All language subtitles for The Beast Must Die s01e06 Carol of the Bells.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:08,080 It was you!You've got nothing! 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,120 Where's Frances? Gone. 3 00:00:10,160 --> 00:00:11,560 Why? 4 00:00:11,600 --> 00:00:15,120 Because she wasn't who she said she was. 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,640 To us. 6 00:00:16,680 --> 00:00:18,520 Nigel: Can you call me when she wakes up? 7 00:00:19,760 --> 00:00:22,360 Violet: I think something's wrong with George. 8 00:00:22,400 --> 00:00:24,120 Why are you here? 9 00:00:24,160 --> 00:00:26,400 To question George about the death of a child 10 00:00:26,440 --> 00:00:27,720 in a hit-and-run. 11 00:00:27,760 --> 00:00:29,920 This didn't just happen! 12 00:00:29,960 --> 00:00:32,720 [Hisses through teeth] Somebody did this! 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,760 One of you did this! 14 00:00:42,440 --> 00:00:44,480 [BELL TOLLING] 15 00:00:50,480 --> 00:00:51,800 Are you afraid? 16 00:00:52,800 --> 00:00:54,720 Don't be silly. 17 00:00:54,760 --> 00:00:57,400 They're the ones that should be scared. 18 00:00:57,440 --> 00:00:59,720 You could thrash every single one of them if you wanted to. 19 00:01:02,920 --> 00:01:04,720 [KIDS CHATTERING] 20 00:01:07,560 --> 00:01:08,600 KID: Please, no! 21 00:01:08,640 --> 00:01:10,080 MAN: Arundel House. 22 00:01:14,080 --> 00:01:15,600 Bodiam House. 23 00:01:16,480 --> 00:01:18,440 [INDISTINCT CHATTER] 24 00:01:19,960 --> 00:01:21,360 Pevensey House. 25 00:01:22,200 --> 00:01:23,760 Pevensey. That's you. 26 00:01:26,720 --> 00:01:28,880 Pocket money.MAN: Dover House. 27 00:01:36,360 --> 00:01:37,600 George! 28 00:01:41,960 --> 00:01:43,800 [ROARS] 29 00:01:51,400 --> 00:01:52,920 [SOBS] 30 00:02:05,760 --> 00:02:08,040 [THEME MUSIC PLAYING] 31 00:02:57,440 --> 00:02:58,240 [DOOR OPENS] 32 00:03:08,600 --> 00:03:10,040 What happened yesterday? 33 00:03:11,960 --> 00:03:14,040 You know what happened yesterday. 34 00:03:14,080 --> 00:03:16,320 I know what happened after they pulled you out of the sea. 35 00:03:16,360 --> 00:03:17,560 I'm talking about before. 36 00:03:23,320 --> 00:03:24,760 I tried to kill George. 37 00:03:29,600 --> 00:03:30,640 I thought you knew that. 38 00:03:30,680 --> 00:03:31,840 I thought that's why you were asking. 39 00:03:31,880 --> 00:03:33,200 Kill George, how? 40 00:03:34,640 --> 00:03:35,880 On the yacht. 41 00:03:38,960 --> 00:03:40,880 I was going to let the boom take him overboard 42 00:03:43,360 --> 00:03:44,480 and watch him drown. 43 00:03:48,200 --> 00:03:49,920 If he didn't tell you, why are you here? 44 00:03:49,960 --> 00:03:51,040 What stopped you? 45 00:03:53,440 --> 00:03:54,960 He worked out who I was. 46 00:03:57,320 --> 00:04:00,040 He had a photo of Martie on his phone. 47 00:04:00,080 --> 00:04:01,040 He showed me. 48 00:04:03,000 --> 00:04:06,040 After that I couldn't... Couldn't get close. 49 00:04:10,120 --> 00:04:13,160 That's why you walked into the sea? 50 00:04:17,480 --> 00:04:19,200 What about today? 51 00:04:20,640 --> 00:04:21,880 How do you feel today? 52 00:04:24,360 --> 00:04:25,240 It's over. 53 00:04:28,160 --> 00:04:30,800 [SNIFFLES] Not for you, of course. 54 00:04:31,800 --> 00:04:34,080 You want justice. Right? 55 00:04:35,440 --> 00:04:36,360 Due process. 56 00:04:39,480 --> 00:04:40,600 I just wanted him dead. 57 00:04:45,600 --> 00:04:46,680 What happens now? 58 00:04:56,000 --> 00:04:58,680 George Rattery is dead. 59 00:05:01,920 --> 00:05:03,720 He took a nap in his office. 60 00:05:04,760 --> 00:05:05,840 Didn't wake up. 61 00:05:09,080 --> 00:05:10,640 They found him this morning. 62 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 Oh. 63 00:05:20,440 --> 00:05:21,480 Oh. 64 00:05:25,560 --> 00:05:27,040 [GULLS CAWING] 65 00:05:32,160 --> 00:05:35,160 [METAL CLACKING] 66 00:06:13,040 --> 00:06:14,160 FORENSIC OFFICER: He, uh... 67 00:06:16,040 --> 00:06:18,280 He hit here 68 00:06:21,320 --> 00:06:23,120 and bounced onto the bonnet. 69 00:06:27,840 --> 00:06:29,200 Onto the roof 70 00:06:32,960 --> 00:06:37,000 and then onto the road. 71 00:06:58,080 --> 00:07:00,520 NIGEL: What about the prints and DNA we sent? 72 00:07:00,560 --> 00:07:02,960 We got her prints all over the passenger side door, 73 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 window, vanity mirror. 