All language subtitles for The Son of Kong - 1933.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,090 --> 00:01:32,376 [INAUDIBLE DIALOGUE] 2 00:02:14,718 --> 00:02:16,299 Carl Denham. 3 00:02:18,847 --> 00:02:21,304 Mrs. Hudson! Mrs. Hudson! 4 00:02:21,850 --> 00:02:23,386 HUDSON: Get out! I'll have you arrested. 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,549 MAN: That's my business-- 6 00:02:24,728 --> 00:02:26,138 HUDSON: Pretending to be the gas man. 7 00:02:26,313 --> 00:02:28,053 MAN: I'm supposed to-- HUDSON: The very idea. 8 00:02:28,231 --> 00:02:29,471 [DOOR SLAMS] 9 00:02:29,900 --> 00:02:31,140 [KNOCKING ON DOOR] 10 00:02:31,318 --> 00:02:33,684 HUDSON: All right, Mr. Denham. It's only me. 11 00:02:35,906 --> 00:02:40,240 I am sorry, Mr. Denham. He said he was the gas man. Had a card and everything. 12 00:02:40,410 --> 00:02:42,901 Listen, Mrs. Hudson, as long as I am rooming in your house... 13 00:02:43,080 --> 00:02:46,243 ...if your own father comes to the door, don't you believe a word he says. 14 00:02:46,416 --> 00:02:49,158 It's a pity the people in New York don't try and catch a few gunmen... 15 00:02:49,336 --> 00:02:51,167 ...instead of hunting a nice gentleman like you. 16 00:02:51,338 --> 00:02:52,327 [KNOCKING ON DOOR] 17 00:02:52,506 --> 00:02:53,916 WOMAN: ls Mrs. Hudson there? 18 00:02:54,091 --> 00:02:56,002 Oh, ho. That's the lady in the front room. 19 00:02:56,176 --> 00:02:58,758 -Oh. -Coming. 20 00:02:59,638 --> 00:03:00,627 I'm from the news. 21 00:03:00,806 --> 00:03:02,671 Is that so? Well, I've got news for you: 22 00:03:02,849 --> 00:03:04,965 You're going to get out of this room so fast-- 23 00:03:05,143 --> 00:03:07,008 -No, I'm not. -Ladies, no riots, please. 24 00:03:07,187 --> 00:03:09,929 If people don't stop getting into my house under false pretenses... 25 00:03:10,107 --> 00:03:13,599 | just want a story. If I go back without it, I'll lose my job. 26 00:03:13,777 --> 00:03:16,940 -Don't bother to pull that old line. -You're big news, you know. 27 00:03:17,114 --> 00:03:18,320 What, after a whole month? 28 00:03:18,490 --> 00:03:21,072 That's time enough for New York to forget the World War. 29 00:03:21,243 --> 00:03:24,280 The War was a long way off, but King Kong, the giant ape... 30 00:03:24,454 --> 00:03:26,615 -...was right here on the spot. -So I've heard. 31 00:03:26,790 --> 00:03:28,701 And you're the man that brought him here. 32 00:03:28,875 --> 00:03:31,867 Kong is dead. But everybody's interested in you, too, Mr. Denham. 33 00:03:32,045 --> 00:03:34,206 All those people that Kong killed and injured... 34 00:03:34,381 --> 00:03:37,123 ...all the property owners who are suing you for damages, and-- 35 00:03:37,300 --> 00:03:41,134 And the theater owners, and the men who put money in advanced publicity, and.... 36 00:03:41,304 --> 00:03:42,419 Say, are you telling me? 37 00:03:42,597 --> 00:03:45,930 Why don't you let him alone? He hasn't dared leave the house for a week. 38 00:03:46,101 --> 00:03:48,262 That's what I want, the personal reaction story. 39 00:03:48,437 --> 00:03:50,428 You want to know what the captor of the late Kong... 40 00:03:50,605 --> 00:03:51,936 -...thinks about, eh? -Yes. 41 00:03:53,567 --> 00:03:55,307 I thought I had him safe. 42 00:03:56,403 --> 00:03:59,145 Don't you suppose I'm sorry for the harm he did? 43 00:04:00,866 --> 00:04:02,982 | wish I'd left him on his island. 44 00:04:03,660 --> 00:04:07,699 Old Kong, I'm sure paying for what I did to you. 45 00:04:10,041 --> 00:04:13,329 Mrs. Hudson, suppose we look out and count the gentlemen in disguise... 46 00:04:13,503 --> 00:04:14,743 ...who are waiting for me? 47 00:04:15,005 --> 00:04:17,462 If I don't get out of this house pretty soon, I'll choke. 48 00:04:17,632 --> 00:04:18,997 Hey! 49 00:04:19,176 --> 00:04:21,167 Aren't you going to give me a story? 50 00:04:21,344 --> 00:04:24,427 All right, tell my public that Carl Denham, the bright boy... 51 00:04:24,598 --> 00:04:28,056 ...who was going to make a million dollars out of King Kong, is flat broke. 52 00:04:28,226 --> 00:04:30,433 Everybody in New York is suing me for something. 53 00:04:30,604 --> 00:04:33,311 The only place I haven't heard from is the Bide-A-Wee home. 54 00:04:33,482 --> 00:04:36,770 But, Mr. Denham, my readers want to know-- 55 00:04:36,943 --> 00:04:39,685 There's a newsboy and a peddler and a taxi driver out there. 56 00:04:39,863 --> 00:04:41,945 I'll bet you a nickel they're all process servers. 57 00:04:42,115 --> 00:04:44,231 -There's a man coming up the steps. -Huh? 58 00:04:44,409 --> 00:04:45,649 [DOOR BELL BUZZING] 59 00:04:45,827 --> 00:04:47,818 Why, it's Charlie. Let him in. 60 00:04:48,622 --> 00:04:51,739 -Hello, Charlie, what do you want? -Captain Englehorn send you this. 61 00:04:51,917 --> 00:04:53,782 -Where'd you come from? -All time, stay on ship. 62 00:04:53,960 --> 00:04:55,746 -Cook for Skipper. Easy job. -Mm. 63 00:04:55,921 --> 00:04:58,879 Tell the Skipper I'll be over at the ship as soon as I can get out of here. 64 00:04:59,049 --> 00:05:02,917 -What's matter? You scared to come out now? -You said it. Much obliged, Charlie. 65 00:05:04,930 --> 00:05:08,718 -Maybe you can get out through the basement. -Come on. Let's try it. 66 00:05:09,434 --> 00:05:10,719 MAN: Rags. 67 00:05:11,186 --> 00:05:14,269 Bottles, rags. 68 00:05:14,439 --> 00:05:15,849 [KNOCKING ON DOOR] 69 00:05:21,738 --> 00:05:23,228 You've got a nerve. 70 00:05:24,699 --> 00:05:26,690 I got everything, lady. 71 00:05:27,369 --> 00:05:28,905 And | buy everything. 72 00:05:29,496 --> 00:05:31,703 Rags, bones. 73 00:05:31,873 --> 00:05:33,158 Say, you fresh guy! 74 00:05:33,333 --> 00:05:34,789 [BABBLING] 75 00:05:37,295 --> 00:05:38,580 Mrs. Hudson. 76 00:05:39,756 --> 00:05:41,121 Mr. Carl Denham. 77 00:05:41,299 --> 00:05:43,290 Well, I'll be. Hello, Mickey. 78 00:05:43,468 --> 00:05:44,674 -Hello. -Have a heart, will you? 79 00:05:44,845 --> 00:05:46,551 That's 15 of those things you've slipped me. 80 00:05:46,721 --> 00:05:50,555 -l'm the best in the business, Mr. Denham. -Well, what is it this time? 81 00:05:50,725 --> 00:05:52,010 Steiner and Wayne. 82 00:05:52,185 --> 00:05:54,767 Destruction of property by Kong on 39th street. 83 00:05:54,938 --> 00:05:58,180 Shock, mental anguish, and sprained ankle to owner of said property. 84 00:05:58,358 --> 00:06:00,770 If I don't get out of this house, l'll bite somebody. 85 00:06:00,944 --> 00:06:03,435 Listen, Mickey, I've got a date. You've done yourjob. 86 00:06:03,613 --> 00:06:05,774 How about helping me out-smart those other guys? 87 00:06:05,949 --> 00:06:08,816 Mr. Denham, I'll give you a ride on myjunk wagon. 88 00:06:08,994 --> 00:06:12,578 You-- Ha, ha. You mean to say you've got a wagon to go with that makeup? 89 00:06:12,747 --> 00:06:15,614 Mr. Denham, I'm an artist. 