All language subtitles for Snake.Eyes.2021.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,661 --> 00:00:33,661 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:37,514 --> 00:00:41,681 I'm guessing it's the relay or the spark plugs. 3 00:00:41,813 --> 00:00:43,681 I got tools back at the cabin. 4 00:00:44,281 --> 00:00:45,747 Shouldn't be a big job. 5 00:00:45,913 --> 00:00:47,013 Can I help? 6 00:00:47,147 --> 00:00:50,047 - [branches crack] - [bird wings fluttering] 7 00:00:53,348 --> 00:00:54,813 Dad? 8 00:00:55,813 --> 00:00:58,013 Yeah. Yeah, sure you can help. 9 00:00:59,913 --> 00:01:02,481 Is there a safe? At the cabin. 10 00:01:02,614 --> 00:01:04,147 Why? 11 00:01:04,281 --> 00:01:07,415 - You got valuables you trying to hide? - [chuckles] No. 12 00:01:07,547 --> 00:01:09,781 Worried I'm gonna steal your baseball cards? 13 00:01:09,913 --> 00:01:11,047 No. 14 00:01:11,180 --> 00:01:12,813 I heard you on the phone the other night. 15 00:01:12,946 --> 00:01:14,813 You said you were at a safe house. 16 00:01:16,013 --> 00:01:18,113 It's just another word for cabin. 17 00:01:18,248 --> 00:01:19,714 So there's no safe? 18 00:01:19,846 --> 00:01:21,381 There's a fireplace, though. 19 00:01:22,113 --> 00:01:25,248 Maybe we can roast some marshmallows. 20 00:01:34,813 --> 00:01:37,547 Hey. Hey. Hey. 21 00:01:38,113 --> 00:01:40,047 Hey. We need to leave. 22 00:01:40,181 --> 00:01:42,047 Right now. Come on. 23 00:01:42,514 --> 00:01:43,547 Dad? 24 00:01:46,946 --> 00:01:50,348 [dog barking] 25 00:01:51,281 --> 00:01:52,547 Dad, what's happening? 26 00:02:02,147 --> 00:02:05,315 Do not move, no matter what happens. 27 00:02:09,781 --> 00:02:11,913 [panting] 28 00:02:22,781 --> 00:02:24,013 [gun clicks] 29 00:02:59,647 --> 00:03:02,013 You were almost hard to find. 30 00:03:03,080 --> 00:03:04,414 Let's have it. 31 00:03:10,480 --> 00:03:12,080 All of it. 32 00:03:15,447 --> 00:03:16,514 [objects drop] 33 00:03:30,946 --> 00:03:32,380 Let's go in. 34 00:03:34,946 --> 00:03:37,181 [panting] 35 00:03:54,281 --> 00:03:56,813 Here is how I make decisions. 36 00:03:59,647 --> 00:04:01,447 Win, you live. 37 00:04:02,281 --> 00:04:03,314 Lose, 38 00:04:03,781 --> 00:04:05,248 you die. 39 00:04:15,081 --> 00:04:17,214 Now that's too bad. 40 00:04:18,846 --> 00:04:19,980 Snake eyes. 41 00:04:20,114 --> 00:04:23,014 What can I say? House always wins. 42 00:04:23,681 --> 00:04:24,946 No! 43 00:04:28,514 --> 00:04:29,547 Run! 44 00:04:43,747 --> 00:04:45,181 Kid's gone. 45 00:04:53,414 --> 00:04:54,447 [cocks gun] 46 00:04:56,681 --> 00:04:58,414 [gunshot] 47 00:05:31,347 --> 00:05:33,947 [panting] 48 00:05:37,447 --> 00:05:40,480 [shouting] 49 00:05:43,781 --> 00:05:45,514 [shouts] 50 00:05:45,647 --> 00:05:48,314 [crowd cheering] 51 00:06:00,414 --> 00:06:02,347 [grunts] 52 00:06:02,480 --> 00:06:04,347 [shouting] 53 00:06:12,014 --> 00:06:14,846 [both grunting] 54 00:06:29,781 --> 00:06:32,547 [cheering] 55 00:06:35,580 --> 00:06:37,048 [shouting] 56 00:06:52,480 --> 00:06:54,147 [grunts] 57 00:07:09,614 --> 00:07:11,213 - [shouts] - Oh! 58 00:07:24,280 --> 00:07:27,314 [growling] 59 00:07:27,981 --> 00:07:30,847 [crowd cheering] 60 00:07:30,981 --> 00:07:33,113 - [bell clanging] - [announcer] And the winner... 61 00:07:33,714 --> 00:07:34,981 Snake Eyes! 62 00:07:35,113 --> 00:07:38,147 [cheering continues] 63 00:08:10,872 --> 00:08:14,572 They call you "Snake Eyes" and yet you always win. 64 00:08:15,439 --> 00:08:17,839 Of course, your technique is a bit crude, 65 00:08:17,972 --> 00:08:20,106 but that has its advantages. 66 00:08:21,205 --> 00:08:23,705 I've been watching you for a while now. 67 00:08:24,939 --> 00:08:26,439 That ain't creepy at all. 68 00:08:26,572 --> 00:08:29,639 When you grow up on the streets, it's them or you, right? 69 00:08:29,772 --> 00:08:33,906 My name is Kenta Takamura, and I could use a man like you. 70 00:08:34,039 --> 00:08:38,605 Ain't nothing personal, but I don't work for guys like you. 71 00:08:38,739 --> 00:08:39,972 Or anyone, for that matter. 72 00:08:40,106 --> 00:08:42,705 I know. You are a drifter. 73 00:08:42,839 --> 00:08:46,472 You fight until no one will bet against you anymore and then move on. 74 00:08:46,605 --> 00:08:48,173 Works for me. 75 00:08:48,305 --> 00:08:51,705 They said you watched your old man get killed when you were just a boy. 76 00:08:53,305 --> 00:08:54,505 True? 77 00:08:56,872 --> 00:08:58,572 I like to know who I'm hiring. 78 00:09:02,006 --> 00:09:06,639 I told you, I ain't interested. You got the wrong guy. 79 00:09:06,772 --> 00:09:08,772 - You haven't heard my offer yet. - I don't care. 80 00:09:08,907 --> 00:09:14,472 "Homicide victim recovered from cabin fire is still unidentified." 81 00:09:16,238 --> 00:09:18,238 My men found it going through your motel room. 82 00:09:18,372 --> 00:09:22,006 Sounds like the police could never ID the body. 83 00:09:22,139 --> 00:09:25,238 Nor did they ever find the killer. 84 00:09:25,372 --> 00:09:30,039 That, Mr. Snake Eyes, is my offer. 85 00:09:34,539 --> 00:09:36,907 I'm pretty good at finding people. 86 00:09:37,039 --> 00:09:39,472 Especially people who kill other people. 87 00:09:41,672 --> 00:09:43,439 Come work for me, 88 00:09:43,572 --> 00:09:47,272 and I promise you, I'll find the man who did this. 89 00:10:02,705 --> 00:10:05,639 I'll find a spot for you in my crew. 90 00:10:05,772 --> 00:10:07,705 You can start at the docks. 91 00:10:39,205 --> 00:10:40,439 [Snake Eyes] Hey. 92 00:10:41,772 --> 00:10:43,439 [chuckles] 93 00:10:48,739 --> 00:10:49,873 Uh-oh. 94 00:10:50,006 --> 00:10:52,138 Here comes Fish Boy. 95 00:10:52,772 --> 00:10:54,505 Cover up! Cover up! Cover up! 96 00:10:54,639 --> 00:10:56,605 Let me know when you get a new joke. 97 00:10:57,372 --> 00:10:58,840 Oi! [shouts in Japanese] 98 00:10:58,972 --> 00:11:01,939 - Hey. Easy, easy. They're just kids. - [kids shouting] 99 00:11:04,071 --> 00:11:05,439 Throw it over. Yeah. 100 00:11:06,807 --> 00:11:09,939 I'm guessing you were always picked last on the playground, huh? 101 00:11:10,071 --> 00:11:11,807 Hey! No, no, no! Huh? 102 00:11:11,939 --> 00:11:13,172 Take it easy. 103 00:11:13,305 --> 00:11:16,405 He meant no disrespect. Right? 104 00:11:16,807 --> 00:11:18,572 Yeah. Sure. 105 00:11:20,739 --> 00:11:24,305 I don't know what your deal is, but you have guts. 106 00:11:31,071 --> 00:11:32,305 Boss. 107 00:11:57,907 --> 00:11:59,172 [man] Hey! 108 00:12:00,605 --> 00:12:02,238 Fish Boy. 109 00:12:03,740 --> 00:12:06,338 [grunts] What's going on? 110 00:12:07,773 --> 00:12:09,439 Boss wants to talk to you. 111 00:12:10,639 --> 00:12:11,672 Am I in trouble? 112 00:12:13,472 --> 00:12:14,706 Someone is. 113 00:12:16,038 --> 00:12:18,272 Leave the knife. Mmm? 114 00:12:23,105 --> 00:12:26,138 We operate on one currency. 115 00:12:27,238 --> 00:12:31,639 Not money. Not fear. Just one simple thing. 116 00:12:32,005 --> 00:12:34,071 Trust. 117 00:12:34,205 --> 00:12:38,272 See, 'cause without trust, there can be no loyalty. 118 00:12:38,840 --> 00:12:40,673 And without loyalty... 119 00:12:42,539 --> 00:12:44,706 there is no yakuza. 120 00:12:48,639 --> 00:12:49,673 [shouts] 121 00:12:51,138 --> 00:12:54,005 [shouting] 122 00:12:54,907 --> 00:12:56,971 [panting] 123 00:12:59,706 --> 00:13:00,673 [speaks Japanese] 124 00:13:08,971 --> 00:13:10,706 Tommy-san. 125 00:13:11,907 --> 00:13:14,706 You look surprised to see me. 126 00:13:14,840 --> 00:13:15,807 Kenta. 