74 00:07:06,120 --> 00:07:07,840 What about the driver's side? 75 00:07:07,880 --> 00:07:09,880 It's been cleaned. 76 00:07:09,920 --> 00:07:12,680 But whoever did it forgot to adjust the seat. 77 00:07:12,720 --> 00:07:17,080 It's positioned for someone around the six-foot mark. 78 00:07:17,120 --> 00:07:18,240 Well, she could have done that. 79 00:07:20,280 --> 00:07:22,600 Got something else on the passenger side, too. 80 00:07:23,760 --> 00:07:26,360 Yeah?Blood on the dashboard. 81 00:07:30,640 --> 00:07:32,040 I'll get it checked, 82 00:07:32,080 --> 00:07:34,600 but I'll bet you a pound to a penny it's your girl's. 83 00:07:35,840 --> 00:07:37,240 She wasn't driving. He was. 84 00:07:40,600 --> 00:07:41,520 All right. Thanks. 85 00:07:45,440 --> 00:07:47,680 I spoke to the nurse. 86 00:07:47,720 --> 00:07:50,160 She thinks they're gonna discharge you tomorrow. 87 00:07:50,200 --> 00:07:51,960 What about the car? 88 00:07:52,000 --> 00:07:53,440 It'll be gone by then. 89 00:07:55,880 --> 00:07:58,480 We have testimony that George was driving. 90 00:08:00,360 --> 00:08:02,240 And the forensics back that up. 91 00:08:09,280 --> 00:08:10,240 Can I see it? 92 00:08:13,560 --> 00:08:15,720 The car didn't kill him, the driver did. 93 00:08:17,760 --> 00:08:18,920 The car's just a thing. 94 00:08:18,960 --> 00:08:20,040 The last thing. 95 00:08:25,360 --> 00:08:26,880 The last thing that touched him. 96 00:08:30,360 --> 00:08:32,240 Sometimes he's very close to me. 97 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 Certain places. 98 00:08:42,920 --> 00:08:44,040 Certain moments. 99 00:08:46,800 --> 00:08:47,840 Certain things. 100 00:08:51,960 --> 00:08:53,280 He's actually there. 101 00:08:56,920 --> 00:08:58,720 It's like I live in two worlds at once. 102 00:09:00,080 --> 00:09:03,040 Mine, where he's still here. 103 00:09:03,960 --> 00:09:05,280 And I can feel him. 104 00:09:06,040 --> 00:09:09,000 And yours, where he isn't. 105 00:09:14,000 --> 00:09:15,600 NIGEL: I don't suppose you get to choose 106 00:09:15,640 --> 00:09:17,200 where you put yourself in that. 107 00:09:19,920 --> 00:09:24,160 Which world did wanting to kill George belong to? 108 00:09:28,040 --> 00:09:29,280 I don't know. 109 00:09:48,120 --> 00:09:49,600 [INDISTINCT CHATTER] 110 00:09:54,600 --> 00:09:57,080 Uh, Lena, is it? 111 00:09:58,480 --> 00:10:00,840 Hi.Nicky the gardener. 112 00:10:00,880 --> 00:10:02,080 Yeah. 113 00:10:03,560 --> 00:10:05,200 I thought you were supposed to be locked up. 114 00:10:05,240 --> 00:10:06,640 No. Not... Not yet. 115 00:10:07,960 --> 00:10:10,680 My solicitor got the case adjourned, um, 116 00:10:10,720 --> 00:10:12,320 for reports into my background. 117 00:10:15,320 --> 00:10:16,720 So how... How are you doing? 118 00:10:20,080 --> 00:10:22,400 [LENA LAUGHING] 119 00:10:26,400 --> 00:10:28,680 [BREATHING HEAVILY] 120 00:10:28,720 --> 00:10:30,400 Where's your room?I've got somewhere better. 121 00:10:39,800 --> 00:10:41,360 [YELLS] 122 00:10:41,920 --> 00:10:43,480 [WHOOPING] 123 00:10:49,280 --> 00:10:51,400 [NICKY BREATHING HEAVILY] 124 00:11:14,360 --> 00:11:19,000 NIGEL: Twelve minutes after Martie Cairnes was knocked down and killed, 125 00:11:19,800 --> 00:11:21,440 a call was made 126 00:11:21,480 --> 00:11:24,600 from your brother's mobile to this number. 127 00:11:27,080 --> 00:11:28,840 Is that yours? 128 00:11:28,880 --> 00:11:31,360 George and I spoke all the time. 129 00:11:31,400 --> 00:11:33,280 Yes. But on this particular occasion, 130 00:11:33,320 --> 00:11:35,520 do you happen to remember what he wanted? 131 00:11:36,880 --> 00:11:38,320 A favor, maybe. 132 00:11:40,040 --> 00:11:43,560 A key to a construction site. 133 00:11:48,240 --> 00:11:50,680 I'm not answering any more questions without a solicitor. 134 00:11:50,720 --> 00:11:51,840 You knew, didn't you? 135 00:11:51,880 --> 00:11:53,600 I'm not answering these questions. 136 00:11:53,640 --> 00:11:55,360 You knew exactly...I'm not answering 137 00:11:55,400 --> 00:11:57,720 because you are not asking the right questions. 138 00:11:59,480 --> 00:12:01,760 Ask why a man who never knew a day's weakness in his life 139 00:12:01,800 --> 00:12:03,720 would go to sleep one night and never wake up. 140 00:12:04,720 --> 00:12:05,880 Ask where he's gone. 141 00:12:06,800 --> 00:12:08,640 Ask me what I do now. 142 00:12:09,680 --> 00:12:11,960 A woman lost her son. 143 00:12:16,360 --> 00:12:19,320 Did you just choose not to think about it? 144 00:12:19,360 --> 00:12:22,040 Every man is some woman's son. 145 00:12:22,080 --> 00:12:23,480 George might as well have been mine. 146 00:12:25,000 --> 00:12:28,320 But men like George don't count anymore, do they? 147 00:12:28,360 --> 00:12:29,520 They're too successful. 