Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:12,831
Tom?
2
00:00:13,080 --> 00:00:14,434
Are they coming to help
or to finish the job?
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,279
In the jeep. Now.
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,437
We don't know who blew up that plane.
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,910
There's your answer.
Go, go, go!
6
00:00:23,280 --> 00:00:25,158
- Weapons?
- In the bag.
7
00:00:59,160 --> 00:01:00,310
Look out!
8
00:01:23,760 --> 00:01:26,355
Copy. 25 nautical miles off the coast
9
00:01:26,600 --> 00:01:33,393
in vicinity of 20.60 north by 106.94 east.
10
00:01:36,520 --> 00:01:38,671
I just got off the phone
with the Vietnamese.
11
00:01:38,880 --> 00:01:41,998
Eight of their own security team
were gunned down outside a nightclub.
12
00:01:42,600 --> 00:01:45,513
We put the James in Vietnam
to send a message.
13
00:01:45,680 --> 00:01:47,353
Peng just sent one right back to us.
14
00:01:47,560 --> 00:01:50,234
Captain Chandler's plane will be in secure
airspace in less than four hours.
15
00:01:50,440 --> 00:01:52,272
We'll get a better read on Peng
when we talk to him.
16
00:01:54,720 --> 00:01:56,552
The James is safely off
the Vietnamese coast.
17
00:01:56,800 --> 00:01:58,757
They're at EMCON,
awaiting further instructions from us.
18
00:01:59,080 --> 00:02:00,719
Still no word from any
of the missing sailors?
19
00:02:00,920 --> 00:02:01,910
No, sir.
20
00:02:11,120 --> 00:02:12,440
Who the hell is in charge here?
21
00:02:12,880 --> 00:02:13,916
God damn it.
22
00:02:14,200 --> 00:02:15,395
My man needs a doctor.
23
00:02:15,880 --> 00:02:17,280
The dressing isn't stopping the bleeding!
24
00:02:17,480 --> 00:02:18,596
At least let me take a look at it.
25
00:02:18,800 --> 00:02:21,315
Hey, hey, hey. If we're hostages,
you don't want to lose one.
26
00:02:21,560 --> 00:02:22,596
Hey, get your hands off her!
27
00:02:24,080 --> 00:02:25,799
I want to talk to the man in charge!
28
00:02:26,080 --> 00:02:27,480
I want to talk to the man in charge!
29
00:02:41,760 --> 00:02:43,831
Hang in there, Mason.
Hang in there, buddy.
30
00:02:44,080 --> 00:02:45,070
We're gonna get you some help.
31
00:02:45,240 --> 00:02:46,594
Does anyone speak English?
Our man needs help.
32
00:02:47,600 --> 00:02:48,795
He needs help!
33
00:02:49,960 --> 00:02:51,679
Don't just stand there!
34
00:02:53,000 --> 00:02:55,799
I can help him if you give me
some damn equipment.
35
00:02:56,240 --> 00:02:57,640
Hang in there, buddy.
36
00:02:58,280 --> 00:02:59,839
Just give me some equipment!
37
00:03:00,080 --> 00:03:01,434
Hang in there.
38
00:03:25,640 --> 00:03:28,633
I say again, this is Zephyr.
Alpha Team, come in.
39
00:03:28,800 --> 00:03:31,474
Anyone from Alpha Team, this is Zephyr.
40
00:03:31,680 --> 00:03:33,637
Are you sure this is on the right channel?
41
00:03:33,840 --> 00:03:36,275
It's the right channel,
and it's been clear all week.
42
00:03:36,480 --> 00:03:39,314
- Alpha Team, Zephyr, come in.
- We've been operating on EHF.
43
00:03:39,480 --> 00:03:40,994
It's completely secure.
44
00:03:41,240 --> 00:03:44,153
If they're not answering, it's because
Peng took them out, that mother...
45
00:03:44,360 --> 00:03:45,476
Hey!
46
00:03:45,640 --> 00:03:47,313
You need me to drive?
47
00:03:47,640 --> 00:03:49,199
I'll be fine, sir.
48
00:03:50,480 --> 00:03:52,517
Let's just get out of this hellhole.
49
00:03:58,320 --> 00:03:59,515
Hey, no comms in the area.
50
00:03:59,720 --> 00:04:01,632
- Phones are still down.
- Radios are still FUBAR.
51
00:04:01,880 --> 00:04:03,678
Nothing I can do. Let's get out of here.
52
00:04:03,840 --> 00:04:05,479
Okay. Thank you. That's very sweet of you.
53
00:04:05,680 --> 00:04:07,672
We have to get back to our ship.
Thank you.
54
00:04:07,840 --> 00:04:09,479
We're sticking out like sore thumbs.
55
00:04:09,680 --> 00:04:11,876
We got to get a change of clothes
before we get to the pier.
56
00:04:12,160 --> 00:04:15,597
- OOD, any contact on radar or visual?
- No, sir.
57
00:04:16,680 --> 00:04:19,832
- Anything?
- No, and local frequencies are clear.
58
00:04:20,520 --> 00:04:23,160
They all had radios, and not one of them
had a chance to contact us.
59
00:04:23,400 --> 00:04:24,720
Must have been a very quick hit.
60
00:04:25,000 --> 00:04:27,674
You were right.
We should've warned them earlier.
61
00:04:27,880 --> 00:04:29,234
It was a tough call.
62
00:04:30,360 --> 00:04:31,396
Okay.
63
00:04:32,080 --> 00:04:33,196
St. Louis said stay offshore,
64
00:04:33,400 --> 00:04:35,596
but they didn't say we had to sit here
with our thumbs up our asses.
65
00:04:35,840 --> 00:04:37,354
You want to find those three boats?
66
00:04:37,560 --> 00:04:39,756
They disappeared around that bay
one hour before the attack.
67
00:04:40,040 --> 00:04:41,952
If we chase them, we could be
out of position for a rescue.
68
00:04:42,200 --> 00:04:45,034
If our people are on those boats,
we still have a chance to catch them.
69
00:04:48,920 --> 00:04:51,560
OOD, head 1-8-5 toward Do Son.