127 00:13:15,938 --> 00:13:17,338 I wouldn't have pictured you 128 00:13:17,472 --> 00:13:21,807 in a place like this with friends like these. 129 00:13:21,938 --> 00:13:25,906 My cousin here is one of Japan's most powerful sons. 130 00:13:26,038 --> 00:13:28,572 And you are one of its most disgraced. 131 00:13:28,706 --> 00:13:32,105 This man betrayed our trust. 132 00:13:32,238 --> 00:13:36,572 He's an undercover spy, acting out of loyalty to his precious clan. 133 00:13:36,706 --> 00:13:43,172 Let's show him what loyalty really looks like. 134 00:13:52,938 --> 00:13:54,439 [speaking Japanese] 135 00:13:57,038 --> 00:13:58,338 This is a mistake. 136 00:14:07,205 --> 00:14:10,172 Everything we want in life comes at a price. 137 00:14:11,071 --> 00:14:12,572 Now do it. 138 00:14:25,807 --> 00:14:27,305 [shouts] 139 00:14:28,105 --> 00:14:29,606 That's disappointing. 140 00:14:30,038 --> 00:14:31,606 Kenta! 141 00:14:31,740 --> 00:14:34,606 [shouting, grunting] 142 00:14:59,540 --> 00:15:01,272 [grunts] 143 00:15:09,872 --> 00:15:11,105 Hey. 144 00:15:12,806 --> 00:15:14,038 Mind? 145 00:15:19,938 --> 00:15:21,005 [engine starts] 146 00:15:21,138 --> 00:15:23,071 Come on. Let's get out of here! 147 00:15:32,971 --> 00:15:35,038 Let's go! 148 00:16:11,506 --> 00:16:12,540 [shouts] 149 00:16:12,673 --> 00:16:14,706 [shouting, grunting] 150 00:16:28,506 --> 00:16:30,338 [shouting] 151 00:16:50,038 --> 00:16:51,238 [grunts] 152 00:16:52,573 --> 00:16:54,005 Now can we go? 153 00:17:11,938 --> 00:17:13,205 This way! 154 00:17:16,906 --> 00:17:20,138 [man speaking Japanese] 155 00:17:25,005 --> 00:17:26,606 [man speaking Japanese] 156 00:17:30,305 --> 00:17:32,440 - No, no, no. - Kenta! 157 00:17:32,573 --> 00:17:34,440 [grunts] 158 00:17:38,272 --> 00:17:40,938 [speaking Japanese] 159 00:17:44,606 --> 00:17:47,138 [shouting in Japanese] 160 00:17:51,573 --> 00:17:52,672 [shouting] 161 00:17:59,506 --> 00:18:00,938 [groans] 162 00:18:16,473 --> 00:18:20,272 [men shouting] 163 00:18:22,339 --> 00:18:23,971 Tommy, get in the truck! 164 00:18:36,172 --> 00:18:37,639 Anytime you're ready. 165 00:18:38,071 --> 00:18:40,605 [engine cranking] 166 00:18:41,540 --> 00:18:44,305 - Come on! - All right, I'm trying! 167 00:18:45,971 --> 00:18:48,172 [engine starts] 168 00:18:57,739 --> 00:18:59,205 [screams] 169 00:18:59,572 --> 00:19:00,938 [screams] 170 00:19:07,473 --> 00:19:10,339 [sirens wailing] 171 00:19:10,473 --> 00:19:11,772 [shouting] 172 00:19:11,906 --> 00:19:15,005 [policeman] LAPD. Drop your weapons. 173 00:19:15,906 --> 00:19:17,138 Don't move. 174 00:19:17,705 --> 00:19:19,071 You all right? 175 00:19:19,839 --> 00:19:21,105 Yeah. 176 00:19:21,772 --> 00:19:23,273 Just peachy. 177 00:19:26,373 --> 00:19:27,406 [groans] 178 00:19:34,839 --> 00:19:36,440 [gasps] 179 00:19:41,672 --> 00:19:43,339 [groans] 180 00:19:44,772 --> 00:19:46,038 Good. 181 00:19:46,172 --> 00:19:47,938 - You're alive. - Tommy. 182 00:19:48,071 --> 00:19:49,306 You're safe. 183 00:19:50,238 --> 00:19:51,605 We are going home. 184 00:19:54,672 --> 00:19:56,138 I don't have a home. 185 00:19:56,739 --> 00:19:58,071 Not yours. 186 00:19:58,639 --> 00:19:59,672 Mine. 187 00:20:01,306 --> 00:20:04,273 I owe you a blood debt. 188 00:20:04,872 --> 00:20:08,038 You saved my life. Why? 189 00:20:09,971 --> 00:20:11,505 I'm not a murderer. 190 00:20:13,306 --> 00:20:17,005 I looked into your eyes, and I saw honor. 191 00:20:21,938 --> 00:20:25,373 So why run guns for the yakuza? 192 00:20:28,071 --> 00:20:29,138 That was a mistake. 193 00:20:29,273 --> 00:20:31,572 Well, you got that right. 194 00:20:33,138 --> 00:20:35,505 If Kenta ever sees you again, 195 00:20:36,172 --> 00:20:37,705 you are a dead man. 196 00:20:44,906 --> 00:20:46,572 He called you cousins. 197 00:20:50,206 --> 00:20:52,339 We grew up together. 198 00:20:52,472 --> 00:20:56,273 We were both next in line to become leader of our clan. 199 00:20:58,273 --> 00:21:00,539 But there can only be one. 200 00:21:01,273 --> 00:21:04,440 So Kenta tried to have me killed. 201 00:21:06,539 --> 00:21:09,938 When his treachery was discovered... 202 00:21:11,239 --> 00:21:14,938 I was given the responsibility to decide his fate. 203 00:21:18,005 --> 00:21:20,173 I ordered him banished. 204 00:21:20,938 --> 00:21:22,439 And since then, 205 00:21:22,572 --> 00:21:27,306 he has been trying to seize power the only way he knows how. 206 00:21:28,406 --> 00:21:31,872 Through greed and violence. 207 00:21:32,005 --> 00:21:36,971 I didn't know till today it was Kenta smuggling these guns to Japan. 208 00:21:37,971 --> 00:21:39,439 I was ambushed. 209 00:21:40,071 --> 00:21:42,105 You're his enemy now too. 210 00:21:42,239 --> 00:21:46,938 Which means your "Fish Boy" life in LA... 211 00:21:48,339 --> 00:21:49,572 is over. 212 00:21:55,938 --> 00:21:57,472 There's no going back. 213 00:22:01,306 --> 00:22:03,105 Hey, where are we heading? 214 00:22:27,906 --> 00:22:29,139 Really? 215 00:23:24,305 --> 00:23:26,338 What is it exactly you do? 216 00:23:26,472 --> 00:23:29,372 A little of this, little of that. 217 00:23:33,772 --> 00:23:35,039 - That your wife? - No. 218 00:23:35,173 --> 00:23:36,705 - Your girlfriend. - Uh-uh. 219 00:23:36,839 --> 00:23:37,971 Sister? 220 00:23:38,106 --> 00:23:41,173 Akiko is our chief of security. 221 00:23:41,305 --> 00:23:45,439 We value her advice, but we don't have to take it. 222 00:23:52,239 --> 00:23:56,006 The leader of our clan rarely meets outsiders. 223 00:23:56,672 --> 00:23:58,338 Don't forget to bow. 224 00:24:01,006 --> 00:24:03,239 [door opens] 225 00:24:12,839 --> 00:24:14,472 Snake Eyes, 226 00:24:14,605 --> 00:24:19,272 I present the leader of the clan Arashikage, Sen. 227 00:24:21,572 --> 00:24:22,772 My grandmother. 228 00:24:23,572 --> 00:24:26,772 The man who saved my grandson's life. 229 00:24:26,906 --> 00:24:30,106 We Arashikage are in your debt, 230 00:24:30,238 --> 00:24:33,539 which means Japan is in your debt. 231 00:24:34,106 --> 00:24:35,906 Don't worry about it. 232 00:24:36,039 --> 00:24:39,173 I'll settle for a hot bath and a plane ticket out of here. 233 00:24:40,305 --> 00:24:42,472 I have a better idea. 234 00:24:43,972 --> 00:24:45,539 Stay. 235 00:24:47,872 --> 00:24:50,072 I want you to join us. 236 00:24:50,605 --> 00:24:52,173 Join the Arashikage. 237 00:24:53,705 --> 00:24:55,939 Sen-sama. If I may. 238 00:24:56,072 --> 00:24:58,572 Even allowing him this much access is reckless. 239 00:24:58,705 --> 00:25:01,639 - I vouch for him. - With respect, Tommy-san, 240 00:25:02,405 --> 00:25:04,338 you do not lead this clan. 241 00:25:05,639 --> 00:25:06,605 Not yet. 242 00:25:06,739 --> 00:25:08,539 Someday I will. 243 00:25:10,205 --> 00:25:15,639 And I will need a warrior like this by my side. 244 00:25:17,472 --> 00:25:20,338 Someone I can trust with my life. 245 00:25:22,672 --> 00:25:24,539 For 600 years, 246 00:25:24,672 --> 00:25:29,173 our ninja have brought peace and stability to Japan. 247 00:25:29,305 --> 00:25:33,872 The secret blade and iron wall of every government since the age of Edo. 248 00:25:34,006 --> 00:25:36,039 But things have changed. 249 00:25:36,172 --> 00:25:39,806 New threats call for new strategies. 250 00:25:39,939 --> 00:25:42,272 Even welcoming outsiders... 251 00:25:43,572 --> 00:25:47,006 as you, of all of us, should know, Akiko. 