148 00:12:30,440 --> 00:12:31,600 Too privileged. 149 00:12:33,320 --> 00:12:34,480 Wrong side of history. 150 00:12:46,640 --> 00:12:48,360 [INDISTINCT CHATTER] 151 00:12:53,840 --> 00:12:55,360 NIGEL: I'm gonna need you to stay on the island 152 00:12:55,400 --> 00:12:56,680 and stay contactable. 153 00:12:57,640 --> 00:12:59,280 Just until things settle down. 154 00:13:00,680 --> 00:13:02,000 George threw my phone in the sea. 155 00:13:03,480 --> 00:13:04,560 I don't have a purse, either. 156 00:13:05,760 --> 00:13:07,600 Okay, well, 157 00:13:07,640 --> 00:13:09,520 we can contact your bank from the station. 158 00:13:11,840 --> 00:13:13,480 Before the station, there's something I'd like to do. 159 00:13:33,520 --> 00:13:35,680 My friend Saima from school. 160 00:13:39,160 --> 00:13:41,360 That woman would laminate anything. 161 00:13:47,680 --> 00:13:48,960 Is Martie here? 162 00:13:51,440 --> 00:13:52,440 No. 163 00:13:53,920 --> 00:13:55,360 But I wanted to see all this, 164 00:13:57,120 --> 00:13:58,320 so that's good. 165 00:14:05,640 --> 00:14:07,400 Your husband used to sail, didn't he? 166 00:14:09,160 --> 00:14:12,080 Frances Lane. I looked you up. 167 00:14:13,680 --> 00:14:14,840 That must have been hard, 168 00:14:16,280 --> 00:14:17,600 such a public death. 169 00:14:19,960 --> 00:14:23,520 "Hero yachtsman loses lifesaving transatlantic rival." 170 00:14:24,360 --> 00:14:25,520 I was still pregnant. 171 00:14:27,960 --> 00:14:29,320 The press couldn't get enough of it. 172 00:14:32,800 --> 00:14:34,160 Have you ever lost anyone? 173 00:14:35,160 --> 00:14:37,960 Not that mattered to me. 174 00:14:41,120 --> 00:14:42,760 There aren't that many people that do. 175 00:14:43,200 --> 00:14:44,920 Your niece? 176 00:14:44,960 --> 00:14:46,440 Yeah. 177 00:14:46,480 --> 00:14:48,760 And her mum, my sister, Kate. 178 00:14:48,800 --> 00:14:49,720 That's it? 179 00:14:51,120 --> 00:14:52,360 It must be strange, 180 00:14:54,680 --> 00:14:56,000 living life just for yourself. 181 00:14:57,640 --> 00:14:58,840 You must wonder what you're for. 182 00:15:00,280 --> 00:15:01,400 Public service. 183 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 [SCOFFS] 184 00:15:07,280 --> 00:15:08,840 After I've given my statement, 185 00:15:10,320 --> 00:15:11,680 I like to go and collect my things 186 00:15:12,400 --> 00:15:14,120 from the house. 187 00:15:14,160 --> 00:15:15,880 Well, we can send someone round to do that. 188 00:15:15,920 --> 00:15:16,720 No. 189 00:15:18,360 --> 00:15:19,560 I'd like to go myself. 190 00:15:23,680 --> 00:15:26,560 What if he isn't there, either? 191 00:15:26,600 --> 00:15:28,160 Then at least I'll have a change of clothes. 192 00:15:30,240 --> 00:15:32,600 Okay. We'll get someone to drop you off. 193 00:15:42,920 --> 00:15:45,240 Your purse, 194 00:15:45,280 --> 00:15:48,040 the one you said you don't have anymore, 195 00:15:48,080 --> 00:15:49,440 was it in your rucksack? 196 00:15:52,520 --> 00:15:54,680 I read the witness statements, 197 00:15:54,720 --> 00:15:57,600 said you walked into the sea with a rucksack on your back. 198 00:15:57,640 --> 00:15:58,800 When the Coastguard pulled you out, 199 00:15:58,840 --> 00:16:00,000 you didn't have it on anymore. 200 00:16:01,160 --> 00:16:02,840 Yeah. I wanted it to weigh me down. 201 00:16:04,520 --> 00:16:08,280 But it got too heavy too quickly. 202 00:16:08,320 --> 00:16:10,080 I panicked, so I let it go. 203 00:16:14,080 --> 00:16:17,520 Maybe tell the bank that you left your purse on the beach. 204 00:16:19,360 --> 00:16:20,440 Fewer questions. 205 00:16:27,840 --> 00:16:30,080 [ENGINE STARTS] 206 00:16:30,120 --> 00:16:32,720 Marta? I've made an appointment with the undertaker... 207 00:16:37,840 --> 00:16:38,760 Ah. 208 00:16:39,560 --> 00:16:40,800 That's better. 209 00:16:42,720 --> 00:16:43,800 Where's Vi? 210 00:17:02,080 --> 00:17:04,280 I don't know what else you've had in your mouth. 211 00:17:06,120 --> 00:17:07,000 Yes, you do. 212 00:17:08,600 --> 00:17:09,800 [GLASS BREAKING] 213 00:17:15,200 --> 00:17:16,800 [LAUGHS] 214 00:17:16,840 --> 00:17:20,400 You mad freaking bitch! 