All language subtitles for Snake.Eyes.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,293 --> 00:01:20,210 I'’m guessing it'’s the relay or the spark plugs. 4 00:01:20,384 --> 00:01:22,212 I got tools back at the cabin. 5 00:01:22,995 --> 00:01:24,301 Shouldn'’t be a big job. 6 00:01:24,475 --> 00:01:25,650 Can I help? 7 00:01:25,824 --> 00:01:28,392 [branches crack][bird wings fluttering] 8 00:01:31,787 --> 00:01:33,093 Dad? 9 00:01:34,398 --> 00:01:36,357 Yeah. Yeah, sure you can help. 10 00:01:38,533 --> 00:01:40,970 Is there a safe? At the cabin. 11 00:01:41,144 --> 00:01:42,841 Why? 12 00:01:43,015 --> 00:01:46,193 You got valuables you trying to hide?[chuckles] No. 13 00:01:46,367 --> 00:01:48,369 Worried I'’m gonna steal your baseball cards? 14 00:01:48,543 --> 00:01:49,718 No. 15 00:01:49,892 --> 00:01:51,415 I heard you on the phone the other night. 16 00:01:51,589 --> 00:01:53,113 You said you were at a safe house. 17 00:01:54,679 --> 00:01:56,812 It'’s just another word for cabin. 18 00:01:56,986 --> 00:01:58,292 So there'’s no safe? 19 00:01:58,466 --> 00:01:59,858 There'’s a fireplace, though. 20 00:02:00,816 --> 00:02:03,688 Maybe we can roast some marshmallows. 21 00:02:13,437 --> 00:02:16,092 Hey. Hey. Hey. 22 00:02:16,832 --> 00:02:18,747 Hey. We need to leave. 23 00:02:18,921 --> 00:02:20,444 Right now. Come on. 24 00:02:21,053 --> 00:02:22,098 Dad? 25 00:02:25,623 --> 00:02:28,844 [dog barking] 26 00:02:30,062 --> 00:02:31,107 Dad, what'’s happening? 27 00:02:40,899 --> 00:02:43,815 Do not move, no matter what happens. 28 00:02:48,429 --> 00:02:50,300 [panting] 29 00:03:01,442 --> 00:03:02,443 [gun clicks] 30 00:03:38,305 --> 00:03:40,481 You were almost hard to find. 31 00:03:41,873 --> 00:03:43,005 Let'’s have it. 32 00:03:49,098 --> 00:03:50,578 All of it. 33 00:03:54,059 --> 00:03:55,147 [objects drop] 34 00:04:09,727 --> 00:04:10,989 Let'’s go in. 35 00:04:13,731 --> 00:04:15,733 [panting] 36 00:04:33,185 --> 00:04:35,275 Here is how I make decisions. 37 00:04:38,365 --> 00:04:40,105 Win, you live. 38 00:04:40,889 --> 00:04:41,933 Lose, 39 00:04:42,543 --> 00:04:43,848 you die. 40 00:04:53,945 --> 00:04:55,817 Now that'’s too bad. 41 00:04:57,645 --> 00:04:58,820 Snake eyes. 42 00:04:58,994 --> 00:05:01,562 What can I say? House always wins. 43 00:05:02,432 --> 00:05:03,477 No! 44 00:05:07,219 --> 00:05:08,264 Run! 45 00:05:22,539 --> 00:05:23,801 Kid'’s gone. 46 00:05:32,114 --> 00:05:33,158 [cocks gun] 47 00:05:35,465 --> 00:05:37,119 [gunshot] 48 00:06:10,065 --> 00:06:12,546 [panting] 49 00:06:16,201 --> 00:06:19,248 [shouting] 50 00:06:22,643 --> 00:06:24,296 [shouts] 51 00:06:24,471 --> 00:06:27,038 [crowd cheering] 52 00:06:39,181 --> 00:06:41,096 [grunts] 53 00:06:41,270 --> 00:06:43,098 [shouting] 54 00:06:50,975 --> 00:06:53,456 [both grunting] 55 00:07:08,689 --> 00:07:11,387 [cheering] 56 00:07:14,434 --> 00:07:15,739 [shouting] 57 00:07:31,320 --> 00:07:32,887 [grunts] 58 00:07:48,511 --> 00:07:49,991 [shouts]Oh! 59 00:08:03,091 --> 00:08:06,137 [growling] 60 00:08:07,008 --> 00:08:09,837 [crowd cheering] 61 00:08:10,011 --> 00:08:11,882 [bell clanging][announcer] And the winner... 62 00:08:12,666 --> 00:08:14,015 Snake Eyes! 63 00:08:14,189 --> 00:08:16,931 [cheering continues] 64 00:08:20,021 --> 00:08:23,328 They call you "Snake Eyes" and yet you always win. 65 00:08:24,460 --> 00:08:26,680 Of course, your technique is a bit crude, 66 00:08:26,854 --> 00:08:28,725 but that has its advantages. 67 00:08:30,161 --> 00:08:32,512 I'’ve been watching you for a while now. 68 00:08:33,817 --> 00:08:35,471 That ain'’t creepy at all. 69 00:08:35,645 --> 00:08:38,735 When you grow up on the streets, it'’s them or you, right? 70 00:08:38,909 --> 00:08:43,087 My name is Kenta Takamura, and I could use a man like you. 71 00:08:43,261 --> 00:08:47,396 Ain'’t nothing personal, but I don'’t work for guys like you. 72 00:08:47,570 --> 00:08:48,876 Or anyone, for that matter. 73 00:08:49,050 --> 00:08:51,835 I know. You are a drifter. 74 00:08:52,009 --> 00:08:55,230 You fight until no one will bet against you anymore and then move on. 75 00:08:55,404 --> 00:08:57,449 Works for me. 76 00:08:57,624 --> 00:09:00,540 They said you watched your old man get killed when you were just a boy. 77 00:09:02,019 --> 00:09:03,281 True? 78 00:09:05,762 --> 00:09:07,372 I like to know who I'’m hiring. 79 00:09:11,246 --> 00:09:15,772 I told you, I ain'’t interested. You got the wrong guy. 80 00:09:15,946 --> 00:09:17,948 You haven'’t heard my offer yet.I don'’t care. 81 00:09:18,122 --> 00:09:23,258 "Homicide victim recovered from cabin fire is still unidentified." 82 00:09:25,260 --> 00:09:27,262 My men found it going through your motel room. 83 00:09:27,436 --> 00:09:30,961 Sounds like the police could never ID the body. 84 00:09:31,135 --> 00:09:34,269 Nor did they ever find the killer. 85 00:09:34,443 --> 00:09:38,708 That, Mr. Snake Eyes, is my offer. 86 00:09:43,670 --> 00:09:45,846 I'’m pretty good at finding people. 87 00:09:46,020 --> 00:09:48,283 Especially people who kill other people. 88 00:09:50,546 --> 00:09:52,548 Come work for me, 89 00:09:52,722 --> 00:09:56,030 and I promise you, I'’ll find the man who did this. 90 00:10:11,915 --> 00:10:14,526 I'’ll find a spot for you in my crew. 91 00:10:14,701 --> 00:10:16,616 You can start at the docks. 92 00:10:48,299 --> 00:10:49,300 [Snake Eyes] Hey. 93 00:10:50,737 --> 00:10:52,303 [chuckles] 94 00:10:57,700 --> 00:10:58,875 Uh-oh. 95 00:10:59,049 --> 00:11:00,921 Here comes Fish Boy. 96 00:11:01,748 --> 00:11:03,706 Cover up! Cover up! Cover up! 97 00:11:03,880 --> 00:11:05,534 Let me know when you get a new joke. 98 00:11:06,535 --> 00:11:08,145 Oi! [shouts in Japanese] 99 00:11:08,319 --> 00:11:10,670 Hey. Easy, easy. They'’re just kids.[kids shouting] 100 00:11:13,150 --> 00:11:14,325 Throw it over. Yeah. 101 00:11:16,110 --> 00:11:18,982 I'’m guessing you were always picked last on the playground, huh? 102 00:11:19,156 --> 00:11:20,810 Hey! No, no, no! Huh? 103 00:11:20,984 --> 00:11:22,290 Take it easy. 104 00:11:22,464 --> 00:11:25,293 He meant no disrespect. Right? 105 00:11:25,815 --> 00:11:27,512 Yeah. Sure. 106 00:11:30,037 --> 00:11:33,170 I don'’t know what your deal is, but you have guts. 107 00:11:40,177 --> 00:11:41,178 Boss. 108 00:12:06,987 --> 00:12:08,031 [man] Hey! 109 00:12:09,598 --> 00:12:11,121 Fish Boy. 110 00:12:12,775 --> 00:12:15,256 [grunts] What'’s going on? 111 00:12:16,823 --> 00:12:18,389 Boss wants to talk to you. 112 00:12:19,651 --> 00:12:20,696 Am I in trouble? 113 00:12:22,437 --> 00:12:23,743 Someone is. 114 00:12:25,179 --> 00:12:27,181 Leave the knife. Mmm? 115 00:12:32,229 --> 00:12:35,015 We operate on one currency. 116 00:12:36,451 --> 00:12:40,672 Not money. Not fear. Just one simple thing. 117 00:12:41,151 --> 00:12:43,240 Trust. 118 00:12:43,414 --> 00:12:47,201 See, '’cause without trust, there can be no loyalty. 119 00:12:47,941 --> 00:12:49,725 And without loyalty... 120 00:12:51,553 --> 00:12:53,773 there is no yakuza. 121 00:12:57,689 --> 00:12:58,734 [shouts] 122 00:13:00,344 --> 00:13:02,869 [shouting] 123 00:13:04,044 --> 00:13:05,828 [panting] 124 00:13:08,788 --> 00:13:09,745 [speaks Japanese] 125 00:13:18,145 --> 00:13:19,799 Tommy-san. 126 00:13:21,061 --> 00:13:23,803 You look surprised to see me. 127 00:13:23,977 --> 00:13:24,934 Kenta. 128 00:13:25,108 --> 00:13:26,631 I wouldn'’t have pictured you 129 00:13:26,806 --> 00:13:31,245 in a place like this with friends like these. 