All language subtitles for The Last Ship - 03x02 - Rising Sun.1080p.BluRay.x264-ROVERS.English.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:12,831 Tom? 2 00:00:13,080 --> 00:00:14,434 Are they coming to help or to finish the job? 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,279 In the jeep. Now. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,437 We don't know who blew up that plane. 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,910 There's your answer. Go, go, go! 6 00:00:23,280 --> 00:00:25,158 - Weapons? - In the bag. 7 00:00:59,160 --> 00:01:00,310 Look out! 8 00:01:23,760 --> 00:01:26,355 Copy. 25 nautical miles off the coast 9 00:01:26,600 --> 00:01:33,393 in vicinity of 20.60 north by 106.94 east. 10 00:01:36,520 --> 00:01:38,671 I just got off the phone with the Vietnamese. 11 00:01:38,880 --> 00:01:41,998 Eight of their own security team were gunned down outside a nightclub. 12 00:01:42,600 --> 00:01:45,513 We put the James in Vietnam to send a message. 13 00:01:45,680 --> 00:01:47,353 Peng just sent one right back to us. 14 00:01:47,560 --> 00:01:50,234 Captain Chandler's plane will be in secure airspace in less than four hours. 15 00:01:50,440 --> 00:01:52,272 We'll get a better read on Peng when we talk to him. 16 00:01:54,720 --> 00:01:56,552 The James is safely off the Vietnamese coast. 17 00:01:56,800 --> 00:01:58,757 They're at EMCON, awaiting further instructions from us. 18 00:01:59,080 --> 00:02:00,719 Still no word from any of the missing sailors? 19 00:02:00,920 --> 00:02:01,910 No, sir. 20 00:02:11,120 --> 00:02:12,440 Who the hell is in charge here? 21 00:02:12,880 --> 00:02:13,916 God damn it. 22 00:02:14,200 --> 00:02:15,395 My man needs a doctor. 23 00:02:15,880 --> 00:02:17,280 The dressing isn't stopping the bleeding! 24 00:02:17,480 --> 00:02:18,596 At least let me take a look at it. 25 00:02:18,800 --> 00:02:21,315 Hey, hey, hey. If we're hostages, you don't want to lose one. 26 00:02:21,560 --> 00:02:22,596 Hey, get your hands off her! 27 00:02:24,080 --> 00:02:25,799 I want to talk to the man in charge! 28 00:02:26,080 --> 00:02:27,480 I want to talk to the man in charge! 29 00:02:41,760 --> 00:02:43,831 Hang in there, Mason. Hang in there, buddy. 30 00:02:44,080 --> 00:02:45,070 We're gonna get you some help. 31 00:02:45,240 --> 00:02:46,594 Does anyone speak English? Our man needs help. 32 00:02:47,600 --> 00:02:48,795 He needs help! 33 00:02:49,960 --> 00:02:51,679 Don't just stand there! 34 00:02:53,000 --> 00:02:55,799 I can help him if you give me some damn equipment. 35 00:02:56,240 --> 00:02:57,640 Hang in there, buddy. 36 00:02:58,280 --> 00:02:59,839 Just give me some equipment! 37 00:03:00,080 --> 00:03:01,434 Hang in there. 38 00:03:25,640 --> 00:03:28,633 I say again, this is Zephyr. Alpha Team, come in. 39 00:03:28,800 --> 00:03:31,474 Anyone from Alpha Team, this is Zephyr. 40 00:03:31,680 --> 00:03:33,637 Are you sure this is on the right channel? 41 00:03:33,840 --> 00:03:36,275 It's the right channel, and it's been clear all week. 42 00:03:36,480 --> 00:03:39,314 - Alpha Team, Zephyr, come in. - We've been operating on EHF. 43 00:03:39,480 --> 00:03:40,994 It's completely secure. 44 00:03:41,240 --> 00:03:44,153 If they're not answering, it's because Peng took them out, that mother... 45 00:03:44,360 --> 00:03:45,476 Hey! 46 00:03:45,640 --> 00:03:47,313 You need me to drive? 47 00:03:47,640 --> 00:03:49,199 I'll be fine, sir. 48 00:03:50,480 --> 00:03:52,517 Let's just get out of this hellhole. 49 00:03:58,320 --> 00:03:59,515 Hey, no comms in the area. 50 00:03:59,720 --> 00:04:01,632 - Phones are still down. - Radios are still FUBAR. 51 00:04:01,880 --> 00:04:03,678 Nothing I can do. Let's get out of here. 52 00:04:03,840 --> 00:04:05,479 Okay. Thank you. That's very sweet of you. 53 00:04:05,680 --> 00:04:07,672 We have to get back to our ship. Thank you. 54 00:04:07,840 --> 00:04:09,479 We're sticking out like sore thumbs. 55 00:04:09,680 --> 00:04:11,876 We got to get a change of clothes before we get to the pier. 56 00:04:12,160 --> 00:04:15,597 - OOD, any contact on radar or visual? - No, sir. 57 00:04:16,680 --> 00:04:19,832 - Anything? - No, and local frequencies are clear. 58 00:04:20,520 --> 00:04:23,160 They all had radios, and not one of them had a chance to contact us. 59 00:04:23,400 --> 00:04:24,720 Must have been a very quick hit. 60 00:04:25,000 --> 00:04:27,674 You were right. We should've warned them earlier. 61 00:04:27,880 --> 00:04:29,234 It was a tough call. 62 00:04:30,360 --> 00:04:31,396 Okay. 63 00:04:32,080 --> 00:04:33,196 St. Louis said stay offshore, 64 00:04:33,400 --> 00:04:35,596 but they didn't say we had to sit here with our thumbs up our asses. 65 00:04:35,840 --> 00:04:37,354 You want to find those three boats? 66 00:04:37,560 --> 00:04:39,756 They disappeared around that bay one hour before the attack. 