90 00:06:21,798 --> 00:06:22,787 Hey. 91 00:06:22,966 --> 00:06:24,251 How did you get in there? 92 00:06:24,551 --> 00:06:28,294 You can go from the roof to chimney. Anthony St. Nick and Santa Claus. 93 00:06:35,228 --> 00:06:37,264 Ooh. Commence. 94 00:06:37,981 --> 00:06:39,767 Rags. 95 00:06:39,941 --> 00:06:43,604 Bottles. Bones. 96 00:06:44,321 --> 00:06:48,439 Rags. Hey, you can take off the tin hat. 97 00:06:48,617 --> 00:06:51,199 You're safe now. Where are you going, Mr. Denham? 98 00:06:51,369 --> 00:06:53,655 Drop me at the nearest subway station, James. 99 00:06:53,830 --> 00:06:57,743 You know, it's funny how anybody's troubles are somebody's gain. 100 00:06:57,918 --> 00:07:00,284 I've been working steady since you got in this jam. 101 00:07:00,462 --> 00:07:02,999 You've no idea how that cheers me up. 102 00:07:03,465 --> 00:07:06,047 The boy who was going to make a million dollars. 103 00:07:06,217 --> 00:07:08,128 Rags! 104 00:07:12,682 --> 00:07:14,889 So that's the mess I'm in, Skipper. 105 00:07:15,101 --> 00:07:17,217 Kong sure was a hoodoo for me. 106 00:07:17,395 --> 00:07:20,057 I guess next time you leave big monkey alone, huh? 107 00:07:20,357 --> 00:07:23,849 Next time? Ha, ha. Charlie must think Kongs are plentiful. 108 00:07:24,319 --> 00:07:26,981 Well, Denham, now I'll tell you why I wanted to see you. 109 00:07:27,155 --> 00:07:29,191 -|'ve got a plan for both of us. -What is it? 110 00:07:29,366 --> 00:07:32,608 Going to get a couple of megaphones and run sightseeing trips around the harbor? 111 00:07:32,786 --> 00:07:34,868 -Ha-ha-ha. -Mr. Denham, |.... 112 00:07:35,246 --> 00:07:36,235 Mickey. 113 00:07:36,873 --> 00:07:40,036 -One more summons and I'll brain you. -No, wait, Mr. Denham. 114 00:07:40,210 --> 00:07:43,043 I ain't got no summons. Honest. I ain't. 115 00:07:43,421 --> 00:07:44,831 I come to tip you off. 116 00:07:45,006 --> 00:07:48,214 -Did you follow me over here? -No, I live over here. 117 00:07:48,385 --> 00:07:51,377 My father-in-Iaw said he saw you come in by the gates. 118 00:07:51,972 --> 00:07:54,384 I feel very friendly to you, Mr. Denham. 119 00:07:54,557 --> 00:07:56,548 You've kept me working pretty steady lately. 120 00:07:56,726 --> 00:07:59,342 Yeah, sure, I know, I've been a big help. Now, what's on your mind? 121 00:07:59,521 --> 00:08:02,934 I heard this afternoon you're going to be indicted. 122 00:08:03,108 --> 00:08:05,144 -What? -Indicted. 123 00:08:05,318 --> 00:08:09,106 -The grand jury's going to indict you. -Let me out of this. I'm going crazy. 124 00:08:09,280 --> 00:08:10,895 You take my tip and get out. 125 00:08:11,074 --> 00:08:15,033 Summons is one thing and grand jury is something else already. 126 00:08:15,203 --> 00:08:19,037 -They are going to put you on the stand. -Stop it! All right, Mickey, much obliged. 127 00:08:19,207 --> 00:08:22,916 -Now beat it, will you? -All right. Such a fine customer. 128 00:08:23,086 --> 00:08:24,451 ENGLEHORN: Oh, Denham? 129 00:08:27,674 --> 00:08:29,960 -Denham, |-- -What good is the grand jury? 130 00:08:30,135 --> 00:08:31,750 What can they find out? 131 00:08:33,138 --> 00:08:36,005 I brought Kong back here, he got loose, did a lot of damage... 132 00:08:36,182 --> 00:08:37,672 ...got killed, and that's that. 133 00:08:37,851 --> 00:08:40,843 -What can I do about it? -We can go to jail for 10 years. 134 00:08:41,771 --> 00:08:44,604 -What do you mean, "we"? -I'm in it, too, up to my neck. 135 00:08:44,774 --> 00:08:48,232 Now, see here. This ship's still mine. There are no attachments on her yet. 136 00:08:48,403 --> 00:08:51,440 -They just haven't got around to you. -That's a good reason for hurrying. 137 00:08:51,614 --> 00:08:54,606 In three hours, I can get together a skeleton crew, enough to handle her. 138 00:08:54,784 --> 00:08:56,069 Yeah, and we'll go yachting. 139 00:08:56,244 --> 00:08:58,576 We can make some sort of a living carrying freight. 140 00:08:58,747 --> 00:08:59,736 Take the East Indies. 141 00:08:59,914 --> 00:09:03,372 There are hundreds of little ports there that no sizable ship ever goes to. 142 00:09:03,543 --> 00:09:06,455 -I know that part of the world. -What'll we use for money? 143 00:09:06,629 --> 00:09:09,712 Well, |-- I've saved up a little. Enough to get us started. 144 00:09:09,883 --> 00:09:12,249 -Yes, but-- -Come on, Denham. 145 00:09:12,969 --> 00:09:14,004 You know, Skipper... 146 00:09:14,179 --> 00:09:16,795 ...you're pretty swell to be willing to take me with you. 147 00:09:16,973 --> 00:09:19,305 -Is it a go, then? -What? 148 00:09:19,476 --> 00:09:22,388 To be off on this old ship again, out of all this? 149 00:09:22,562 --> 00:09:24,974 Say, you bet it's a go. 150 00:10:09,526 --> 00:10:12,108 Well, this looks like a hustling community, Skipper. 151 00:10:12,278 --> 00:10:14,189 Suppose we can get any business here? 152 00:10:14,364 --> 00:10:17,527 Better get some soon, or we won't be able to pay the crew. 153 00:10:23,039 --> 00:10:26,406 Say, uh, how far is it to Kong's island? 154 00:10:26,584 --> 00:10:28,540 1,753 miles. 155 00:10:31,381 --> 00:10:34,248 Well, you're pretty glib with that. You must have been checking up. 156 00:10:34,425 --> 00:10:35,665 Huh? Oh. 157 00:10:35,844 --> 00:10:39,211 I just happened to come across our old chart last night... 158 00:10:39,389 --> 00:10:42,222 ...and I was curious. 159 00:10:43,476 --> 00:10:44,716 Yeah, sure. 160 00:10:46,271 --> 00:10:47,727 -Bosun. MAN: Yes, sir. 161 00:10:48,356 --> 00:10:51,189 Get that number two hatch off and break out the cargo. 162 00:10:51,359 --> 00:10:53,395 That won't take very long. 163 00:10:57,157 --> 00:10:59,990 If we weren't so short-handed, I'd get rid of that man. 164 00:11:00,160 --> 00:11:01,696 He's a troublemaker. 165 00:11:05,290 --> 00:11:08,498 Of course, Wong Ho would have to ship his copra last week. 166 00:11:08,668 --> 00:11:09,953 Well, let's see. 167 00:11:10,253 --> 00:11:13,666 There's a couple of half-caste traders here. We might see them tomorrow... 168 00:11:13,840 --> 00:11:17,424 -...and get a bit of a cargo. -Look, Skipper. There's a show in town. 169 00:11:20,638 --> 00:11:24,256 -|'|| bet it's terrible. -Don't be a crab, Skipper. It's a show. 170 00:11:24,434 --> 00:11:25,423 We ought to see it. 171 00:11:25,602 --> 00:11:28,844 -I want a drink and some dinner. -There's plenty of time for that. 172 00:11:29,022 --> 00:11:31,889 You don't mean to say you're going to miss the sagacious seals? 173 00:11:32,066 --> 00:11:35,149 Don't you want to laugh and thrill with La Belle Helene? 174 00:11:38,406 --> 00:11:41,068 [PLAYING MANIC MUSIC] 175 00:11:50,793 --> 00:11:52,158 [GIBBERING] 176 00:12:47,433 --> 00:12:49,674 [LIGHT APPLAUSE] 177 00:13:00,029 --> 00:13:03,021 Thank you, ladies and gentlemen. Thank you. 178 00:13:04,242 --> 00:13:05,857 Come, Bobby. Come, George. 179 00:13:06,035 --> 00:13:08,742 Come, Fattima. In with you. 180 00:13:11,916 --> 00:13:14,703 And now, La Belle Helene! 