70
00:04:52,040 --> 00:04:54,191
Left full rudder,steady course, 1-8-5.
71
00:04:59,200 --> 00:05:00,919
Damn it. I can't see shit
without my glasses.
72
00:05:01,200 --> 00:05:02,270
I need clamps.
73
00:05:02,560 --> 00:05:04,313
I need clamps! Clamps!
74
00:05:04,560 --> 00:05:06,233
Rags and gauze are not enough.
75
00:05:07,720 --> 00:05:09,234
Green got away.
76
00:05:11,120 --> 00:05:13,237
Maybe Burk did, too.
77
00:05:13,400 --> 00:05:16,632
No doubt.
Probably back on the James right now.
78
00:05:16,880 --> 00:05:19,475
They had EMPs.
That's how they cut off the comms.
79
00:05:19,720 --> 00:05:22,394
I know, son. I know.
80
00:05:31,600 --> 00:05:33,432
What are they doing? Are they taking him?
81
00:05:35,920 --> 00:05:37,115
No, no, no, no!
82
00:05:38,440 --> 00:05:40,511
Stop! Stop! No, no!
This man can't be moved!
83
00:05:40,760 --> 00:05:43,798
This man can't be moved!Put him back! No! No!
84
00:05:46,600 --> 00:05:47,750
You son of a bitch!
85
00:05:48,280 --> 00:05:49,634
You son of a bitch!
86
00:05:56,600 --> 00:05:58,319
Maybe they've got a doctor for him.
87
00:06:22,480 --> 00:06:23,960
They're looking for us.
88
00:06:24,800 --> 00:06:25,995
I count eight.
89
00:06:26,800 --> 00:06:29,679
They want us alive, right?
That gives us the advantage.
90
00:06:31,800 --> 00:06:34,076
We need a couple of them alive
91
00:06:34,320 --> 00:06:36,471
if we're gonna find out
where our people are.
92
00:06:44,840 --> 00:06:45,830
Sir?
93
00:06:46,520 --> 00:06:48,000
Shackleton and Hayward
are scheduled to dock
94
00:06:48,200 --> 00:06:49,634
in Okinawa in less than three hours.
95
00:06:49,880 --> 00:06:53,510
I suggest we refuel them immediately
and deploy them to Hai Phong.
96
00:06:53,840 --> 00:06:54,830
Refuel, yes,
97
00:06:55,000 --> 00:06:57,754
but we still might need those ships
to investigate the mutations in Japan.
98
00:06:58,000 --> 00:07:00,356
Let's not forget why we sent Chandler
to Asia in the first place.
99
00:07:01,320 --> 00:07:03,596
I don't think it's prudent
to send anybody else into the region
100
00:07:03,840 --> 00:07:05,513
till we have a better sense
of the situation, sir.
101
00:07:05,680 --> 00:07:06,830
Mr. President,
102
00:07:07,360 --> 00:07:09,875
someone took 13 of our people.
103
00:07:10,080 --> 00:07:13,437
Now, I don't care if it's Peng,
the Vietnamese, or pirates.
104
00:07:13,680 --> 00:07:15,353
The James is sitting out there
105
00:07:15,520 --> 00:07:18,672
without its XO,
without its CO, on its own.
106
00:07:21,520 --> 00:07:22,749
Once the James comes off EMCON,
107
00:07:23,040 --> 00:07:25,953
we're going to need to have
full communication capability.
108
00:07:26,200 --> 00:07:29,034
Audio noise, we can deal with.
We're not getting any video.
109
00:07:29,520 --> 00:07:32,752
Val was working on it before she left,
but see what you can figure out.
110
00:07:32,960 --> 00:07:34,030
Okay.
111
00:07:34,440 --> 00:07:36,352
And if you're right, Alex, if it is Peng,
112
00:07:36,520 --> 00:07:39,752
this could be a trap to get our only three
WESTPAC destroyers in one place.
113
00:07:39,960 --> 00:07:40,950
I agree.
114
00:07:41,200 --> 00:07:42,759
We wait till we hear
from Captain Chandler.
115
00:07:42,960 --> 00:07:45,714
Meantime, nothing leaves this room.
Understood?
116
00:07:46,640 --> 00:07:47,630
Yes.
117
00:07:54,040 --> 00:07:56,794
What makes you think this friend
of yours will be willing to help us?
118
00:07:57,040 --> 00:07:59,316
She was a pilot
for Doctors Without Borders,
119
00:07:59,560 --> 00:08:01,233
one of the best I've ever seen.
120
00:08:01,400 --> 00:08:03,153
When the plague hit,
she couldn't get out of China,
121
00:08:03,400 --> 00:08:06,916
but she still risked getting infected
to run aid to isolated regions.
122
00:08:07,080 --> 00:08:08,400
Before Peng emerged,
123
00:08:08,560 --> 00:08:11,394
I used my contacts to help her
target the hardest-hit areas.
124
00:08:11,560 --> 00:08:14,917
We smuggled food, fuel, other provisions.
125
00:08:15,120 --> 00:08:17,316
Once Peng took power
and you delivered the cure,
126
00:08:17,600 --> 00:08:20,399
I slipped into a more diplomatic role.
127
00:08:20,640 --> 00:08:22,279
Jesse did not.
128
00:08:23,400 --> 00:08:25,915
She's a bit paranoid about new people.
129
00:08:26,600 --> 00:08:28,751
Why don't you hang here?
Let me talk to her first.
130
00:08:32,760 --> 00:08:34,080
Jesse?
131
00:08:35,960 --> 00:08:37,076
Jesse?
132
00:08:42,760 --> 00:08:44,194
You want to do the honors?
133
00:08:44,440 --> 00:08:45,590
Yes, sir.
134
00:09:01,960 --> 00:09:02,950
Jesse?
135
00:09:07,320 --> 00:09:08,310
Jesse?
136
00:09:12,640 --> 00:09:13,790
Hey, Sasha.
137
00:09:14,800 --> 00:09:16,200
Jesus, Jesse!
138
00:09:16,520 --> 00:09:18,034
Who are these? Your goons?