130 00:13:31,419 --> 00:13:35,075 My cousin here is one of Japan'’s most powerful sons. 131 00:13:35,249 --> 00:13:37,642 And you are one of its most disgraced. 132 00:13:37,817 --> 00:13:41,646 This man betrayed our trust. 133 00:13:41,821 --> 00:13:45,955 He'’s an undercover spy, acting out of loyalty to his precious clan. 134 00:13:46,129 --> 00:13:52,135 Let'’s show him what loyalty really looks like. 135 00:14:02,145 --> 00:14:03,494 [speaking Japanese] 136 00:14:06,280 --> 00:14:07,368 This is a mistake. 137 00:14:16,507 --> 00:14:19,162 Everything we want in life comes at a price. 138 00:14:20,337 --> 00:14:21,686 Now do it. 139 00:14:35,004 --> 00:14:36,353 [shouts] 140 00:14:37,398 --> 00:14:38,747 That'’s disappointing. 141 00:14:39,313 --> 00:14:40,749 Kenta! 142 00:14:40,923 --> 00:14:43,752 [shouting, grunting] 143 00:15:08,690 --> 00:15:10,344 [grunts] 144 00:15:19,135 --> 00:15:20,136 Hey. 145 00:15:22,051 --> 00:15:23,052 Mind? 146 00:15:29,232 --> 00:15:30,320 [engine starts] 147 00:15:30,494 --> 00:15:32,105 Come on. Let'’s get out of here! 148 00:15:42,289 --> 00:15:44,073 Let'’s go! 149 00:16:20,718 --> 00:16:21,763 [shouts] 150 00:16:21,937 --> 00:16:23,983 [shouting, grunting] 151 00:16:37,735 --> 00:16:39,520 [shouting] 152 00:16:59,409 --> 00:17:00,410 [grunts] 153 00:17:01,846 --> 00:17:03,109 Now can we go? 154 00:17:21,344 --> 00:17:22,389 This way! 155 00:17:26,306 --> 00:17:29,309 [man speaking Japanese] 156 00:17:34,444 --> 00:17:35,924 [man speaking Japanese] 157 00:17:39,841 --> 00:17:41,712 No, no, no.Kenta! 158 00:17:41,886 --> 00:17:43,714 [grunts] 159 00:17:47,805 --> 00:17:49,807 [in Japanese] What an angry boy you are. 160 00:17:50,417 --> 00:17:51,679 You always were. 161 00:17:53,942 --> 00:17:56,336 [shouting in Japanese] 162 00:18:00,905 --> 00:18:02,037 [shouting] 163 00:18:08,826 --> 00:18:10,089 [groans] 164 00:18:25,800 --> 00:18:29,543 [men shouting] 165 00:18:31,936 --> 00:18:33,155 Tommy, get in the truck! 166 00:18:45,733 --> 00:18:47,038 Anytime you'’re ready. 167 00:18:47,604 --> 00:18:49,998 [engine cranking] 168 00:18:51,217 --> 00:18:53,610 Come on!All right, I'’m trying! 169 00:18:55,482 --> 00:18:57,440 [engine starts] 170 00:19:07,189 --> 00:19:08,495 [screams] 171 00:19:08,973 --> 00:19:10,149 [screams] 172 00:19:16,851 --> 00:19:19,680 [sirens wailing] 173 00:19:19,854 --> 00:19:21,247 [shouting] 174 00:19:21,421 --> 00:19:24,250 [policeman] LAPD. Drop your weapons. 175 00:19:25,425 --> 00:19:26,426 Don'’t move. 176 00:19:27,166 --> 00:19:28,341 You all right? 177 00:19:29,342 --> 00:19:30,386 Yeah. 178 00:19:31,257 --> 00:19:32,606 Just peachy. 179 00:19:35,739 --> 00:19:36,784 [groans] 180 00:19:44,357 --> 00:19:45,836 [gasps] 181 00:19:51,146 --> 00:19:52,713 [groans] 182 00:19:54,280 --> 00:19:55,629 Good. 183 00:19:55,803 --> 00:19:57,500 You'’re alive.Tommy. 184 00:19:57,674 --> 00:19:58,675 You'’re safe. 185 00:19:59,894 --> 00:20:01,069 We are going home. 186 00:20:04,159 --> 00:20:05,465 I don'’t have a home. 187 00:20:06,248 --> 00:20:07,380 Not yours. 188 00:20:08,119 --> 00:20:09,164 Mine. 189 00:20:10,992 --> 00:20:13,647 I owe you a blood debt. 190 00:20:14,430 --> 00:20:17,346 You saved my life. Why? 191 00:20:19,522 --> 00:20:20,958 I'’m not a murderer. 192 00:20:23,004 --> 00:20:26,312 I looked into your eyes, and I saw honor. 193 00:20:31,534 --> 00:20:34,798 So why run guns for the yakuza? 194 00:20:37,714 --> 00:20:38,802 That was a mistake. 195 00:20:38,976 --> 00:20:41,065 Well, you got that right. 196 00:20:42,806 --> 00:20:44,982 If Kenta ever sees you again, 197 00:20:45,853 --> 00:20:47,246 you are a dead man. 198 00:20:54,514 --> 00:20:56,080 He called you cousins. 199 00:20:59,910 --> 00:21:02,086 We grew up together. 200 00:21:02,261 --> 00:21:05,699 We were both next in line to become leader of our clan. 201 00:21:08,005 --> 00:21:10,051 But there can only be one. 202 00:21:11,008 --> 00:21:13,924 So Kenta tried to have me killed. 203 00:21:16,362 --> 00:21:19,278 When his treachery was discovered... 204 00:21:20,975 --> 00:21:24,283 I was given the responsibility to decide his fate. 205 00:21:27,677 --> 00:21:29,592 I ordered him banished. 206 00:21:30,593 --> 00:21:32,247 And since then, 207 00:21:32,421 --> 00:21:36,773 he has been trying to seize power the only way he knows how. 208 00:21:38,209 --> 00:21:41,822 Through greed and violence. 209 00:21:41,996 --> 00:21:46,348 I didn'’t know till today it was Kenta smuggling these guns to Japan. 210 00:21:47,654 --> 00:21:48,959 I was ambushed. 211 00:21:49,786 --> 00:21:51,832 You'’re his enemy now too. 212 00:21:52,006 --> 00:21:56,315 Which means your "Fish Boy" life in LA... 213 00:21:57,838 --> 00:21:59,143 is over. 214 00:22:05,628 --> 00:22:07,021 There'’s no going back. 215 00:22:11,112 --> 00:22:12,548 Hey, where are we heading? 216 00:22:37,617 --> 00:22:38,618 Really? 217 00:23:34,195 --> 00:23:36,240 What is it exactly you do? 218 00:23:36,415 --> 00:23:38,982 A little of this, little of that. 219 00:23:43,509 --> 00:23:44,858 That your wife?No. 220 00:23:45,032 --> 00:23:46,425 Your girlfriend.Uh-uh. 221 00:23:46,599 --> 00:23:47,774 Sister? 222 00:23:47,948 --> 00:23:51,038 Akiko is our chief of security. 223 00:23:51,212 --> 00:23:55,085 We value her advice, but we don'’t have to take it. 224 00:24:02,136 --> 00:24:05,531 The leader of our clan rarely meets outsiders. 225 00:24:06,401 --> 00:24:07,968 Don'’t forget to bow. 226 00:24:10,840 --> 00:24:12,842 [door opens] 227 00:24:22,635 --> 00:24:24,463 Snake Eyes, 228 00:24:24,637 --> 00:24:28,902 I present the leader of the clan Arashikage, Sen. 229 00:24:31,295 --> 00:24:32,558 My grandmother. 230 00:24:33,602 --> 00:24:36,562 The man who saved my grandson'’s life. 231 00:24:36,736 --> 00:24:40,000 We Arashikage are in your debt, 232 00:24:40,174 --> 00:24:43,264 which means Japan is in your debt. 233 00:24:44,004 --> 00:24:46,049 Don'’t worry about it. 234 00:24:46,223 --> 00:24:48,791 I'’ll settle for a hot bath and a plane ticket out of here. 235 00:24:50,271 --> 00:24:52,186 I have a better idea. 236 00:24:53,840 --> 00:24:55,276 Stay. 237 00:24:57,713 --> 00:24:59,672 I want you to join us. 238 00:25:00,368 --> 00:25:01,804 Join the Arashikage. 239 00:25:03,502 --> 00:25:05,808 Sen-sama. If I may. 240 00:25:05,982 --> 00:25:08,637 Even allowing him this much access is reckless. 241 00:25:08,811 --> 00:25:11,422 I vouch for him.With respect, Tommy-san, 242 00:25:12,423 --> 00:25:14,034 you do not lead this clan. 243 00:25:15,426 --> 00:25:16,384 Not yet. 244 00:25:16,558 --> 00:25:18,299 Someday I will. 245 00:25:20,170 --> 00:25:25,436 And I will need a warrior like this by my side. 246 00:25:27,526 --> 00:25:30,050 Someone I can trust with my life. 247 00:25:32,487 --> 00:25:34,620 For 600 years, 248 00:25:34,794 --> 00:25:39,450 our ninja have brought peace and stability to Japan. 249 00:25:39,625 --> 00:25:43,759 The secret blade and iron wall of every government since the age of Edo. 250 00:25:43,933 --> 00:25:45,979 But things have changed. 251 00:25:46,153 --> 00:25:49,678 New threats call for new strategies. 252 00:25:49,852 --> 00:25:51,985 Even welcoming outsiders... 253 00:25:53,682 --> 00:25:56,642 as you, of all of us, should know, Akiko. 254 00:26:00,167 --> 00:26:03,300 Any questions we have about our new friend, 255 00:26:04,650 --> 00:26:08,828 the Three Challenges of the Warrior will answer them. 256 00:26:09,002 --> 00:26:11,787 And will he submit to the challenges? 