252 00:25:50,172 --> 00:25:53,505 Any questions we have about our new friend, 253 00:25:54,539 --> 00:25:58,907 the Three Challenges of the Warrior will answer them. 254 00:25:59,039 --> 00:26:02,106 And will he submit to the challenges? 255 00:26:06,839 --> 00:26:08,205 He will. 256 00:26:20,505 --> 00:26:22,806 I'm sorry, the Three Challenges of the what now? 257 00:26:22,939 --> 00:26:27,639 The Three Challenges are designed to reveal an applicant's character. 258 00:26:28,672 --> 00:26:33,106 The first two will cleanse you of ego, anger and fear 259 00:26:33,238 --> 00:26:35,505 and ready you for the third. 260 00:26:36,072 --> 00:26:38,505 That's the true test. 261 00:26:38,639 --> 00:26:42,372 It will be up to you whether you wish to take it. 262 00:26:43,205 --> 00:26:44,639 What if I fail? 263 00:26:46,939 --> 00:26:48,338 You die. 264 00:26:49,505 --> 00:26:51,105 [chuckles] 265 00:26:52,972 --> 00:26:54,672 You're being serious. 266 00:26:55,840 --> 00:26:59,138 I wouldn't put you in that position if I thought it was likely. 267 00:27:01,539 --> 00:27:05,472 I can't give you a name or a past... 268 00:27:06,807 --> 00:27:09,572 but I can offer you a purpose. 269 00:27:09,705 --> 00:27:12,105 And something more important. 270 00:27:13,505 --> 00:27:14,539 A home. 271 00:27:18,873 --> 00:27:20,439 And why would you do that? 272 00:27:22,305 --> 00:27:25,071 Because I saw honor in your eyes, too. 273 00:27:30,639 --> 00:27:32,272 Come. 274 00:27:36,172 --> 00:27:40,105 Get some rest. You have time to decide. 275 00:27:56,639 --> 00:28:01,472 In the meantime, consider my home your home. 276 00:28:03,873 --> 00:28:06,105 So your toys, my toys, huh? 277 00:28:06,672 --> 00:28:07,705 [chuckles] 278 00:28:08,572 --> 00:28:10,205 How American. 279 00:28:41,773 --> 00:28:43,005 [man shouts] 280 00:28:45,639 --> 00:28:47,138 [man shouts] 281 00:28:47,272 --> 00:28:49,740 [Tommy] You'll need to get farther faster. 282 00:28:49,873 --> 00:28:51,238 We don't have much time. 283 00:28:51,372 --> 00:28:53,706 The Arashikage are more than just brute force. 284 00:28:53,840 --> 00:28:57,205 We are spies, scouts, guardians, infiltrators. 285 00:28:57,338 --> 00:29:01,907 You will be tested, you will be hurt, you will suffer, and you will fail. 286 00:29:02,038 --> 00:29:05,840 But the hardest part will be listening to you complain about it. 287 00:29:05,971 --> 00:29:07,205 [groans] 288 00:29:14,505 --> 00:29:16,605 [Akiko] I still think this is a mistake. 289 00:29:20,238 --> 00:29:21,706 Zero hits on his fingerprints. 290 00:29:21,840 --> 00:29:24,840 Nothing on any of our facial recognition platforms. 291 00:29:24,971 --> 00:29:27,272 This stray dog of yours is a ghost. 292 00:29:28,971 --> 00:29:30,539 I'm not scared of ghosts. 293 00:29:30,673 --> 00:29:32,038 I'm serious, Tommy. 294 00:29:32,172 --> 00:29:33,807 He was working for the yakuza, for God's sake. 295 00:29:33,938 --> 00:29:36,572 - He's not one of them. - That doesn't make him one of us. 296 00:29:38,439 --> 00:29:39,472 "Us"? 297 00:29:43,907 --> 00:29:45,172 My name... 298 00:29:46,105 --> 00:29:50,038 My name is Tomisaburo Arashikage. 299 00:29:51,172 --> 00:29:54,439 You think I would endanger this clan? 300 00:29:55,673 --> 00:29:58,138 I am this clan. 301 00:29:58,272 --> 00:30:01,706 Tommy-san, I wasn't questioning your loyalty. 302 00:30:02,539 --> 00:30:04,505 Just my judgment. 303 00:30:07,038 --> 00:30:09,305 He saved my life, Akiko. 304 00:30:10,038 --> 00:30:11,439 I owe him this chance. 305 00:30:11,572 --> 00:30:12,640 I understand it. 306 00:30:12,773 --> 00:30:15,205 I'm just worried you're moving too fast. 307 00:30:15,338 --> 00:30:17,673 "Too quick to anger, too quick to react." 308 00:30:17,807 --> 00:30:20,505 Now you sound like Grandmother. 309 00:30:21,439 --> 00:30:25,938 If I'm wrong about him, we'll find out tomorrow. 310 00:30:27,305 --> 00:30:29,906 80% of candidates fail the first challenge. 311 00:30:30,038 --> 00:30:31,305 Just saying. 312 00:30:31,439 --> 00:30:35,938 Well, that means 20% pass, Akiko. 313 00:30:37,706 --> 00:30:39,105 Just saying. 314 00:30:40,773 --> 00:30:43,205 [Sen] For 600 years, 315 00:30:43,840 --> 00:30:45,439 our fighters have been trained 316 00:30:45,572 --> 00:30:49,038 by the greatest warriors the world has ever known. 317 00:30:50,439 --> 00:30:51,640 Hard Master. 318 00:31:00,038 --> 00:31:02,105 And most honorable 319 00:31:03,439 --> 00:31:04,971 Blind Master. 320 00:31:06,105 --> 00:31:09,472 From them, you will learn how to fight, 321 00:31:10,138 --> 00:31:11,938 how to kill when necessary, 322 00:31:12,071 --> 00:31:14,038 but most importantly, 323 00:31:14,172 --> 00:31:18,405 how to live according to the Arashikage Mindset. 324 00:31:18,539 --> 00:31:20,138 Abandon ego. 325 00:31:20,706 --> 00:31:23,105 Strike with honor. 326 00:31:23,238 --> 00:31:28,238 Selflessness and truthfulness will lead to harmony. 327 00:31:29,205 --> 00:31:30,938 Any questions? 328 00:31:32,071 --> 00:31:33,640 - What happens... - Silence! 329 00:31:35,105 --> 00:31:36,272 You are nothing. 330 00:31:36,405 --> 00:31:38,573 This challenge is a waste of time. 331 00:31:40,540 --> 00:31:41,573 You will fail. 332 00:31:42,806 --> 00:31:46,439 Okay, Hard-on Master, or whatever your name is. 333 00:31:48,071 --> 00:31:49,540 Let's go. 334 00:32:29,740 --> 00:32:30,971 Challenge one. 335 00:32:33,540 --> 00:32:37,071 Take this bowl from me. I'll take that bowl from you. 336 00:32:38,038 --> 00:32:39,506 Okay, I'll bite. 337 00:32:40,071 --> 00:32:41,372 What's the punch line? 338 00:32:41,506 --> 00:32:44,772 You must take my bowl without spilling any water. 339 00:32:44,906 --> 00:32:48,540 Fail four times and your training is over before it begins. 340 00:33:04,172 --> 00:33:05,473 - [grunts] - That's one. 341 00:33:05,606 --> 00:33:07,071 [chuckles] 342 00:33:30,839 --> 00:33:32,105 Two. 343 00:33:59,406 --> 00:34:00,573 [grunts] 344 00:34:08,272 --> 00:34:10,005 That's three. 345 00:34:10,839 --> 00:34:13,005 [speaking Japanese] 346 00:34:14,138 --> 00:34:16,338 [speaking Japanese] 347 00:34:17,705 --> 00:34:19,540 [panting] 348 00:34:28,172 --> 00:34:29,971 [Tommy] Abandon ego. 349 00:34:31,606 --> 00:34:34,440 Selflessness and truthfulness... 350 00:34:36,038 --> 00:34:38,038 will lead to harmony. 351 00:35:01,406 --> 00:35:02,639 Hard Master. 352 00:35:04,005 --> 00:35:08,971 I humbly request that you accept my bowl in exchange for yours. 353 00:35:23,872 --> 00:35:25,872 No congratulations? 354 00:35:26,005 --> 00:35:27,440 One down, two to go. 355 00:35:27,573 --> 00:35:28,705 Congratulations. 356 00:35:28,839 --> 00:35:32,238 If I ever need a bowl of water, I know who to ask. 357 00:35:34,038 --> 00:35:35,772 You hide it well, 358 00:35:35,906 --> 00:35:38,806 but I can tell you're a little impressed with me. 359 00:35:38,938 --> 00:35:41,406 What I think of you is irrelevant. 360 00:35:41,540 --> 00:35:44,605 You'll survive the third test or you won't. 361 00:35:44,739 --> 00:35:47,205 Then it won't matter at all. 362 00:35:49,772 --> 00:35:52,540 To Tommy, our future toryo. 363 00:35:52,672 --> 00:35:56,306 May you be strong, wise and honorable. 364 00:35:56,440 --> 00:35:58,005 [Hard Master] To Snake Eyes. 365 00:35:58,572 --> 00:35:59,506 May you die well. 366 00:35:59,639 --> 00:36:01,440 [all laughing] 367 00:36:01,572 --> 00:36:02,705 Kanpai. 368 00:36:02,839 --> 00:36:05,071 [all] Kanpai! 369 00:36:07,071 --> 00:36:09,605 That word he used, "toryo." 370 00:36:10,306 --> 00:36:13,971 It means "head of family." 