215 00:17:20,440 --> 00:17:22,240 [LAUGHS HYSTERICALLY] 216 00:17:22,280 --> 00:17:23,840 Get out. 217 00:17:23,880 --> 00:17:27,160 Get out. Get out. Get out. Get out! 218 00:17:27,200 --> 00:17:29,800 Get her out of my sight and get her out of this house. 219 00:17:29,840 --> 00:17:32,800 It's not even your house. It's her house now. 220 00:17:32,840 --> 00:17:34,480 She can do what she bloody wants. 221 00:17:34,520 --> 00:17:35,840 Maybe she'll throw you out. 222 00:17:35,880 --> 00:17:37,360 Maybe it'll just be me and her 223 00:17:37,400 --> 00:17:39,280 and you can go fuck yourself! 224 00:17:39,320 --> 00:17:41,880 The two of you here raising George's son? 225 00:17:41,920 --> 00:17:43,160 I don't think so. 226 00:17:43,200 --> 00:17:44,760 He's my son, too. 227 00:17:44,800 --> 00:17:46,240 And you have never in your life known how to look after him. 228 00:17:46,280 --> 00:17:47,720 Leave her alone! 229 00:17:47,760 --> 00:17:50,320 Oh, sisterly loyalty from you? 230 00:17:50,360 --> 00:17:51,560 God almighty. 231 00:17:51,600 --> 00:17:53,000 I am not leaving George's legacy 232 00:17:53,040 --> 00:17:55,000 in the hands of a hysteric and a slut. 233 00:17:55,040 --> 00:17:56,800 And I will not yield you this house. 234 00:17:56,840 --> 00:17:59,000 Fucking bitch.And I will not let you have Phil. 235 00:17:59,040 --> 00:18:00,680 All you do is damage. I hate you, do you know that? 236 00:18:00,720 --> 00:18:03,000 [GUTTURAL SCREAM] No! No! 237 00:18:04,600 --> 00:18:06,000 Just go. 238 00:18:06,640 --> 00:18:08,360 Just... Just go. 239 00:18:08,400 --> 00:18:10,520 Just get out. You're making things worse. 240 00:18:14,520 --> 00:18:15,720 ...off me. 241 00:18:45,480 --> 00:18:46,720 [SIGHS] 242 00:18:53,360 --> 00:18:55,000 [SOBS] 243 00:19:37,160 --> 00:19:39,680 [FRANCES EXCLAIMS]Frances! Stop! 244 00:19:40,800 --> 00:19:42,640 Stop! Frances! 245 00:19:42,680 --> 00:19:43,880 FRANCES: Stop! 246 00:19:44,680 --> 00:19:46,200 Stop! [CRIES] 247 00:19:47,960 --> 00:19:49,120 No! 248 00:19:50,200 --> 00:19:52,400 [SOBS]Stop, stop. 249 00:19:53,040 --> 00:19:54,800 Stop! Stop! 250 00:19:58,160 --> 00:19:59,760 Please stop! 251 00:20:00,480 --> 00:20:02,000 [SOBBING] 252 00:20:21,800 --> 00:20:23,600 You're okay. You're okay. 253 00:20:43,480 --> 00:20:44,600 [DOOR OPENS] 254 00:20:48,360 --> 00:20:50,200 Oh, hello, darling. 255 00:20:50,960 --> 00:20:52,840 How can I help? 256 00:20:52,880 --> 00:20:54,640 I need to speak to Detective Strangeways. 257 00:20:55,680 --> 00:20:56,960 Can I say what it's about? 258 00:20:58,680 --> 00:21:00,000 I killed my dad. 259 00:21:03,520 --> 00:21:04,840 I'll just get someone. 260 00:21:11,720 --> 00:21:14,040 [BREATHING HEAVILY] 261 00:21:16,560 --> 00:21:17,800 MARTA: Mrs. Violet? 262 00:21:20,640 --> 00:21:21,880 You want to eat? 263 00:21:22,440 --> 00:21:23,640 No. 264 00:21:24,680 --> 00:21:25,960 I'm fine. Thank you. 265 00:21:28,600 --> 00:21:30,000 I made garlic soup. 266 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 It's good for your health. 267 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 Good for everything. 268 00:21:55,520 --> 00:21:57,200 [GRUNTS] 269 00:22:06,400 --> 00:22:08,200 [BREATHING HEAVILY] 270 00:23:00,080 --> 00:23:01,440 My laptop's missing. 271 00:23:03,000 --> 00:23:04,240 There was a house search, 272 00:23:04,280 --> 00:23:05,560 they might have picked it up then. 273 00:23:08,080 --> 00:23:09,280 There's a photo on it. 274 00:23:11,240 --> 00:23:12,200 I'll find out what happened to it. 275 00:23:19,680 --> 00:23:21,560 Just grab what you need. 276 00:23:21,600 --> 00:23:23,440 We'll pick you up a phone and get you set up in a hotel. 277 00:23:23,480 --> 00:23:24,520 Okay? 278 00:23:27,560 --> 00:23:30,080 [SOBS] 279 00:23:31,640 --> 00:23:32,840 Come on. 280 00:23:36,600 --> 00:23:37,640 Come on. 281 00:23:43,640 --> 00:23:45,200 [CELL PHONE RINGING] 282 00:23:47,200 --> 00:23:48,240 Be with you in a minute. 283 00:24:00,400 --> 00:24:02,520 JOY: You made this happen, didn't you? 284 00:24:12,160 --> 00:24:14,280 You stirred this up. 285 00:24:16,120 --> 00:24:17,160 Look at you. 286 00:24:17,200 --> 00:24:19,280 You're barely even a person. 287 00:24:20,600 --> 00:24:22,400 You're just a husk. 288 00:24:22,440 --> 00:24:24,680 I don't know why I didn't see it before. 289 00:24:27,320 --> 00:24:31,480 I hope he haunts you for the rest of your days. 290 00:24:32,800 --> 00:24:33,760 But he won't. 291 00:24:34,800 --> 00:24:36,040 The dead never come back. 292 00:24:36,080 --> 00:24:38,000 They're gone. 293 00:24:38,040 --> 00:24:41,360 They are so completely gone. 294 00:24:49,560 --> 00:24:50,400 [DOOR SLAMS] 295 00:24:56,480 --> 00:24:57,280 Violet? 