257 00:26:16,749 --> 00:26:17,924 He will. 258 00:26:30,632 --> 00:26:33,026 I'’m sorry, the Three Challenges of the what now? 259 00:26:33,200 --> 00:26:37,508 The Three Challenges are designed to reveal an applicant'’s character. 260 00:26:38,858 --> 00:26:43,123 The first two will cleanse you of ego, anger and fear 261 00:26:43,297 --> 00:26:45,342 and ready you for the third. 262 00:26:46,082 --> 00:26:48,650 That'’s the true test. 263 00:26:48,824 --> 00:26:52,175 It will be up to you whether you wish to take it. 264 00:26:53,263 --> 00:26:54,525 What if I fail? 265 00:26:56,919 --> 00:26:58,138 You die. 266 00:26:59,356 --> 00:27:00,836 [chuckles] 267 00:27:02,969 --> 00:27:04,579 You'’re being serious. 268 00:27:06,102 --> 00:27:08,888 I wouldn'’t put you in that position if I thought it was likely. 269 00:27:11,717 --> 00:27:15,329 I can'’t give you a name or a past... 270 00:27:16,765 --> 00:27:19,463 but I can offer you a purpose. 271 00:27:19,638 --> 00:27:21,857 And something more important. 272 00:27:23,380 --> 00:27:24,425 A home. 273 00:27:28,864 --> 00:27:30,300 And why would you do that? 274 00:27:32,433 --> 00:27:34,827 Because I saw honor in your eyes, too. 275 00:27:40,571 --> 00:27:42,095 Come. 276 00:27:46,273 --> 00:27:49,885 Get some rest. You have time to decide. 277 00:28:06,902 --> 00:28:11,385 In the meantime, consider my home your home. 278 00:28:13,909 --> 00:28:15,911 So your toys, my toys, huh? 279 00:28:16,651 --> 00:28:17,696 [chuckles] 280 00:28:18,522 --> 00:28:20,046 How American. 281 00:28:51,817 --> 00:28:52,818 [man shouts] 282 00:28:55,646 --> 00:28:57,300 [man shouts] 283 00:28:57,474 --> 00:28:59,781 [Tommy] You'’ll need to get farther faster. 284 00:28:59,955 --> 00:29:01,435 We don'’t have much time. 285 00:29:01,609 --> 00:29:04,046 The Arashikage are more than just brute force. 286 00:29:04,220 --> 00:29:07,702 We are spies, scouts, guardians, infiltrators. 287 00:29:07,876 --> 00:29:12,315 You will be tested, you will be hurt, you will suffer, and you will fail. 288 00:29:12,489 --> 00:29:15,928 But the hardest part will be listening to you complain about it. 289 00:29:16,102 --> 00:29:17,103 [groans] 290 00:29:24,806 --> 00:29:26,634 [Akiko] I still think this is a mistake. 291 00:29:30,464 --> 00:29:32,074 Zero hits on his fingerprints. 292 00:29:32,248 --> 00:29:34,947 Nothing on any of our facial recognition platforms. 293 00:29:35,121 --> 00:29:37,210 This stray dog of yours is a ghost. 294 00:29:39,125 --> 00:29:40,561 I'’m not scared of ghosts. 295 00:29:40,735 --> 00:29:42,215 I'’m serious, Tommy. 296 00:29:42,389 --> 00:29:44,217 He was working for the yakuza, for God'’s sake. 297 00:29:44,391 --> 00:29:46,610 He'’s not one of them.That doesn'’t make him one of us. 298 00:29:48,438 --> 00:29:49,483 "Us"? 299 00:29:54,053 --> 00:29:55,097 My name... 300 00:29:56,316 --> 00:29:59,928 My name is Tomisaburo Arashikage. 301 00:30:01,408 --> 00:30:04,454 You think I would endanger this clan? 302 00:30:05,760 --> 00:30:08,371 I am this clan. 303 00:30:08,545 --> 00:30:11,810 Tommy-san, I wasn'’t questioning your loyalty. 304 00:30:12,593 --> 00:30:14,551 Just my judgment. 305 00:30:17,250 --> 00:30:19,295 He saved my life, Akiko. 306 00:30:20,253 --> 00:30:21,471 I owe him this chance. 307 00:30:21,645 --> 00:30:23,038 I understand it. 308 00:30:23,212 --> 00:30:25,475 I'’m just worried you'’re moving too fast. 309 00:30:25,649 --> 00:30:27,782 "Too quick to anger, too quick to react." 310 00:30:27,956 --> 00:30:30,567 Now you sound like Grandmother. 311 00:30:31,786 --> 00:30:35,834 If I'’m wrong about him, we'’ll find out tomorrow. 312 00:30:37,618 --> 00:30:40,099 80% of candidates fail the first challenge. 313 00:30:40,273 --> 00:30:41,622 Just saying. 314 00:30:41,796 --> 00:30:45,844 Well, that means 20% pass, Akiko. 315 00:30:47,846 --> 00:30:49,064 Just saying. 316 00:30:50,936 --> 00:30:53,199 [Sen] For 600 years, 317 00:30:54,026 --> 00:30:55,810 our fighters have been trained 318 00:30:55,984 --> 00:30:58,987 by the greatest warriors the world has ever known. 319 00:31:00,510 --> 00:31:01,772 Hard Master. 320 00:31:10,303 --> 00:31:12,087 And most honorable 321 00:31:13,523 --> 00:31:14,916 Blind Master. 322 00:31:16,396 --> 00:31:19,573 From them, you will learn how to fight, 323 00:31:20,443 --> 00:31:22,184 how to kill when necessary, 324 00:31:22,358 --> 00:31:24,317 but most importantly, 325 00:31:24,491 --> 00:31:28,495 how to live according to the Arashikage Mindset. 326 00:31:28,669 --> 00:31:30,149 Abandon ego. 327 00:31:30,889 --> 00:31:33,413 Strike with honor. 328 00:31:33,587 --> 00:31:38,287 Selflessness and truthfulness will lead to harmony. 329 00:31:39,549 --> 00:31:40,899 Any questions? 330 00:31:42,378 --> 00:31:43,814 What happens--Silence! 331 00:31:45,425 --> 00:31:46,643 You are nothing. 332 00:31:46,817 --> 00:31:48,732 This challenge is a waste of time. 333 00:31:50,691 --> 00:31:51,735 You will fail. 334 00:31:53,346 --> 00:31:56,566 Okay, Hard-on Master, or whatever your name is. 335 00:31:58,394 --> 00:31:59,700 Let'’s go. 336 00:32:40,001 --> 00:32:41,002 Challenge one. 337 00:32:44,049 --> 00:32:47,139 Take this bowl from me. I'’ll take that bowl from you. 338 00:32:48,401 --> 00:32:49,706 Okay, I'’ll bite. 339 00:32:50,446 --> 00:32:51,839 What'’s the punch line? 340 00:32:52,013 --> 00:32:55,364 You must take my bowl without spilling any water. 341 00:32:55,538 --> 00:32:58,759 Fail four times and your training is over before it begins. 342 00:33:14,601 --> 00:33:15,689 [grunts]That'’s one. 343 00:33:15,863 --> 00:33:17,169 [chuckles] 344 00:33:41,193 --> 00:33:42,237 Two. 345 00:34:09,656 --> 00:34:10,874 [grunts] 346 00:34:18,795 --> 00:34:20,145 That'’s three. 347 00:34:21,276 --> 00:34:23,148 [in Japanese] This is embarrassing. 348 00:34:24,627 --> 00:34:26,586 [in Japanese] He has a lot to learn. 349 00:34:28,066 --> 00:34:29,850 [panting] 350 00:34:38,685 --> 00:34:40,121 [Tommy] Abandon ego. 351 00:34:42,254 --> 00:34:44,734 Selflessness and truthfulness... 352 00:34:46,519 --> 00:34:48,216 will lead to harmony. 353 00:35:11,718 --> 00:35:13,023 Hard Master. 354 00:35:14,808 --> 00:35:19,160 I humbly request that you accept my bowl in exchange for yours. 355 00:35:34,349 --> 00:35:36,351 No congratulations? 356 00:35:36,525 --> 00:35:37,787 One down, two to go. 357 00:35:37,961 --> 00:35:39,441 Congratulations. 358 00:35:39,615 --> 00:35:42,531 If I ever need a bowl of water, I know who to ask. 359 00:35:44,577 --> 00:35:46,535 You hide it well, 360 00:35:46,709 --> 00:35:49,277 but I can tell you'’re a little impressed with me. 361 00:35:49,451 --> 00:35:52,062 What I think of you is irrelevant. 362 00:35:52,237 --> 00:35:55,022 You'’ll survive the third test or you won'’t. 363 00:35:55,196 --> 00:35:57,503 Then it won'’t matter at all. 364 00:36:00,245 --> 00:36:03,248 To Tommy, our future toryo. 365 00:36:03,422 --> 00:36:06,947 May you be strong, wise and honorable. 366 00:36:07,121 --> 00:36:08,253 [Hard Master] To Snake Eyes. 367 00:36:08,992 --> 00:36:09,906 May you die well. 368 00:36:10,080 --> 00:36:11,821 [all laughing] 369 00:36:11,995 --> 00:36:13,171 Kanpai. 370 00:36:13,345 --> 00:36:15,347 [all] Kanpai! 371 00:36:17,653 --> 00:36:20,047 That word he used, "toryo." 372 00:36:20,961 --> 00:36:24,530 It means "head of family." 373 00:36:24,704 --> 00:36:27,489 I am the last of the Arashikage bloodline. 