67 00:04:40,040 --> 00:04:41,952 If we chase them, we could be out of position for a rescue. 68 00:04:42,200 --> 00:04:45,034 If our people are on those boats, we still have a chance to catch them. 69 00:04:48,920 --> 00:04:51,560 OOD, head 1-8-5 toward Do Son. 70 00:04:52,040 --> 00:04:54,191 Left full rudder, steady course, 1-8-5. 71 00:04:59,200 --> 00:05:00,919 Damn it. I can't see shit without my glasses. 72 00:05:01,200 --> 00:05:02,270 I need clamps. 73 00:05:02,560 --> 00:05:04,313 I need clamps! Clamps! 74 00:05:04,560 --> 00:05:06,233 Rags and gauze are not enough. 75 00:05:07,720 --> 00:05:09,234 Green got away. 76 00:05:11,120 --> 00:05:13,237 Maybe Burk did, too. 77 00:05:13,400 --> 00:05:16,632 No doubt. Probably back on the James right now. 78 00:05:16,880 --> 00:05:19,475 They had EMPs. That's how they cut off the comms. 79 00:05:19,720 --> 00:05:22,394 I know, son. I know. 80 00:05:31,600 --> 00:05:33,432 What are they doing? Are they taking him? 81 00:05:35,920 --> 00:05:37,115 No, no, no, no! 82 00:05:38,440 --> 00:05:40,511 Stop! Stop! No, no! This man can't be moved! 83 00:05:40,760 --> 00:05:43,798 This man can't be moved! Put him back! No! No! 84 00:05:46,600 --> 00:05:47,750 You son of a bitch! 85 00:05:48,280 --> 00:05:49,634 You son of a bitch! 86 00:05:56,600 --> 00:05:58,319 Maybe they've got a doctor for him. 87 00:06:22,480 --> 00:06:23,960 They're looking for us. 88 00:06:24,800 --> 00:06:25,995 I count eight. 89 00:06:26,800 --> 00:06:29,679 They want us alive, right? That gives us the advantage. 90 00:06:31,800 --> 00:06:34,076 We need a couple of them alive 91 00:06:34,320 --> 00:06:36,471 if we're gonna find out where our people are. 92 00:06:44,840 --> 00:06:45,830 Sir? 93 00:06:46,520 --> 00:06:48,000 Shackleton and Hayward are scheduled to dock 94 00:06:48,200 --> 00:06:49,634 in Okinawa in less than three hours. 95 00:06:49,880 --> 00:06:53,510 I suggest we refuel them immediately and deploy them to Hai Phong. 96 00:06:53,840 --> 00:06:54,830 Refuel, yes, 97 00:06:55,000 --> 00:06:57,754 but we still might need those ships to investigate the mutations in Japan. 98 00:06:58,000 --> 00:07:00,356 Let's not forget why we sent Chandler to Asia in the first place. 99 00:07:01,320 --> 00:07:03,596 I don't think it's prudent to send anybody else into the region 100 00:07:03,840 --> 00:07:05,513 till we have a better sense of the situation, sir. 101 00:07:05,680 --> 00:07:06,830 Mr. President, 102 00:07:07,360 --> 00:07:09,875 someone took 13 of our people. 103 00:07:10,080 --> 00:07:13,437 Now, I don't care if it's Peng, the Vietnamese, or pirates. 104 00:07:13,680 --> 00:07:15,353 The James is sitting out there 105 00:07:15,520 --> 00:07:18,672 without its XO, without its CO, on its own. 106 00:07:21,520 --> 00:07:22,749 Once the James comes off EMCON, 107 00:07:23,040 --> 00:07:25,953 we're going to need to have full communication capability. 108 00:07:26,200 --> 00:07:29,034 Audio noise, we can deal with. We're not getting any video. 109 00:07:29,520 --> 00:07:32,752 Val was working on it before she left, but see what you can figure out. 110 00:07:32,960 --> 00:07:34,030 Okay. 111 00:07:34,440 --> 00:07:36,352 And if you're right, Alex, if it is Peng, 112 00:07:36,520 --> 00:07:39,752 this could be a trap to get our only three WESTPAC destroyers in one place. 113 00:07:39,960 --> 00:07:40,950 I agree. 114 00:07:41,200 --> 00:07:42,759 We wait till we hear from Captain Chandler. 115 00:07:42,960 --> 00:07:45,714 Meantime, nothing leaves this room. Understood? 116 00:07:46,640 --> 00:07:47,630 Yes. 117 00:07:54,040 --> 00:07:56,794 What makes you think this friend of yours will be willing to help us? 118 00:07:57,040 --> 00:07:59,316 She was a pilot for Doctors Without Borders, 119 00:07:59,560 --> 00:08:01,233 one of the best I've ever seen. 120 00:08:01,400 --> 00:08:03,153 When the plague hit, she couldn't get out of China, 121 00:08:03,400 --> 00:08:06,916 but she still risked getting infected to run aid to isolated regions. 122 00:08:07,080 --> 00:08:08,400 Before Peng emerged, 123 00:08:08,560 --> 00:08:11,394 I used my contacts to help her target the hardest-hit areas. 124 00:08:11,560 --> 00:08:14,917 We smuggled food, fuel, other provisions. 125 00:08:15,120 --> 00:08:17,316 Once Peng took power and you delivered the cure, 126 00:08:17,600 --> 00:08:20,399 I slipped into a more diplomatic role. 127 00:08:20,640 --> 00:08:22,279 Jesse did not. 128 00:08:23,400 --> 00:08:25,915 She's a bit paranoid about new people. 129 00:08:26,600 --> 00:08:28,751 Why don't you hang here? Let me talk to her first. 130 00:08:32,760 --> 00:08:34,080 Jesse? 131 00:08:35,960 --> 00:08:37,076 Jesse? 132 00:08:42,760 --> 00:08:44,194 You want to do the honors? 133 00:08:44,440 --> 00:08:45,590 Yes, sir. 134 00:09:01,960 --> 00:09:02,950 Jesse? 135 00:09:07,320 --> 00:09:08,310 Jesse? 