371 00:36:14,105 --> 00:36:16,705 I am the last of the Arashikage bloodline. 372 00:36:16,839 --> 00:36:21,238 Ever since I was a child, I've been groomed to lead. 373 00:36:21,839 --> 00:36:24,238 This is my destiny. 374 00:36:25,373 --> 00:36:31,071 But if I'm to lead the clan into the next hundred years, 375 00:36:31,739 --> 00:36:33,406 I have to adapt. 376 00:36:34,273 --> 00:36:37,105 We have to adapt. 377 00:36:38,739 --> 00:36:41,605 I need warriors like you, 378 00:36:42,440 --> 00:36:44,938 who have lived in and know the new world 379 00:36:45,071 --> 00:36:47,071 but can master the Arashikage Mindset, 380 00:36:47,205 --> 00:36:50,306 to become the future of the clan 381 00:36:50,440 --> 00:36:55,038 and fight side by side as brothers. 382 00:36:56,839 --> 00:36:59,672 Anyway, eat. 383 00:37:12,605 --> 00:37:15,273 Why is Hard Master staring at me like that? 384 00:37:15,938 --> 00:37:17,172 He isn't. 385 00:37:17,906 --> 00:37:19,505 He is very nearsighted. 386 00:37:20,339 --> 00:37:23,273 The Blind Master, on the other hand... 387 00:37:24,206 --> 00:37:26,206 he is watching you. 388 00:37:35,105 --> 00:37:37,672 They say he knows a liar when he hears one. 389 00:37:44,038 --> 00:37:45,339 [man speaking Japanese] 390 00:37:45,472 --> 00:37:47,739 Tommy said I could borrow one of his bikes. 391 00:37:47,872 --> 00:37:48,806 His motorbikes? 392 00:37:48,938 --> 00:37:50,505 - Bike... [Japanese] - Yes. 393 00:37:50,639 --> 00:37:52,472 [speaking Japanese] 394 00:37:53,539 --> 00:37:54,572 That one. 395 00:38:14,806 --> 00:38:16,639 [people chattering] 396 00:38:16,772 --> 00:38:18,472 Keep an eye on the bike. 397 00:38:27,605 --> 00:38:30,173 [patrons chattering] 398 00:38:53,405 --> 00:38:55,971 I didn't know if you would show up. 399 00:38:57,505 --> 00:38:59,106 Why? 400 00:38:59,239 --> 00:39:02,306 Just because you left me to bleed out on a dock in LA? 401 00:39:02,439 --> 00:39:04,739 All you had to do was get Tommy on that boat. 402 00:39:04,872 --> 00:39:07,806 Think you could've mentioned that he'd wade through 50 yakuza 403 00:39:07,938 --> 00:39:10,106 just for the chance to kick your ass? 404 00:39:10,239 --> 00:39:13,139 Hey, it worked. 405 00:39:13,273 --> 00:39:15,038 You earned his trust. 406 00:39:15,173 --> 00:39:16,839 You got in. 407 00:39:16,971 --> 00:39:19,106 By the way, how did he like, 408 00:39:19,239 --> 00:39:22,439 "I looked into your eyes and saw honor"? 409 00:39:23,539 --> 00:39:26,306 - He ate it up. - I knew he would. 410 00:39:27,938 --> 00:39:30,273 He told me about your history. 411 00:39:30,405 --> 00:39:33,273 How you tried to kill him and he cast you out of the clan. 412 00:39:34,306 --> 00:39:36,239 Our family drama is not your concern. 413 00:39:36,372 --> 00:39:38,971 Yeah, you're right about that, 'cause I'm out. 414 00:39:41,072 --> 00:39:42,005 We had an agreement. 415 00:39:42,139 --> 00:39:43,405 And I seem to be the only guy 416 00:39:43,539 --> 00:39:45,705 who's keeping up his end of it. 417 00:39:45,839 --> 00:39:48,106 And here I had a gift for you. 418 00:39:51,639 --> 00:39:53,173 You found him. 419 00:40:07,672 --> 00:40:10,005 - Where? - Easy now. 420 00:40:11,005 --> 00:40:14,239 I kept my word. Now you have to keep yours. 421 00:40:14,372 --> 00:40:16,505 They want me to take three tests. 422 00:40:17,173 --> 00:40:18,639 I fail the third, I die. 423 00:40:18,772 --> 00:40:21,705 So whatever you need me to do, it better be quick. 424 00:40:21,839 --> 00:40:23,338 It's up to you. 425 00:40:23,472 --> 00:40:28,173 There is a priceless artifact hidden in the castle grounds. 426 00:40:29,273 --> 00:40:31,372 The Jewel of the Sun. 427 00:40:31,505 --> 00:40:35,173 It's a symbol of Arashikage's power. 428 00:40:35,938 --> 00:40:38,173 Find the jewel and bring it to me... 429 00:40:39,439 --> 00:40:41,971 and I'll give you your father's killer. 430 00:40:58,539 --> 00:40:59,972 [engine stops] 431 00:41:00,106 --> 00:41:02,139 [kickstand flips] 432 00:41:14,305 --> 00:41:19,938 [speaking Japanese] 433 00:41:20,072 --> 00:41:25,372 [woman speaking Japanese through earpods] 434 00:41:31,772 --> 00:41:33,505 [speaking Japanese] 435 00:41:33,639 --> 00:41:34,972 "You're welcome." 436 00:41:35,106 --> 00:41:38,705 This place is built like a fortress. What are you protecting? 437 00:41:39,539 --> 00:41:40,705 When I was young, 438 00:41:41,505 --> 00:41:45,539 I was told stories of the Sun Goddess. 439 00:41:45,672 --> 00:41:49,572 Once, long ago, she wanted to test the character of her people, 440 00:41:49,705 --> 00:41:55,272 so she sent down a gift in the form of a jewel. 441 00:41:57,572 --> 00:42:01,405 A jewel that contained the power of the sun. 442 00:42:01,539 --> 00:42:04,839 We swore an oath to protect it, but more important, 443 00:42:04,972 --> 00:42:07,173 to never use it ourselves. 444 00:42:07,305 --> 00:42:09,972 As I grew, I realized why. 445 00:42:11,639 --> 00:42:15,172 We have the power to destroy anyone who wrongs us, 446 00:42:15,305 --> 00:42:18,139 but that is a dangerous temptation. 447 00:42:18,272 --> 00:42:21,238 True power calls for discipline. 448 00:42:23,605 --> 00:42:27,372 This is Morning Light. 449 00:42:28,472 --> 00:42:32,439 My gift to you for passing the first challenge. 450 00:42:40,472 --> 00:42:42,873 It's easy to shoot with a gun, 451 00:42:43,006 --> 00:42:46,939 but the sword is a weapon of honor. 452 00:42:48,939 --> 00:42:51,072 [speaking Japanese] 453 00:42:53,972 --> 00:42:55,572 You know what I mean. 454 00:42:57,205 --> 00:42:59,039 [speaking Japanese] 455 00:43:01,572 --> 00:43:02,739 It suits you. 456 00:43:03,907 --> 00:43:07,505 Hey, there was nothing in that brochure about a nuclear jewel. 457 00:43:07,639 --> 00:43:09,172 Only a few have access. 458 00:43:09,939 --> 00:43:12,939 My grandmother, the masters... 459 00:43:13,739 --> 00:43:14,972 and me. 460 00:43:15,106 --> 00:43:17,772 Seems like a lot of protocol for a fairy tale. 461 00:43:17,907 --> 00:43:21,372 Not protocol. There's a DNA lock. 462 00:43:21,505 --> 00:43:24,605 Like I said, blood matters to my family. 463 00:43:26,238 --> 00:43:29,072 [thunder rumbling] 464 00:43:55,105 --> 00:43:57,639 [grunting] 465 00:44:46,238 --> 00:44:47,939 What are you doing here? 466 00:44:48,739 --> 00:44:51,071 [chuckles] You. 467 00:44:51,205 --> 00:44:52,672 I was going for a walk. 468 00:44:53,505 --> 00:44:55,605 Mm. With a sword? 469 00:44:57,605 --> 00:45:01,238 I thought it was time to get serious about my training. 470 00:45:01,372 --> 00:45:04,172 That's Morning Light, a weapon of honor. 471 00:45:05,238 --> 00:45:06,939 What makes you think you deserve it? 472 00:45:07,071 --> 00:45:09,172 What makes you think you can use it? 473 00:45:10,105 --> 00:45:11,372 How hard could it be? 474 00:45:12,138 --> 00:45:13,505 Let's find out. 475 00:45:19,172 --> 00:45:21,639 - How'd you get that scar? - How did you get your name? 476 00:45:21,773 --> 00:45:23,840 I'll tell you when you get to know me better. 477 00:45:23,972 --> 00:45:25,639 If you live that long. 478 00:45:28,907 --> 00:45:31,138 - How about a wager? - I'm all ears. 479 00:45:32,238 --> 00:45:35,038 Land one blow on me and I won't cut them both off. 480 00:45:35,672 --> 00:45:37,539 And if I lose? 481 00:45:37,672 --> 00:45:41,706 - You tell me why you're here. - I thought I did. We're training. 482 00:45:42,338 --> 00:45:43,939 Here with the Arashikage. 483 00:45:47,305 --> 00:45:49,305 - You're on. - Hit me. 484 00:45:49,939 --> 00:45:51,172 [grunts] 485 00:45:54,172 --> 00:45:56,639 [sighs] With your sword. 