374 00:36:27,663 --> 00:36:31,580 Ever since I was a child, I'’ve been groomed to lead. 375 00:36:32,364 --> 00:36:34,583 This is my destiny. 376 00:36:36,063 --> 00:36:41,373 But if I'’m to lead the clan into the next hundred years, 377 00:36:42,243 --> 00:36:43,810 I have to adapt. 378 00:36:44,941 --> 00:36:47,422 We have to adapt. 379 00:36:49,250 --> 00:36:52,079 I need warriors like you, 380 00:36:53,167 --> 00:36:55,517 who have lived in and know the new world 381 00:36:55,691 --> 00:36:57,693 but can master the Arashikage Mindset, 382 00:36:57,867 --> 00:37:01,001 to become the future of the clan 383 00:37:01,175 --> 00:37:05,353 and fight side by side as brothers. 384 00:37:07,399 --> 00:37:10,184 Anyway, eat. 385 00:37:23,415 --> 00:37:25,678 Why is Hard Master staring at me like that? 386 00:37:26,548 --> 00:37:27,549 He isn'’t. 387 00:37:28,507 --> 00:37:29,986 He is very nearsighted. 388 00:37:31,074 --> 00:37:33,686 The Blind Master, on the other hand... 389 00:37:34,904 --> 00:37:36,602 he is watching you. 390 00:37:45,785 --> 00:37:48,222 They say he knows a liar when he hears one. 391 00:37:54,707 --> 00:37:56,099 [man speaking Japanese] 392 00:37:56,274 --> 00:37:58,319 Tommy said I could borrow one of his bikes. 393 00:37:58,493 --> 00:37:59,407 His motorbikes? 394 00:37:59,581 --> 00:38:01,017 Bike... [Japanese]Yes. 395 00:38:01,191 --> 00:38:02,976 [speaking Japanese] 396 00:38:04,064 --> 00:38:05,108 That one. 397 00:38:25,433 --> 00:38:27,217 [people chattering] 398 00:38:27,392 --> 00:38:29,002 Keep an eye on the bike. 399 00:38:38,185 --> 00:38:40,622 [patrons chattering] 400 00:39:04,254 --> 00:39:06,387 I didn'’t know if you would show up. 401 00:39:08,084 --> 00:39:09,869 Why? 402 00:39:10,043 --> 00:39:13,133 Just because you left me to bleed out on a dock in LA? 403 00:39:13,307 --> 00:39:15,701 All you had to do was get Tommy on that boat. 404 00:39:15,875 --> 00:39:18,486 Think you could'’ve mentioned that he'’d wade through 50 yakuza 405 00:39:18,660 --> 00:39:20,880 just for the chance to kick your ass? 406 00:39:21,054 --> 00:39:23,926 Hey, it worked. 407 00:39:24,100 --> 00:39:25,798 You earned his trust. 408 00:39:25,972 --> 00:39:27,539 You got in. 409 00:39:27,713 --> 00:39:29,889 By the way, how did he like, 410 00:39:30,063 --> 00:39:33,022 "I looked into your eyes and saw honor"? 411 00:39:34,459 --> 00:39:36,852 He ate it up.I knew he would. 412 00:39:38,680 --> 00:39:41,117 He told me about your history. 413 00:39:41,291 --> 00:39:43,816 How you tried to kill him and he cast you out of the clan. 414 00:39:45,165 --> 00:39:47,080 Our family drama is not your concern. 415 00:39:47,254 --> 00:39:49,430 Yeah, you'’re right about that, '’cause I'’m out. 416 00:39:51,867 --> 00:39:52,781 We had an agreement. 417 00:39:52,955 --> 00:39:54,304 And I seem to be the only guy 418 00:39:54,479 --> 00:39:56,394 who'’s keeping up his end of it. 419 00:39:56,568 --> 00:39:58,613 And here I had a gift for you. 420 00:40:02,312 --> 00:40:03,705 You found him. 421 00:40:18,372 --> 00:40:20,505 Where?Easy now. 422 00:40:21,810 --> 00:40:25,118 I kept my word. Now you have to keep yours. 423 00:40:25,292 --> 00:40:27,163 They want me to take three tests. 424 00:40:28,034 --> 00:40:29,644 I fail the third, I die. 425 00:40:29,818 --> 00:40:32,430 So whatever you need me to do, it better be quick. 426 00:40:32,604 --> 00:40:34,257 It'’s up to you. 427 00:40:34,432 --> 00:40:38,740 There is a priceless artifact hidden in the castle grounds. 428 00:40:40,176 --> 00:40:42,309 The Jewel of the Sun. 429 00:40:42,483 --> 00:40:45,747 It'’s a symbol of Arashikage'’s power. 430 00:40:46,748 --> 00:40:48,750 Find the jewel and bring it to me... 431 00:40:50,404 --> 00:40:52,493 and I'’ll give you your father'’s killer. 432 00:41:09,249 --> 00:41:10,816 [engine stops] 433 00:41:10,990 --> 00:41:12,731 [kickstand flips] 434 00:41:25,265 --> 00:41:30,792 [speaking Japanese] 435 00:41:30,966 --> 00:41:36,058 [woman speaking Japanese through earpods] 436 00:41:42,587 --> 00:41:44,240 [speaking Japanese] 437 00:41:44,414 --> 00:41:46,155 "You'’re welcome." 438 00:41:46,329 --> 00:41:49,507 This place is built like a fortress. What are you protecting? 439 00:41:50,290 --> 00:41:51,509 When I was young, 440 00:41:52,553 --> 00:41:56,601 I was told stories of the Sun Goddess. 441 00:41:56,775 --> 00:42:00,648 Once, long ago, she wanted to test the character of her people, 442 00:42:00,822 --> 00:42:05,958 so she sent down a gift in the form of a jewel. 443 00:42:08,656 --> 00:42:12,442 A jewel that contained the power of the sun. 444 00:42:12,617 --> 00:42:15,707 We swore an oath to protect it, but more important, 445 00:42:15,881 --> 00:42:18,144 to never use it ourselves. 446 00:42:18,318 --> 00:42:20,581 As I grew, I realized why. 447 00:42:22,757 --> 00:42:26,152 We have the power to destroy anyone who wrongs us, 448 00:42:26,326 --> 00:42:29,111 but that is a dangerous temptation. 449 00:42:29,285 --> 00:42:31,940 True power calls for discipline. 450 00:42:34,421 --> 00:42:38,120 This is Morning Light. 451 00:42:39,557 --> 00:42:43,212 My gift to you for passing the first challenge. 452 00:42:51,569 --> 00:42:53,788 It'’s easy to shoot with a gun, 453 00:42:53,962 --> 00:42:57,575 but the sword is a weapon of honor. 454 00:42:59,881 --> 00:43:01,753 [speaking Japanese] 455 00:43:04,930 --> 00:43:06,409 You know what I mean. 456 00:43:08,237 --> 00:43:09,717 [speaking Japanese] 457 00:43:12,415 --> 00:43:13,634 It suits you. 458 00:43:15,157 --> 00:43:18,334 Hey, there was nothing in that brochure about a nuclear jewel. 459 00:43:18,508 --> 00:43:19,901 Only a few have access. 460 00:43:20,902 --> 00:43:23,601 My grandmother, the masters... 461 00:43:24,645 --> 00:43:25,951 and me. 462 00:43:26,125 --> 00:43:28,693 Seems like a lot of protocol for a fairy tale. 463 00:43:28,867 --> 00:43:32,479 Not protocol. There'’s a DNA lock. 464 00:43:32,653 --> 00:43:35,482 Like I said, blood matters to my family. 465 00:43:37,310 --> 00:43:39,791 [thunder rumbling] 466 00:44:06,165 --> 00:44:08,558 [grunting] 467 00:44:57,390 --> 00:44:58,696 What are you doing here? 468 00:44:59,740 --> 00:45:02,177 [chuckles] You. 469 00:45:02,351 --> 00:45:03,657 I was going for a walk. 470 00:45:04,440 --> 00:45:06,573 Mm. With a sword? 471 00:45:08,880 --> 00:45:12,405 I thought it was time to get serious about my training. 472 00:45:12,579 --> 00:45:15,016 That'’s Morning Light, a weapon of honor. 473 00:45:16,409 --> 00:45:18,019 What makes you think you deserve it? 474 00:45:18,193 --> 00:45:20,021 What makes you think you can use it? 475 00:45:21,240 --> 00:45:22,284 How hard could it be? 476 00:45:23,242 --> 00:45:24,460 Let'’s find out. 477 00:45:30,336 --> 00:45:32,947 How'’d you get that scar?How did you get your name? 478 00:45:33,121 --> 00:45:34,906 I'’ll tell you when you get to know me better. 479 00:45:35,080 --> 00:45:36,646 If you live that long. 480 00:45:39,998 --> 00:45:42,000 How about a wager?I'’m all ears. 481 00:45:43,436 --> 00:45:45,873 Land one blow on me and I won'’t cut them both off. 482 00:45:46,700 --> 00:45:48,833 And if I lose? 483 00:45:49,007 --> 00:45:52,750 You tell me why you'’re here.I thought I did. We'’re training. 484 00:45:53,576 --> 00:45:54,752 Here with the Arashikage. 485 00:45:58,538 --> 00:46:00,235 You'’re on.Hit me. 486 00:46:01,062 --> 00:46:02,063 [grunts] 487 00:46:05,371 --> 00:46:07,677 [sighs] With your sword. 