136 00:09:12,640 --> 00:09:13,790 Hey, Sasha. 137 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 Jesus, Jesse! 138 00:09:16,520 --> 00:09:18,034 Who are these? Your goons? 139 00:09:18,320 --> 00:09:19,959 Come to finish the job for Peng? 140 00:09:20,320 --> 00:09:21,800 What are you talking about? 141 00:09:21,960 --> 00:09:23,838 - You don't know? - I don't have a clue. 142 00:09:24,160 --> 00:09:28,074 Guangzhou. That little hellhole no one was supposed to know about. 143 00:09:28,320 --> 00:09:31,233 We show up. It's crawling with PLA. 144 00:09:31,480 --> 00:09:33,392 If you had told me Peng was moving his missiles, 145 00:09:33,640 --> 00:09:34,835 we wouldn't have walked into a trap! 146 00:09:35,040 --> 00:09:37,839 I didn't have any idea about Peng moving anything! 147 00:09:38,000 --> 00:09:41,152 Well, it was bad luck for us, or someone told them we were coming. 148 00:09:41,360 --> 00:09:43,158 'Cause Lau Hu was there waiting. 149 00:09:43,840 --> 00:09:47,834 My brother, all my friends, mowed down. 150 00:09:48,040 --> 00:09:51,033 Jesse, I didn't know anything about that. 151 00:09:52,000 --> 00:09:54,071 - You have to believe me. - Believe you? 152 00:09:54,360 --> 00:09:57,512 You already got a deluxe suite in Peng's mansion. 153 00:09:58,200 --> 00:09:59,919 Or have you moved into the master? 154 00:10:00,200 --> 00:10:01,190 Hey. 155 00:10:01,840 --> 00:10:03,194 Do you know who I am? 156 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 I came here to stop Peng from hoarding the cure. 157 00:10:07,040 --> 00:10:10,272 Now, he just tried to kill me. All of us, actually. 158 00:10:10,520 --> 00:10:13,592 I think anyone I'm with at this point is fair game. 159 00:10:13,880 --> 00:10:16,111 And his MSS are 10 minutes behind us. 160 00:10:16,360 --> 00:10:18,511 I'm very sorry about your friends. 161 00:10:18,720 --> 00:10:20,359 I've lost too many myself. 162 00:10:20,520 --> 00:10:23,718 And as far as I'm concerned, Peng's been pissing all over their graves, 163 00:10:23,920 --> 00:10:25,593 but your cover's blown now. 164 00:10:26,560 --> 00:10:28,199 So we should all probably go. 165 00:10:31,560 --> 00:10:32,880 We need the helo. 166 00:10:35,720 --> 00:10:37,074 God damn it. 167 00:10:38,040 --> 00:10:39,030 Let's go. 168 00:10:44,920 --> 00:10:46,957 - Sonar? - Nothing yet, sir. 169 00:10:47,240 --> 00:10:48,276 And we are clear of land. 170 00:10:48,480 --> 00:10:50,551 - We've got something on radar. - Sonar has it, as well. 171 00:10:50,760 --> 00:10:51,910 Is it a ship? 172 00:10:52,080 --> 00:10:53,400 It's broadcasting a commercial radar 173 00:10:53,600 --> 00:10:55,557 and identifying it as a fishing vessel on the AIS, 174 00:10:55,800 --> 00:10:58,156 but it's not one of the three ships we tracked coming in. 175 00:11:00,240 --> 00:11:02,152 Sonar, give me a set of cans. 176 00:11:10,000 --> 00:11:11,116 Got some engine noise. 177 00:11:13,760 --> 00:11:16,673 That's the same ship that ID'd itself as the Chinese Class B fishing vessel. 178 00:11:16,920 --> 00:11:18,354 Yes, sir. I believe so, sir. 179 00:11:18,600 --> 00:11:21,069 You can change your call sign, but not the way your engine rattles. 180 00:11:21,280 --> 00:11:23,078 - Gator, tell the OOD to get us closer. - Roger. 181 00:11:23,320 --> 00:11:25,198 - Any sign of those other two ships? - No, sir. 182 00:11:25,440 --> 00:11:27,671 It's been five hours. They could be long gone by now. 183 00:11:39,280 --> 00:11:40,794 Who are they? 184 00:11:40,960 --> 00:11:42,280 I don't think they're Vietnamese. 185 00:11:42,480 --> 00:11:44,119 Seems like a hodgepodge. 186 00:11:44,840 --> 00:11:46,877 Heard some Thai or some Chinese. 187 00:11:47,120 --> 00:11:49,032 Chinese writing on the side of the freighter. 188 00:11:51,520 --> 00:11:52,670 You all right, kid? 189 00:11:52,960 --> 00:11:54,713 Yeah, just seasick. 190 00:11:55,640 --> 00:11:57,632 This boat's a lot rockier than the James. 191 00:11:58,480 --> 00:12:01,552 Hey. Bend your knees, hold them to your chest, close your eyes. 192 00:12:01,800 --> 00:12:03,871 Every 60 seconds, open them again for a 5-count. 193 00:12:04,160 --> 00:12:05,560 Do it again. 194 00:12:06,880 --> 00:12:08,155 4:32. 195 00:12:09,080 --> 00:12:11,197 Been at sea, what? Figure three hours? 196 00:12:11,400 --> 00:12:13,869 I got us at 12 to 14 knots, holding steady. 197 00:12:14,160 --> 00:12:15,355 Direction? 198 00:12:15,560 --> 00:12:16,914 Based on the roll of the ship, 199 00:12:17,160 --> 00:12:20,232 if the wind's held east, south-southeast, don't you think? 200 00:12:21,320 --> 00:12:23,630 Away from China. Away from Vietnam. 201 00:12:24,560 --> 00:12:26,472 Where they taking us? 202 00:12:55,360 --> 00:12:57,670 All eight are coming. Let's leave two alive. 203 00:13:29,560 --> 00:13:32,394 It's on, Danny boy! I just killed one! 204 00:13:43,920 --> 00:13:44,990 Now I've got two! 205 00:13:46,560 --> 00:13:47,550 That makes four! 206 00:15:02,040 --> 00:15:03,793 I don't speak that language, douchebag. 