486 00:46:02,840 --> 00:46:04,372 Come at me like you mean it. 487 00:46:13,605 --> 00:46:16,038 It's not your skill that's lacking, it's your heart. 488 00:46:16,172 --> 00:46:19,673 If your heart is pure, our secrets will reveal themselves to you. 489 00:46:20,105 --> 00:46:21,405 If not... 490 00:46:30,971 --> 00:46:32,505 they'll be your end. 491 00:46:32,640 --> 00:46:34,105 [cell phone rings] 492 00:46:34,238 --> 00:46:35,472 You gonna get that? 493 00:46:37,138 --> 00:46:38,572 [ringing] 494 00:46:47,906 --> 00:46:50,372 A win without honor is no win at all. 495 00:46:53,138 --> 00:46:54,539 Are you sure it's Kenta? 496 00:46:54,673 --> 00:46:57,673 He found a new way to bring his guns to Japan. 497 00:46:58,740 --> 00:47:00,873 He's taking delivery of a shipment tonight. 498 00:47:01,005 --> 00:47:03,038 If I move fast, I can get the jump on him. 499 00:47:03,172 --> 00:47:05,205 - You have a location? - Shinjuku. 500 00:47:05,338 --> 00:47:07,372 - I'll send a team. - No. 501 00:47:08,906 --> 00:47:10,505 I'll handle this myself. 502 00:47:11,439 --> 00:47:13,505 You have that look you get sometimes. 503 00:47:13,640 --> 00:47:15,439 The shadow before a storm. 504 00:47:17,172 --> 00:47:19,606 That storm will pass when I kill Kenta. 505 00:47:22,872 --> 00:47:24,172 Tommy. 506 00:47:24,906 --> 00:47:26,105 I'll come with you. 507 00:47:28,740 --> 00:47:31,472 [thunder rumbling] 508 00:47:33,071 --> 00:47:34,572 [thunderclap] 509 00:47:55,872 --> 00:47:58,005 [Akiko] I'll block the alley from the street. 510 00:47:58,906 --> 00:48:00,673 Tommy, you handle the rest of them. 511 00:48:00,807 --> 00:48:02,138 And you, secure the weapons. 512 00:48:02,272 --> 00:48:03,606 What about Kenta? 513 00:48:03,740 --> 00:48:05,205 He's mine. 514 00:48:09,505 --> 00:48:10,706 They're here. 515 00:48:39,673 --> 00:48:41,439 [speaking Japanese] 516 00:48:42,172 --> 00:48:43,338 [speaking Japanese] 517 00:48:45,372 --> 00:48:46,105 Boys. 518 00:48:46,238 --> 00:48:48,338 [both shout in Japanese] 519 00:48:49,640 --> 00:48:52,172 [shouting, clamoring] 520 00:49:06,839 --> 00:49:08,071 [shouting] 521 00:49:32,938 --> 00:49:35,005 - [grunts] - [choking] 522 00:49:37,872 --> 00:49:40,105 [shouting] 523 00:50:12,906 --> 00:50:14,205 [shouting] 524 00:50:35,506 --> 00:50:38,138 [shouting] 525 00:50:42,573 --> 00:50:43,606 [groans] 526 00:50:44,372 --> 00:50:46,038 [groans] 527 00:50:47,906 --> 00:50:50,705 [panting] 528 00:51:06,506 --> 00:51:07,639 [shouting] 529 00:51:25,272 --> 00:51:30,338 [swords clanging] 530 00:52:03,440 --> 00:52:05,272 [shouting] 531 00:52:38,964 --> 00:52:40,431 Cobra. 532 00:52:41,031 --> 00:52:42,730 This is a lot of firepower. 533 00:52:44,363 --> 00:52:46,464 What does Kenta want with it all? 534 00:52:47,565 --> 00:52:50,031 To start a war. With us. 535 00:52:50,163 --> 00:52:53,864 Which means we're gonna need support. Let's call Scarlett. 536 00:52:53,997 --> 00:52:55,931 [PA announcer, indistinct] 537 00:52:56,096 --> 00:52:59,464 [cell phone vibrating] 538 00:53:04,431 --> 00:53:06,631 - Major O'Hara. - Give me a second. 539 00:53:07,697 --> 00:53:10,464 I need to take care of some surprise guests. 540 00:53:13,598 --> 00:53:14,631 [grunts] 541 00:53:15,830 --> 00:53:17,196 Go ahead. 542 00:53:17,697 --> 00:53:19,063 Kenta is back in Tokyo 543 00:53:19,196 --> 00:53:21,196 and aligning with Cobra. 544 00:53:21,897 --> 00:53:23,230 This is recent? 545 00:53:23,363 --> 00:53:25,063 From tonight. 546 00:53:26,130 --> 00:53:27,363 Hang on a sec, okay? 547 00:53:39,964 --> 00:53:42,297 [both grunting] 548 00:53:42,931 --> 00:53:44,797 Should we be worried? 549 00:53:44,931 --> 00:53:46,031 About Scarlett? 550 00:53:46,163 --> 00:53:49,196 No. Major O'Hara is with the Joes. 551 00:53:49,730 --> 00:53:50,630 The what? 552 00:53:50,764 --> 00:53:53,565 An elite global counterterrorism unit. 553 00:53:54,230 --> 00:53:55,464 They're the good guys. 554 00:53:55,931 --> 00:53:57,531 [groans] 555 00:54:04,964 --> 00:54:06,431 [groans] 556 00:54:07,565 --> 00:54:08,330 Cobra. 557 00:54:08,464 --> 00:54:09,897 So what's the deal with Cobra? 558 00:54:10,031 --> 00:54:11,697 The deal is, 559 00:54:11,830 --> 00:54:14,498 they're a secret network of terrorist cells, crime syndicates, 560 00:54:14,630 --> 00:54:17,163 arms manufacturers and paramilitary groups 561 00:54:17,297 --> 00:54:20,130 linked under a single centralized command. 562 00:54:20,263 --> 00:54:24,297 A shadow organization devoted to bringing about global revolution 563 00:54:24,431 --> 00:54:27,630 through violence, extortion and fear. 564 00:54:31,664 --> 00:54:32,797 [Kenta] Major? 565 00:54:32,931 --> 00:54:35,297 Major O'Hara? Major? 566 00:54:35,431 --> 00:54:37,630 [Scarlett] I just sent you a mission brief. 567 00:54:37,764 --> 00:54:41,163 I've been keeping tabs on an old friend of mine who just landed in Japan. 568 00:54:41,297 --> 00:54:42,730 I don't think it's a coincidence. 569 00:54:42,864 --> 00:54:45,697 Her name's Ana DeCobray, aka "Baroness." 570 00:54:45,830 --> 00:54:48,263 Since we lost touch, she's been busy. 571 00:54:49,565 --> 00:54:51,331 She killed a member of parliament? 572 00:54:51,464 --> 00:54:54,298 Along with 200 other passengers on the same train, 573 00:54:54,431 --> 00:54:55,997 just to influence an election. 574 00:54:56,130 --> 00:54:58,464 She's been linked to bombings, assassinations and civil unrest 575 00:54:58,597 --> 00:55:00,398 everywhere from Nanzhao to Borovia. 576 00:55:00,531 --> 00:55:02,398 In short, she's top-echelon Cobra. 577 00:55:02,531 --> 00:55:06,331 If Kenta's linked up with the Baroness, the threat to you is significant. 578 00:55:06,464 --> 00:55:08,630 I'll be in Tokyo as soon as I can. 579 00:56:14,864 --> 00:56:16,231 [tires screech] 580 00:56:43,864 --> 00:56:46,398 [music plays nearby] 581 00:57:18,231 --> 00:57:20,964 I didn't sign up to work for terrorists. 582 00:57:21,096 --> 00:57:24,664 [Baroness] A little late to grow a conscience, don't you think? 583 00:57:29,063 --> 00:57:31,830 We each have our own agenda. 584 00:57:31,964 --> 00:57:37,897 There is no reason this triangle of ours can't be purely transactional. 585 00:57:38,031 --> 00:57:40,364 We all have something the other wants. 586 00:57:42,997 --> 00:57:44,197 Baroness. 587 00:57:44,331 --> 00:57:48,096 I know who you are and what you've done. 588 00:57:48,231 --> 00:57:51,231 That rock you want me to steal, it's for Cobra, isn't it? 589 00:57:53,730 --> 00:57:54,730 No. 590 00:57:54,864 --> 00:57:56,997 I didn't sign up for this. 591 00:57:57,131 --> 00:58:00,931 As I said, ours is a series of exchanges. 592 00:58:01,063 --> 00:58:03,397 Kenta wants to destroy the clan. 593 00:58:04,096 --> 00:58:06,497 The clan has something I want. 594 00:58:06,630 --> 00:58:08,331 And we have something you want. 595 00:58:08,463 --> 00:58:10,764 Now of course, if you've had a change of heart, 596 00:58:10,897 --> 00:58:12,730 you are free to go. 597 00:58:12,864 --> 00:58:16,164 But then, so is he. 598 00:58:18,797 --> 00:58:20,597 He goes by Augustine. 599 00:58:20,730 --> 00:58:23,363 The man who took your father's life... 600 00:58:24,630 --> 00:58:25,664 and yours. 601 00:58:34,664 --> 00:58:36,131 Tell me where he is. 602 00:58:36,664 --> 00:58:38,797 Under lock and key. 603 00:58:38,931 --> 00:58:42,931 But I promise you, back out now 604 00:58:43,064 --> 00:58:45,463 and you will never see him again. 