488 00:46:13,945 --> 00:46:15,337 Come at me like you mean it. 489 00:46:24,956 --> 00:46:27,523 It'’s not your skill that'’s lacking, it'’s your heart. 490 00:46:27,697 --> 00:46:30,744 If your heart is pure, our secrets will reveal themselves to you. 491 00:46:31,310 --> 00:46:32,398 If not... 492 00:46:42,147 --> 00:46:43,539 they'’ll be your end. 493 00:46:43,713 --> 00:46:45,324 [cell phone rings] 494 00:46:45,498 --> 00:46:46,499 You gonna get that? 495 00:46:48,370 --> 00:46:49,632 [ringing] 496 00:46:59,077 --> 00:47:01,383 A win without honor is no win at all. 497 00:47:04,386 --> 00:47:05,910 Are you sure it'’s Kenta? 498 00:47:06,084 --> 00:47:08,782 He found a new way to bring his guns to Japan. 499 00:47:10,175 --> 00:47:12,046 He'’s taking delivery of a shipment tonight. 500 00:47:12,220 --> 00:47:14,266 If I move fast, I can get the jump on him. 501 00:47:14,440 --> 00:47:16,485 You have a location?Shinjuku. 502 00:47:16,659 --> 00:47:18,400 I'’ll send a team.No. 503 00:47:20,098 --> 00:47:21,577 I'’ll handle this myself. 504 00:47:22,796 --> 00:47:24,580 You have that look you get sometimes. 505 00:47:24,754 --> 00:47:26,495 The shadow before a storm. 506 00:47:28,454 --> 00:47:30,717 That storm will pass when I kill Kenta. 507 00:47:34,068 --> 00:47:35,156 Tommy. 508 00:47:36,114 --> 00:47:37,071 I'’ll come with you. 509 00:47:39,900 --> 00:47:42,555 [thunder rumbling] 510 00:47:44,339 --> 00:47:45,688 [thunderclap] 511 00:48:07,406 --> 00:48:08,973 [Akiko] I'’ll block the alley from the street. 512 00:48:10,148 --> 00:48:11,845 Tommy, you handle the rest of them. 513 00:48:12,019 --> 00:48:13,455 And you, secure the weapons. 514 00:48:13,629 --> 00:48:14,761 What about Kenta? 515 00:48:14,935 --> 00:48:16,241 He'’s mine. 516 00:48:20,636 --> 00:48:21,899 They'’re here. 517 00:48:50,884 --> 00:48:52,538 [speaking Japanese] 518 00:48:53,452 --> 00:48:54,453 [in Japanese] Who are you? 519 00:48:56,498 --> 00:48:57,456 Boys. 520 00:48:57,630 --> 00:48:59,458 [both shout in Japanese] 521 00:49:00,850 --> 00:49:03,244 [shouting, clamoring] 522 00:49:18,129 --> 00:49:19,130 [shouting] 523 00:49:44,285 --> 00:49:46,070 [grunts][choking] 524 00:49:49,203 --> 00:49:51,205 [shouting] 525 00:50:24,282 --> 00:50:25,370 [shouting] 526 00:50:46,782 --> 00:50:49,307 [shouting] 527 00:50:53,876 --> 00:50:54,921 [groans] 528 00:50:55,617 --> 00:50:57,184 [groans] 529 00:50:59,317 --> 00:51:02,059 [panting] 530 00:51:17,813 --> 00:51:18,988 [shouting] 531 00:51:36,832 --> 00:51:41,620 [swords clanging] 532 00:52:14,783 --> 00:52:16,568 [shouting] 533 00:52:20,311 --> 00:52:21,616 Cobra. 534 00:52:22,400 --> 00:52:24,010 This is a lot of firepower. 535 00:52:25,838 --> 00:52:27,666 What does Kenta want with it all? 536 00:52:29,102 --> 00:52:31,713 To start a war. With us. 537 00:52:31,887 --> 00:52:35,195 Which means we'’re gonna need support. Let'’s call Scarlett. 538 00:52:35,369 --> 00:52:37,284 [PA announcer, indistinct] 539 00:52:37,458 --> 00:52:40,679 [cell phone vibrating] 540 00:52:45,945 --> 00:52:47,903 Major O'’Hara.Give me a second. 541 00:52:49,296 --> 00:52:51,690 I need to take care of some surprise guests. 542 00:52:54,867 --> 00:52:55,911 [grunts] 543 00:52:57,174 --> 00:52:58,349 Go ahead. 544 00:52:59,001 --> 00:53:00,481 Kenta is back in Tokyo 545 00:53:00,655 --> 00:53:02,353 and aligning with Cobra. 546 00:53:03,267 --> 00:53:04,703 This is recent? 547 00:53:04,877 --> 00:53:06,183 From tonight. 548 00:53:07,575 --> 00:53:08,576 Hang on a sec, okay? 549 00:53:21,372 --> 00:53:23,504 [both grunting] 550 00:53:24,331 --> 00:53:26,159 Should we be worried? 551 00:53:26,333 --> 00:53:27,465 About Scarlett? 552 00:53:27,639 --> 00:53:30,381 No. Major O'’Hara is with the Joes. 553 00:53:31,077 --> 00:53:32,252 The what? 554 00:53:32,426 --> 00:53:34,863 An elite global counterterrorism unit. 555 00:53:35,734 --> 00:53:36,735 They'’re the good guys. 556 00:53:37,344 --> 00:53:38,824 [groans] 557 00:53:46,397 --> 00:53:47,702 [groans] 558 00:53:48,877 --> 00:53:49,878 Cobra. 559 00:53:50,052 --> 00:53:51,315 So what'’s the deal with Cobra? 560 00:53:51,489 --> 00:53:53,360 The deal is, 561 00:53:53,534 --> 00:53:56,102 they'’re a secret network of terrorist cells, crime syndicates, 562 00:53:56,276 --> 00:53:58,670 arms manufacturers and paramilitary groups 563 00:53:58,844 --> 00:54:01,934 linked under a single centralized command. 564 00:54:02,108 --> 00:54:05,851 A shadow organization devoted to bringing about global revolution 565 00:54:06,025 --> 00:54:08,984 through violence, extortion and fear. 566 00:54:13,032 --> 00:54:14,207 [Kenta] Major? 567 00:54:14,381 --> 00:54:16,862 Major O'’Hara? Major? 568 00:54:17,036 --> 00:54:19,299 [Scarlett] I just sent you a mission brief. 569 00:54:19,473 --> 00:54:22,694 I'’ve been keeping tabs on an old friend of mine who just landed in Japan. 570 00:54:22,868 --> 00:54:24,435 I don'’t think it'’s a coincidence. 571 00:54:24,609 --> 00:54:27,394 Her name'’s Ana DeCobray, aka "Baroness." 572 00:54:27,568 --> 00:54:29,527 Since we lost touch, she'’s been busy. 573 00:54:31,224 --> 00:54:32,921 She killed a member of parliament? 574 00:54:33,095 --> 00:54:35,881 Along with 200 other passengers on the same train, 575 00:54:36,055 --> 00:54:37,796 just to influence an election. 576 00:54:37,970 --> 00:54:40,102 She'’s been linked to bombings, assassinations and civil unrest 577 00:54:40,277 --> 00:54:42,017 everywhere from Nanzhao to Borovia. 578 00:54:42,191 --> 00:54:44,324 In short, she'’s top-echelon Cobra. 579 00:54:44,498 --> 00:54:47,936 If Kenta'’s linked up with the Baroness, the threat to you is significant. 580 00:54:48,110 --> 00:54:50,025 I'’ll be in Tokyo as soon as I can. 581 00:55:56,396 --> 00:55:57,571 [tires screech] 582 00:56:25,425 --> 00:56:27,819 [music plays nearby] 583 00:56:59,938 --> 00:57:02,897 I didn'’t sign up to work for terrorists. 584 00:57:03,071 --> 00:57:06,205 [Baroness] A little late to grow a conscience, don'’t you think? 585 00:57:10,731 --> 00:57:13,734 We each have our own agenda. 586 00:57:13,908 --> 00:57:19,523 There is no reason this triangle of ours can'’t be purely transactional. 587 00:57:19,697 --> 00:57:21,829 We all have something the other wants. 588 00:57:24,658 --> 00:57:25,920 Baroness. 589 00:57:26,094 --> 00:57:30,098 I know who you are and what you'’ve done. 590 00:57:30,272 --> 00:57:32,666 That rock you want me to steal, it'’s for Cobra, isn'’t it? 591 00:57:35,321 --> 00:57:36,322 No. 592 00:57:36,496 --> 00:57:38,672 I didn'’t sign up for this. 593 00:57:38,846 --> 00:57:42,589 As I said, ours is a series of exchanges. 594 00:57:42,763 --> 00:57:44,896 Kenta wants to destroy the clan. 595 00:57:45,810 --> 00:57:48,334 The clan has something I want. 596 00:57:48,508 --> 00:57:50,118 And we have something you want. 597 00:57:50,292 --> 00:57:52,381 Now of course, if you'’ve had a change of heart, 598 00:57:52,556 --> 00:57:54,340 you are free to go. 599 00:57:54,514 --> 00:57:57,604 But then, so is he. 600 00:58:00,433 --> 00:58:02,479 He goes by Augustine. 601 00:58:02,653 --> 00:58:04,872 The man who took your father'’s life... 602 00:58:06,221 --> 00:58:07,266 and yours. 603 00:58:16,275 --> 00:58:17,581 Tell me where he is. 604 00:58:18,277 --> 00:58:20,453 Under lock and key. 605 00:58:20,627 --> 00:58:24,631 But I promise you, back out now 606 00:58:24,805 --> 00:58:27,025 and you will never see him again. 607 00:58:29,810 --> 00:58:31,377 All that rage... 608 00:58:32,726 --> 00:58:35,033 for all these years. 