181 00:13:15,211 --> 00:13:20,046 Sweet songstress who has appeared before all the crowned heads of Europe... 182 00:13:20,550 --> 00:13:22,882 ...will conclude the performance... 183 00:13:23,052 --> 00:13:26,385 ...with one of her most popular songs. 184 00:13:27,265 --> 00:13:30,177 La Belle Helene! 185 00:13:33,938 --> 00:13:36,224 [CHARLIE CLAPPING] 186 00:13:48,870 --> 00:13:52,408 [SINGING] Oh, I’ve got the runaway blues 187 00:13:52,582 --> 00:13:56,370 I want to wander away 188 00:13:56,544 --> 00:14:01,504 Oh, I've got the runaway blues today 189 00:14:01,674 --> 00:14:03,460 Don’t want to stay 190 00:14:03,634 --> 00:14:07,502 I know that trains are going somewhere 191 00:14:07,680 --> 00:14:11,172 And steamers are sailing the blue 192 00:14:11,351 --> 00:14:14,843 They go, but baby, what do I care? 193 00:14:15,021 --> 00:14:18,764 ’Cause none of them '3 going to you 194 00:14:18,941 --> 00:14:20,602 Poor kid. 195 00:14:21,944 --> 00:14:25,812 -You know, she's got something. -It certainly isn't the voice. 196 00:14:26,074 --> 00:14:29,441 Voice, who cares? She's got personality. 197 00:14:30,161 --> 00:14:32,573 Somebody'd show her what to do with it. 198 00:14:33,915 --> 00:14:36,998 I hear the steamer whistle crying 199 00:14:37,168 --> 00:14:40,660 Whoa, whoa 200 00:14:41,714 --> 00:14:44,501 It’s just an echo when I'm sighing 201 00:14:44,675 --> 00:14:48,839 Whoa, whoa 202 00:14:49,013 --> 00:14:52,176 You ran away and never told me 203 00:14:52,350 --> 00:14:56,218 What for, what for 204 00:14:56,396 --> 00:14:59,684 And now your arms will never hold me 205 00:14:59,857 --> 00:15:03,816 No more, no more 206 00:15:03,986 --> 00:15:06,978 I don 't want the train on the track 207 00:15:07,156 --> 00:15:10,398 Don’t want the ship on the sea 208 00:15:10,576 --> 00:15:15,240 Why? ’Cause they ain't bringing you back to me 209 00:15:15,415 --> 00:15:17,952 Poor me 210 00:15:31,139 --> 00:15:33,755 Thank you for your kind reception of our efforts. 211 00:15:33,933 --> 00:15:38,142 And remember, another big show here tomorrow night. 212 00:15:38,938 --> 00:15:41,429 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 213 00:16:00,209 --> 00:16:03,451 Well, if that's your idea of a pleasant evening, l.... 214 00:16:03,629 --> 00:16:06,666 It's interesting, Skipper. I'll bet you could take a kid like that... 215 00:16:06,841 --> 00:16:09,423 ...and put her over to the producer of a musical comedy. 216 00:16:09,594 --> 00:16:12,336 -But not to the captain of a freighter. -Ha, ha. 217 00:16:22,857 --> 00:16:26,190 HILDA: Father, is that man coming again tonight? 218 00:16:26,360 --> 00:16:28,396 Yes, he is. Any objection? 219 00:16:29,280 --> 00:16:30,645 Can't I have a friend drop in? 220 00:16:31,199 --> 00:16:34,407 -He isn't a friend. -Well, he's a white man... 221 00:16:34,577 --> 00:16:37,364 -...somebody to talk to. -Somebody to drink with. 222 00:16:37,538 --> 00:16:40,405 That's enough. Shut up now and go to bed. 223 00:16:45,421 --> 00:16:49,209 You can't get away from here. No money. 224 00:16:49,383 --> 00:16:52,967 How you think you can get away from here? Huh? 225 00:16:53,429 --> 00:16:56,592 Your Dutchman will be here in a couple of days, won't he? 226 00:16:56,933 --> 00:16:59,174 Dutch magistrate? Ha! 227 00:16:59,352 --> 00:17:01,764 What do you think he'll do for you? 228 00:17:02,188 --> 00:17:06,431 He don't care what happens to you and your rotten little show. 229 00:17:06,609 --> 00:17:08,349 Not a rotten show. 230 00:17:08,528 --> 00:17:11,736 I was ringmaster in the biggest circus. 231 00:17:11,906 --> 00:17:15,364 Used to play Colombo, Singapore. 232 00:17:15,535 --> 00:17:17,275 Sure, and you was rotten. 233 00:17:18,496 --> 00:17:21,454 Who're you calling.... Who are you? 234 00:17:22,041 --> 00:17:25,124 -Rotten captain! -You lay off me. 235 00:17:25,294 --> 00:17:29,082 Rotten captain, lost ship. 236 00:17:29,507 --> 00:17:33,716 Lost it on purpose, eh? Tried to get the insurance... 237 00:17:33,886 --> 00:17:35,842 -...didn't you? -Shut up. 238 00:17:37,181 --> 00:17:39,217 Poor captain. 239 00:17:39,976 --> 00:17:43,639 Lost ship, lost job. 240 00:17:44,272 --> 00:17:47,139 Lost certificate. 241 00:17:47,316 --> 00:17:49,728 Ah, dry up, you old tramp. 242 00:17:51,320 --> 00:17:52,935 You're a tramp. 243 00:17:53,155 --> 00:17:57,489 No certificate, no job. You're no better than me. 244 00:17:57,660 --> 00:18:00,447 And you just lay off my liquor, will you? 245 00:18:00,663 --> 00:18:02,745 Give it back. 246 00:18:36,324 --> 00:18:39,031 Father! Father! 247 00:18:47,293 --> 00:18:48,874 Father! 248 00:19:35,841 --> 00:19:39,174 Father, Father, tell me what happened. 249 00:19:39,345 --> 00:19:40,630 Who did it? 250 00:20:07,081 --> 00:20:08,070 HILDA: Tony. 251 00:20:08,249 --> 00:20:09,989 [CHITTERING] 252 00:20:10,251 --> 00:20:11,912 Tony, come down. 253 00:20:12,712 --> 00:20:14,168 Tony. 254 00:20:16,048 --> 00:20:17,663 Tony, please, come down. 255 00:20:18,050 --> 00:20:19,130 Tony. 256 00:20:19,301 --> 00:20:20,336 [WHISTLES] 257 00:20:20,511 --> 00:20:21,842 Tony. 258 00:20:22,555 --> 00:20:25,092 -Tony. -You'll never catch a monkey that way. 259 00:20:27,101 --> 00:20:30,810 -Did you ever catch a monkey? -Did I ever--? Ha, ha. 260 00:20:30,980 --> 00:20:32,516 Lady, you'd be surprised. 261 00:20:36,861 --> 00:20:38,647 They won't come back. 262 00:20:41,741 --> 00:20:44,107 Oh, well, why should they? 263 00:20:44,744 --> 00:20:45,779 Oh, uh.... 264 00:20:45,953 --> 00:20:47,659 I saw your show last night. 265 00:20:48,205 --> 00:20:50,116 How'd the monkeys get away? 266 00:20:50,750 --> 00:20:52,331 I had to let them out. 267 00:20:53,377 --> 00:20:54,992 The tent burned. 268 00:20:55,296 --> 00:20:57,457 Where's the man who owns the show? 269 00:20:57,965 --> 00:20:59,296 He's my father. 270 00:21:00,468 --> 00:21:01,799 He was hurt. 271 00:21:03,179 --> 00:21:04,294 He's dead. 272 00:21:05,848 --> 00:21:07,804 Well, what a tough break. 273 00:21:09,852 --> 00:21:11,262 I'm sorry, kid. 274 00:21:11,854 --> 00:21:14,391 My father used to be with World Wide. 275 00:21:14,565 --> 00:21:18,854 -That's the biggest circus in the East. -Yes, I know. What did you do? 276 00:21:19,278 --> 00:21:20,814 I was in the ballet. 277 00:21:22,948 --> 00:21:24,484 I wasn't very good. 278 00:21:24,867 --> 00:21:26,823 What happened to World Wide? 279 00:21:27,077 --> 00:21:31,491 Well, my father.... Well, he sort of drank. 280 00:21:31,665 --> 00:21:32,654 You know. 281 00:21:32,833 --> 00:21:33,868 And.... 282 00:21:34,335 --> 00:21:36,246 They didn't want him anymore. 283 00:21:36,712 --> 00:21:39,249 -So he started his own show. -Yes. 284 00:21:40,090 --> 00:21:43,799 Well, we just had a few monkeys. 