605 00:58:48,064 --> 00:58:49,730 All that rage... 606 00:58:50,997 --> 00:58:53,231 for all these years. 607 00:58:53,363 --> 00:58:56,397 Are you sure you're ready to give up the hunt 608 00:58:56,530 --> 00:58:59,330 when you're so close to finding peace? 609 00:59:02,664 --> 00:59:03,697 Think about it. 610 00:59:05,764 --> 00:59:07,463 You have three days. 611 00:59:08,664 --> 00:59:10,298 Then I let him go. 612 00:59:21,430 --> 00:59:23,664 Trust me. He'll do it. 613 00:59:24,931 --> 00:59:26,131 He'd better. 614 00:59:26,730 --> 00:59:28,397 Or I kill you both. 615 00:59:29,197 --> 00:59:30,597 [door slams] 616 00:59:37,697 --> 00:59:41,430 [Blind Master] Every warrior has a weakness your enemy can exploit. 617 00:59:41,564 --> 00:59:45,032 The second challenge will expose it. 618 00:59:45,164 --> 00:59:50,197 To avoid harm, you must first learn how you harm yourself. 619 00:59:50,931 --> 00:59:53,363 Most can't manage and fail. 620 00:59:56,131 --> 00:59:57,998 Where is everybody else? 621 00:59:58,131 --> 01:00:00,998 This test is private and unique to you. 622 01:00:01,131 --> 01:00:03,097 You face it alone. 623 01:00:06,097 --> 01:00:09,164 The light will reveal all. 624 01:00:09,764 --> 01:00:11,297 Follow it. 625 01:01:22,764 --> 01:01:24,697 [groans] 626 01:01:38,965 --> 01:01:40,397 I'm sorry, Dad. 627 01:01:43,263 --> 01:01:44,797 I couldn't stop him. 628 01:01:58,797 --> 01:02:00,430 It's not your fault. 629 01:02:01,196 --> 01:02:02,497 You were just a kid. 630 01:02:06,263 --> 01:02:07,797 I couldn't save you. 631 01:02:09,032 --> 01:02:10,797 You saved yourself. 632 01:02:11,764 --> 01:02:14,397 That's the only thing that mattered to me. 633 01:02:28,764 --> 01:02:30,797 [breathing heavily] 634 01:02:58,297 --> 01:03:01,530 [breathing heavily] 635 01:03:11,530 --> 01:03:12,965 Did I pass? 636 01:03:13,096 --> 01:03:16,397 This is more than a test you pass or fail. 637 01:03:16,530 --> 01:03:19,798 It is a mirror to reveal your weakness. 638 01:03:19,932 --> 01:03:26,297 Even if it causes you more pain, you must unburden yourself. 639 01:03:26,430 --> 01:03:30,730 It is the only way to overcome the third challenge. 640 01:03:30,865 --> 01:03:32,363 And I assure you, 641 01:03:32,497 --> 01:03:35,697 this is not a challenge you want to fail. 642 01:04:43,130 --> 01:04:44,831 [motion detector hums] 643 01:04:44,965 --> 01:04:47,130 [speaking Japanese] 644 01:04:47,263 --> 01:04:48,664 [speaking Japanese] 645 01:04:48,798 --> 01:04:50,497 [speaking Japanese] 646 01:04:58,263 --> 01:05:00,497 [speaking Japanese] 647 01:05:02,297 --> 01:05:04,063 [speaking Japanese] 648 01:05:35,031 --> 01:05:36,397 [gasps] 649 01:05:36,898 --> 01:05:38,130 I miss something? 650 01:05:41,898 --> 01:05:44,297 I followed you into the city. 651 01:05:44,931 --> 01:05:46,564 But you know that. 652 01:05:46,698 --> 01:05:47,731 Where did you go? 653 01:05:49,263 --> 01:05:52,330 You've been looking for a reason not to trust me from the start. 654 01:05:52,463 --> 01:05:55,363 You're an unknown. That's dangerous. 655 01:05:58,964 --> 01:06:02,397 - I think you can handle yourself. - Dangerous to this clan. 656 01:06:03,430 --> 01:06:05,430 You don't know what this place means to me. 657 01:06:05,564 --> 01:06:08,330 I owe the Arashikage everything. 658 01:06:08,463 --> 01:06:10,765 I never knew family before I arrived here. 659 01:06:11,363 --> 01:06:13,530 Can you understand that? 660 01:06:27,964 --> 01:06:31,063 You want to know why I've been a ghost for so long? 661 01:06:35,798 --> 01:06:38,230 My father was murdered when I was a kid. 662 01:06:39,463 --> 01:06:43,031 When I tried to find out why, it was as if he didn't exist. 663 01:06:43,163 --> 01:06:45,430 False identities, false papers. 664 01:06:45,564 --> 01:06:48,363 Everything about him was a lie. 665 01:06:51,196 --> 01:06:52,665 Even my own name. 666 01:06:59,831 --> 01:07:02,096 That's why I couldn't find you. 667 01:07:04,230 --> 01:07:06,397 If I pass the third challenge... 668 01:07:07,830 --> 01:07:09,798 I'm Arashikage, right? 669 01:07:10,864 --> 01:07:12,530 If you pass. 670 01:07:13,363 --> 01:07:15,063 I have to pass. 671 01:07:17,463 --> 01:07:21,765 I've done unforgivable things I wish I could tell you, but I can't. 672 01:07:23,196 --> 01:07:25,196 But if I could become part of this family, 673 01:07:25,330 --> 01:07:26,731 be its protector... 674 01:07:28,665 --> 01:07:30,631 I think that would make it right. 675 01:07:39,130 --> 01:07:41,363 Then empty your heart. 676 01:07:43,797 --> 01:07:45,931 Whatever you're hiding in there, 677 01:07:46,063 --> 01:07:48,430 the challenge will see right through it. 678 01:07:54,063 --> 01:07:56,096 [door closes] 679 01:07:56,230 --> 01:07:58,497 [Blind Master] I see that you have a clouded mind. 680 01:07:58,631 --> 01:08:01,698 You live on both sides of the mirror. 681 01:08:01,830 --> 01:08:05,330 Only you know whether you are ready to take this test. 682 01:08:05,463 --> 01:08:08,130 Be certain that you wish to proceed. 683 01:08:08,263 --> 01:08:10,397 Once the third challenge begins, 684 01:08:10,531 --> 01:08:12,498 there is no turning back. 685 01:08:15,631 --> 01:08:16,830 I'm sure. 686 01:08:18,263 --> 01:08:21,931 Those who pass are accepted into the Arashikage. 687 01:08:22,063 --> 01:08:24,063 If you survive, you will gain access 688 01:08:24,196 --> 01:08:27,397 to our knowledge and our power. 689 01:08:28,430 --> 01:08:32,330 But you must swear loyalty to our clan. 690 01:08:32,463 --> 01:08:34,698 Do you accept this condition? 691 01:08:36,830 --> 01:08:38,397 I do. 692 01:08:46,263 --> 01:08:47,730 What do I do when I get down there? 693 01:08:47,864 --> 01:08:49,931 [Blind Master] There is a particular tile. 694 01:08:50,063 --> 01:08:52,730 Step on it and wait for judgment. 695 01:08:52,864 --> 01:08:54,163 [chuckles] 696 01:08:55,631 --> 01:08:56,730 Something funny? 697 01:08:57,163 --> 01:08:58,698 You will see, 698 01:08:58,830 --> 01:09:00,196 Snake. 699 01:09:28,196 --> 01:09:31,431 [gears cranking, rumbling] 700 01:09:54,498 --> 01:09:56,531 [rumbling] 701 01:10:15,230 --> 01:10:17,297 [roaring] 702 01:10:19,431 --> 01:10:21,730 Giant anacondas as old as time. 703 01:10:21,864 --> 01:10:24,664 They never harm those who are pure of heart. 704 01:10:24,797 --> 01:10:26,498 What about everybody else? 705 01:10:26,630 --> 01:10:29,063 [hissing] 706 01:10:35,730 --> 01:10:37,764 [hissing] 707 01:10:50,630 --> 01:10:52,664 [hissing] 708 01:11:20,398 --> 01:11:22,431 Empty your heart. 709 01:11:57,797 --> 01:11:59,063 [chuckles] 710 01:12:15,031 --> 01:12:16,264 [grunts] 711 01:12:35,897 --> 01:12:37,130 Go! 712 01:12:40,764 --> 01:12:41,764 Go! 713 01:12:48,997 --> 01:12:51,196 [roaring] 714 01:13:06,864 --> 01:13:10,197 She knows our rules. She will be punished. 715 01:13:11,063 --> 01:13:13,197 - Grandmother... - You brought him among us. 716 01:13:13,331 --> 01:13:15,564 The fault is not hers alone. 717 01:13:16,897 --> 01:13:18,130 No, Sen-san. 718 01:13:19,764 --> 01:13:21,530 The fault is mine. 719 01:13:22,231 --> 01:13:24,197 Explain yourself. 720 01:13:24,331 --> 01:13:27,463 The penalty of lying is death. 721 01:13:29,931 --> 01:13:31,564 We are all listening. 722 01:13:37,331 --> 01:13:39,163 My heart is not pure. 723 01:13:40,197 --> 01:13:41,730 I seek vengeance. 724 01:13:42,997 --> 01:13:44,597 My father was murdered. 