609 00:58:35,207 --> 00:58:38,253 Are you sure you'’re ready to give up the hunt 610 00:58:38,427 --> 00:58:40,865 when you'’re so close to finding peace? 611 00:58:44,303 --> 00:58:45,347 Think about it. 612 00:58:47,436 --> 00:58:49,047 You have three days. 613 00:58:50,309 --> 00:58:51,832 Then I let him go. 614 00:59:03,322 --> 00:59:05,324 Trust me. He'’ll do it. 615 00:59:06,673 --> 00:59:07,631 He'’d better. 616 00:59:08,414 --> 00:59:09,981 Or I kill you both. 617 00:59:11,025 --> 00:59:12,244 [door slams] 618 00:59:19,686 --> 00:59:23,342 [Blind Master] Every warrior has a weakness your enemy can exploit. 619 00:59:23,516 --> 00:59:27,128 The second challenge will expose it. 620 00:59:27,302 --> 00:59:31,742 To avoid harm, you must first learn how you harm yourself. 621 00:59:32,699 --> 00:59:34,962 Most can'’t manage and fail. 622 00:59:37,965 --> 00:59:39,793 Where is everybody else? 623 00:59:39,967 --> 00:59:42,796 This test is private and unique to you. 624 00:59:42,970 --> 00:59:44,624 You face it alone. 625 00:59:47,932 --> 00:59:50,717 The light will reveal all. 626 00:59:51,500 --> 00:59:52,893 Follow it. 627 01:01:04,573 --> 01:01:06,488 [groans] 628 01:01:20,851 --> 01:01:22,113 I'’m sorry, Dad. 629 01:01:25,246 --> 01:01:26,639 I couldn'’t stop him. 630 01:01:40,653 --> 01:01:42,176 It'’s not your fault. 631 01:01:43,177 --> 01:01:44,265 You were just a kid. 632 01:01:48,269 --> 01:01:49,662 I couldn'’t save you. 633 01:01:50,968 --> 01:01:52,665 You saved yourself. 634 01:01:53,927 --> 01:01:56,147 That'’s the only thing that mattered to me. 635 01:02:10,639 --> 01:02:12,685 [breathing heavily] 636 01:02:40,365 --> 01:02:43,368 [breathing heavily] 637 01:02:53,378 --> 01:02:54,945 Did I pass? 638 01:02:55,119 --> 01:02:58,513 This is more than a test you pass or fail. 639 01:02:58,687 --> 01:03:02,039 It is a mirror to reveal your weakness. 640 01:03:02,213 --> 01:03:08,393 Even if it causes you more pain, you must unburden yourself. 641 01:03:08,567 --> 01:03:12,658 It is the only way to overcome the third challenge. 642 01:03:12,832 --> 01:03:14,486 And I assure you, 643 01:03:14,660 --> 01:03:17,619 this is not a challenge you want to fail. 644 01:04:25,122 --> 01:04:27,298 [motion detector hums] 645 01:04:27,472 --> 01:04:29,256 [in Japanese] Motion detectors picked up activity in our weapons research facility. 646 01:04:29,430 --> 01:04:30,692 [in Japanese] Did you make an ID? 647 01:04:30,867 --> 01:04:32,433 [in Japanese] He was masked. 648 01:04:40,441 --> 01:04:42,443 [in Japanese] How did they get past the walls? 649 01:04:44,489 --> 01:04:45,882 [in Japanese] Maybe they didn'’t. 650 01:05:17,174 --> 01:05:18,349 [gasps] 651 01:05:19,002 --> 01:05:20,003 I miss something? 652 01:05:24,007 --> 01:05:26,226 I followed you into the city. 653 01:05:27,053 --> 01:05:28,576 But you know that. 654 01:05:28,750 --> 01:05:29,795 Where did you go? 655 01:05:31,797 --> 01:05:34,582 You'’ve been looking for a reason not to trust me from the start. 656 01:05:34,756 --> 01:05:37,324 You'’re an unknown. That'’s dangerous. 657 01:05:41,415 --> 01:05:44,375 I think you can handle yourself.Dangerous to this clan. 658 01:05:45,724 --> 01:05:47,726 You don'’t know what this place means to me. 659 01:05:47,900 --> 01:05:50,598 I owe the Arashikage everything. 660 01:05:50,772 --> 01:05:52,861 I never knew family before I arrived here. 661 01:05:53,645 --> 01:05:55,560 Can you understand that? 662 01:06:10,444 --> 01:06:12,969 You want to know why I'’ve been a ghost for so long? 663 01:06:18,235 --> 01:06:20,193 My father was murdered when I was a kid. 664 01:06:21,803 --> 01:06:25,242 When I tried to find out why, it was as if he didn'’t exist. 665 01:06:25,416 --> 01:06:27,766 False identities, false papers. 666 01:06:27,940 --> 01:06:30,377 Everything about him was a lie. 667 01:06:33,467 --> 01:06:34,773 Even my own name. 668 01:06:42,302 --> 01:06:44,043 That'’s why I couldn'’t find you. 669 01:06:46,524 --> 01:06:48,439 If I pass the third challenge... 670 01:06:50,006 --> 01:06:51,964 I'’m Arashikage, right? 671 01:06:53,052 --> 01:06:54,619 If you pass. 672 01:06:55,707 --> 01:06:57,013 I have to pass. 673 01:07:00,146 --> 01:07:03,932 I'’ve done unforgivable things I wish I could tell you, but I can'’t. 674 01:07:05,456 --> 01:07:07,501 But if I could become part of this family, 675 01:07:07,675 --> 01:07:08,894 be its protector... 676 01:07:11,114 --> 01:07:12,767 I think that would make it right. 677 01:07:21,428 --> 01:07:23,430 Then empty your heart. 678 01:07:26,303 --> 01:07:28,174 Whatever you'’re hiding in there, 679 01:07:28,348 --> 01:07:30,524 the challenge will see right through it. 680 01:07:36,356 --> 01:07:38,706 [door closes] 681 01:07:38,880 --> 01:07:40,926 [Blind Master] I see that you have a clouded mind. 682 01:07:41,100 --> 01:07:44,190 You live on both sides of the mirror. 683 01:07:44,364 --> 01:07:47,715 Only you know whether you are ready to take this test. 684 01:07:47,889 --> 01:07:50,457 Be certain that you wish to proceed. 685 01:07:50,631 --> 01:07:52,807 Once the third challenge begins, 686 01:07:52,981 --> 01:07:54,635 there is no turning back. 687 01:07:57,812 --> 01:07:59,075 I'’m sure. 688 01:08:00,641 --> 01:08:04,210 Those who pass are accepted into the Arashikage. 689 01:08:04,384 --> 01:08:06,386 If you survive, you will gain access 690 01:08:06,560 --> 01:08:09,520 to our knowledge and our power. 691 01:08:10,869 --> 01:08:14,742 But you must swear loyalty to our clan. 692 01:08:14,916 --> 01:08:16,918 Do you accept this condition? 693 01:08:19,095 --> 01:08:20,531 I do. 694 01:08:28,669 --> 01:08:30,280 What do I do when I get down there? 695 01:08:30,454 --> 01:08:32,238 [Blind Master] There is a particular tile. 696 01:08:32,412 --> 01:08:34,980 Step on it and wait for judgment. 697 01:08:35,154 --> 01:08:36,242 [chuckles] 698 01:08:37,852 --> 01:08:38,984 Something funny? 699 01:08:39,550 --> 01:08:40,942 You will see, 700 01:08:41,117 --> 01:08:42,292 Snake. 701 01:09:10,624 --> 01:09:13,627 [gears cranking, rumbling] 702 01:09:36,737 --> 01:09:38,783 [rumbling] 703 01:09:57,715 --> 01:09:59,499 [roaring] 704 01:10:01,980 --> 01:10:04,374 Giant anacondas as old as time. 705 01:10:04,548 --> 01:10:06,985 They never harm those who are pure of heart. 706 01:10:07,159 --> 01:10:08,769 What about everybody else? 707 01:10:08,943 --> 01:10:11,207 [hissing] 708 01:10:18,083 --> 01:10:20,128 [hissing] 709 01:10:32,967 --> 01:10:35,013 [hissing] 710 01:11:02,997 --> 01:11:04,738 Empty your heart. 711 01:11:40,252 --> 01:11:41,297 [chuckles] 712 01:11:57,574 --> 01:11:58,575 [grunts] 713 01:12:18,421 --> 01:12:19,422 Go! 714 01:12:23,251 --> 01:12:24,252 Go! 715 01:12:31,564 --> 01:12:33,523 [roaring] 716 01:12:49,713 --> 01:12:52,542 She knows our rules. She will be punished. 717 01:12:53,673 --> 01:12:55,849 Grandmother--You brought him among us. 718 01:12:56,023 --> 01:12:58,025 The fault is not hers alone. 719 01:12:59,462 --> 01:13:00,463 No, Sen-san. 720 01:13:02,290 --> 01:13:03,988 The fault is mine. 721 01:13:04,902 --> 01:13:06,860 Explain yourself. 722 01:13:07,034 --> 01:13:09,907 The penalty of lying is death. 723 01:13:12,518 --> 01:13:14,041 We are all listening. 724 01:13:20,047 --> 01:13:21,527 My heart is not pure. 725 01:13:22,876 --> 01:13:24,269 I seek vengeance. 726 01:13:25,618 --> 01:13:27,098 My father was murdered. 