285 00:21:44,345 --> 00:21:46,006 It wasn't very good. 286 00:21:46,764 --> 00:21:49,847 Say, that's no way to talk. 287 00:21:50,017 --> 00:21:53,009 "I wasn't very good, the show wasn't very good." 288 00:21:53,187 --> 00:21:56,600 Cut it out! You want to tell everybody how good you are. 289 00:21:57,191 --> 00:21:59,523 Throw out your chest. Brag about yourself. 290 00:21:59,693 --> 00:22:00,853 Oh. 291 00:22:01,028 --> 00:22:03,360 So you're in the show business too. 292 00:22:03,531 --> 00:22:04,691 [CHUCKLES] 293 00:22:04,907 --> 00:22:07,569 No, I'm in the shipping business. 294 00:22:07,743 --> 00:22:10,234 -| just put in with the cargo. -Oh. 295 00:22:11,038 --> 00:22:14,075 I thought maybe you had a show, and I could.... 296 00:22:14,750 --> 00:22:16,115 No, I'm sorry. 297 00:22:17,837 --> 00:22:19,452 Well, I've got a date. 298 00:22:21,674 --> 00:22:24,711 Are you going to be all right? I mean, have you got any money? 299 00:22:24,885 --> 00:22:25,874 Yes. 300 00:22:26,887 --> 00:22:29,173 Well, keep your chin up. 301 00:22:30,558 --> 00:22:32,048 I'll be seeing you. 302 00:22:41,110 --> 00:22:45,149 Miss, I heard about your father. 303 00:22:46,115 --> 00:22:48,697 -If I could do anything.... -You've done enough. 304 00:22:48,868 --> 00:22:50,733 You killed my father. 305 00:22:51,245 --> 00:22:54,954 Killed? Why, what...? The tent caught fire. 306 00:22:55,124 --> 00:22:59,163 My father was beaten over the head. He wasn't burned. 307 00:22:59,336 --> 00:23:01,998 What do you think the magistrate will say to that when he gets here? 308 00:23:02,172 --> 00:23:03,287 You can't accuse me. 309 00:23:03,465 --> 00:23:05,626 -You wasn't there. -How do you know I wasn't? 310 00:23:05,801 --> 00:23:07,257 Unless you were. 311 00:23:07,428 --> 00:23:10,295 How do you know what my father said to me before he...? 312 00:23:11,223 --> 00:23:12,884 Before he died? 313 00:23:13,058 --> 00:23:15,390 He.... What did he say? 314 00:23:16,353 --> 00:23:19,265 The magistrate will be here in a few days. 315 00:23:19,440 --> 00:23:20,520 I'll tell him. 316 00:23:21,108 --> 00:23:23,269 You better be careful. 317 00:23:23,736 --> 00:23:26,227 What are you going to tell the magistrate? 318 00:23:26,614 --> 00:23:29,902 You can just wonder about that till he gets here. 319 00:23:47,301 --> 00:23:51,419 -There isn't a pound of cargo for us here. -What'll we do now? 320 00:23:51,680 --> 00:23:54,342 Might pick up some business in the Banda group. 321 00:24:06,487 --> 00:24:09,695 DENHAM: It's a dull life, Skipper. We need excitement. 322 00:24:13,035 --> 00:24:14,775 Carl Denham. 323 00:24:15,079 --> 00:24:16,569 Don't you remember me? 324 00:24:16,747 --> 00:24:20,490 -Nils Helstrom. -Well, for the love of Mike. Helstrom. 325 00:24:20,668 --> 00:24:24,035 Sure, I remember you. This is Captain Englehorn. 326 00:24:24,213 --> 00:24:28,172 Captain Helstrom. Sit down. Say, do you know who this is? 327 00:24:28,342 --> 00:24:30,708 The man who gave me the map of Kong's island. 328 00:24:30,886 --> 00:24:33,628 And he wants to know if! remember him. Ha-ha-ha! 329 00:24:33,806 --> 00:24:35,091 Have a drink. 330 00:24:35,265 --> 00:24:37,347 So, that was your ship came in last night? 331 00:24:37,518 --> 00:24:39,429 Mine and Denham's. 332 00:24:44,733 --> 00:24:46,519 I heard about you in Singapore. 333 00:24:46,694 --> 00:24:50,937 How you'd captured the biggest animal on earth and taken him back to New York. 334 00:24:51,657 --> 00:24:52,817 Agh. 335 00:24:53,283 --> 00:24:54,989 I'm down, Denham. 336 00:24:55,953 --> 00:24:59,070 -Don't you think you owe me something? -Ha, ha. 337 00:24:59,248 --> 00:25:01,739 Well, sir, you certainly came to the right man. 338 00:25:02,251 --> 00:25:05,243 -How about a 50-50 split? -You mean that? 339 00:25:05,421 --> 00:25:09,505 Sure, I mean it. I'll give you half of everything I made out of King Kong. 340 00:25:09,675 --> 00:25:13,793 -How much would that come to? -Well, let's see, 10... 341 00:25:13,971 --> 00:25:18,010 ...no, 11 lawsuits and the privilege of being indicted by the grand jury too. 342 00:25:18,183 --> 00:25:22,677 -Ah. Then you're broke too? -Broke? I'm shattered. 343 00:25:23,355 --> 00:25:26,222 Well, then how about giving me passage on your ship? 344 00:25:26,400 --> 00:25:29,437 -I want to get away from here. -Where's your own ship? 345 00:25:30,529 --> 00:25:32,861 I lost her on the Banka reefs. 346 00:25:33,032 --> 00:25:37,071 -Tough luck. No job since? -Everyone is down on me. 347 00:25:37,244 --> 00:25:40,031 It wasn't my fault. You know what those waters are like. 348 00:25:41,206 --> 00:25:44,289 Will you take me to some port that isn't Dutch? 349 00:25:44,710 --> 00:25:48,874 -What's the matter with the Dutch? -| tell you, they're down on me. 350 00:25:49,214 --> 00:25:51,205 I want to make a fresh start. 351 00:25:51,383 --> 00:25:54,841 You realize how far we'd have to go to land you out of Dutch, uh... 352 00:25:55,179 --> 00:25:56,339 ...jurisdiction? 353 00:25:57,056 --> 00:25:59,889 We can't run all over the Indian Ocean carrying one passenger. 354 00:26:00,309 --> 00:26:02,846 Sorry, old man. Have another drink. 355 00:26:14,281 --> 00:26:18,240 But, Denham, when you got Kong Off that island... 356 00:26:18,952 --> 00:26:20,613 ...didn't you get the treasure? 357 00:26:22,456 --> 00:26:25,163 -What? -Didn't you find the treasure? 358 00:26:25,751 --> 00:26:26,991 Find it? 359 00:26:31,131 --> 00:26:33,042 Why, I never even heard of it. 360 00:26:34,051 --> 00:26:37,134 -Say, are you kidding me? -Why should I? 361 00:26:37,513 --> 00:26:41,722 To tell the truth, I had an idea I'd go and look for it myself someday. 362 00:26:42,434 --> 00:26:44,174 You held out on me, eh? 363 00:26:47,147 --> 00:26:49,103 How much do you know about this treasure? 364 00:26:49,274 --> 00:26:52,858 Well, not a lot. Dying native I picked up at sea-- 365 00:26:53,028 --> 00:26:56,020 You drew the map from his description, and he told you about the great wall. 366 00:26:56,198 --> 00:26:59,361 Yeah, he talked about the treasure of the island. 367 00:26:59,535 --> 00:27:01,321 Who put it there? 368 00:27:01,495 --> 00:27:04,202 Why, the people who built the wall. 369 00:27:04,373 --> 00:27:06,910 Yes, that might be. 370 00:27:07,626 --> 00:27:10,538 Skipper, do you remember I said there wasn't a reason... 371 00:27:10,712 --> 00:27:12,293 ...on Earth for going back? 372 00:27:12,464 --> 00:27:16,503 Look. The answer to a prayer. We're off again. 373 00:27:31,567 --> 00:27:33,558 Hello. I heard you were stopping here. 374 00:27:33,735 --> 00:27:37,068 Felt a little worried about you. Thought I'd better see you before I go. 375 00:27:37,239 --> 00:27:39,855 -Are you going? -Yes. Off tonight in a big rush. 376 00:27:40,033 --> 00:27:41,989 -On your ship? -Yeah, sure. 377 00:27:42,161 --> 00:27:45,073 There isn't any other way to get out of this place, is there? 378 00:27:45,247 --> 00:27:48,080 Oh, uh, here, you take this. 379 00:27:48,876 --> 00:27:51,037 -Can't I go too? -What? 380 00:27:51,211 --> 00:27:53,668 -Let me go on your ship. -Nix, kid, nix. 381 00:27:53,839 --> 00:27:55,420 We're going on a long voyage. 