139
00:09:18,320 --> 00:09:19,959
Come to finish the job for Peng?
140
00:09:20,320 --> 00:09:21,800
What are you talking about?
141
00:09:21,960 --> 00:09:23,838
- You don't know?
- I don't have a clue.
142
00:09:24,160 --> 00:09:28,074
Guangzhou. That little hellhole
no one was supposed to know about.
143
00:09:28,320 --> 00:09:31,233
We show up. It's crawling with PLA.
144
00:09:31,480 --> 00:09:33,392
If you had told me
Peng was moving his missiles,
145
00:09:33,640 --> 00:09:34,835
we wouldn't have walked into a trap!
146
00:09:35,040 --> 00:09:37,839
I didn't have any idea
about Peng moving anything!
147
00:09:38,000 --> 00:09:41,152
Well, it was bad luck for us,
or someone told them we were coming.
148
00:09:41,360 --> 00:09:43,158
'Cause Lau Hu was there waiting.
149
00:09:43,840 --> 00:09:47,834
My brother, all my friends, mowed down.
150
00:09:48,040 --> 00:09:51,033
Jesse, I didn't know anything about that.
151
00:09:52,000 --> 00:09:54,071
- You have to believe me.
- Believe you?
152
00:09:54,360 --> 00:09:57,512
You already got a deluxe suite
in Peng's mansion.
153
00:09:58,200 --> 00:09:59,919
Or have you moved into the master?
154
00:10:00,200 --> 00:10:01,190
Hey.
155
00:10:01,840 --> 00:10:03,194
Do you know who I am?
156
00:10:04,040 --> 00:10:06,760
I came here to stop Peng
from hoarding the cure.
157
00:10:07,040 --> 00:10:10,272
Now, he just tried to kill me.
All of us, actually.
158
00:10:10,520 --> 00:10:13,592
I think anyone I'm with
at this point is fair game.
159
00:10:13,880 --> 00:10:16,111
And his MSS are 10 minutes behind us.
160
00:10:16,360 --> 00:10:18,511
I'm very sorry about your friends.
161
00:10:18,720 --> 00:10:20,359
I've lost too many myself.
162
00:10:20,520 --> 00:10:23,718
And as far as I'm concerned,
Peng's been pissing all over their graves,
163
00:10:23,920 --> 00:10:25,593
but your cover's blown now.
164
00:10:26,560 --> 00:10:28,199
So we should all probably go.
165
00:10:31,560 --> 00:10:32,880
We need the helo.
166
00:10:35,720 --> 00:10:37,074
God damn it.
167
00:10:38,040 --> 00:10:39,030
Let's go.
168
00:10:44,920 --> 00:10:46,957
- Sonar?
- Nothing yet, sir.
169
00:10:47,240 --> 00:10:48,276
And we are clear of land.
170
00:10:48,480 --> 00:10:50,551
- We've got something on radar.
- Sonar has it, as well.
171
00:10:50,760 --> 00:10:51,910
Is it a ship?
172
00:10:52,080 --> 00:10:53,400
It's broadcastinga commercial radar
173
00:10:53,600 --> 00:10:55,557
and identifying it
as a fishing vessel on the AIS,
174
00:10:55,800 --> 00:10:58,156
but it's not one of the three ships
we tracked coming in.
175
00:11:00,240 --> 00:11:02,152
Sonar, give me a set of cans.
176
00:11:10,000 --> 00:11:11,116
Got some engine noise.
177
00:11:13,760 --> 00:11:16,673
That's the same ship that ID'd itself
as the Chinese Class B fishing vessel.
178
00:11:16,920 --> 00:11:18,354
Yes, sir. I believe so, sir.
179
00:11:18,600 --> 00:11:21,069
You can change your call sign,
but not the way your engine rattles.
180
00:11:21,280 --> 00:11:23,078
- Gator, tell the OOD to get us closer.
- Roger.
181
00:11:23,320 --> 00:11:25,198
- Any sign of those other two ships?
- No, sir.
182
00:11:25,440 --> 00:11:27,671
It's been five hours.
They could be long gone by now.
183
00:11:39,280 --> 00:11:40,794
Who are they?
184
00:11:40,960 --> 00:11:42,280
I don't think they're Vietnamese.
185
00:11:42,480 --> 00:11:44,119
Seems like a hodgepodge.
186
00:11:44,840 --> 00:11:46,877
Heard some Thai or some Chinese.
187
00:11:47,120 --> 00:11:49,032
Chinese writing
on the side of the freighter.
188
00:11:51,520 --> 00:11:52,670
You all right, kid?
189
00:11:52,960 --> 00:11:54,713
Yeah, just seasick.
190
00:11:55,640 --> 00:11:57,632
This boat's a lot rockier than the James.
191
00:11:58,480 --> 00:12:01,552
Hey. Bend your knees,
hold them to your chest, close your eyes.
192
00:12:01,800 --> 00:12:03,871
Every 60 seconds,
open them again for a 5-count.
193
00:12:04,160 --> 00:12:05,560
Do it again.
194
00:12:06,880 --> 00:12:08,155
4:32.
195
00:12:09,080 --> 00:12:11,197
Been at sea, what? Figure three hours?
196
00:12:11,400 --> 00:12:13,869
I got us at 12 to 14 knots,
holding steady.
197
00:12:14,160 --> 00:12:15,355
Direction?
198
00:12:15,560 --> 00:12:16,914
Based on the roll of the ship,
199
00:12:17,160 --> 00:12:20,232
if the wind's held east,
south-southeast, don't you think?
200
00:12:21,320 --> 00:12:23,630
Away from China. Away from Vietnam.
201
00:12:24,560 --> 00:12:26,472
Where they taking us?
202
00:12:55,360 --> 00:12:57,670
All eight are coming.
Let's leave two alive.
203
00:13:29,560 --> 00:13:32,394
It's on, Danny boy! I just killed one!
204
00:13:43,920 --> 00:13:44,990
Now I've got two!
205
00:13:46,560 --> 00:13:47,550
That makes four!