207 00:15:07,040 --> 00:15:08,156 Damn it. That's seven. 208 00:15:10,080 --> 00:15:12,356 Just tell me that last one is still breathing. 209 00:15:12,680 --> 00:15:13,670 God... 210 00:15:18,000 --> 00:15:21,550 I hold that vessel at 1.3 nautical miles north-northwest of our current position. 211 00:15:21,760 --> 00:15:24,992 OOD, all full ahead. Bring her around. Intercept that boat. 212 00:15:25,200 --> 00:15:27,510 We're gonna board it, and we're gonna find out where our people are. 213 00:15:29,840 --> 00:15:32,912 Fishing vessel, 6 kilometers southeast of the Do Son peninsula, 214 00:15:33,200 --> 00:15:37,274 this is US Navy Warship 151, 2 kilometers off your port bow, 215 00:15:37,520 --> 00:15:39,432 hailing you on channel 16. Over. 216 00:15:49,440 --> 00:15:51,750 Fishing vessel, 6 kilometers southeast of the... 217 00:15:51,960 --> 00:15:55,749 They're on the move and increasing speed. North-northwest, headed 3-4-0. 218 00:15:55,960 --> 00:15:58,191 OOD, adjust course, 3-4-0. 219 00:15:58,360 --> 00:15:59,794 You stay on his ass. 220 00:16:07,200 --> 00:16:08,554 Hey, can you put out the cigarette? 221 00:16:08,760 --> 00:16:11,036 You afraid of lung cancer? 222 00:16:11,240 --> 00:16:14,756 We got bigger problems, right? MSS 10 minutes behind us? 223 00:16:15,480 --> 00:16:17,278 Could be. Or not. 224 00:16:18,880 --> 00:16:22,794 I mean, Peng did try to kill us, too, if it's any consolation. 225 00:16:26,120 --> 00:16:27,713 You're quiet. 226 00:16:30,160 --> 00:16:31,594 Processing. 227 00:16:33,080 --> 00:16:34,833 I know that look. 228 00:16:35,080 --> 00:16:38,073 You're not processing. You're brooding. 229 00:16:42,440 --> 00:16:44,671 You have to understand, Mr. President, 230 00:16:44,920 --> 00:16:47,674 people have been doing things a certain way to survive. 231 00:16:47,920 --> 00:16:49,240 Now you want to change all that. 232 00:16:49,480 --> 00:16:52,791 These ration cards are becoming a very inflammatory issue. 233 00:16:53,000 --> 00:16:53,990 I know it's an adjustment, 234 00:16:54,280 --> 00:16:55,634 but if you've learned one thing from all this, 235 00:16:55,840 --> 00:16:57,160 it's that the American people are resilient. 236 00:16:57,360 --> 00:16:58,430 They are resilient, sir... 237 00:16:58,600 --> 00:17:01,672 You do realize that his honeymoon period is coming to an end. 238 00:17:01,920 --> 00:17:02,910 The people support him. 239 00:17:03,160 --> 00:17:04,514 People have a very short memory, 240 00:17:04,760 --> 00:17:06,592 and you got to know that out there on the street, 241 00:17:06,800 --> 00:17:09,634 it's Chandler and Dr. Scott who get the credit. 242 00:17:09,880 --> 00:17:11,633 My wife was at the market today. 243 00:17:11,880 --> 00:17:15,112 Guy comes into the store and wants to buy six boxes of cereal. 244 00:17:15,320 --> 00:17:18,711 He's got enough money, but his rations for the week say he can only have one. 245 00:17:18,960 --> 00:17:21,998 Then he looks up on the shelves and sees 300 boxes sitting there. 246 00:17:22,200 --> 00:17:23,839 Half that cereal's going to go stale. 247 00:17:24,040 --> 00:17:25,110 These guys. 248 00:17:25,320 --> 00:17:26,640 They kept their regions together 249 00:17:26,800 --> 00:17:29,395 by their own grit and mettle for almost a year. 250 00:17:29,640 --> 00:17:30,994 From where they sit, 251 00:17:31,200 --> 00:17:33,476 if the cure would've landed there instead of here, 252 00:17:33,680 --> 00:17:35,717 one of them would be calling the shots right now. 253 00:17:35,960 --> 00:17:36,950 That's preposterous. 254 00:17:37,120 --> 00:17:40,158 Beatty was a senator, and Castillo owned a limousine company. 255 00:17:40,360 --> 00:17:42,352 And Michener was a lowly Cabinet Secretary. 256 00:17:42,560 --> 00:17:44,631 Approved by Congress, which makes him the president. 257 00:17:44,800 --> 00:17:48,999 He's unelected. And let's not forget, he's an Immune. 258 00:17:49,640 --> 00:17:51,313 I know your constituents don't want to hear it, 259 00:17:51,520 --> 00:17:53,193 but it's an issue of hoarding versus sharing. 260 00:17:53,400 --> 00:17:54,516 If this guy has more than he needs, 261 00:17:54,760 --> 00:17:57,480 he needs to be sending it to places without the resources. 262 00:17:58,160 --> 00:17:59,674 We're doing what we can, Mr. President, 263 00:18:00,080 --> 00:18:02,470 but you're asking people to change their core beliefs 264 00:18:02,720 --> 00:18:04,518 about how our society should function. 265 00:18:04,720 --> 00:18:07,155 Rationing is just not in the American DNA. 266 00:18:07,320 --> 00:18:09,312 I hear what you're saying, gentlemen... 267 00:18:10,080 --> 00:18:12,356 Captain Chandler's plane is supposed to be over clear airspace, 268 00:18:12,560 --> 00:18:14,074 but we cannot reach the plane. 