382 00:27:55,591 --> 00:27:58,424 We won't be putting in at any port where we could leave you. 383 00:27:58,594 --> 00:28:01,256 Don't leave me. Please, take me with you. 384 00:28:01,430 --> 00:28:03,091 I won't be any trouble. 385 00:28:03,974 --> 00:28:07,933 I'll just sit on the ship. I won't talk or anything. 386 00:28:08,437 --> 00:28:11,144 Listen, kid, I can't. Honest. 387 00:28:11,315 --> 00:28:14,603 Now, you take this money and buy yourself a passage on the next ship... 388 00:28:14,776 --> 00:28:16,562 ...that's going where you want to go. 389 00:28:16,737 --> 00:28:19,274 -Go on, take it. -Let me go with you. 390 00:28:19,448 --> 00:28:21,780 Please. Please. 391 00:28:21,950 --> 00:28:23,986 No, no, no, nothing doing. 392 00:28:24,369 --> 00:28:28,112 Now, you take it. Sorry it isn't more, but that's the best I can do. 393 00:28:28,290 --> 00:28:31,282 There'll be a schooner or something along pretty soon. 394 00:28:31,793 --> 00:28:34,785 I can't take you, kid. You'll be okay. 395 00:28:35,130 --> 00:28:37,746 You just make a plan and stick to it. 396 00:28:42,179 --> 00:28:44,386 -All right. -That's a good girl. 397 00:28:47,351 --> 00:28:49,763 It's a pretty tough life, isn't it? 398 00:28:52,105 --> 00:28:53,515 Well.... 399 00:28:54,441 --> 00:28:55,772 Good luck. 400 00:29:13,710 --> 00:29:16,622 -Weather's made-to—order, Skipper. -I hope it holds. 401 00:29:16,797 --> 00:29:18,879 The next land we sight will be Kong's island. 402 00:29:19,049 --> 00:29:20,164 Yeah. 403 00:29:22,094 --> 00:29:25,382 ENGLEHORN: That fellow Helstrom is getting too chummy with the crew. 404 00:29:25,555 --> 00:29:28,513 -I don't like it. -Why don't you call him down for it? 405 00:29:29,184 --> 00:29:30,890 What's your opinion of Helstrom? 406 00:29:31,061 --> 00:29:33,768 Well, he got in some trouble over losing his ship, I guess. 407 00:29:33,939 --> 00:29:37,773 That's pretty plain. He certainly was anxious to leave Dakang. 408 00:29:37,943 --> 00:29:40,559 And he isn't at all anxious to get to Kong's island. 409 00:29:40,737 --> 00:29:43,774 Have you noticed him when we talked about the time we were there? 410 00:29:43,949 --> 00:29:46,361 -Think he's scared? -Scared green. 411 00:29:47,160 --> 00:29:49,617 Green now and yellow later on, eh? 412 00:29:53,083 --> 00:29:55,790 -Does he expect us to go ashore? -Why, sure. 413 00:29:56,586 --> 00:29:59,293 He's got to have a bodyguard, hasn't he? 414 00:30:00,007 --> 00:30:00,996 Say... 415 00:30:01,300 --> 00:30:05,885 ...do you know there was a dozen sailors killed on the last voyage he made here? 416 00:30:06,054 --> 00:30:08,591 -Killed? By them animals? -Yeah. 417 00:30:09,558 --> 00:30:13,016 But, you see, Denham and the skipper came out all right. 418 00:30:13,645 --> 00:30:17,729 But you don't have to worry. There's plenty of rifles aboard. 419 00:30:19,943 --> 00:30:24,778 If I was captain, I certainly wouldn't take my crew into danger. 420 00:30:31,288 --> 00:30:32,323 Hey! 421 00:30:32,664 --> 00:30:33,824 What? 422 00:30:34,541 --> 00:30:35,872 [WHISPERING] 423 00:30:36,043 --> 00:30:37,453 Wha--? 424 00:30:37,878 --> 00:30:39,493 Hey, Bill. 425 00:30:42,090 --> 00:30:43,580 [INAUDIBLE DIALOGUE] 426 00:30:46,595 --> 00:30:47,755 Where? 427 00:30:48,764 --> 00:30:50,550 Hey, Connelly. 428 00:30:56,897 --> 00:30:59,934 If you want me to, I'll give Helstrom a tip that he's too thick with the crew. 429 00:31:00,108 --> 00:31:02,349 Go ahead. Bad for discipline. 430 00:31:08,492 --> 00:31:11,859 We must be in Russia. Here comes the Committee of the Workers. 431 00:31:13,288 --> 00:31:15,870 -Captain Englehorn. -Well? 432 00:31:16,041 --> 00:31:19,875 -Captain, I went down in fonNard hold. -Well, what of it? 433 00:31:20,045 --> 00:31:23,833 -Captain, I found something. -What's the matter? Found what? 434 00:31:31,056 --> 00:31:32,887 Holy mackerel. 435 00:31:43,360 --> 00:31:47,353 -| just didn't have anywhere to go. -All right, go back to your work. 436 00:31:54,454 --> 00:31:57,366 This young lady a friend of yours, Mr. Denham? 437 00:31:57,541 --> 00:31:58,781 No. Well... 438 00:31:58,959 --> 00:32:02,747 ...yes. I met her, that is, I talked with her in Dakang. 439 00:32:02,921 --> 00:32:06,505 Look here, this isn't my fault. I told her she couldn't come. 440 00:32:06,716 --> 00:32:07,705 Well.... 441 00:32:07,884 --> 00:32:11,593 We can't take her back. Mr. Helstrom. 442 00:32:16,601 --> 00:32:19,434 You ought to be beaten to a pulp. 443 00:32:25,944 --> 00:32:27,809 You called me? 444 00:32:27,988 --> 00:32:30,900 Yes, we have a passenger, and she.... 445 00:32:33,660 --> 00:32:36,618 You. How did you get here? 446 00:32:37,080 --> 00:32:38,866 This is our partner. 447 00:32:40,500 --> 00:32:41,615 I know him. 448 00:32:41,793 --> 00:32:42,873 You do? 449 00:32:43,545 --> 00:32:47,288 Yes, of course, you couldn't help seeing each other in Dakang, could you? 450 00:32:50,302 --> 00:32:54,966 Well, here we are. Just one big, happy family. 451 00:32:55,849 --> 00:32:58,682 You take the words right out of my mouth. 452 00:33:02,981 --> 00:33:05,893 You keep your mouth shut. You promise me to keep quiet. 453 00:33:06,067 --> 00:33:07,523 I won't promise. 454 00:33:07,694 --> 00:33:11,107 You crazy brat. Denham's sore at you anyway for being here. 455 00:33:11,531 --> 00:33:14,819 You try to make trouble between us, and he'll be off you for life. 456 00:33:15,994 --> 00:33:17,825 Skipper's looking for you. 457 00:33:26,838 --> 00:33:30,501 Say, I don't know what's the matter with you and Helstrom... 458 00:33:30,675 --> 00:33:33,508 ...but we're all cooped up together on this ship. 459 00:33:34,179 --> 00:33:36,795 I didn't ask you to come. You're here on your own hook. 460 00:33:36,973 --> 00:33:39,055 No matter who you like or dislike... 461 00:33:39,226 --> 00:33:41,842 ...you've got to behave and be pleasant. 462 00:33:42,938 --> 00:33:44,769 Understand? 463 00:33:47,609 --> 00:33:49,315 Are you mad at me? 464 00:33:52,864 --> 00:33:54,479 Not very. 465 00:34:02,541 --> 00:34:05,704 It's, uh.... This is nice, isn't it? 466 00:34:11,341 --> 00:34:13,047 It's all right. 467 00:34:32,779 --> 00:34:34,235 Mr. Denham. 468 00:34:34,573 --> 00:34:36,484 -Mr. Denham. DENHAM: Yeah? 469 00:34:36,658 --> 00:34:39,274 Skipper says get dressed and come on deck. 470 00:34:39,452 --> 00:34:41,488 Okay. What is it? Have we sighted the island? 471 00:34:41,663 --> 00:34:44,200 Yes, sir, about two miles off. 472 00:34:45,417 --> 00:34:48,033 -Say, it's a thrill coming back here. -Yes, sir. 473 00:34:48,211 --> 00:34:50,873 You had a pretty bad time when you were here before, didn't you? 474 00:34:51,047 --> 00:34:54,130 Yeah, it's a pretty tough spot. The natives will be glad to see us. 475 00:34:54,301 --> 00:34:56,166 We did them a good turn once, and |-- 476 00:34:59,556 --> 00:35:01,137 What the...? 477 00:35:08,189 --> 00:35:09,725 I'm warning you all. 478 00:35:10,483 --> 00:35:12,314 You're crazy to do a thing like this. 479 00:35:12,485 --> 00:35:14,521 We're not crazy enough to go to that island. 