727 01:13:28,229 --> 01:13:30,362 I have dedicated my life 728 01:13:30,536 --> 01:13:32,408 to finding the man who did it... 729 01:13:33,713 --> 01:13:35,106 and killing him. 730 01:13:40,894 --> 01:13:44,855 [inhales, exhales] This is all I'’ve ever wanted. 731 01:13:51,209 --> 01:13:52,602 He speaks the truth. 732 01:13:54,604 --> 01:13:56,867 Your honesty wins you your life, 733 01:13:57,737 --> 01:13:59,739 but not among the Arashikage. 734 01:14:16,495 --> 01:14:17,670 Snake! 735 01:14:59,625 --> 01:15:01,018 You should have told me. 736 01:15:01,975 --> 01:15:04,021 We could have been brothers. 737 01:15:05,544 --> 01:15:07,285 I know I failed you. 738 01:15:08,765 --> 01:15:11,942 You are the only brother I'’ve ever known. 739 01:15:12,116 --> 01:15:14,727 And I would pay you back with my life if I had to. 740 01:16:08,259 --> 01:16:09,695 Keep it. 741 01:16:28,192 --> 01:16:30,411 [chattering] 742 01:17:13,063 --> 01:17:19,112 [alarm blaring] 743 01:17:19,286 --> 01:17:23,595 [PA: woman speaking Japanese] 744 01:17:25,118 --> 01:17:29,340 [PA: woman continues speaking Japanese] 745 01:17:56,584 --> 01:17:57,629 [man shouts] 746 01:18:17,605 --> 01:18:21,218 [beeping] 747 01:18:35,101 --> 01:18:37,625 [in Japanese] It'’s safe. 748 01:18:55,992 --> 01:18:57,428 [man shouts in Japanese] 749 01:19:43,300 --> 01:19:45,781 [beeping] 750 01:20:14,635 --> 01:20:16,202 I was hoping you wouldn'’t do that. 751 01:20:17,551 --> 01:20:18,944 Akiko. 752 01:20:20,250 --> 01:20:22,905 Still want to know how I got my scar? 753 01:20:23,079 --> 01:20:24,820 From the last man I trusted. 754 01:20:25,951 --> 01:20:28,388 Trust is a hard thing to come by these days. 755 01:20:31,957 --> 01:20:33,437 Time for you to learn a lesson. 756 01:20:41,837 --> 01:20:42,838 [grunts] 757 01:20:43,708 --> 01:20:46,276 [groaning] 758 01:20:55,894 --> 01:20:59,332 [alarm continues blaring] 759 01:21:11,431 --> 01:21:13,869 You have placed the clan at risk. 760 01:21:14,957 --> 01:21:16,393 You must atone. 761 01:21:17,220 --> 01:21:19,352 We will return the Jewel... 762 01:21:22,051 --> 01:21:24,836 and bring you the head of Snake Eyes. 763 01:21:38,850 --> 01:21:40,417 [engine stops] 764 01:21:48,077 --> 01:21:49,078 [Baroness] So? 765 01:21:49,861 --> 01:21:51,254 Do you have it? 766 01:21:52,559 --> 01:21:54,605 You'’re gonna start a war with the Arashikage, aren'’t you? 767 01:21:54,779 --> 01:21:56,389 What do you care? 768 01:21:58,565 --> 01:22:02,134 Remember our deal, and you will get what I promised. 769 01:22:26,593 --> 01:22:28,944 [train rumbling] 770 01:22:35,994 --> 01:22:37,735 This isn'’t my fight. 771 01:22:50,139 --> 01:22:51,140 Come here. 772 01:23:10,420 --> 01:23:11,682 Mmm. 773 01:23:16,948 --> 01:23:18,341 Please, 774 01:23:18,515 --> 01:23:20,212 enjoy your reward. 775 01:23:39,536 --> 01:23:42,495 [Kenta] You will get the Jewel once I'’ve destroyed the clan. 776 01:24:05,736 --> 01:24:08,565 [breathing heavily] 777 01:24:45,341 --> 01:24:46,342 Who are you? 778 01:24:50,041 --> 01:24:51,434 You killed my dad. 779 01:24:54,611 --> 01:24:57,179 You'’re going to have to be a little more specific. 780 01:24:58,005 --> 01:25:00,791 I killed a lot of people. 781 01:25:06,927 --> 01:25:09,104 [panting] 782 01:25:15,066 --> 01:25:16,111 Roll. 783 01:25:17,808 --> 01:25:19,375 Win, you live. 784 01:25:20,289 --> 01:25:21,986 Lose, you die. 785 01:25:25,990 --> 01:25:27,296 Roll! 786 01:25:28,601 --> 01:25:29,733 Roll! 787 01:25:33,215 --> 01:25:34,607 Snake eyes. 788 01:25:36,653 --> 01:25:37,958 You better think! 789 01:25:39,917 --> 01:25:41,571 [trembling] 790 01:25:41,745 --> 01:25:44,443 Okay, okay. All right. 791 01:25:44,617 --> 01:25:47,620 Now I remember you. You attacked me, tried to save your dad. 792 01:25:47,794 --> 01:25:49,796 Why did you kill him? 793 01:25:49,970 --> 01:25:52,321 Cobra gives an order, you don'’t question it. 794 01:25:56,151 --> 01:25:57,500 [exhales] 795 01:26:04,898 --> 01:26:06,161 You'’re Cobra. 796 01:26:08,075 --> 01:26:09,338 I was. 797 01:26:10,643 --> 01:26:12,079 Until three weeks ago, 798 01:26:12,254 --> 01:26:15,300 when that bitch dragged me off a chopper at gunpoint. 799 01:26:20,218 --> 01:26:24,266 You must be a big man for the Baroness to hand me over. 800 01:26:29,880 --> 01:26:31,447 Let'’s go. Let'’s do this. 801 01:26:46,375 --> 01:26:47,376 [grunts] 802 01:26:50,292 --> 01:26:52,598 [panting] 803 01:27:04,001 --> 01:27:06,003 I have to stop Kenta. 804 01:27:17,580 --> 01:27:18,711 [Akiko] There he is. 805 01:27:19,582 --> 01:27:20,844 Follow him. 806 01:27:33,683 --> 01:27:35,250 [Tommy] What'’s he doing? 807 01:27:35,424 --> 01:27:37,164 [Akiko] Looks like he'’s heading back to the castle. 808 01:27:51,744 --> 01:27:53,746 [horn honking] 809 01:27:55,531 --> 01:27:56,662 Let'’s go. 810 01:27:59,317 --> 01:28:01,450 [in Japanese] I need backup! 811 01:28:22,340 --> 01:28:25,212 Did you see that? Snake'’s fighting on our side. 812 01:28:49,498 --> 01:28:51,195 Tommy, listen to me. 813 01:28:51,369 --> 01:28:54,111 Kenta'’s got the Jewel and is headed for the castle. 814 01:28:54,285 --> 01:28:55,504 Can you hear me? 815 01:28:55,678 --> 01:28:56,809 Tommy! Akiko! 816 01:28:56,983 --> 01:28:58,289 Shit! 817 01:29:27,318 --> 01:29:29,407 [guards shouting] 818 01:29:29,581 --> 01:29:30,843 We have to keep you safe. 819 01:29:31,017 --> 01:29:32,671 Nothing matters but the safety of the clan. 820 01:29:32,845 --> 01:29:34,064 You are the clan! 821 01:29:34,238 --> 01:29:36,153 I am nothing by myself. 822 01:29:40,462 --> 01:29:42,551 [shouting] 823 01:30:09,447 --> 01:30:11,667 [shouting] 824 01:30:33,079 --> 01:30:34,167 [shouting] 825 01:30:48,181 --> 01:30:49,835 I guess the party started early. 826 01:31:13,337 --> 01:31:16,166 He needs help.He deserves to die. 827 01:31:49,025 --> 01:31:50,679 [tires squealing] 828 01:31:55,205 --> 01:31:56,467 [screams] 829 01:32:11,526 --> 01:32:12,831 [shouts] 830 01:32:29,239 --> 01:32:31,110 [chuckles] 831 01:33:03,708 --> 01:33:06,798 [shouts] 832 01:33:07,886 --> 01:33:10,976 We have to stop Kenta. He has the Jewel. 833 01:33:12,151 --> 01:33:14,023 [gunfire] 834 01:33:16,416 --> 01:33:18,462 This isn'’t over. 835 01:33:29,821 --> 01:33:32,607 Leave! Now! 836 01:34:09,078 --> 01:34:11,254 I am the Arashikage. 837 01:34:13,473 --> 01:34:15,214 This is a terrible idea. 838 01:34:40,675 --> 01:34:43,808 [panting] 839 01:34:48,247 --> 01:34:50,815 [in Japanese] You have fought bravely. 840 01:34:52,208 --> 01:34:54,210 I give you my word, your end will be swift and painless. 841 01:34:54,384 --> 01:34:57,866 Very noble. But the promise is not yours to make. 842 01:35:01,826 --> 01:35:03,045 [in English] The Jewel. 843 01:35:03,219 --> 01:35:05,177 The clan is destroyed. 844 01:35:05,351 --> 01:35:07,353 We kept our side of the bargain. 845 01:35:07,527 --> 01:35:09,399 I trust you'’ll keep yours. 846 01:35:15,187 --> 01:35:19,017 With this jewel, Cobra will be invincible. 847 01:35:21,846 --> 01:35:23,413 [Kenta] Maybe I'’ll just keep it. 848 01:35:23,587 --> 01:35:25,154 No good deed, huh? 849 01:35:26,068 --> 01:35:27,199 Shut up. 850 01:35:27,373 --> 01:35:29,636 Cobra will annihilate you. 851 01:35:33,684 --> 01:35:36,905 You protect my grandmother. I'’ll go after the Jewel. 852 01:35:39,603 --> 01:35:41,736 When you cast me out, 853 01:35:41,910 --> 01:35:45,435 I warned you this day would come. 854 01:35:46,566 --> 01:35:47,611 Kneel. 855 01:35:51,006 --> 01:35:52,355 Very well, then. 856 01:35:54,879 --> 01:35:55,880 Die. 857 01:35:58,709 --> 01:36:00,972 We'’re under attack! It'’s Tommy. 