206
00:15:02,040 --> 00:15:03,793
I don't speak that language, douchebag.
207
00:15:07,040 --> 00:15:08,156
Damn it. That's seven.
208
00:15:10,080 --> 00:15:12,356
Just tell me
that last one is still breathing.
209
00:15:12,680 --> 00:15:13,670
God...
210
00:15:18,000 --> 00:15:21,550
I hold that vessel at 1.3 nautical miles
north-northwest of our current position.
211
00:15:21,760 --> 00:15:24,992
OOD, all full ahead. Bring her around.
Intercept that boat.
212
00:15:25,200 --> 00:15:27,510
We're gonna board it, and we're gonna
find out where our people are.
213
00:15:29,840 --> 00:15:32,912
Fishing vessel, 6 kilometers southeast
of the Do Son peninsula,
214
00:15:33,200 --> 00:15:37,274
this is US Navy Warship 151,
2 kilometers off your port bow,
215
00:15:37,520 --> 00:15:39,432
hailing you on channel 16. Over.
216
00:15:49,440 --> 00:15:51,750
Fishing vessel, 6 kilometers
southeast of the...
217
00:15:51,960 --> 00:15:55,749
They're on the move and increasing speed.
North-northwest, headed 3-4-0.
218
00:15:55,960 --> 00:15:58,191
OOD, adjust course, 3-4-0.
219
00:15:58,360 --> 00:15:59,794
You stay on his ass.
220
00:16:07,200 --> 00:16:08,554
Hey, can you put out the cigarette?
221
00:16:08,760 --> 00:16:11,036
You afraid of lung cancer?
222
00:16:11,240 --> 00:16:14,756
We got bigger problems, right?
MSS 10 minutes behind us?
223
00:16:15,480 --> 00:16:17,278
Could be. Or not.
224
00:16:18,880 --> 00:16:22,794
I mean, Peng did try to kill us, too,
if it's any consolation.
225
00:16:26,120 --> 00:16:27,713
You're quiet.
226
00:16:30,160 --> 00:16:31,594
Processing.
227
00:16:33,080 --> 00:16:34,833
I know that look.
228
00:16:35,080 --> 00:16:38,073
You're not processing. You're brooding.
229
00:16:42,440 --> 00:16:44,671
You have to understand, Mr. President,
230
00:16:44,920 --> 00:16:47,674
people have been doing thingsa certain way to survive.
231
00:16:47,920 --> 00:16:49,240
Now you want to change all that.
232
00:16:49,480 --> 00:16:52,791
These ration cardsare becoming a very inflammatory issue.
233
00:16:53,000 --> 00:16:53,990
I know it's an adjustment,
234
00:16:54,280 --> 00:16:55,634
but if you've learned one thing
from all this,
235
00:16:55,840 --> 00:16:57,160
it's that the American people
are resilient.
236
00:16:57,360 --> 00:16:58,430
They are resilient, sir...
237
00:16:58,600 --> 00:17:01,672
You do realize that his honeymoon period
is coming to an end.
238
00:17:01,920 --> 00:17:02,910
The people support him.
239
00:17:03,160 --> 00:17:04,514
People have a very short memory,
240
00:17:04,760 --> 00:17:06,592
and you got to know that
out there on the street,
241
00:17:06,800 --> 00:17:09,634
it's Chandler and Dr. Scott
who get the credit.
242
00:17:09,880 --> 00:17:11,633
My wife was at the market today.
243
00:17:11,880 --> 00:17:15,112
Guy comes into the storeand wants to buy six boxes of cereal.
244
00:17:15,320 --> 00:17:18,711
He's got enough money, but his rationsfor the week say he can only have one.
245
00:17:18,960 --> 00:17:21,998
Then he looks up on the shelvesand sees 300 boxes sitting there.
246
00:17:22,200 --> 00:17:23,839
Half that cereal's going to go stale.
247
00:17:24,040 --> 00:17:25,110
These guys.
248
00:17:25,320 --> 00:17:26,640
They kept their regions together
249
00:17:26,800 --> 00:17:29,395
by their own grit and mettle
for almost a year.
250
00:17:29,640 --> 00:17:30,994
From where they sit,
251
00:17:31,200 --> 00:17:33,476
if the cure would've landed there
instead of here,
252
00:17:33,680 --> 00:17:35,717
one of them
would be calling the shots right now.
253
00:17:35,960 --> 00:17:36,950
That's preposterous.
254
00:17:37,120 --> 00:17:40,158
Beatty was a senator,
and Castillo owned a limousine company.
255
00:17:40,360 --> 00:17:42,352
And Michener
was a lowly Cabinet Secretary.
256
00:17:42,560 --> 00:17:44,631
Approved by Congress,
which makes him the president.
257
00:17:44,800 --> 00:17:48,999
He's unelected.
And let's not forget, he's an Immune.
258
00:17:49,640 --> 00:17:51,313
I know your constituentsdon't want to hear it,
259
00:17:51,520 --> 00:17:53,193
but it's an issue
of hoarding versus sharing.
260
00:17:53,400 --> 00:17:54,516
If this guy has more than he needs,
261
00:17:54,760 --> 00:17:57,480
he needs to be sending it to places
without the resources.
262
00:17:58,160 --> 00:17:59,674
We're doingwhat we can, Mr. President,
263
00:18:00,080 --> 00:18:02,470
but you're asking peopleto change their core beliefs
264
00:18:02,720 --> 00:18:04,518
about how our society should function.
265
00:18:04,720 --> 00:18:07,155
Rationing is just not in the American DNA.
266
00:18:07,320 --> 00:18:09,312
I hear what you're saying,gentlemen...
267
00:18:10,080 --> 00:18:12,356
Captain Chandler's plane
is supposed to be over clear airspace,
268
00:18:12,560 --> 00:18:14,074
but we cannot reach the plane.
269
00:18:14,880 --> 00:18:17,395
We tried Sasha Cooper
and our security team in Hong Kong.
270
00:18:17,600 --> 00:18:19,000
We cannot raise them, either.
271
00:18:19,240 --> 00:18:20,833
When are they due to land in Pearl Harbor?