480 00:35:14,696 --> 00:35:18,029 -What is it, Skipper? Is this on the level? -|t's real enough. 481 00:35:18,199 --> 00:35:20,815 -Where's Helstrom? They get him too? -All right. 482 00:35:20,994 --> 00:35:22,985 Over that side to the lifeboat. All of you. 483 00:35:23,163 --> 00:35:26,530 So this is why you've been spending so much time in the foxhole. 484 00:35:26,916 --> 00:35:29,248 -What do you think you're doing? -We know what we're doing. 485 00:35:29,419 --> 00:35:30,704 Come on, get over the side. 486 00:35:30,879 --> 00:35:33,712 You can row yourselves to your blasted island and stay there. 487 00:35:33,882 --> 00:35:36,373 Yes, and if those animals kill anybody, it won't be us. 488 00:35:36,551 --> 00:35:37,916 Yes. Get going. 489 00:35:38,094 --> 00:35:40,756 Because you pay us your dirty money, you think you own us. 490 00:35:40,930 --> 00:35:44,889 You sweat and drive us, but you don't give us a living wage for our blood and sweat. 491 00:35:45,060 --> 00:35:49,053 -When did you do all this sweating? -You think you own us, body and soul. 492 00:35:49,230 --> 00:35:51,562 -Oh, listen to reason. -We've listened enough. 493 00:35:51,733 --> 00:35:53,815 We've got the ship and we're going to keep it. 494 00:35:53,985 --> 00:35:58,069 -Over the side. -You're not going to shove this kid off too. 495 00:35:58,239 --> 00:36:00,855 She followed you aboard the ship, she can follow you off. 496 00:36:01,034 --> 00:36:04,902 Do you think I want to stay? I know. Here's your chance to get rid of me. 497 00:36:05,288 --> 00:36:06,778 -He killed my father. -What? 498 00:36:06,956 --> 00:36:09,038 He was a drunken old tramp. I didn't kill him. 499 00:36:09,209 --> 00:36:10,494 I know you did. 500 00:36:10,794 --> 00:36:13,627 He said you'd be angry if I tried to make trouble. 501 00:36:14,673 --> 00:36:17,585 Well, what a fine partner you've turned out to be. 502 00:36:17,759 --> 00:36:20,125 Aw, pipe down. Get going. 503 00:36:20,303 --> 00:36:23,545 Of course, you know what this will mean when you get caught. 504 00:36:28,144 --> 00:36:31,227 Listen, I'll call the whole thing off now. We'll turn back. 505 00:36:31,398 --> 00:36:34,060 Sure, and be arrested for mutiny as soon as we reach port. 506 00:36:34,234 --> 00:36:36,145 I'll give you my word I won't report you. 507 00:36:36,319 --> 00:36:39,186 It's too late for that kind of talk. We'll stick by what we've done. 508 00:36:39,364 --> 00:36:41,104 [SAILORS MUTTERING] 509 00:36:41,908 --> 00:36:44,490 Over the side and see how you like it. 510 00:36:47,455 --> 00:36:50,822 I'll be seeing you again, I hope. 511 00:36:52,460 --> 00:36:54,246 What do you think the chances are? 512 00:36:56,840 --> 00:36:59,877 -Charlie, they throw you off too? -No throw off. Get off. 513 00:37:00,051 --> 00:37:01,507 Me no like them men. 514 00:37:03,555 --> 00:37:05,637 -Cast off. -Wait. 515 00:37:05,807 --> 00:37:07,388 Aren't you going to give us any guns? 516 00:37:07,559 --> 00:37:10,175 We've given you food and water. You're lucky to get that. 517 00:37:10,353 --> 00:37:12,435 A smart man like you don't need a gun. 518 00:37:17,110 --> 00:37:18,771 Good boy, Charlie. 519 00:37:21,197 --> 00:37:23,688 You cook now, you die pretty soon. 520 00:37:25,660 --> 00:37:29,448 Row, you blasted bourgeois. You got a nice day for it. 521 00:37:33,752 --> 00:37:37,665 Now, then, go to your places. Stokers below. 522 00:37:38,381 --> 00:37:39,370 Bosun. 523 00:37:39,674 --> 00:37:42,040 -Get that ladder up. -What was that? 524 00:37:42,218 --> 00:37:46,336 I said, get the ladder up. Oh! And I promote you. 525 00:37:46,681 --> 00:37:50,299 -You'll be mate now. -That's fine. Who's gonna be captain? 526 00:37:50,477 --> 00:37:52,138 I'm taking command, of course. 527 00:37:52,312 --> 00:37:53,973 [SAILORS LAUGHING] 528 00:37:54,147 --> 00:37:56,308 Clear the decks. Get back to work. 529 00:38:06,201 --> 00:38:08,613 Do you think that we got rid of a good captain... 530 00:38:08,787 --> 00:38:10,652 ...so we could have a bad one? 531 00:38:10,830 --> 00:38:13,287 We're through with captains on this ship. 532 00:38:13,458 --> 00:38:17,292 He wants to be boss. Let him go with the rest of the bosses. 533 00:38:23,927 --> 00:38:25,417 Yo-ho! 534 00:38:28,014 --> 00:38:29,424 Ha! 535 00:38:30,225 --> 00:38:33,558 RED: That's where all captains belong, over the side. 536 00:38:34,813 --> 00:38:37,896 Bon voygee, Captain Helstrom. 537 00:38:38,066 --> 00:38:40,682 Something tells me we've got a passenger. 538 00:38:47,116 --> 00:38:48,105 Well.... 539 00:38:48,284 --> 00:38:52,243 How nice to see you again, under the circumstances. 540 00:38:54,666 --> 00:38:57,328 Skipper, have we got to save him? 541 00:39:17,814 --> 00:39:21,181 Hey, Skipper, when the natives see us, I bet they'll throw a party. 542 00:39:22,861 --> 00:39:24,601 Well, maybe not a party. 543 00:39:29,909 --> 00:39:33,618 It's the chief. Hey, did you throw that, you rat? 544 00:39:33,830 --> 00:39:36,071 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 545 00:39:43,006 --> 00:39:45,588 He says yes, he did, because his village is destroyed... 546 00:39:45,758 --> 00:39:49,342 ...and his people are killed, and it's all our fault for leading Kong inside the wall. 547 00:39:49,512 --> 00:39:52,254 Well, tell him not to attack us. Tell him we overcame Kong... 548 00:39:52,432 --> 00:39:54,263 ...and we're still big matas. 549 00:39:54,434 --> 00:39:56,595 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 550 00:39:58,396 --> 00:40:02,230 Come on, Charlie, shove Off. We've got to find another place to land. 551 00:41:24,649 --> 00:41:26,640 What's the good of this? There's no way out. 552 00:41:26,818 --> 00:41:29,810 Well, it's the only place we've seen where we could get a foot ashore. 553 00:41:29,988 --> 00:41:33,606 Maybe we can climb up someplace. You stick with me, kid. 554 00:41:37,370 --> 00:41:39,702 A fly couldn't climb out of here. 555 00:41:45,128 --> 00:41:46,959 Yeah, here's a way out. 556 00:41:47,130 --> 00:41:49,121 Wait till I take a look. 557 00:42:02,020 --> 00:42:05,558 -Uh, captain, I.... -Huh? 558 00:42:06,441 --> 00:42:09,808 -About that mutiny, |-- -The less said, the better, Helstrom. 559 00:42:09,986 --> 00:42:13,478 We're all in a tight place together, and I don't think you'll let us down. 560 00:42:13,656 --> 00:42:15,612 No, no, of course not. 561 00:42:15,992 --> 00:42:17,152 Of course not. 562 00:42:23,499 --> 00:42:26,991 -I didn't know that you came. -You said stick to you. 563 00:42:27,837 --> 00:42:29,668 Do you obey orders? 