858 01:36:05,890 --> 01:36:06,891 Snake. 859 01:36:09,111 --> 01:36:10,416 [Scarlett clears throat] 860 01:36:14,072 --> 01:36:16,683 You'’re in a tight spot, huh?I'’ve been in worse. 861 01:36:16,858 --> 01:36:19,077 Still, I'’d like to propose a very temporary alliance. 862 01:36:19,251 --> 01:36:21,558 All right. But when it'’s over, I walk. 863 01:36:21,732 --> 01:36:23,908 Not a chance, but I'’ll give you a head start. 864 01:36:40,098 --> 01:36:42,100 [shouting, grunting] 865 01:36:46,278 --> 01:36:49,760 You'’re losing your touch. I saw you a mile away. 866 01:36:51,457 --> 01:36:52,850 Sure you did. 867 01:36:53,024 --> 01:36:55,679 [Hard Master] Good of you to join us, Tommy-san. 868 01:36:55,853 --> 01:36:57,420 And just in time. 869 01:36:58,508 --> 01:37:00,118 I count 20 men. 870 01:37:00,989 --> 01:37:01,903 [sighs] Heavy odds. 871 01:37:02,077 --> 01:37:03,774 Yeah. For them. 872 01:37:04,253 --> 01:37:06,255 [shouting] 873 01:37:31,628 --> 01:37:33,064 Snake Eyes, 874 01:37:33,238 --> 01:37:36,502 betray our trust again, I'’ll kill you myself. 875 01:37:38,156 --> 01:37:39,592 What is she doing here? 876 01:37:39,766 --> 01:37:42,639 Let'’s just say our goals are temporarily aligned. 877 01:37:45,990 --> 01:37:47,252 [Baroness] Just for tonight. 878 01:37:55,913 --> 01:37:57,045 [groans] 879 01:38:27,249 --> 01:38:28,685 [shouts] 880 01:38:28,859 --> 01:38:29,991 They'’re mine. 881 01:38:43,221 --> 01:38:44,483 [chuckles] 882 01:39:17,429 --> 01:39:18,865 [grunts] 883 01:40:05,216 --> 01:40:06,478 Yo, Joe. 884 01:40:10,874 --> 01:40:13,442 [all shouting] 885 01:40:13,616 --> 01:40:15,835 Hmm.Mm-hmm. 886 01:40:41,905 --> 01:40:43,776 [panting] 887 01:40:43,950 --> 01:40:45,343 [coughs] 888 01:40:45,517 --> 01:40:46,605 Fuck this. 889 01:41:08,279 --> 01:41:11,978 You should have killed me when you had the chance. 890 01:41:51,801 --> 01:41:53,063 [Sen] Tommy! 891 01:42:00,853 --> 01:42:02,942 [shouts] 892 01:42:03,117 --> 01:42:05,336 Tommy-san, no! Tommy-san! 893 01:42:26,618 --> 01:42:28,011 Kenta'’s gone. 894 01:42:30,405 --> 01:42:31,406 Where'’s Snake? 895 01:43:08,269 --> 01:43:09,748 [Kenta] Just stay down. 896 01:43:30,552 --> 01:43:31,727 [groans] 897 01:43:36,862 --> 01:43:39,082 [panting] 898 01:43:39,256 --> 01:43:40,997 Abandon ego. 899 01:43:41,867 --> 01:43:42,955 [grunts] 900 01:43:44,087 --> 01:43:46,132 Practice selflessness. 901 01:43:49,223 --> 01:43:51,877 Strike with honor. 902 01:43:53,444 --> 01:43:56,099 [grunts] 903 01:44:00,451 --> 01:44:02,323 [grunts] 904 01:44:04,455 --> 01:44:05,674 [grunts] 905 01:44:15,292 --> 01:44:16,946 [chuckling] 906 01:44:23,996 --> 01:44:25,259 [grunts] 907 01:44:29,915 --> 01:44:30,960 [gasps] 908 01:44:35,007 --> 01:44:36,835 [shouts] 909 01:45:08,563 --> 01:45:10,304 This is where you die. 910 01:45:14,873 --> 01:45:17,311 [hissing] 911 01:45:27,190 --> 01:45:28,887 [groaning] 912 01:45:34,415 --> 01:45:36,634 [groaning] 913 01:45:43,032 --> 01:45:44,555 [hissing] 914 01:46:44,398 --> 01:46:46,312 The Jewel of the Sun is secure. 915 01:46:53,929 --> 01:46:55,887 And it always will be. 916 01:46:57,236 --> 01:46:59,630 At least for another generation. 917 01:47:04,505 --> 01:47:08,117 I will be the last of our family to lead the Arashikage. 918 01:47:10,946 --> 01:47:12,251 But Sen-sama-- 919 01:47:15,733 --> 01:47:17,648 I had no choice. 920 01:47:20,172 --> 01:47:23,437 I only used the Jewel to defend our people. 921 01:47:24,350 --> 01:47:26,091 There is always a choice. 922 01:47:26,265 --> 01:47:29,704 Our clan swore an oath to never use the Jewel, 923 01:47:29,878 --> 01:47:31,445 only to protect it. 924 01:47:33,098 --> 01:47:34,404 You can never... 925 01:47:36,885 --> 01:47:37,973 lead the clan. 926 01:47:38,147 --> 01:47:39,104 With respect-- 927 01:47:39,278 --> 01:47:41,150 Remember your vows, Tommy, 928 01:47:41,324 --> 01:47:43,892 to forever serve the clan in any capacity. 929 01:47:44,066 --> 01:47:45,328 "Serve"? 930 01:47:50,420 --> 01:47:51,682 [shouts] Serve? 931 01:47:54,729 --> 01:47:59,516 I have given my life to this clan! 932 01:47:59,690 --> 01:48:01,953 I have sacrificed everything! 933 01:48:02,127 --> 01:48:03,172 Tommy. 934 01:48:03,999 --> 01:48:06,697 It is my blood right! 935 01:48:17,447 --> 01:48:21,582 You offered me your life. 936 01:48:25,803 --> 01:48:27,805 Next time we meet... 937 01:48:29,503 --> 01:48:32,680 I will take it. 938 01:48:36,292 --> 01:48:37,946 Tomisaburo, wait. 939 01:48:40,470 --> 01:48:43,038 You will always be a part of this family. 940 01:49:04,538 --> 01:49:06,017 I serve no one. 941 01:49:43,751 --> 01:49:46,362 I'’m going after Tommy.I had a feeling you might. 942 01:49:47,363 --> 01:49:48,799 Are you sure that'’s wise? 943 01:49:48,973 --> 01:49:51,193 In his state, who knows what he might do? 944 01:49:51,367 --> 01:49:53,195 That'’s why I have to find him. 945 01:49:54,500 --> 01:49:56,590 This is all my fault. 946 01:49:56,764 --> 01:49:58,896 I have to do everything I can to make it right. 947 01:50:00,550 --> 01:50:03,161 Well, this might be useful. 948 01:50:16,348 --> 01:50:18,089 Be careful. 949 01:50:18,263 --> 01:50:20,788 [clears throat] 950 01:50:20,962 --> 01:50:22,050 Excuse me. 951 01:50:22,224 --> 01:50:24,356 My commander, General Joe Colton, 952 01:50:24,530 --> 01:50:26,620 wanted to share this with you. 953 01:50:48,250 --> 01:50:49,643 I don'’t understand. 954 01:50:49,817 --> 01:50:52,471 Your father was one of us. A Joe. 955 01:50:54,560 --> 01:50:56,084 He was a Joe? 956 01:50:56,258 --> 01:50:58,782 You'’ll find no record of you in there. 957 01:50:58,956 --> 01:51:01,132 He kept you off the grid to protect you. 958 01:51:02,830 --> 01:51:04,179 So why was he killed? 959 01:51:04,353 --> 01:51:06,442 Your father infiltrated a Cobra cell. 960 01:51:06,616 --> 01:51:08,879 But they found out. 961 01:51:09,053 --> 01:51:11,403 By the time we got there, he was dead and you were gone. 962 01:51:13,318 --> 01:51:16,670 But you should know the intel he provided saved thousands of lives. 963 01:51:18,410 --> 01:51:20,021 At the cost of his own. 964 01:51:20,195 --> 01:51:21,631 It was a price he was willing to pay 965 01:51:21,805 --> 01:51:24,329 to make the world a safer place for the rest of us. 966 01:51:24,503 --> 01:51:26,375 Safer for his son. 967 01:51:28,812 --> 01:51:31,075 He left some big shoes to fill, your dad. 968 01:51:33,643 --> 01:51:36,559 It hasn'’t been easy finding the right person to fill them. 969 01:51:36,733 --> 01:51:40,302 [chuckles] So you'’re saying I could be a Joe? 970 01:51:40,476 --> 01:51:41,956 Anything'’s possible. 971 01:51:44,523 --> 01:51:46,874 We all make mistakes. 972 01:51:47,048 --> 01:51:49,311 It'’s what we do next that really matters. 973 01:51:51,400 --> 01:51:54,359 When you'’re ready, Akiko knows where to find us. 974 01:52:01,410 --> 01:52:03,455 There'’s something I need to do first. 975 01:52:04,500 --> 01:52:06,937 Let'’s find Tommy and bring him home. 976 01:52:53,288 --> 01:52:55,377 Something to drink before takeoff? 977 01:53:03,951 --> 01:53:05,604 I'’m not here to kill you. 978 01:53:17,399 --> 01:53:18,966 I came to make you an offer. 979 01:53:24,275 --> 01:53:27,409 [scoffs] You'’ve lost an army, Tommy. 980 01:53:30,673 --> 01:53:32,283 But I can get you a better one. 981 01:53:40,465 --> 01:53:41,640 Storm Shadow. 982 01:53:47,646 --> 01:53:50,519 Call me Storm Shadow. 61561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.