296 00:25:03,440 --> 00:25:05,040 [SIGHS] 297 00:25:08,480 --> 00:25:09,560 Oh, God. 298 00:25:14,520 --> 00:25:15,600 Look at the place. 299 00:25:16,440 --> 00:25:17,560 What were you thinking? 300 00:25:19,280 --> 00:25:20,880 Are you even listening to me? 301 00:25:22,120 --> 00:25:23,800 Yes, I'm listening. 302 00:25:24,960 --> 00:25:26,360 This isn't gonna work. 303 00:25:27,840 --> 00:25:31,480 What do you mean?This. You. 304 00:25:31,520 --> 00:25:34,960 Well, it's just... It's just furniture, Joy. 305 00:25:35,720 --> 00:25:37,160 Furniture? 306 00:25:38,000 --> 00:25:39,440 There's a house to keep, 307 00:25:39,480 --> 00:25:41,000 there's a business to run, 308 00:25:41,040 --> 00:25:43,960 there's a child to raise. 309 00:25:44,000 --> 00:25:45,680 You could barely cope when George was alive. 310 00:25:45,720 --> 00:25:47,760 What are you gonna do now he's gone? 311 00:25:49,200 --> 00:25:50,680 Learn.Learn how? 312 00:25:50,720 --> 00:25:53,400 Oh. [SCOFFS] Look at you! 313 00:25:53,440 --> 00:25:56,600 I mean, you're like a child with a box of matches. 314 00:25:56,640 --> 00:25:58,600 You'd burn the house down if you were left alone. 315 00:26:00,120 --> 00:26:03,360 Well, I know what George would say if he were here. 316 00:26:04,880 --> 00:26:06,800 Same thing he said when Phil was born. 317 00:26:08,680 --> 00:26:10,720 "Step in, will you, Joy? 318 00:26:12,160 --> 00:26:14,080 "Just for a while, 319 00:26:14,120 --> 00:26:16,520 "just while she gets herself together." 320 00:26:18,840 --> 00:26:20,320 [SIGHS] 321 00:26:20,360 --> 00:26:21,760 I'll call the lawyer in the morning. 322 00:26:21,800 --> 00:26:23,200 We'll sort something out. 323 00:26:23,240 --> 00:26:25,280 No. No, no. You don't need to do that. I'll be fine. 324 00:26:25,320 --> 00:26:27,120 No, Violet, you won't. 325 00:26:27,160 --> 00:26:29,360 You really, really won't. 326 00:26:34,440 --> 00:26:36,640 [SIGHS] Help me clear up this mess. 327 00:26:38,720 --> 00:26:39,520 Marta! 328 00:26:44,200 --> 00:26:47,000 [WHIRRING] 329 00:26:47,040 --> 00:26:48,400 This is DI Strangeways. 330 00:26:48,440 --> 00:26:50,840 I will be conducting the interview. 331 00:26:50,880 --> 00:26:53,280 If we could all state our name for the record, please. 332 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 Corinne West, Deepwood Solicitors. 333 00:26:55,320 --> 00:26:56,640 Keith Whelan, Social Services. 334 00:26:56,680 --> 00:26:58,480 Acting Appropriate Adult. 335 00:26:58,520 --> 00:27:00,320 Phillip Rattery. 336 00:27:00,360 --> 00:27:04,440 As it's not usual for a DI to be present at an interview like this, 337 00:27:04,480 --> 00:27:07,360 I need to clarify for the record that I'm here at your request, Phil, 338 00:27:07,400 --> 00:27:09,040 and with the agreement of your solicitor. 339 00:27:09,080 --> 00:27:11,280 Ms. West and Mr. Whelan. Is that correct? 340 00:27:11,320 --> 00:27:12,360 ALL: Yes. 341 00:27:13,440 --> 00:27:15,640 So, Phil, 342 00:27:17,640 --> 00:27:18,680 tell me about your dad. 343 00:27:19,920 --> 00:27:20,880 I killed him. 344 00:27:22,040 --> 00:27:23,040 Yesterday. 345 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Well, I didn't kill him yesterday. 346 00:27:27,000 --> 00:27:28,880 I killed him the day before, but he died yesterday. 347 00:27:32,240 --> 00:27:34,080 And was that your intention? 348 00:27:34,120 --> 00:27:35,760 To kill your dad? 349 00:27:38,240 --> 00:27:40,800 Yes. He was being shitty to my mom. 350 00:27:40,840 --> 00:27:42,640 In what way shitty? 351 00:27:42,680 --> 00:27:45,240 Telling lies. Having sex with other people. 352 00:27:45,280 --> 00:27:46,520 Having sex with her sister. 353 00:27:47,360 --> 00:27:48,480 Is that even legal? 354 00:27:52,880 --> 00:27:54,560 I used to think about killing my dad. 355 00:27:58,400 --> 00:27:59,800 I wouldn't have known how, though. 356 00:28:02,240 --> 00:28:03,400 How did you do it? 357 00:28:04,280 --> 00:28:05,360 Painkillers. 358 00:28:11,840 --> 00:28:13,760 I like to steal stuff. 359 00:28:13,800 --> 00:28:15,880 I stole the knife because I wanted to stab him. 360 00:28:15,920 --> 00:28:18,920 But after I did some research for Frances' crime book, 361 00:28:18,960 --> 00:28:21,120 I thought that, um, poison might be easier, 362 00:28:21,160 --> 00:28:23,520 so I stole some of his tramadol. 