564 00:42:35,178 --> 00:42:37,089 Why doesn't Denham come back? 565 00:42:37,472 --> 00:42:39,337 We'd better go look for him. 566 00:42:41,726 --> 00:42:44,263 A smart man like you don't need a gun. 567 00:42:44,437 --> 00:42:45,768 Ha! 568 00:43:01,704 --> 00:43:03,035 Look! 569 00:43:04,457 --> 00:43:05,947 [GIBBERING] 570 00:43:06,918 --> 00:43:08,533 Well, if it isn't the little Kong. 571 00:43:08,711 --> 00:43:11,202 He's stuck in the quicksand. He can't get out. 572 00:43:11,380 --> 00:43:14,042 I never knew that old Kong had a son. 573 00:43:14,884 --> 00:43:16,795 [GRUNTING] 574 00:43:17,303 --> 00:43:19,009 Don't you think we ought to help him? 575 00:43:19,180 --> 00:43:21,091 Well, how? 576 00:43:23,434 --> 00:43:25,140 [GRUNTING] 577 00:43:34,320 --> 00:43:37,812 If we could get logs and things to him, maybe he could get out. 578 00:43:37,990 --> 00:43:40,777 -Aren't you afraid of him? -Yes, sort of. 579 00:43:40,952 --> 00:43:41,941 Well.... 580 00:43:42,120 --> 00:43:44,657 It sounds kind of silly, but I'm sorry for him. 581 00:43:44,956 --> 00:43:47,618 So am I. But I've got a reason. 582 00:43:49,335 --> 00:43:51,701 Animals always know when you're trying to help them. 583 00:43:51,879 --> 00:43:54,291 I don't believe he'd hurt us if he got out. 584 00:43:55,341 --> 00:43:58,708 I suppose we're both crazy, but let's try. 585 00:44:22,994 --> 00:44:24,734 [GRUNTING] 586 00:44:51,689 --> 00:44:53,600 Look out, Skipper, that's quicksand. 587 00:45:01,490 --> 00:45:03,526 Skipper, there's a.... 588 00:45:09,207 --> 00:45:12,745 Skipper, believe it or not, there's a little Kong. 589 00:45:12,919 --> 00:45:15,080 What? A little.... 590 00:45:16,088 --> 00:45:18,750 -How little? -Well, just a little one. 591 00:45:18,925 --> 00:45:20,961 -About 12 feet high. -Good.... 592 00:45:22,011 --> 00:45:23,876 Well, what happened? What did you do? 593 00:45:24,055 --> 00:45:27,923 I know it sounds funny, but instead of shooting him, I helped him out of ajam. 594 00:45:28,100 --> 00:45:29,431 I felt.... 595 00:45:29,685 --> 00:45:30,925 Well.... 596 00:45:31,354 --> 00:45:33,470 I felt I owed his family something. 597 00:45:33,648 --> 00:45:36,685 You really feel conscience-stricken about King Kong, don't you? 598 00:45:37,401 --> 00:45:40,609 Whatever you do, don't mention Little Kong to Helstrom. 599 00:45:41,322 --> 00:45:44,860 -He'd have a nervous breakdown. -I'd like to break his neck. 600 00:45:46,285 --> 00:45:49,994 We ought to go hunting and save our rations for emergencies. 601 00:45:52,541 --> 00:45:55,203 This is cut right into the side of Skull Mountain. 602 00:45:55,378 --> 00:45:57,243 My guess, that temple. 603 00:45:57,421 --> 00:46:00,504 -Maybe big devil live in there. -A temple? 604 00:46:01,050 --> 00:46:04,383 Helstrom, suppose the treasure should be hidden here. 605 00:46:04,553 --> 00:46:06,965 That certainly would be wonderful. 606 00:46:08,015 --> 00:46:11,382 -You'd better come along with me, Helstrom. -We'l| meet here at sundown. 607 00:46:13,020 --> 00:46:14,635 My go with Skipper. 608 00:46:27,535 --> 00:46:28,866 Unh! 609 00:46:31,289 --> 00:46:33,280 I'd forgotten you. 610 00:46:33,499 --> 00:46:35,535 You'd better wait right here. We'll all be back soon. 611 00:46:35,710 --> 00:46:38,292 Do you think I'm going to stay here alone? 612 00:46:38,462 --> 00:46:40,999 Well, all right, then, come on with me. 613 00:46:41,424 --> 00:46:42,914 But be quiet. 614 00:46:43,092 --> 00:46:44,582 And don't talk. 615 00:46:54,895 --> 00:46:56,760 I thought tropical jungles were full of fruit. 616 00:46:56,939 --> 00:46:58,975 That's what everybody thinks who's never been-- 617 00:46:59,150 --> 00:47:00,265 Look. 618 00:47:00,443 --> 00:47:02,525 [ROARING] 619 00:47:43,486 --> 00:47:45,943 Well, we won't starve, anyway. 620 00:47:47,031 --> 00:47:48,612 [ROARING] 621 00:48:06,926 --> 00:48:08,587 [HILDA SCREAMING] 622 00:48:14,350 --> 00:48:16,056 [BOTH ROARING] 623 00:48:46,465 --> 00:48:48,171 [MOANS] 624 00:50:30,236 --> 00:50:31,851 Good boy, Little Kong. 625 00:50:32,029 --> 00:50:34,611 Say, can he scrap, just like his old man. 626 00:50:40,871 --> 00:50:42,862 -Look, he's hurt. -Huh? 627 00:50:43,374 --> 00:50:44,910 Poor Little Kong. 628 00:50:45,334 --> 00:50:47,370 Do you suppose he knew he was helping us? 629 00:50:47,545 --> 00:50:50,457 Of course not. You want me to believe he was grateful? 630 00:50:50,631 --> 00:50:52,292 Well, he did save us, didn't he? 631 00:50:52,466 --> 00:50:54,832 And how do we know what animals think? 632 00:50:55,010 --> 00:50:56,625 Let's go and help him. 633 00:50:57,680 --> 00:50:59,261 Are you game? 634 00:51:01,141 --> 00:51:03,803 Yes, if you are. 635 00:51:20,619 --> 00:51:21,699 Wait. 636 00:51:31,922 --> 00:51:34,004 If you talk, very calmly... 637 00:51:34,174 --> 00:51:36,381 ...sometimes that keeps animals quiet. 638 00:51:43,017 --> 00:51:44,973 [GIBBERING] 639 00:51:58,574 --> 00:52:00,405 [SCREECHES] 640 00:52:00,826 --> 00:52:03,238 -You frightened him. -Yeah, that's too bad. 641 00:52:03,412 --> 00:52:04,743 Was I too rough with him? 642 00:52:05,497 --> 00:52:07,158 [GIBBERING] 643 00:52:15,716 --> 00:52:17,297 Poor old boy. 644 00:52:17,801 --> 00:52:19,291 Baby Kong. 645 00:52:21,972 --> 00:52:23,553 Yeah, some baby. 646 00:52:27,728 --> 00:52:29,889 You're not a patch on your old man. 647 00:52:31,565 --> 00:52:34,227 I must be completely cuckoo to be doing this. 648 00:52:34,401 --> 00:52:37,689 Giving you a first-aid treatment instead of running like blazes. 649 00:52:37,863 --> 00:52:39,728 Guess it must be remorse or something. 650 00:52:40,324 --> 00:52:41,439 You see... 651 00:52:41,617 --> 00:52:45,075 ...l'm the guy that knocked out your pop with a gas bomb and then... 652 00:52:45,245 --> 00:52:47,452 ...carried him off to New York in chains. 653 00:52:47,623 --> 00:52:49,238 I've been sorry for it ever since. 654 00:52:49,416 --> 00:52:51,907 [GRUNTING] 655 00:52:52,586 --> 00:52:57,421 Yeah, you see, the poor old geezer got shot at the finish. 656 00:52:57,591 --> 00:52:59,957 I guess if I'd left him alone... 657 00:53:00,135 --> 00:53:02,000 ...we'd all have been better off. 658 00:53:02,304 --> 00:53:03,965 This is sort of an apology. 659 00:53:06,100 --> 00:53:07,806 There you are, boy. 660 00:53:25,369 --> 00:53:28,452 Two good deeds in one day for something that size... 661 00:53:28,622 --> 00:53:31,614 ...we ought to be caught up on our good deeds for a year. 662 00:53:34,294 --> 00:53:36,785 I wish I had one of those coconuts. 663 00:53:37,673 --> 00:53:39,834 I'll see what I can do about it. 664 00:54:04,408 --> 00:54:06,524 Hey, look what you're doing, you big dummy. 665 00:54:06,702 --> 00:54:08,317 [GIBBERING] 666 00:54:09,955 --> 00:54:13,197 I wish you'd be a little more careful of what you wish for. 667 00:54:36,023 --> 00:54:37,012 Hey. 668 00:54:39,485 --> 00:54:41,692 You better lie down and do your sleeping. 669 00:54:41,862 --> 00:54:44,148 I'm sorry. I didn't mean to go to sleep. 