonds.
716
00:59:36,740 --> 00:59:39,106
Look at them. Just look at them.
We're rich.
717
00:59:39,284 --> 00:59:40,899
We're all rich.
718
00:59:41,078 --> 00:59:43,660
Well, what are you going to do with them?
719
00:59:43,830 --> 00:59:44,865
Huh?
720
00:59:45,832 --> 00:59:48,665
Yeah, I guess maybe a sailboat
would be more useful.
721
00:59:50,879 --> 00:59:52,244
Hey, put that down.
722
00:59:52,422 --> 00:59:53,707
[GIBBERING]
723
00:59:58,637 --> 01:00:01,379
Hey, look out!
You'll shoot yourself, you half-wit.
724
01:00:03,892 --> 01:00:04,881
Hey!
725
01:00:08,188 --> 01:00:10,804
Hey, look out! You want to kill somebody?
726
01:00:26,164 --> 01:00:28,780
Sure, you've fixed everything now.
727
01:00:31,545 --> 01:00:33,081
You big rummy.
728
01:00:35,132 --> 01:00:36,963
[ROARING]
729
01:01:55,587 --> 01:01:57,498
Do you think he's dead?
730
01:01:57,881 --> 01:01:58,870
Denham.
731
01:01:59,507 --> 01:02:01,122
That's the Skipper.
732
01:02:13,396 --> 01:02:16,388
-What's happened? Where's your gun?
-|t's broken, Skipper, but listen--
733
01:02:16,566 --> 01:02:19,308
What? Both guns gone? We can't
stay here. Let's go back to the boat.
734
01:02:19,486 --> 01:02:20,692
Helstrom, the treasure, |--
735
01:02:20,862 --> 01:02:23,695
You fool, there never was any treasure.
Let's go, let's get out of here.
736
01:02:23,865 --> 01:02:25,605
Then that was just a yarn
you were giving me.
737
01:02:25,784 --> 01:02:28,025
Of course. I had to tell you that
to get away from Dakang.
738
01:02:28,203 --> 01:02:30,660
Then there isn't any treasure at all?
739
01:02:31,206 --> 01:02:32,946
[SCREAMS]
740
01:02:33,708 --> 01:02:35,994
Helstrom. Helstrom.
741
01:02:36,670 --> 01:02:39,082
-He's going to the boat.
-Why, that crazy fool may take it.
742
01:02:39,256 --> 01:02:40,416
Let's go after him.
743
01:02:43,677 --> 01:02:47,420
I'm going back for the rest of the treasure.
Make sure of the boat.
744
01:02:50,141 --> 01:02:52,052
I'll catch up with you. Hurry!
745
01:02:57,315 --> 01:02:58,930
[HISSES]
746
01:02:59,109 --> 01:03:00,519
[SCREAMS]
747
01:03:11,997 --> 01:03:13,578
[RUMBLING]
748
01:03:14,624 --> 01:03:16,114
Earthquake!
749
01:05:10,990 --> 01:05:13,197
[ROARING]
750
01:06:43,875 --> 01:06:45,285
My poor kid.
751
01:06:46,878 --> 01:06:49,745
It doesn't seem to matter very much.
752
01:06:59,057 --> 01:07:01,673
Stick to me and you'll wear diamonds.
753
01:07:06,397 --> 01:07:07,386
Look.
754
01:07:08,107 --> 01:07:09,438
Look.
755
01:07:09,609 --> 01:07:10,689
Ship.
756
01:07:11,236 --> 01:07:12,476
Ship.
757
01:07:34,634 --> 01:07:35,919
Hello, kid.
758
01:07:42,767 --> 01:07:44,723
What are you thinking about?
759
01:07:47,272 --> 01:07:48,978
Poor Little Kong.
760
01:07:50,567 --> 01:07:52,728
Do you suppose he knew
he was saving my life?
761
01:07:52,902 --> 01:07:54,733
Well, I'm sure he did.
762
01:07:58,116 --> 01:08:00,732
Pretty soon, when we get back...
763
01:08:02,453 --> 01:08:04,944
...you'll be saying goodbye to me,
won't you?
764
01:08:05,957 --> 01:08:07,117
Yeah.
765
01:08:08,960 --> 01:08:10,040
What?
766
01:08:12,130 --> 01:08:13,620
Where are you going?
767
01:08:13,840 --> 01:08:15,376
I don't know.
768
01:08:17,927 --> 01:08:20,134
Well, you'll have plenty of money, kid.
769
01:08:20,597 --> 01:08:22,804
We'll split the treasure four ways.
770
01:08:25,977 --> 01:08:27,763
Couldn't you just split it...
771
01:08:27,937 --> 01:08:29,473
...three ways?
772
01:08:31,441 --> 01:08:33,022
How do you mean?
773
01:08:33,484 --> 01:08:34,473
Well...
774
01:08:35,278 --> 01:08:38,315
...one-third to the Skipper,
one-third to Charlie...
775
01:08:38,489 --> 01:08:39,854
...and one-third...
776
01:08:41,492 --> 01:08:42,607
...to us.
777
01:08:51,669 --> 01:08:54,331
Well, you said stick to you.
778
01:09:04,515 --> 01:09:07,507
This is nice, isn't it?
779
01:09:09,312 --> 01:09:10,893
It's all right.
780
01:09:26,954 --> 01:09:28,945
[English - US - SDH]
59369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.