363 00:28:23,560 --> 00:28:25,120 NIGEL: Okay, we can talk about that. 364 00:28:25,160 --> 00:28:27,600 Before we do, tell me more about you and Frances. 365 00:28:27,640 --> 00:28:30,880 You mentioned a crime book. 366 00:28:30,920 --> 00:28:33,440 PHIL: Well, Frances was gonna be my summer tutor 367 00:28:33,480 --> 00:28:38,280 and I thought I could use that time by helping her research. 368 00:28:38,320 --> 00:28:40,120 It's written from the perspective of the murderer. 369 00:28:41,080 --> 00:28:42,360 You've just got to think ahead. 370 00:28:42,400 --> 00:28:43,600 You've always got to have a plan. 371 00:28:45,840 --> 00:28:46,640 Wha...[KNOCK AT DOOR] 372 00:28:51,000 --> 00:28:52,400 For the purposes of the tape, 373 00:28:52,440 --> 00:28:54,960 PCSO Asha James entered the room and handed me a note. 374 00:28:56,120 --> 00:28:57,560 Uh, I'd like to take a break there. 375 00:28:57,600 --> 00:29:00,640 And interview paused at 18:03. 376 00:29:00,680 --> 00:29:02,440 [CLICKS] 377 00:29:02,480 --> 00:29:03,760 NIGEL: What a waste of time. 378 00:29:04,960 --> 00:29:06,520 Overdose of tramadol, though. 379 00:29:06,560 --> 00:29:08,200 It's what the kid was saying. 380 00:29:08,240 --> 00:29:09,640 It's what anybody who'd been in the house would be saying. 381 00:29:09,680 --> 00:29:11,560 There's tramadol in every bloody drawer. 382 00:29:11,600 --> 00:29:13,240 "Whether intentional or accidental 383 00:29:13,280 --> 00:29:14,680 "is impossible to infer 384 00:29:14,720 --> 00:29:17,160 "given the deceased's blood alcohol levels 385 00:29:17,200 --> 00:29:20,400 "and reports that he routinely exceeded the prescribed dose." 386 00:29:20,440 --> 00:29:23,200 Well, they're certainly sitting on the fence. 387 00:29:23,240 --> 00:29:25,640 What makes you so sure that the kid's not telling the truth? 388 00:29:28,360 --> 00:29:30,480 What... 389 00:29:30,520 --> 00:29:32,400 What is Rattery's prescribed dose? 390 00:29:38,120 --> 00:29:40,320 PHIL: I put them in a gin and tonic. 391 00:29:40,360 --> 00:29:41,200 NIGEL: What, all of them? 392 00:29:42,240 --> 00:29:43,160 What time is this? 393 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 PHIL: 3:00. Maybe 4:00. 394 00:29:47,160 --> 00:29:48,040 What happened then? 395 00:29:49,920 --> 00:29:51,360 Nothing. 396 00:29:51,400 --> 00:29:53,680 Until he went into his office after supper. 397 00:29:55,160 --> 00:29:56,160 Right. 398 00:30:01,200 --> 00:30:02,320 [BUTTON CLICKS] 399 00:30:04,040 --> 00:30:05,640 Phil, did you kill your dad? 400 00:30:07,920 --> 00:30:10,360 You know, before making a false confession, 401 00:30:10,400 --> 00:30:12,120 you should have checked how much tramadol 402 00:30:12,160 --> 00:30:13,800 someone can take without just collapsing. 403 00:30:18,120 --> 00:30:19,520 Did you kill your dad? 404 00:30:21,520 --> 00:30:22,560 Phil? 405 00:30:26,880 --> 00:30:28,680 I need you to speak up for the tape, please. 406 00:30:31,160 --> 00:30:32,800 No. 407 00:30:32,840 --> 00:30:34,360 Why did you tell us that you did? 408 00:30:37,640 --> 00:30:39,760 So you wouldn't believe Aunty Joy about mom. 409 00:30:42,000 --> 00:30:44,640 Phil, I don't think you need to worry about your mom, okay? 410 00:30:49,280 --> 00:30:51,640 Someone'll take you home after we've done the paperwork, all right? 411 00:31:37,320 --> 00:31:39,040 [CELL PHONE RINGING] 412 00:31:49,840 --> 00:31:50,680 Hello? 413 00:32:10,520 --> 00:32:11,520 [SOBBING] 414 00:33:01,320 --> 00:33:02,520 The police just called. 415 00:33:04,560 --> 00:33:05,720 Phil's at the station. 416 00:33:07,240 --> 00:33:08,480 They're bringing him home now. 417 00:33:10,600 --> 00:33:13,160 Well, that does rather prove my point. 418 00:33:13,200 --> 00:33:15,520 Oh, what...I think you'd be happier somewhere else, Joy. 419 00:33:17,520 --> 00:33:18,840 I think we'd be happier, 420 00:33:19,560 --> 00:33:21,640 me and Phil, 421 00:33:21,680 --> 00:33:23,040 if you didn't live here anymore. 422 00:33:26,560 --> 00:33:28,120 But I...It's my house. 423 00:33:32,120 --> 00:33:33,120 You will be happier. 424 00:33:40,400 --> 00:33:42,280 [BELL TOLLING] 425 00:33:47,240 --> 00:33:49,320 [SOBBING] 426 00:34:24,240 --> 00:34:25,120 [EXHALES] 427 00:34:45,160 --> 00:34:46,800 Frances was here earlier. 428 00:34:49,760 --> 00:34:50,760 I hid. 429 00:34:52,760 --> 00:34:54,400 I just... 430 00:34:54,440 --> 00:34:57,280 I always hide when things are difficult. 