269 00:18:14,880 --> 00:18:17,395 We tried Sasha Cooper and our security team in Hong Kong. 270 00:18:17,600 --> 00:18:19,000 We cannot raise them, either. 271 00:18:19,240 --> 00:18:20,833 When are they due to land in Pearl Harbor? 272 00:18:21,000 --> 00:18:22,275 Five and a half hours. 273 00:18:23,200 --> 00:18:25,112 Our ships are refueling in Okinawa as we speak. 274 00:18:25,360 --> 00:18:26,510 Let's not go there yet. 275 00:18:26,720 --> 00:18:27,870 Just keep trying the plane. 276 00:18:28,120 --> 00:18:29,520 Yes, ma'am. 277 00:18:31,520 --> 00:18:32,510 Hold your horses, Alex. 278 00:18:32,680 --> 00:18:36,117 You may not want to admit it, but he's got problems here at home. 279 00:18:36,360 --> 00:18:40,559 How he handles this issue abroad, it's gonna have to be with strength. 280 00:18:40,800 --> 00:18:44,396 I understand your concerns, gentlemen, but you're gonna have to be patient. 281 00:18:44,640 --> 00:18:46,438 The course has been decided. 282 00:18:48,960 --> 00:18:51,919 - Where's that boat? - Still 60 miles south-southwest. 283 00:18:52,560 --> 00:18:54,392 I hold that vessel at 30 knots. 284 00:18:54,560 --> 00:18:55,960 Stay on 'em. 285 00:18:56,200 --> 00:18:58,431 30 knots? That's no fishing vessel. 286 00:18:58,640 --> 00:19:00,871 They're headed for Cat Ba Pass. That's too narrow for us. 287 00:19:01,080 --> 00:19:02,400 If we come around this islet here, 288 00:19:02,560 --> 00:19:04,279 we might be able to cut them off at daybreak. 289 00:19:04,480 --> 00:19:08,030 OOD, left full rudder. We'll intercept them on the other side. 290 00:19:08,240 --> 00:19:09,230 Left full rudder! 291 00:19:13,560 --> 00:19:15,950 Peng's got patrols all over these waters. 292 00:19:16,200 --> 00:19:18,396 This is how she keeps it off the radar. 293 00:19:18,600 --> 00:19:21,911 Once we get to Kowloon, I have a van stashed on the other side. 294 00:19:22,080 --> 00:19:24,390 Let's hope, for your sake, it's still there. 295 00:19:24,640 --> 00:19:25,756 For your sake, too. 296 00:19:25,920 --> 00:19:28,116 Doesn't bother me. I got nothing to live for. 297 00:19:28,360 --> 00:19:31,751 Well, hey, we've all lost pretty much everything. 298 00:19:31,920 --> 00:19:33,479 And if you really want to hurt Peng, 299 00:19:33,720 --> 00:19:36,394 this should be the only thing that matters to you. 300 00:19:38,080 --> 00:19:39,070 Hey! 301 00:19:43,240 --> 00:19:47,120 Back at the apartment, you asked me to wait in the hall. 302 00:19:49,280 --> 00:19:51,431 You were trying to get to her first to keep her quiet. 303 00:19:51,960 --> 00:19:56,318 It wasn't just food and fuel before Peng. It was cure. 304 00:19:56,560 --> 00:20:00,270 And it was well after Peng. While you were working as a diplomat. 305 00:20:02,800 --> 00:20:04,120 I stopped a few weeks ago, 306 00:20:04,280 --> 00:20:06,112 when I thought it might be getting too hot. 307 00:20:06,280 --> 00:20:07,316 She's been pissed at me ever since. 308 00:20:07,600 --> 00:20:09,637 Does Rivera know? The president? 309 00:20:09,800 --> 00:20:12,759 No, of course not. I would never jeopardize them like that. 310 00:20:13,280 --> 00:20:15,158 Always got to do things your own way. 311 00:20:16,440 --> 00:20:17,669 Sasha knows best. 312 00:20:17,920 --> 00:20:20,958 They needed deniability, and it's not like I even could've told them anyway. 313 00:20:21,160 --> 00:20:23,755 You know there's no secure comms from Hong Kong to the States. 314 00:20:23,960 --> 00:20:26,316 You do realize that may be why my people got hit. 315 00:20:26,480 --> 00:20:29,791 You think Vietnam was retribution for what I've been doing with Jesse? 316 00:20:29,960 --> 00:20:31,440 My plane, too. 317 00:20:31,640 --> 00:20:33,199 If Peng knew anything about this, 318 00:20:33,440 --> 00:20:35,830 he would've strung me out by my balls the second he found out. 319 00:20:36,120 --> 00:20:39,477 Like you said, he plays the long game 320 00:20:39,640 --> 00:20:42,792 and he was gonna kill you as soon as I took off. 321 00:20:45,320 --> 00:20:47,676 I'm sorry about your people, Tom, 322 00:20:47,840 --> 00:20:51,038 but I promise you there is something much bigger going on here, 323 00:20:51,280 --> 00:20:53,954 than me and that girl smuggling cure across the borders. 324 00:21:41,560 --> 00:21:43,199 Are we even sure he's Vietnamese? 325 00:21:44,360 --> 00:21:46,829 This blade's got some other kind of writing on it. 326 00:21:51,240 --> 00:21:54,756 We're coming into open water. Tell me we have eyes on that boat. 327 00:21:55,040 --> 00:21:56,076 I'm picking them up now. 328 00:21:56,240 --> 00:21:59,233 I hold them bearing 2-7-0 at 6,000 yards. 329 00:21:59,400 --> 00:22:02,916 They're threading the islands. Charted depth here is 14 feet. 330 00:22:03,200 --> 00:22:05,920 Damn it. Bare steerage, OOD. 331 00:22:06,080 --> 00:22:08,276 All ahead 1/3 for 3 knots. 332 00:22:08,520 --> 00:22:10,352 I lost them again. 