272
00:18:21,000 --> 00:18:22,275
Five and a half hours.
273
00:18:23,200 --> 00:18:25,112
Our ships are refueling in Okinawa
as we speak.
274
00:18:25,360 --> 00:18:26,510
Let's not go there yet.
275
00:18:26,720 --> 00:18:27,870
Just keep trying the plane.
276
00:18:28,120 --> 00:18:29,520
Yes, ma'am.
277
00:18:31,520 --> 00:18:32,510
Hold your horses, Alex.
278
00:18:32,680 --> 00:18:36,117
You may not want to admit it,
but he's got problems here at home.
279
00:18:36,360 --> 00:18:40,559
How he handles this issue abroad,
it's gonna have to be with strength.
280
00:18:40,800 --> 00:18:44,396
I understand your concerns, gentlemen,
but you're gonna have to be patient.
281
00:18:44,640 --> 00:18:46,438
The course has been decided.
282
00:18:48,960 --> 00:18:51,919
- Where's that boat?- Still 60 miles south-southwest.
283
00:18:52,560 --> 00:18:54,392
I hold that vessel at 30 knots.
284
00:18:54,560 --> 00:18:55,960
Stay on 'em.
285
00:18:56,200 --> 00:18:58,431
30 knots? That's no fishing vessel.
286
00:18:58,640 --> 00:19:00,871
They're headed for Cat Ba Pass.
That's too narrow for us.
287
00:19:01,080 --> 00:19:02,400
If we come around this islet here,
288
00:19:02,560 --> 00:19:04,279
we might be able
to cut them off at daybreak.
289
00:19:04,480 --> 00:19:08,030
OOD, left full rudder.
We'll intercept them on the other side.
290
00:19:08,240 --> 00:19:09,230
Left full rudder!
291
00:19:13,560 --> 00:19:15,950
Peng's got patrols all over these waters.
292
00:19:16,200 --> 00:19:18,396
This is how she keeps it off the radar.
293
00:19:18,600 --> 00:19:21,911
Once we get to Kowloon,
I have a van stashed on the other side.
294
00:19:22,080 --> 00:19:24,390
Let's hope, for your sake,
it's still there.
295
00:19:24,640 --> 00:19:25,756
For your sake, too.
296
00:19:25,920 --> 00:19:28,116
Doesn't bother me.
I got nothing to live for.
297
00:19:28,360 --> 00:19:31,751
Well, hey, we've all lost
pretty much everything.
298
00:19:31,920 --> 00:19:33,479
And if you really want to hurt Peng,
299
00:19:33,720 --> 00:19:36,394
this should be the only thing
that matters to you.
300
00:19:38,080 --> 00:19:39,070
Hey!
301
00:19:43,240 --> 00:19:47,120
Back at the apartment,
you asked me to wait in the hall.
302
00:19:49,280 --> 00:19:51,431
You were trying to get to her first
to keep her quiet.
303
00:19:51,960 --> 00:19:56,318
It wasn't just food and fuel before Peng.
It was cure.
304
00:19:56,560 --> 00:20:00,270
And it was well after Peng.
While you were working as a diplomat.
305
00:20:02,800 --> 00:20:04,120
I stopped a few weeks ago,
306
00:20:04,280 --> 00:20:06,112
when I thought
it might be getting too hot.
307
00:20:06,280 --> 00:20:07,316
She's been pissed at me ever since.
308
00:20:07,600 --> 00:20:09,637
Does Rivera know? The president?
309
00:20:09,800 --> 00:20:12,759
No, of course not.
I would never jeopardize them like that.
310
00:20:13,280 --> 00:20:15,158
Always got to do things your own way.
311
00:20:16,440 --> 00:20:17,669
Sasha knows best.
312
00:20:17,920 --> 00:20:20,958
They needed deniability, and it's not like
I even could've told them anyway.
313
00:20:21,160 --> 00:20:23,755
You know there's no secure comms
from Hong Kong to the States.
314
00:20:23,960 --> 00:20:26,316
You do realize
that may be why my people got hit.
315
00:20:26,480 --> 00:20:29,791
You think Vietnam was retribution
for what I've been doing with Jesse?
316
00:20:29,960 --> 00:20:31,440
My plane, too.
317
00:20:31,640 --> 00:20:33,199
If Peng knew anything about this,
318
00:20:33,440 --> 00:20:35,830
he would've strung me out by my balls
the second he found out.
319
00:20:36,120 --> 00:20:39,477
Like you said, he plays the long game
320
00:20:39,640 --> 00:20:42,792
and he was gonna kill you
as soon as I took off.
321
00:20:45,320 --> 00:20:47,676
I'm sorry about your people, Tom,
322
00:20:47,840 --> 00:20:51,038
but I promise you there is something
much bigger going on here,
323
00:20:51,280 --> 00:20:53,954
than me and that girl
smuggling cure across the borders.
324
00:21:41,560 --> 00:21:43,199
Are we even sure he's Vietnamese?
325
00:21:44,360 --> 00:21:46,829
This blade's got
some other kind of writing on it.
326
00:21:51,240 --> 00:21:54,756
We're coming into open water.
Tell me we have eyes on that boat.
327
00:21:55,040 --> 00:21:56,076
I'm picking them up now.
328
00:21:56,240 --> 00:21:59,233
I hold them bearing 2-7-0 at 6,000 yards.
329
00:21:59,400 --> 00:22:02,916
They're threading the islands.
Charted depth here is 14 feet.
330
00:22:03,200 --> 00:22:05,920
Damn it. Bare steerage, OOD.
331
00:22:06,080 --> 00:22:08,276
All ahead 1/3 for 3 knots.
332
00:22:08,520 --> 00:22:10,352
I lost them again.
333
00:22:10,560 --> 00:22:11,755
They're gone.
334
00:22:16,400 --> 00:22:18,232
So, I hear you're quite a pilot.
335
00:22:18,560 --> 00:22:20,438
How long till we meet this helo of yours?
336
00:22:20,600 --> 00:22:24,230
You're getting a little impatient.
I had other plans for myself today.