431 00:34:59,600 --> 00:35:01,120 I hid from you and George. 432 00:35:04,040 --> 00:35:07,000 If I'd known about Frances' little boy, I... 433 00:35:09,400 --> 00:35:11,560 I might have hidden from that, too, but I... 434 00:35:13,160 --> 00:35:14,240 I hope not. 435 00:35:15,400 --> 00:35:17,520 I'm so sorry. 436 00:35:17,560 --> 00:35:19,080 [SOBS] 437 00:35:19,120 --> 00:35:20,360 I'm so sorry. 438 00:35:27,640 --> 00:35:28,880 I should have stopped him. 439 00:35:31,760 --> 00:35:33,120 I should have stopped you. 440 00:35:40,560 --> 00:35:42,080 What are you doing? 441 00:35:42,120 --> 00:35:44,800 I'm trying to move it. 442 00:35:44,840 --> 00:35:46,400 George bought it. I've always hated it. 443 00:35:50,160 --> 00:35:51,440 I don't know what I'm gonna do on my own. 444 00:35:59,800 --> 00:36:01,680 [GRUNTS] 445 00:36:18,720 --> 00:36:19,920 Sorry. 446 00:36:25,400 --> 00:36:27,120 Sorry.It's all right, sweetheart. 447 00:36:28,720 --> 00:36:30,080 It's going to be all right. 448 00:36:49,360 --> 00:36:51,040 [CELL PHONE RINGING] 449 00:37:01,440 --> 00:37:02,800 Hello. 450 00:37:02,840 --> 00:37:04,320 SAIMA: Uh, this is Saima Majani. 451 00:37:04,360 --> 00:37:07,240 Um, we met at Frances Cairnes' flat. 452 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Yeah, hi. 453 00:37:08,720 --> 00:37:10,240 I'm sorry to be calling so early in the morning, 454 00:37:10,280 --> 00:37:12,880 but Frances just called me and basically, 455 00:37:12,920 --> 00:37:14,680 she's asked me to go to the flat 456 00:37:14,720 --> 00:37:17,480 to check and see if Martie was there. 457 00:37:17,520 --> 00:37:19,760 She wasn't making any sense, but she was so distressed, 458 00:37:19,800 --> 00:37:20,880 and I'm really worried. 459 00:37:21,720 --> 00:37:23,800 [SIGHS] Okay, um... 460 00:37:23,840 --> 00:37:25,800 What number did she call you from? 461 00:37:25,840 --> 00:37:27,320 Can you text it to this phone? 462 00:37:27,360 --> 00:37:29,200 I didn't recognize it. It's not her number 463 00:37:29,240 --> 00:37:31,840 but it's on my phone. I can send it to you. 464 00:37:31,880 --> 00:37:34,160 Okay. Yeah, text it to me. Okay. All right. 465 00:37:34,200 --> 00:37:36,040 Okay, I'll do it now.Try not to worry. Okay, bye. Bye. 466 00:37:36,080 --> 00:37:37,160 [CLEARS THROAT] 467 00:37:38,640 --> 00:37:40,520 Ah.[CELL PHONE CHIMES] 468 00:37:41,720 --> 00:37:43,160 [LINE RINGING] 469 00:37:51,360 --> 00:37:52,120 Frances? 470 00:38:06,000 --> 00:38:07,840 [BIRDS HONKING] 471 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 Is he here? 472 00:38:26,360 --> 00:38:28,080 He isn't anywhere anymore. 473 00:38:31,200 --> 00:38:33,920 I was thinking about how beautiful it'll be out there now, 474 00:38:34,880 --> 00:38:36,080 with the sun coming up. 475 00:38:36,720 --> 00:38:37,800 And the wind. 476 00:38:39,880 --> 00:38:42,120 If you could sail anywhere right now, 477 00:38:42,160 --> 00:38:43,240 where would you go? 478 00:38:44,880 --> 00:38:46,160 I can't sail at all. 479 00:38:49,160 --> 00:38:50,560 If someone else was taking you. 480 00:38:53,640 --> 00:38:55,000 If I was taking you. 481 00:38:57,720 --> 00:39:00,080 Phil talked to me yesterday. 482 00:39:02,720 --> 00:39:05,200 He mentioned you two sailing together. 483 00:39:07,120 --> 00:39:08,640 It seemed to make him very happy. 484 00:39:10,640 --> 00:39:12,120 Is he all right? 485 00:39:12,160 --> 00:39:14,040 He told us he'd murdered his father. 486 00:39:17,520 --> 00:39:18,640 We didn't believe him. 487 00:39:23,480 --> 00:39:25,000 So come on. 488 00:39:25,040 --> 00:39:26,360 If you could sail anywhere? 489 00:39:30,720 --> 00:39:31,560 I don't know. 490 00:39:32,280 --> 00:39:33,280 You? 491 00:39:34,000 --> 00:39:35,200 Back. 492 00:39:38,800 --> 00:39:40,280 But I'd settle for out there. 493 00:39:55,600 --> 00:39:56,840 [BEEPS] 494 00:39:56,880 --> 00:39:58,160 [ENGINE STARTS] 495 00:40:26,200 --> 00:40:27,160 FRANCES: Look at it. 496 00:40:29,200 --> 00:40:30,960 That's why I kept bringing Martie back here. 497 00:40:33,360 --> 00:40:36,320 You know, half that island runs a rust bucket car 498 00:40:36,360 --> 00:40:38,120 so they can keep a boat on the water. 499 00:40:39,400 --> 00:40:40,480 That's how good it feels. 500 00:40:42,120 --> 00:40:44,280 What if we'd never come? 501 00:40:44,320 --> 00:40:47,200 What if we'd been a minute later? 