670 00:54:44,323 --> 00:54:46,359 I was helping you keep watch. 671 00:54:47,034 --> 00:54:49,116 I have to keep watch of you. 672 00:54:49,495 --> 00:54:51,781 That's the third time I've caught you. 673 00:54:54,958 --> 00:54:57,745 Aren't you going to signal the others again? 674 00:54:57,961 --> 00:55:00,828 Well, there's no use wasting any more ammunition. 675 00:55:01,006 --> 00:55:04,169 They'd have answered those shots I fired if they'd heard them. 676 00:55:07,262 --> 00:55:09,048 You better lie down. 677 00:55:09,223 --> 00:55:10,212 Here. 678 00:55:10,390 --> 00:55:12,301 Take my coat for a pillow. 679 00:55:12,476 --> 00:55:15,138 -You'll need it. -No, I won't. I'll keep the fire going. 680 00:55:15,312 --> 00:55:16,722 There you are. 681 00:55:29,368 --> 00:55:31,233 You're a grand little scout. 682 00:55:33,205 --> 00:55:35,912 I'm sorry I got you into all this mess, kid. 683 00:55:36,083 --> 00:55:37,448 You didn't. 684 00:55:38,210 --> 00:55:39,620 I came. 685 00:55:40,629 --> 00:55:43,837 Well, then I'm glad they wouldn't let you stay on the ship. 686 00:55:45,717 --> 00:55:47,708 But I'm just another trouble. 687 00:55:47,886 --> 00:55:49,877 You told me not to come on the boat. 688 00:55:52,057 --> 00:55:54,093 -Good night, kid. -Good night. 689 00:56:40,856 --> 00:56:41,845 It's gone. 690 00:56:42,024 --> 00:56:44,936 What fashion animal you call that, huh? I no like. 691 00:56:46,528 --> 00:56:48,143 Here's your gun. 692 00:56:51,450 --> 00:56:54,908 Well, that leaves only one shotgun among us. 693 00:56:56,413 --> 00:56:57,903 It's light enough now. 694 00:56:58,081 --> 00:57:00,447 We better go and look for Denham and the girl. 695 00:57:08,717 --> 00:57:10,708 Mm. Heh. 696 00:57:11,136 --> 00:57:13,343 -We||. -Good morning. 697 00:57:13,513 --> 00:57:14,673 Good morning. 698 00:57:19,686 --> 00:57:22,143 -No sign of the Skipper? -No. 699 00:57:28,153 --> 00:57:30,360 I'll fire one more shot. 700 00:57:31,114 --> 00:57:33,196 [ROARING] 701 00:57:33,367 --> 00:57:35,358 Oh! Ha-ha-ha. 702 00:57:37,579 --> 00:57:39,490 Our guardian angel. 703 00:57:40,958 --> 00:57:42,323 Hey, look. 704 00:57:43,001 --> 00:57:45,538 I'm going to try and get into this place. 705 00:57:46,254 --> 00:57:47,994 If you have no objections. 706 00:57:49,967 --> 00:57:51,878 You're sure you don't mind? 707 00:57:52,511 --> 00:57:53,921 Well, that's fine. 708 00:57:55,347 --> 00:57:58,589 Listen, you attend to your business and I'll attend to mine. 709 00:58:43,729 --> 00:58:47,221 Look! The treasure! The treasure of the island! 710 00:59:04,916 --> 00:59:06,577 I was expecting you. 711 00:59:06,752 --> 00:59:08,117 Come on, baby. 712 00:59:16,970 --> 00:59:18,426 We've found it! 713 00:59:20,849 --> 00:59:23,761 Please, Little Kong, help us. Hand it down. 714 00:59:28,356 --> 00:59:29,766 Attaboy, Kong. 715 00:59:34,613 --> 00:59:36,569 Stick to me, kid, and you'll wear diamonds. 716 00:59:36,740 --> 00:59:39,106 Look at them. Just look at them. We're rich. 717 00:59:39,284 --> 00:59:40,899 We're all rich. 718 00:59:41,078 --> 00:59:43,660 Well, what are you going to do with them? 719 00:59:43,830 --> 00:59:44,865 Huh? 720 00:59:45,832 --> 00:59:48,665 Yeah, I guess maybe a sailboat would be more useful. 721 00:59:50,879 --> 00:59:52,244 Hey, put that down. 722 00:59:52,422 --> 00:59:53,707 [GIBBERING] 723 00:59:58,637 --> 01:00:01,379 Hey, look out! You'll shoot yourself, you half-wit. 724 01:00:03,892 --> 01:00:04,881 Hey! 725 01:00:08,188 --> 01:00:10,804 Hey, look out! You want to kill somebody? 726 01:00:26,164 --> 01:00:28,780 Sure, you've fixed everything now. 727 01:00:31,545 --> 01:00:33,081 You big rummy. 728 01:00:35,132 --> 01:00:36,963 [ROARING] 729 01:01:55,587 --> 01:01:57,498 Do you think he's dead? 730 01:01:57,881 --> 01:01:58,870 Denham. 731 01:01:59,507 --> 01:02:01,122 That's the Skipper. 732 01:02:13,396 --> 01:02:16,388 -What's happened? Where's your gun? -|t's broken, Skipper, but listen-- 733 01:02:16,566 --> 01:02:19,308 What? Both guns gone? We can't stay here. Let's go back to the boat. 734 01:02:19,486 --> 01:02:20,692 Helstrom, the treasure, |-- 735 01:02:20,862 --> 01:02:23,695 You fool, there never was any treasure. Let's go, let's get out of here. 736 01:02:23,865 --> 01:02:25,605 Then that was just a yarn you were giving me. 737 01:02:25,784 --> 01:02:28,025 Of course. I had to tell you that to get away from Dakang. 738 01:02:28,203 --> 01:02:30,660 Then there isn't any treasure at all? 739 01:02:31,206 --> 01:02:32,946 [SCREAMS] 740 01:02:33,708 --> 01:02:35,994 Helstrom. Helstrom. 741 01:02:36,670 --> 01:02:39,082 -He's going to the boat. -Why, that crazy fool may take it. 742 01:02:39,256 --> 01:02:40,416 Let's go after him. 743 01:02:43,677 --> 01:02:47,420 I'm going back for the rest of the treasure. Make sure of the boat. 744 01:02:50,141 --> 01:02:52,052 I'll catch up with you. Hurry! 745 01:02:57,315 --> 01:02:58,930 [HISSES] 746 01:02:59,109 --> 01:03:00,519 [SCREAMS] 747 01:03:11,997 --> 01:03:13,578 [RUMBLING] 748 01:03:14,624 --> 01:03:16,114 Earthquake! 749 01:05:10,990 --> 01:05:13,197 [ROARING] 750 01:06:43,875 --> 01:06:45,285 My poor kid. 751 01:06:46,878 --> 01:06:49,745 It doesn't seem to matter very much. 752 01:06:59,057 --> 01:07:01,673 Stick to me and you'll wear diamonds. 753 01:07:06,397 --> 01:07:07,386 Look. 754 01:07:08,107 --> 01:07:09,438 Look. 755 01:07:09,609 --> 01:07:10,689 Ship. 756 01:07:11,236 --> 01:07:12,476 Ship. 757 01:07:34,634 --> 01:07:35,919 Hello, kid. 758 01:07:42,767 --> 01:07:44,723 What are you thinking about? 759 01:07:47,272 --> 01:07:48,978 Poor Little Kong. 760 01:07:50,567 --> 01:07:52,728 Do you suppose he knew he was saving my life? 761 01:07:52,902 --> 01:07:54,733 Well, I'm sure he did. 762 01:07:58,116 --> 01:08:00,732 Pretty soon, when we get back... 763 01:08:02,453 --> 01:08:04,944 ...you'll be saying goodbye to me, won't you? 764 01:08:05,957 --> 01:08:07,117 Yeah. 765 01:08:08,960 --> 01:08:10,040 What? 766 01:08:12,130 --> 01:08:13,620 Where are you going? 767 01:08:13,840 --> 01:08:15,376 I don't know. 768 01:08:17,927 --> 01:08:20,134 Well, you'll have plenty of money, kid. 769 01:08:20,597 --> 01:08:22,804 We'll split the treasure four ways. 770 01:08:25,977 --> 01:08:27,763 Couldn't you just split it... 771 01:08:27,937 --> 01:08:29,473 ...three ways? 772 01:08:31,441 --> 01:08:33,022 How do you mean? 773 01:08:33,484 --> 01:08:34,473 Well... 774 01:08:35,278 --> 01:08:38,315 ...one-third to the Skipper, one-third to Charlie... 775 01:08:38,489 --> 01:08:39,854 ...and one-third... 776 01:08:41,492 --> 01:08:42,607 ...to us. 777 01:08:51,669 --> 01:08:54,331 Well, you said stick to you. 778 01:09:04,515 --> 01:09:07,507 This is nice, isn't it? 779 01:09:09,312 --> 01:09:10,893 It's all right. 780 01:09:26,954 --> 01:09:28,945 [English - US - SDH] 59369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.