337
00:22:26,440 --> 00:22:27,430
What's this?
338
00:22:27,720 --> 00:22:29,279
Welcome to Hong Kong.
339
00:22:30,880 --> 00:22:33,270
I've never seen a checkpoint here.
340
00:22:33,560 --> 00:22:34,914
It's for us.
341
00:22:46,920 --> 00:22:49,594
Eat. Eat! Eat!
342
00:22:53,960 --> 00:22:56,634
Filet mignon and apricots?
343
00:22:57,920 --> 00:23:02,233
When they took me to the bathroom before,
I could see the rest of their crew.
344
00:23:02,480 --> 00:23:04,551
They were eating beans out of a can.
345
00:23:08,240 --> 00:23:09,230
I'm sorry, guys.
346
00:23:09,960 --> 00:23:12,236
- We got to get him some fluids.
- He needs water.
347
00:23:12,960 --> 00:23:13,950
Water.
348
00:23:14,240 --> 00:23:15,959
Yeah, a little cleanup
wouldn't hurt, either.
349
00:23:16,240 --> 00:23:17,879
Water. Huh?
350
00:23:23,560 --> 00:23:24,994
What are you doing?
351
00:23:25,200 --> 00:23:27,556
- Hey, hey!
- No!
352
00:23:27,840 --> 00:23:29,877
What are you doing? Leave this kid alone.
He's a kid!
353
00:23:30,080 --> 00:23:32,072
- He just wants water!
- Leave him alone! He's just a kid!
354
00:23:32,320 --> 00:23:34,073
We take your man to get fresh air.
355
00:23:34,320 --> 00:23:37,597
Now you eat.
356
00:24:54,840 --> 00:24:55,910
Get down!
357
00:24:57,920 --> 00:25:00,230
Jesus, Sasha. I said get down.
358
00:25:00,680 --> 00:25:01,830
And I heard you!
359
00:25:24,520 --> 00:25:26,113
Just a bunch of random stuff.
360
00:25:26,360 --> 00:25:27,589
I can't figure out where they're from.
361
00:25:28,600 --> 00:25:30,114
How are you doing?
362
00:25:30,360 --> 00:25:31,430
I'm fine.
363
00:25:31,880 --> 00:25:32,950
It's him I'm worried about.
364
00:25:35,880 --> 00:25:37,519
Get medieval on his ass.
365
00:25:38,960 --> 00:25:40,030
I'll wait.
366
00:25:47,800 --> 00:25:49,792
He's going into shock. Hey! Hey!
367
00:25:50,040 --> 00:25:52,316
Stay with me! Stay with me.
368
00:25:53,720 --> 00:25:57,031
He's losing blood.
369
00:25:57,800 --> 00:25:59,359
He said you're losing blood.
370
00:25:59,560 --> 00:26:01,153
What? You speak English?
371
00:26:01,640 --> 00:26:04,394
He won't like that.
372
00:26:05,480 --> 00:26:06,516
Who the hell is he talking about?
373
00:26:06,720 --> 00:26:08,234
Who? Who won't like that?
374
00:26:08,480 --> 00:26:10,995
Who do you work for? Who sent you, huh?
375
00:26:15,320 --> 00:26:16,549
Damn it!
376
00:26:27,320 --> 00:26:29,073
Headed south now, I think.
377
00:26:31,680 --> 00:26:33,672
Feels like we're just turning in circles.
378
00:26:33,840 --> 00:26:35,593
They don't want us to know where we are.
379
00:26:37,680 --> 00:26:39,831
Unless they're not taking us anywhere.
380
00:26:41,600 --> 00:26:43,512
Unless they're keeping us here.
381
00:26:55,200 --> 00:26:57,271
Sit tight, kids. Be back in a jiff.
382
00:26:58,040 --> 00:26:59,918
We left a lot of bodies back there.
383
00:27:00,120 --> 00:27:02,715
How long till MSS is on our trail?
384
00:27:03,800 --> 00:27:06,360
Checkpoints send reports every half hour.
385
00:27:06,560 --> 00:27:09,473
When Peng doesn't hear from them,
he'll send reinforcements.
386
00:27:12,240 --> 00:27:13,959
This is an irradiated zone.
387
00:27:14,880 --> 00:27:17,714
There's a nuclear power plant
6 miles inland.
388
00:27:17,880 --> 00:27:21,317
- And there was a leak?
- More of a meltdown.
389
00:27:21,560 --> 00:27:24,029
A few months back.
No one could sustain the safety protocols.
390
00:27:25,600 --> 00:27:28,115
So this is where she keeps her helo?
391
00:27:28,320 --> 00:27:29,549
Takes nine minutes to get in there.
392
00:27:29,720 --> 00:27:32,554
Gives us 11 minutes to get the bird
in the air before the radiation kills us.
393
00:27:32,720 --> 00:27:34,120
Eleven minutes?
394
00:27:34,320 --> 00:27:35,754
More or less.
395
00:27:39,960 --> 00:27:42,156
Sir, I'm on the phone with Pearl Harbor.
396
00:27:42,400 --> 00:27:43,914
They can't find the plane
anywhere on their radar.
397
00:27:44,120 --> 00:27:45,600
It's not answering
their radio calls, either.
398
00:27:45,760 --> 00:27:47,752
Mr. President, there's an incoming call
from Hong Kong.
399
00:27:47,960 --> 00:27:49,758
It's President Peng.
400
00:27:50,520 --> 00:27:51,920
President Peng.
401
00:27:52,120 --> 00:27:53,156
Mr. President,
402
00:27:53,440 --> 00:27:55,432
I understand it is very late there,
403
00:27:55,600 --> 00:27:58,593
so I am sorry to add
to your troubles in Vietnam.
404
00:27:58,760 --> 00:28:01,514
No. No. Do you have some news for us?
405
00:28:01,760 --> 00:28:03,319
I'm afraid I do.
406
00:28:03,960 --> 00:28:08,159
It seems that Captain Chandler's plane
had some very serious engine trouble
407
00:28:08,360 --> 00:28:10,670
as it tried to take off from our airport.