502 00:40:47,240 --> 00:40:49,360 What if I'd never learned to sail... What if? 503 00:40:51,040 --> 00:40:52,960 You can unpick a whole life that way. 504 00:40:57,680 --> 00:40:58,600 I'm sorry 505 00:41:00,000 --> 00:41:01,400 that you've lost Martie. 506 00:41:03,080 --> 00:41:07,320 That you can't feel him anymore. 507 00:41:07,360 --> 00:41:09,640 I think it's just he doesn't want to be near me anymore. 508 00:41:09,680 --> 00:41:10,960 Because of what you've done? 509 00:41:17,400 --> 00:41:19,320 I got your bloods from the hospital. 510 00:41:21,480 --> 00:41:24,040 Couldn't see how you'd get him to take it 511 00:41:24,080 --> 00:41:25,440 without taking it yourself. 512 00:41:26,880 --> 00:41:29,040 That's what was in the rucksack. 513 00:41:29,080 --> 00:41:30,480 That's why you wanted to get rid of it. 514 00:41:34,080 --> 00:41:35,160 I put it in the brandy. 515 00:41:36,800 --> 00:41:38,600 In a hip flask. 516 00:41:38,640 --> 00:41:40,760 I knew he'd take more when he got home. He always did. 517 00:41:42,280 --> 00:41:44,240 I checked the dosages online. 518 00:41:58,440 --> 00:42:01,280 NIGEL: What did you think was gonna happen afterwards? 519 00:42:06,640 --> 00:42:07,960 I thought things would be different. 520 00:42:09,280 --> 00:42:12,800 I thought I'd feel different. 521 00:42:20,760 --> 00:42:21,840 You know, 522 00:42:23,480 --> 00:42:25,040 the first time I met you, 523 00:42:26,600 --> 00:42:28,440 I couldn't... [SIGHS] 524 00:42:28,480 --> 00:42:30,960 I couldn't figure out what was keeping you on your feet. 525 00:42:32,600 --> 00:42:36,120 I thought, "She's got all the answers I need." 526 00:42:37,720 --> 00:42:39,280 I wish I'd thought a bit harder. 527 00:42:43,160 --> 00:42:44,760 Was it always gonna be tramadol? 528 00:42:50,200 --> 00:42:52,520 Phil's gonna need help making sense of this, you know? 529 00:42:54,040 --> 00:42:55,440 They all are. 530 00:42:55,480 --> 00:42:57,400 I was gonna drown him. 531 00:42:57,440 --> 00:42:59,360 And make it look like an accident. 532 00:43:01,040 --> 00:43:02,320 But when you found out who I was... 533 00:43:04,600 --> 00:43:05,400 I'm sorry. 534 00:43:07,600 --> 00:43:09,680 But I don't think that's gonna help Phil understand anything. 535 00:43:15,400 --> 00:43:16,920 That thing you said about 536 00:43:18,680 --> 00:43:21,880 Martie not wanting to be near you, 537 00:43:21,920 --> 00:43:23,800 I don't think that's how it works with your parents. 538 00:43:27,800 --> 00:43:29,000 In fact, I know it's not. 539 00:43:30,720 --> 00:43:32,000 [GROANS] 540 00:43:33,760 --> 00:43:35,760 When you thought I had all the answers... 541 00:43:39,000 --> 00:43:40,120 Why were you looking? 542 00:43:41,960 --> 00:43:43,120 Someone got shot. 543 00:43:48,440 --> 00:43:49,680 [RECORDER CLICKS AND BEEPS] 544 00:43:53,680 --> 00:43:54,920 Someone important? 545 00:43:57,400 --> 00:43:58,480 Not to me. 546 00:44:01,240 --> 00:44:03,280 [SIGHS] They were to someone who could be. 547 00:44:04,480 --> 00:44:05,960 I don't really know how to do that. 548 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 [LAUGHS] 549 00:44:11,960 --> 00:44:14,160 That's not really a skill you acquire. 550 00:44:15,760 --> 00:44:17,160 That's a decision you take. 551 00:44:19,360 --> 00:44:20,480 Seriously. 552 00:44:22,160 --> 00:44:24,920 If you're not gonna risk 553 00:44:24,960 --> 00:44:27,680 having people in your life that you can't bear to lose, 554 00:44:30,080 --> 00:44:31,320 what's the point? 555 00:44:33,600 --> 00:44:35,880 I'm not the one you should be feeling sorry for. 556 00:44:38,480 --> 00:44:40,880 I have had so much love in my life. 557 00:44:45,120 --> 00:44:46,360 So much love. 558 00:44:51,360 --> 00:44:52,360 [GRUNTS] 559 00:45:10,200 --> 00:45:11,760 FRANCES: [SHOUTING] Swim! 560 00:45:16,920 --> 00:45:18,520 Please! 561 00:45:37,880 --> 00:45:39,160 You don't have to say anything. 562 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 I've got three months off work. 563 00:46:00,920 --> 00:46:01,720 Really? 564 00:46:03,080 --> 00:46:05,200 That's what I asked for. 565 00:46:05,240 --> 00:46:06,680 Perhaps I should have asked for six. 566 00:46:09,840 --> 00:46:11,000 What would you like to do? 567 00:46:13,120 --> 00:46:14,360 I don't know. 568 00:46:17,200 --> 00:46:19,400 Sleep, maybe. 569 00:46:19,440 --> 00:46:21,680 I seem to be tired all the time at the moment. 570 00:46:25,280 --> 00:46:26,600 That sounds like grief. 571 00:46:53,680 --> 00:46:56,400 [SHUDDERS] 572 00:46:56,450 --> 00:47:01,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.