333 00:22:10,560 --> 00:22:11,755 They're gone. 334 00:22:16,400 --> 00:22:18,232 So, I hear you're quite a pilot. 335 00:22:18,560 --> 00:22:20,438 How long till we meet this helo of yours? 336 00:22:20,600 --> 00:22:24,230 You're getting a little impatient. I had other plans for myself today. 337 00:22:26,440 --> 00:22:27,430 What's this? 338 00:22:27,720 --> 00:22:29,279 Welcome to Hong Kong. 339 00:22:30,880 --> 00:22:33,270 I've never seen a checkpoint here. 340 00:22:33,560 --> 00:22:34,914 It's for us. 341 00:22:46,920 --> 00:22:49,594 Eat. Eat! Eat! 342 00:22:53,960 --> 00:22:56,634 Filet mignon and apricots? 343 00:22:57,920 --> 00:23:02,233 When they took me to the bathroom before, I could see the rest of their crew. 344 00:23:02,480 --> 00:23:04,551 They were eating beans out of a can. 345 00:23:08,240 --> 00:23:09,230 I'm sorry, guys. 346 00:23:09,960 --> 00:23:12,236 - We got to get him some fluids. - He needs water. 347 00:23:12,960 --> 00:23:13,950 Water. 348 00:23:14,240 --> 00:23:15,959 Yeah, a little cleanup wouldn't hurt, either. 349 00:23:16,240 --> 00:23:17,879 Water. Huh? 350 00:23:23,560 --> 00:23:24,994 What are you doing? 351 00:23:25,200 --> 00:23:27,556 - Hey, hey! - No! 352 00:23:27,840 --> 00:23:29,877 What are you doing? Leave this kid alone. He's a kid! 353 00:23:30,080 --> 00:23:32,072 - He just wants water! - Leave him alone! He's just a kid! 354 00:23:32,320 --> 00:23:34,073 We take your man to get fresh air. 355 00:23:34,320 --> 00:23:37,597 Now you eat. 356 00:24:54,840 --> 00:24:55,910 Get down! 357 00:24:57,920 --> 00:25:00,230 Jesus, Sasha. I said get down. 358 00:25:00,680 --> 00:25:01,830 And I heard you! 359 00:25:24,520 --> 00:25:26,113 Just a bunch of random stuff. 360 00:25:26,360 --> 00:25:27,589 I can't figure out where they're from. 361 00:25:28,600 --> 00:25:30,114 How are you doing? 362 00:25:30,360 --> 00:25:31,430 I'm fine. 363 00:25:31,880 --> 00:25:32,950 It's him I'm worried about. 364 00:25:35,880 --> 00:25:37,519 Get medieval on his ass. 365 00:25:38,960 --> 00:25:40,030 I'll wait. 366 00:25:47,800 --> 00:25:49,792 He's going into shock. Hey! Hey! 367 00:25:50,040 --> 00:25:52,316 Stay with me! Stay with me. 368 00:25:53,720 --> 00:25:57,031 He's losing blood. 369 00:25:57,800 --> 00:25:59,359 He said you're losing blood. 370 00:25:59,560 --> 00:26:01,153 What? You speak English? 371 00:26:01,640 --> 00:26:04,394 He won't like that. 372 00:26:05,480 --> 00:26:06,516 Who the hell is he talking about? 373 00:26:06,720 --> 00:26:08,234 Who? Who won't like that? 374 00:26:08,480 --> 00:26:10,995 Who do you work for? Who sent you, huh? 375 00:26:15,320 --> 00:26:16,549 Damn it! 376 00:26:27,320 --> 00:26:29,073 Headed south now, I think. 377 00:26:31,680 --> 00:26:33,672 Feels like we're just turning in circles. 378 00:26:33,840 --> 00:26:35,593 They don't want us to know where we are. 379 00:26:37,680 --> 00:26:39,831 Unless they're not taking us anywhere. 380 00:26:41,600 --> 00:26:43,512 Unless they're keeping us here. 381 00:26:55,200 --> 00:26:57,271 Sit tight, kids. Be back in a jiff. 382 00:26:58,040 --> 00:26:59,918 We left a lot of bodies back there. 383 00:27:00,120 --> 00:27:02,715 How long till MSS is on our trail? 384 00:27:03,800 --> 00:27:06,360 Checkpoints send reports every half hour. 385 00:27:06,560 --> 00:27:09,473 When Peng doesn't hear from them, he'll send reinforcements. 386 00:27:12,240 --> 00:27:13,959 This is an irradiated zone. 387 00:27:14,880 --> 00:27:17,714 There's a nuclear power plant 6 miles inland. 388 00:27:17,880 --> 00:27:21,317 - And there was a leak? - More of a meltdown. 389 00:27:21,560 --> 00:27:24,029 A few months back. No one could sustain the safety protocols. 390 00:27:25,600 --> 00:27:28,115 So this is where she keeps her helo? 391 00:27:28,320 --> 00:27:29,549 Takes nine minutes to get in there. 392 00:27:29,720 --> 00:27:32,554 Gives us 11 minutes to get the bird in the air before the radiation kills us. 393 00:27:32,720 --> 00:27:34,120 Eleven minutes? 394 00:27:34,320 --> 00:27:35,754 More or less. 395 00:27:39,960 --> 00:27:42,156 Sir, I'm on the phone with Pearl Harbor. 396 00:27:42,400 --> 00:27:43,914 They can't find the plane anywhere on their radar. 397 00:27:44,120 --> 00:27:45,600 It's not answering their radio calls, either. 398 00:27:45,760 --> 00:27:47,752 Mr. President, there's an incoming call from Hong Kong. 399 00:27:47,960 --> 00:27:49,758 It's President Peng. 400 00:27:50,520 --> 00:27:51,920 President Peng. 401 00:27:52,120 --> 00:27:53,156 Mr. President, 402 00:27:53,440 --> 00:27:55,432 I understand it is very late there, 403 00:27:55,600 --> 00:27:58,593 so I am sorry to add to your troubles in Vietnam. 404 00:27:58,760 --> 00:28:01,514 No. No. Do you have some news for us? 405 00:28:01,760 --> 00:28:03,319 I'm afraid I do. 406 00:28:03,960 --> 00:28:08,159 It seems that Captain Chandler's plane had some very serious engine trouble 407 00:28:08,360 --> 00:28:10,670 as it tried to take off from our airport. 