408
00:28:10,920 --> 00:28:13,754
Unfortunately, the plane went down.
409
00:28:16,760 --> 00:28:18,114
Plane went down?
410
00:28:20,160 --> 00:28:21,833
Are there any survivors?
411
00:28:22,440 --> 00:28:25,274
We are searching the waters now,
412
00:28:25,440 --> 00:28:27,432
but we are not hopeful.
413
00:28:27,640 --> 00:28:29,120
We walked right into this.
414
00:28:29,280 --> 00:28:34,309
It is certainly suspicious, Mr. President,with what happened in Vietnam.
415
00:28:34,560 --> 00:28:38,793
As I have told you, there are many
rogue elements operating in the region.
416
00:28:38,960 --> 00:28:41,111
We suspected pirates at first,
417
00:28:41,320 --> 00:28:44,313
but your pilot radioed in
with engine trouble.
418
00:28:45,240 --> 00:28:46,799
We are sending the transmission now,
419
00:28:46,960 --> 00:28:49,475
between your pilot
and our air traffic control.
420
00:28:49,640 --> 00:28:52,314
Yes. Obviously, we'd very much
like to hear that recording.
421
00:28:52,480 --> 00:28:56,918
I assure youwe will conduct a thorough investigation
422
00:28:57,640 --> 00:28:59,632
and keep you fully informed.
423
00:29:00,000 --> 00:29:03,994
Well, we appreciate that, President Peng,
and we will speak soon.
424
00:29:06,840 --> 00:29:08,069
You're not buying that, are you?
425
00:29:08,320 --> 00:29:09,834
I'm not jumping to any conclusions,
426
00:29:10,840 --> 00:29:13,230
and neither should anyone in this room.
427
00:29:13,520 --> 00:29:15,000
Let's hear that transmission.
428
00:29:57,560 --> 00:29:59,279
You stole a Chinese army helo?
429
00:29:59,560 --> 00:30:01,392
We're in China. What did you expect?
430
00:30:01,600 --> 00:30:03,114
What's the range on this thing?
431
00:30:03,400 --> 00:30:04,550
About 600 miles.
432
00:30:04,720 --> 00:30:06,234
Just enough to get us to Hai Phong.
433
00:30:06,400 --> 00:30:07,595
Depending on the winds.
434
00:30:08,880 --> 00:30:10,872
- You okay?
- Just a bit nauseous.
435
00:30:11,040 --> 00:30:13,396
Might be a good idea we get out of here.
436
00:30:14,400 --> 00:30:16,073
All right, buckle up.
437
00:30:16,440 --> 00:30:18,955
- Grenade launchers?
- Can't be too careful.
438
00:30:19,920 --> 00:30:20,910
Shit.
439
00:30:21,120 --> 00:30:23,430
- Ah, you're bloody kidding me.
- Hot start.
440
00:30:24,720 --> 00:30:26,996
Get the battery and the alligator clips
out of the car.
441
00:30:27,240 --> 00:30:29,994
You can't jump a 28-volt battery
with 12 volts.
442
00:30:30,240 --> 00:30:31,833
There's an old pickup
on the other side of the generator.
443
00:30:32,080 --> 00:30:33,400
We can use that.
444
00:30:54,760 --> 00:30:56,592
MSS is coming.
445
00:30:56,760 --> 00:30:58,592
- You need a daisy chain?
- Yeah.
446
00:30:58,800 --> 00:30:59,836
I'll buy you some time.
447
00:31:11,120 --> 00:31:12,110
We're clear!
448
00:31:13,960 --> 00:31:16,634
My turbines still aren't
spinning fast enough.
449
00:31:19,160 --> 00:31:21,800
Can't hold them off much longer!
450
00:31:31,240 --> 00:31:32,356
Try it now!
451
00:31:34,480 --> 00:31:35,630
I've got the generator online.
452
00:31:35,800 --> 00:31:38,793
Pull the pins and get your asses in here!
453
00:31:39,000 --> 00:31:40,639
Let's go, Captain.
454
00:32:10,040 --> 00:32:11,030
You all right?
455
00:32:11,440 --> 00:32:13,432
You don't happen to have
a Geiger counter on you?
456
00:32:23,160 --> 00:32:25,072
Feels like it was last week.
457
00:32:25,280 --> 00:32:27,237
We were standing under that arch.
458
00:32:28,360 --> 00:32:30,272
Spreading the cure.
459
00:32:34,560 --> 00:32:36,916
It's possible Peng's lying.
460
00:32:37,640 --> 00:32:39,836
You heard the transmission
from the cockpit.
461
00:32:42,480 --> 00:32:45,473
Our Air Force captain
confirmed the voices.
462
00:32:54,240 --> 00:32:56,471
We're currently 16 miles
out of position, sir.
463
00:32:57,600 --> 00:32:58,590
Damn it.
464
00:32:58,800 --> 00:33:00,234
OOD, any visual?
465
00:33:00,440 --> 00:33:02,272
- Negative, sir.
- Anything?
466
00:33:03,160 --> 00:33:05,356
There's no sign
of them or our people.
467
00:33:05,920 --> 00:33:07,593
We need to return to positionfor a rescue.
468
00:33:13,560 --> 00:33:15,916
Never should've gone to that stupid party.
469
00:33:16,120 --> 00:33:18,840
All the senior leadership off ship
at the same time.
470
00:33:19,040 --> 00:33:21,157
We were on a diplomatic mission.
471
00:33:23,040 --> 00:33:24,838
Cameron is more than capable.
472
00:33:25,040 --> 00:33:26,838
Burk and Green will find them,
473
00:33:27,040 --> 00:33:28,713
and they'll find us.
474
00:33:49,320 --> 00:33:51,915
Flares starboard side, green, red, green,
bearing 3-5-0,
475
00:33:52,120 --> 00:33:53,759
but they're at least 10 miles out.
476
00:33:54,000 --> 00:33:56,196
That's our sequence,
and they're on the move.
477
00:33:56,960 --> 00:34:00,749
TAO, give me full radar and sonar sweeps
of the area.
478
00:34:00,960 --> 00:34:02,792
OOD, make course along that bearing.