725 01:13:45,463 --> 01:13:47,564 I have dedicated my life 726 01:13:47,697 --> 01:13:50,063 to finding the man who did it... 727 01:13:51,063 --> 01:13:52,597 and killing him. 728 01:13:57,964 --> 01:14:02,398 [inhales, exhales] This is all I've ever wanted. 729 01:14:08,430 --> 01:14:10,197 He speaks the truth. 730 01:14:11,964 --> 01:14:14,398 Your honesty wins you your life, 731 01:14:15,063 --> 01:14:17,298 but not among the Arashikage. 732 01:14:33,864 --> 01:14:35,231 Snake! 733 01:15:16,931 --> 01:15:18,463 You should have told me. 734 01:15:19,197 --> 01:15:21,463 We could have been brothers. 735 01:15:22,864 --> 01:15:24,664 I know I failed you. 736 01:15:25,797 --> 01:15:29,164 You are the only brother I've ever known. 737 01:15:29,298 --> 01:15:32,231 And I would pay you back with my life if I had to. 738 01:16:25,597 --> 01:16:27,164 Keep it. 739 01:16:45,530 --> 01:16:47,697 [chattering] 740 01:17:30,164 --> 01:17:36,197 [alarm blaring] 741 01:17:36,330 --> 01:17:40,797 [PA: woman speaking Japanese] 742 01:17:42,196 --> 01:17:46,597 [PA: woman continues speaking Japanese] 743 01:18:13,764 --> 01:18:14,797 [man shouts] 744 01:18:34,764 --> 01:18:38,463 [beeping] 745 01:18:52,130 --> 01:18:54,764 [speaks Japanese] 746 01:19:13,032 --> 01:19:14,597 [man shouts in Japanese] 747 01:20:00,230 --> 01:20:02,831 [beeping] 748 01:20:31,463 --> 01:20:33,363 I was hoping you wouldn't do that. 749 01:20:34,630 --> 01:20:36,163 Akiko. 750 01:20:37,163 --> 01:20:39,898 Still want to know how I got my scar? 751 01:20:40,031 --> 01:20:41,831 From the last man I trusted. 752 01:20:42,697 --> 01:20:45,497 Trust is a hard thing to come by these days. 753 01:20:48,932 --> 01:20:50,530 Time for you to learn a lesson. 754 01:20:58,831 --> 01:21:00,063 [grunts] 755 01:21:00,731 --> 01:21:03,397 [groaning] 756 01:21:12,865 --> 01:21:16,430 [alarm continues blaring] 757 01:21:28,263 --> 01:21:30,831 You have placed the clan at risk. 758 01:21:31,898 --> 01:21:33,463 You must atone. 759 01:21:34,096 --> 01:21:36,430 We will return the Jewel... 760 01:21:38,731 --> 01:21:41,798 and bring you the head of Snake Eyes. 761 01:21:55,798 --> 01:21:57,463 [engine stops] 762 01:22:04,964 --> 01:22:06,196 [Baroness] So? 763 01:22:06,798 --> 01:22:08,096 Do you have it? 764 01:22:09,096 --> 01:22:11,597 You're gonna start a war with the Arashikage, aren't you? 765 01:22:11,731 --> 01:22:13,430 What do you care? 766 01:22:15,330 --> 01:22:19,230 Remember our deal, and you will get what I promised. 767 01:22:43,330 --> 01:22:45,831 [train rumbling] 768 01:22:52,865 --> 01:22:54,665 This isn't my fight. 769 01:23:06,964 --> 01:23:08,196 Come here. 770 01:23:27,397 --> 01:23:28,598 Mmm. 771 01:23:33,798 --> 01:23:35,096 Please, 772 01:23:35,230 --> 01:23:37,230 enjoy your reward. 773 01:23:55,997 --> 01:23:59,430 [Kenta] You will get the Jewel once I've destroyed the clan. 774 01:24:22,363 --> 01:24:25,463 [breathing heavily] 775 01:25:02,031 --> 01:25:03,263 Who are you? 776 01:25:06,797 --> 01:25:08,330 You killed my dad. 777 01:25:10,997 --> 01:25:13,897 You're going to have to be a little more specific. 778 01:25:14,531 --> 01:25:17,598 I killed a lot of people. 779 01:25:23,698 --> 01:25:26,063 [panting] 780 01:25:31,797 --> 01:25:32,830 Roll. 781 01:25:34,598 --> 01:25:36,263 Win, you live. 782 01:25:36,964 --> 01:25:38,730 Lose, you die. 783 01:25:42,730 --> 01:25:44,196 Roll! 784 01:25:45,196 --> 01:25:46,531 Roll! 785 01:25:49,897 --> 01:25:51,430 Snake eyes. 786 01:25:53,230 --> 01:25:54,698 You better think! 787 01:25:56,665 --> 01:25:58,163 [trembling] 788 01:25:58,297 --> 01:26:00,830 Okay, okay. All right. 789 01:26:00,964 --> 01:26:04,196 Now I remember you. You attacked me, tried to save your dad. 790 01:26:04,330 --> 01:26:06,330 Why did you kill him? 791 01:26:06,464 --> 01:26:09,196 Cobra gives an order, you don't question it. 792 01:26:12,830 --> 01:26:14,330 [exhales] 793 01:26:21,397 --> 01:26:22,830 You're Cobra. 794 01:26:24,764 --> 01:26:26,196 I was. 795 01:26:27,196 --> 01:26:28,531 Until three weeks ago, 796 01:26:28,665 --> 01:26:32,163 when that bitch dragged me off a chopper at gunpoint. 797 01:26:36,631 --> 01:26:41,130 You must be a big man for the Baroness to hand me over. 798 01:26:46,363 --> 01:26:48,263 Let's go. Let's do this. 799 01:27:02,964 --> 01:27:04,196 [grunts] 800 01:27:06,897 --> 01:27:09,364 [panting] 801 01:27:20,431 --> 01:27:22,664 I have to stop Kenta. 802 01:27:34,096 --> 01:27:35,431 [Akiko] There he is. 803 01:27:36,096 --> 01:27:37,531 Follow him. 804 01:27:50,163 --> 01:27:51,597 [Tommy] What's he doing? 805 01:27:51,730 --> 01:27:53,764 [Akiko] Looks like he's heading back to the castle. 806 01:28:08,196 --> 01:28:10,431 [horn honking] 807 01:28:12,031 --> 01:28:13,364 Let's go. 808 01:28:15,864 --> 01:28:18,196 [speaking Japanese] 809 01:28:38,630 --> 01:28:41,764 Did you see that? Snake's fighting on our side. 810 01:29:05,964 --> 01:29:07,498 Tommy, listen to me. 811 01:29:07,630 --> 01:29:10,664 Kenta's got the Jewel and is headed for the castle. 812 01:29:10,797 --> 01:29:11,964 Can you hear me? 813 01:29:12,096 --> 01:29:13,431 Tommy! Akiko! 814 01:29:13,564 --> 01:29:14,797 Shit! 815 01:29:43,797 --> 01:29:45,864 [guards shouting] 816 01:29:45,997 --> 01:29:47,196 We have to keep you safe. 817 01:29:47,331 --> 01:29:49,063 Nothing matters but the safety of the clan. 818 01:29:49,197 --> 01:29:50,597 You are the clan! 819 01:29:50,730 --> 01:29:52,664 I am nothing by myself. 820 01:29:56,897 --> 01:29:59,197 [shouting] 821 01:30:25,864 --> 01:30:28,264 [shouting] 822 01:30:49,564 --> 01:30:50,630 [shouting] 823 01:31:04,397 --> 01:31:06,364 I guess the party started early. 824 01:31:29,497 --> 01:31:32,597 - He needs help. - He deserves to die. 825 01:32:05,231 --> 01:32:07,197 [tires squealing] 826 01:32:11,597 --> 01:32:12,797 [screams] 827 01:32:27,830 --> 01:32:29,298 [shouts] 828 01:32:45,597 --> 01:32:47,497 [chuckles] 829 01:33:19,931 --> 01:33:23,231 [shouts] 830 01:33:24,064 --> 01:33:27,363 We have to stop Kenta. He has the Jewel. 831 01:33:28,263 --> 01:33:30,397 [gunfire] 832 01:33:32,463 --> 01:33:34,730 This isn't over. 833 01:33:45,998 --> 01:33:48,830 Leave! Now! 834 01:34:25,164 --> 01:34:27,530 I am the Arashikage. 835 01:34:29,463 --> 01:34:31,497 This is a terrible idea. 836 01:34:56,830 --> 01:35:00,163 [panting] 837 01:35:04,263 --> 01:35:07,263 [speaking Japanese] 838 01:35:09,730 --> 01:35:14,196 Very noble. But the promise is not yours to make. 839 01:35:17,932 --> 01:35:19,097 The Jewel. 840 01:35:19,230 --> 01:35:21,196 The clan is destroyed. 841 01:35:21,330 --> 01:35:23,330 We kept our side of the bargain. 842 01:35:23,463 --> 01:35:25,597 I trust you'll keep yours. 843 01:35:31,196 --> 01:35:35,297 With this jewel, Cobra will be invincible. 844 01:35:37,697 --> 01:35:39,597 [Kenta] Maybe I'll just keep it. 845 01:35:39,730 --> 01:35:41,397 No good deed, huh? 846 01:35:42,097 --> 01:35:43,196 Shut up. 847 01:35:43,330 --> 01:35:45,764 Cobra will annihilate you. 848 01:35:49,564 --> 01:35:53,196 You protect my grandmother. I'll go after the Jewel. 849 01:35:55,730 --> 01:35:57,831 When you cast me out, 850 01:35:57,965 --> 01:36:01,597 I warned you this day would come. 851 01:36:02,697 --> 01:36:03,730 Kneel. 852 01:36:07,032 --> 01:36:08,530 Very well, then. 853 01:36:10,932 --> 01:36:12,163 Die. 854 01:36:14,564 --> 01:36:17,230 We're under attack! It's Tommy. 855 01:36:21,932 --> 01:36:23,163 Snake. 