408 00:28:10,920 --> 00:28:13,754 Unfortunately, the plane went down. 409 00:28:16,760 --> 00:28:18,114 Plane went down? 410 00:28:20,160 --> 00:28:21,833 Are there any survivors? 411 00:28:22,440 --> 00:28:25,274 We are searching the waters now, 412 00:28:25,440 --> 00:28:27,432 but we are not hopeful. 413 00:28:27,640 --> 00:28:29,120 We walked right into this. 414 00:28:29,280 --> 00:28:34,309 It is certainly suspicious, Mr. President, with what happened in Vietnam. 415 00:28:34,560 --> 00:28:38,793 As I have told you, there are many rogue elements operating in the region. 416 00:28:38,960 --> 00:28:41,111 We suspected pirates at first, 417 00:28:41,320 --> 00:28:44,313 but your pilot radioed in with engine trouble. 418 00:28:45,240 --> 00:28:46,799 We are sending the transmission now, 419 00:28:46,960 --> 00:28:49,475 between your pilot and our air traffic control. 420 00:28:49,640 --> 00:28:52,314 Yes. Obviously, we'd very much like to hear that recording. 421 00:28:52,480 --> 00:28:56,918 I assure you we will conduct a thorough investigation 422 00:28:57,640 --> 00:28:59,632 and keep you fully informed. 423 00:29:00,000 --> 00:29:03,994 Well, we appreciate that, President Peng, and we will speak soon. 424 00:29:06,840 --> 00:29:08,069 You're not buying that, are you? 425 00:29:08,320 --> 00:29:09,834 I'm not jumping to any conclusions, 426 00:29:10,840 --> 00:29:13,230 and neither should anyone in this room. 427 00:29:13,520 --> 00:29:15,000 Let's hear that transmission. 428 00:29:57,560 --> 00:29:59,279 You stole a Chinese army helo? 429 00:29:59,560 --> 00:30:01,392 We're in China. What did you expect? 430 00:30:01,600 --> 00:30:03,114 What's the range on this thing? 431 00:30:03,400 --> 00:30:04,550 About 600 miles. 432 00:30:04,720 --> 00:30:06,234 Just enough to get us to Hai Phong. 433 00:30:06,400 --> 00:30:07,595 Depending on the winds. 434 00:30:08,880 --> 00:30:10,872 - You okay? - Just a bit nauseous. 435 00:30:11,040 --> 00:30:13,396 Might be a good idea we get out of here. 436 00:30:14,400 --> 00:30:16,073 All right, buckle up. 437 00:30:16,440 --> 00:30:18,955 - Grenade launchers? - Can't be too careful. 438 00:30:19,920 --> 00:30:20,910 Shit. 439 00:30:21,120 --> 00:30:23,430 - Ah, you're bloody kidding me. - Hot start. 440 00:30:24,720 --> 00:30:26,996 Get the battery and the alligator clips out of the car. 441 00:30:27,240 --> 00:30:29,994 You can't jump a 28-volt battery with 12 volts. 442 00:30:30,240 --> 00:30:31,833 There's an old pickup on the other side of the generator. 443 00:30:32,080 --> 00:30:33,400 We can use that. 444 00:30:54,760 --> 00:30:56,592 MSS is coming. 445 00:30:56,760 --> 00:30:58,592 - You need a daisy chain? - Yeah. 446 00:30:58,800 --> 00:30:59,836 I'll buy you some time. 447 00:31:11,120 --> 00:31:12,110 We're clear! 448 00:31:13,960 --> 00:31:16,634 My turbines still aren't spinning fast enough. 449 00:31:19,160 --> 00:31:21,800 Can't hold them off much longer! 450 00:31:31,240 --> 00:31:32,356 Try it now! 451 00:31:34,480 --> 00:31:35,630 I've got the generator online. 452 00:31:35,800 --> 00:31:38,793 Pull the pins and get your asses in here! 453 00:31:39,000 --> 00:31:40,639 Let's go, Captain. 454 00:32:10,040 --> 00:32:11,030 You all right? 455 00:32:11,440 --> 00:32:13,432 You don't happen to have a Geiger counter on you? 456 00:32:23,160 --> 00:32:25,072 Feels like it was last week. 457 00:32:25,280 --> 00:32:27,237 We were standing under that arch. 458 00:32:28,360 --> 00:32:30,272 Spreading the cure. 459 00:32:34,560 --> 00:32:36,916 It's possible Peng's lying. 460 00:32:37,640 --> 00:32:39,836 You heard the transmission from the cockpit. 461 00:32:42,480 --> 00:32:45,473 Our Air Force captain confirmed the voices. 462 00:32:54,240 --> 00:32:56,471 We're currently 16 miles out of position, sir. 463 00:32:57,600 --> 00:32:58,590 Damn it. 464 00:32:58,800 --> 00:33:00,234 OOD, any visual? 465 00:33:00,440 --> 00:33:02,272 - Negative, sir. - Anything? 466 00:33:03,160 --> 00:33:05,356 There's no sign of them or our people. 467 00:33:05,920 --> 00:33:07,593 We need to return to position for a rescue. 468 00:33:13,560 --> 00:33:15,916 Never should've gone to that stupid party. 469 00:33:16,120 --> 00:33:18,840 All the senior leadership off ship at the same time. 470 00:33:19,040 --> 00:33:21,157 We were on a diplomatic mission. 471 00:33:23,040 --> 00:33:24,838 Cameron is more than capable. 472 00:33:25,040 --> 00:33:26,838 Burk and Green will find them, 473 00:33:27,040 --> 00:33:28,713 and they'll find us. 474 00:33:49,320 --> 00:33:51,915 Flares starboard side, green, red, green, bearing 3-5-0, 475 00:33:52,120 --> 00:33:53,759 but they're at least 10 miles out. 476 00:33:54,000 --> 00:33:56,196 That's our sequence, and they're on the move. 477 00:33:56,960 --> 00:34:00,749 TAO, give me full radar and sonar sweeps of the area. 478 00:34:00,960 --> 00:34:02,792 OOD, make course along that bearing. 