479
00:34:03,000 --> 00:34:05,834
Right standard rudder,
steady course 3-5-0.
480
00:34:08,280 --> 00:34:10,840
You better be right about that ship,
'cause we're running low on fuel,
481
00:34:11,040 --> 00:34:13,953
and in the next 10 minutes,
we're gonna be in the drink.
482
00:34:14,160 --> 00:34:17,551
SOP says they'll be within
a 20-mile radius of Hai Phong.
483
00:34:17,760 --> 00:34:19,672
We got to be within radio range by now.
484
00:34:19,880 --> 00:34:21,712
Don't bother. It's busted.
485
00:34:25,280 --> 00:34:29,115
Suitable extraction points
would be here, here, and here,
486
00:34:29,320 --> 00:34:31,960
but it's gonna take at least 20 minutes
to close the distance.
487
00:34:33,120 --> 00:34:34,952
Hey, Burky, where the hell are they?
488
00:34:35,960 --> 00:34:37,838
They should be closer to shore.
489
00:34:42,800 --> 00:34:45,838
New surface contact bearing 0-4-0
at 1 nautical mile
490
00:34:46,040 --> 00:34:47,918
heading 2-4-5 at 35 knots.
491
00:34:48,600 --> 00:34:49,920
Bridge, TAO.
492
00:34:50,120 --> 00:34:51,270
AIS signals confirmed.
493
00:34:51,520 --> 00:34:53,273
Hostile vessel is back.
494
00:34:53,520 --> 00:34:56,160
All fire stations manned,ready to engage on your mark.
495
00:34:56,400 --> 00:34:57,436
Birds with 5-inch, sir.
496
00:34:57,560 --> 00:34:58,914
Negative, TAO. We do not fire.
497
00:34:59,120 --> 00:35:00,474
There could be hostages on board.
498
00:35:00,680 --> 00:35:02,433
Recommend adjusting course to intercept.
499
00:35:02,640 --> 00:35:04,120
Cut them off
before they get to our people.
500
00:35:04,320 --> 00:35:06,880
Agreed. OOD, make course 0-2-0.
501
00:35:07,120 --> 00:35:08,156
All engines ahead flank.
502
00:35:08,280 --> 00:35:09,999
Aye, sir. Helm, right standard rudder...
503
00:35:10,200 --> 00:35:12,271
They're going towards those islands,
closing in on our people.
504
00:35:12,480 --> 00:35:13,880
CCS, override all safeties.
505
00:35:14,080 --> 00:35:16,037
Enable battle short. We'll cut them off.
506
00:35:17,280 --> 00:35:19,033
Time to rethink your travel plans.
507
00:35:19,240 --> 00:35:20,993
Tell me your radar works, at least.
508
00:35:21,200 --> 00:35:22,190
- Don't touch that.
- Sasha.
509
00:35:22,400 --> 00:35:23,800
Your ship will identify us as Chinese.
510
00:35:24,000 --> 00:35:25,673
They'll think we're trying to attack them.
511
00:35:25,880 --> 00:35:27,109
You don't think I know that?
512
00:35:27,320 --> 00:35:28,595
There has to be another way.
513
00:35:28,800 --> 00:35:30,280
One problem at a time.
514
00:35:30,520 --> 00:35:32,113
Are you two sleeping together?
515
00:35:32,320 --> 00:35:33,720
Turn it on.
516
00:35:34,520 --> 00:35:36,716
Unknown aircraft approaching
from 0-8-0.
517
00:35:36,920 --> 00:35:38,274
110 knots.
518
00:35:38,480 --> 00:35:39,630
Sir, we have incoming.
519
00:35:39,840 --> 00:35:41,240
Appears to be a Chinese helo.
520
00:35:43,600 --> 00:35:47,150
We got the James.
She's 10 miles out, due west-southwest.
521
00:35:47,760 --> 00:35:48,989
What are you doing?
522
00:35:49,200 --> 00:35:50,475
Saying hello.
523
00:35:51,760 --> 00:35:53,592
Aircraft just changed her squawk.
524
00:35:55,360 --> 00:35:57,670
"1-2-0-9."
525
00:35:57,920 --> 00:35:59,149
1-2-0-9?
526
00:35:59,360 --> 00:36:01,079
- Does that mean something to you?
- No, no. That can't be.
527
00:36:01,280 --> 00:36:02,919
- What is it?
- It's the CNO.
528
00:36:03,120 --> 00:36:06,318
That's his birthday, December 9th.
He'd sometimes use that as his ID tag.
529
00:36:06,520 --> 00:36:07,636
CNO? Here?
530
00:36:07,840 --> 00:36:09,320
On a Chinese helicopter?
531
00:36:09,560 --> 00:36:10,960
Thirty seconds before we lose the contact!
532
00:36:11,160 --> 00:36:14,710
Hail our guys on that boat.
Let them know they got trouble.
533
00:36:17,520 --> 00:36:18,795
Hang in there, buddy!
534
00:36:20,200 --> 00:36:21,759
We're almost home.
535
00:36:23,960 --> 00:36:25,360
Distress warning, one o'clock.
536
00:36:27,200 --> 00:36:30,432
- I'm guessing red's not good.
- No.
537
00:36:32,520 --> 00:36:35,433
Looks like two of our boys
down there on a speedboat.
538
00:36:35,640 --> 00:36:37,950
They're being pursued!
We need to help. Keep moving!
539
00:36:38,160 --> 00:36:40,117
We're running on fumes. We need to land.
540
00:36:40,320 --> 00:36:41,515
I said keep going!
541
00:36:43,520 --> 00:36:44,715
Heads-up!
542
00:36:44,920 --> 00:36:46,320
Heads-up!
543
00:36:51,120 --> 00:36:52,395
Get us in closer.
544
00:36:53,320 --> 00:36:55,437
Burky, cover fire!
545
00:36:55,880 --> 00:36:58,520
Go! They're gaining on us!
546
00:37:23,240 --> 00:37:25,357
Yes! Yes!
547
00:40:56,200 --> 00:40:57,190
English - SDH
42532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.