856 01:36:25,096 --> 01:36:26,564 [Scarlett clears throat] 857 01:36:29,831 --> 01:36:32,530 - You're in a tight spot, huh? - I've been in worse. 858 01:36:32,664 --> 01:36:35,063 Still, I'd like to propose a very temporary alliance. 859 01:36:35,196 --> 01:36:37,430 All right. But when it's over, I walk. 860 01:36:37,564 --> 01:36:40,163 Not a chance, but I'll give you a head start. 861 01:36:56,063 --> 01:36:58,297 [shouting, grunting] 862 01:37:01,965 --> 01:37:05,798 You're losing your touch. I saw you a mile away. 863 01:37:07,330 --> 01:37:08,630 Sure you did. 864 01:37:08,765 --> 01:37:11,730 [Hard Master] Good of you to join us, Tommy-san. 865 01:37:11,865 --> 01:37:13,530 And just in time. 866 01:37:14,597 --> 01:37:16,297 I count 20 men. 867 01:37:16,965 --> 01:37:17,898 [sighs] Heavy odds. 868 01:37:18,031 --> 01:37:19,798 Yeah. For them. 869 01:37:20,163 --> 01:37:22,397 [shouting] 870 01:37:47,664 --> 01:37:48,765 Snake Eyes, 871 01:37:48,898 --> 01:37:52,564 betray our trust again, I'll kill you myself. 872 01:37:54,063 --> 01:37:55,397 What is she doing here? 873 01:37:55,530 --> 01:37:58,664 Let's just say our goals are temporarily aligned. 874 01:38:01,932 --> 01:38:03,363 [Baroness] Just for tonight. 875 01:38:11,865 --> 01:38:13,196 [groans] 876 01:38:43,096 --> 01:38:44,665 [shouts] 877 01:38:44,798 --> 01:38:46,130 They're mine. 878 01:38:59,063 --> 01:39:00,497 [chuckles] 879 01:39:33,196 --> 01:39:34,765 [grunts] 880 01:40:20,997 --> 01:40:22,430 Yo, Joe. 881 01:40:26,731 --> 01:40:29,163 [all shouting] 882 01:40:29,297 --> 01:40:31,698 - Hmm. - Mm-hmm. 883 01:40:57,731 --> 01:40:59,631 [panting] 884 01:40:59,765 --> 01:41:01,063 [coughs] 885 01:41:01,196 --> 01:41:02,497 Fuck this. 886 01:41:23,765 --> 01:41:27,765 You should have killed me when you had the chance. 887 01:42:07,598 --> 01:42:08,797 [Sen] Tommy! 888 01:42:16,631 --> 01:42:18,698 [shouts] 889 01:42:18,830 --> 01:42:21,230 Tommy-san, no! Tommy-san! 890 01:42:42,196 --> 01:42:43,730 Kenta's gone. 891 01:42:46,031 --> 01:42:47,263 Where's Snake? 892 01:43:23,897 --> 01:43:25,498 [Kenta] Just stay down. 893 01:43:46,096 --> 01:43:47,464 [groans] 894 01:43:52,565 --> 01:43:54,730 [panting] 895 01:43:54,864 --> 01:43:56,664 Abandon ego. 896 01:43:57,565 --> 01:43:58,630 [grunts] 897 01:43:59,730 --> 01:44:01,764 Practice selflessness. 898 01:44:04,830 --> 01:44:07,565 Strike with honor. 899 01:44:08,997 --> 01:44:11,730 [grunts] 900 01:44:15,997 --> 01:44:18,130 [grunts] 901 01:44:19,997 --> 01:44:21,398 [grunts] 902 01:44:30,864 --> 01:44:32,597 [chuckling] 903 01:44:39,630 --> 01:44:40,830 [grunts] 904 01:44:45,565 --> 01:44:46,597 [gasps] 905 01:44:50,630 --> 01:44:52,498 [shouts] 906 01:45:24,031 --> 01:45:26,063 This is where you die. 907 01:45:30,498 --> 01:45:33,063 [hissing] 908 01:45:42,730 --> 01:45:44,498 [groaning] 909 01:45:49,897 --> 01:45:52,298 [groaning] 910 01:45:58,597 --> 01:46:00,231 [hissing] 911 01:46:59,597 --> 01:47:01,764 The Jewel of the Sun is secure. 912 01:47:09,231 --> 01:47:11,430 And it always will be. 913 01:47:12,463 --> 01:47:15,231 At least for another generation. 914 01:47:19,664 --> 01:47:23,597 I will be the last of our family to lead the Arashikage. 915 01:47:26,264 --> 01:47:27,697 But Sen-sama... 916 01:47:31,063 --> 01:47:33,231 I had no choice. 917 01:47:35,398 --> 01:47:38,830 I only used the Jewel to defend our people. 918 01:47:39,530 --> 01:47:41,331 There is always a choice. 919 01:47:41,463 --> 01:47:45,031 Our clan swore an oath to never use the Jewel, 920 01:47:45,164 --> 01:47:47,063 only to protect it. 921 01:47:48,331 --> 01:47:49,797 You can never... 922 01:47:52,164 --> 01:47:53,463 lead the clan. 923 01:47:53,597 --> 01:47:54,331 With respect... 924 01:47:54,463 --> 01:47:56,364 Remember your vows, Tommy, 925 01:47:56,497 --> 01:47:59,397 to forever serve the clan in any capacity. 926 01:47:59,530 --> 01:48:00,730 "Serve"? 927 01:48:05,797 --> 01:48:07,231 [shouts] Serve? 928 01:48:10,031 --> 01:48:14,864 I have given my life to this clan! 929 01:48:14,997 --> 01:48:17,430 I have sacrificed everything! 930 01:48:17,564 --> 01:48:18,597 Tommy. 931 01:48:19,231 --> 01:48:22,231 It is my blood right! 932 01:48:32,797 --> 01:48:37,131 You offered me your life. 933 01:48:41,063 --> 01:48:43,298 Next time we meet... 934 01:48:44,830 --> 01:48:48,197 I will take it. 935 01:48:51,664 --> 01:48:53,397 Tomisaburo, wait. 936 01:48:55,564 --> 01:48:58,463 You will always be a part of this family. 937 01:49:19,830 --> 01:49:21,430 I serve no one. 938 01:49:58,730 --> 01:50:01,664 - I'm going after Tommy. - I had a feeling you might. 939 01:50:02,430 --> 01:50:03,998 Are you sure that's wise? 940 01:50:04,131 --> 01:50:06,297 In his state, who knows what he might do? 941 01:50:06,430 --> 01:50:08,530 That's why I have to find him. 942 01:50:09,764 --> 01:50:11,597 This is all my fault. 943 01:50:11,730 --> 01:50:14,297 I have to do everything I can to make it right. 944 01:50:15,564 --> 01:50:18,497 Well, this might be useful. 945 01:50:31,630 --> 01:50:33,197 Be careful. 946 01:50:33,330 --> 01:50:35,965 [clears throat] 947 01:50:36,097 --> 01:50:37,164 Excuse me. 948 01:50:37,297 --> 01:50:39,397 My commander, General Joe Colton, 949 01:50:39,530 --> 01:50:42,064 wanted to share this with you. 950 01:51:03,297 --> 01:51:04,830 I don't understand. 951 01:51:04,965 --> 01:51:07,697 Your father was one of us. A Joe. 952 01:51:09,764 --> 01:51:11,164 He was a Joe? 953 01:51:11,297 --> 01:51:13,697 You'll find no record of you in there. 954 01:51:13,830 --> 01:51:16,430 He kept you off the grid to protect you. 955 01:51:17,965 --> 01:51:19,263 So why was he killed? 956 01:51:19,397 --> 01:51:21,664 Your father infiltrated a Cobra cell. 957 01:51:21,797 --> 01:51:23,764 But they found out. 958 01:51:23,897 --> 01:51:26,630 By the time we got there, he was dead and you were gone. 959 01:51:28,097 --> 01:51:31,830 But you should know the intel he provided saved thousands of lives. 960 01:51:33,397 --> 01:51:35,097 At the cost of his own. 961 01:51:35,230 --> 01:51:36,564 It was a price he was willing to pay 962 01:51:36,697 --> 01:51:39,564 to make the world a safer place for the rest of us. 963 01:51:39,697 --> 01:51:41,597 Safer for his son. 964 01:51:43,697 --> 01:51:46,363 He left some big shoes to fill, your dad. 965 01:51:48,564 --> 01:51:51,497 It hasn't been easy finding the right person to fill them. 966 01:51:51,630 --> 01:51:55,297 [chuckles] So you're saying I could be a Joe? 967 01:51:55,430 --> 01:51:57,263 Anything's possible. 968 01:51:59,697 --> 01:52:01,730 We all make mistakes. 969 01:52:01,865 --> 01:52:04,530 It's what we do next that really matters. 970 01:52:06,363 --> 01:52:09,564 When you're ready, Akiko knows where to find us. 971 01:52:16,363 --> 01:52:18,630 There's something I need to do first. 972 01:52:19,430 --> 01:52:22,230 Let's find Tommy and bring him home. 973 01:52:46,566 --> 01:52:51,566 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 974 01:53:08,230 --> 01:53:10,530 Something to drink before takeoff? 975 01:53:18,965 --> 01:53:20,697 I'm not here to kill you. 976 01:53:32,297 --> 01:53:34,196 I came to make you an offer. 977 01:53:39,196 --> 01:53:42,530 - [scoffs] - You've lost an army, Tommy. 978 01:53:45,497 --> 01:53:47,430 But I can get you a better one. 979 01:53:55,330 --> 01:53:56,697 Storm Shadow. 980 01:54:02,697 --> 01:54:05,597 Call me Storm Shadow. 65391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.