479 00:34:03,000 --> 00:34:05,834 Right standard rudder, steady course 3-5-0. 480 00:34:08,280 --> 00:34:10,840 You better be right about that ship, 'cause we're running low on fuel, 481 00:34:11,040 --> 00:34:13,953 and in the next 10 minutes, we're gonna be in the drink. 482 00:34:14,160 --> 00:34:17,551 SOP says they'll be within a 20-mile radius of Hai Phong. 483 00:34:17,760 --> 00:34:19,672 We got to be within radio range by now. 484 00:34:19,880 --> 00:34:21,712 Don't bother. It's busted. 485 00:34:25,280 --> 00:34:29,115 Suitable extraction points would be here, here, and here, 486 00:34:29,320 --> 00:34:31,960 but it's gonna take at least 20 minutes to close the distance. 487 00:34:33,120 --> 00:34:34,952 Hey, Burky, where the hell are they? 488 00:34:35,960 --> 00:34:37,838 They should be closer to shore. 489 00:34:42,800 --> 00:34:45,838 New surface contact bearing 0-4-0 at 1 nautical mile 490 00:34:46,040 --> 00:34:47,918 heading 2-4-5 at 35 knots. 491 00:34:48,600 --> 00:34:49,920 Bridge, TAO. 492 00:34:50,120 --> 00:34:51,270 AIS signals confirmed. 493 00:34:51,520 --> 00:34:53,273 Hostile vessel is back. 494 00:34:53,520 --> 00:34:56,160 All fire stations manned, ready to engage on your mark. 495 00:34:56,400 --> 00:34:57,436 Birds with 5-inch, sir. 496 00:34:57,560 --> 00:34:58,914 Negative, TAO. We do not fire. 497 00:34:59,120 --> 00:35:00,474 There could be hostages on board. 498 00:35:00,680 --> 00:35:02,433 Recommend adjusting course to intercept. 499 00:35:02,640 --> 00:35:04,120 Cut them off before they get to our people. 500 00:35:04,320 --> 00:35:06,880 Agreed. OOD, make course 0-2-0. 501 00:35:07,120 --> 00:35:08,156 All engines ahead flank. 502 00:35:08,280 --> 00:35:09,999 Aye, sir. Helm, right standard rudder... 503 00:35:10,200 --> 00:35:12,271 They're going towards those islands, closing in on our people. 504 00:35:12,480 --> 00:35:13,880 CCS, override all safeties. 505 00:35:14,080 --> 00:35:16,037 Enable battle short. We'll cut them off. 506 00:35:17,280 --> 00:35:19,033 Time to rethink your travel plans. 507 00:35:19,240 --> 00:35:20,993 Tell me your radar works, at least. 508 00:35:21,200 --> 00:35:22,190 - Don't touch that. - Sasha. 509 00:35:22,400 --> 00:35:23,800 Your ship will identify us as Chinese. 510 00:35:24,000 --> 00:35:25,673 They'll think we're trying to attack them. 511 00:35:25,880 --> 00:35:27,109 You don't think I know that? 512 00:35:27,320 --> 00:35:28,595 There has to be another way. 513 00:35:28,800 --> 00:35:30,280 One problem at a time. 514 00:35:30,520 --> 00:35:32,113 Are you two sleeping together? 515 00:35:32,320 --> 00:35:33,720 Turn it on. 516 00:35:34,520 --> 00:35:36,716 Unknown aircraft approaching from 0-8-0. 517 00:35:36,920 --> 00:35:38,274 110 knots. 518 00:35:38,480 --> 00:35:39,630 Sir, we have incoming. 519 00:35:39,840 --> 00:35:41,240 Appears to be a Chinese helo. 520 00:35:43,600 --> 00:35:47,150 We got the James. She's 10 miles out, due west-southwest. 521 00:35:47,760 --> 00:35:48,989 What are you doing? 522 00:35:49,200 --> 00:35:50,475 Saying hello. 523 00:35:51,760 --> 00:35:53,592 Aircraft just changed her squawk. 524 00:35:55,360 --> 00:35:57,670 "1-2-0-9." 525 00:35:57,920 --> 00:35:59,149 1-2-0-9? 526 00:35:59,360 --> 00:36:01,079 - Does that mean something to you? - No, no. That can't be. 527 00:36:01,280 --> 00:36:02,919 - What is it? - It's the CNO. 528 00:36:03,120 --> 00:36:06,318 That's his birthday, December 9th. He'd sometimes use that as his ID tag. 529 00:36:06,520 --> 00:36:07,636 CNO? Here? 530 00:36:07,840 --> 00:36:09,320 On a Chinese helicopter? 531 00:36:09,560 --> 00:36:10,960 Thirty seconds before we lose the contact! 532 00:36:11,160 --> 00:36:14,710 Hail our guys on that boat. Let them know they got trouble. 533 00:36:17,520 --> 00:36:18,795 Hang in there, buddy! 534 00:36:20,200 --> 00:36:21,759 We're almost home. 535 00:36:23,960 --> 00:36:25,360 Distress warning, one o'clock. 536 00:36:27,200 --> 00:36:30,432 - I'm guessing red's not good. - No. 537 00:36:32,520 --> 00:36:35,433 Looks like two of our boys down there on a speedboat. 538 00:36:35,640 --> 00:36:37,950 They're being pursued! We need to help. Keep moving! 539 00:36:38,160 --> 00:36:40,117 We're running on fumes. We need to land. 540 00:36:40,320 --> 00:36:41,515 I said keep going! 541 00:36:43,520 --> 00:36:44,715 Heads-up! 542 00:36:44,920 --> 00:36:46,320 Heads-up! 543 00:36:51,120 --> 00:36:52,395 Get us in closer. 544 00:36:53,320 --> 00:36:55,437 Burky, cover fire! 545 00:36:55,880 --> 00:36:58,520 Go! They're gaining on us! 546 00:37:23,240 --> 00:37:25,357 Yes! Yes! 547 00:40:56,200 --> 00:40:57,190 English - SDH 42532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.