All language subtitles for Shinobi.No.Mono.Zoku.Kirigakure.Saizo.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:11,100 A DAIEI COMPANY, LTD. PRODUCTION 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,318 --> 00:00:29,135 MONTH 5 DAY 8, 1615 THE SUMMER CAMPAIGN OF OSAKA HAD REACHED THE CLIMAX. 5 00:00:44,530 --> 00:00:46,055 Father, the tower! 6 00:00:50,490 --> 00:00:51,514 Oh, my! 7 00:00:51,625 --> 00:00:52,615 Mother! 8 00:01:01,468 --> 00:01:02,401 Reporting! 9 00:01:02,502 --> 00:01:05,529 The tower has been destroyed. It's been burned to the ground! 10 00:01:07,708 --> 00:01:09,472 Kill all of them! 11 00:01:10,210 --> 00:01:14,910 Not only the Toyotomi, but also the other lords who took their side! 12 00:01:15,816 --> 00:01:19,344 Especially get Sanada Yukimura! 13 00:01:24,424 --> 00:01:26,040 - Father! - Get a doctor! 14 00:01:27,327 --> 00:01:28,386 Saizo. 15 00:01:30,182 --> 00:01:31,309 Don't die! 16 00:01:32,766 --> 00:01:35,600 War means we have to win! 17 00:01:36,937 --> 00:01:42,240 Why? Is it your intent to die with the castle? 18 00:01:43,176 --> 00:01:44,735 No, I'm not going to die! 19 00:01:45,345 --> 00:01:49,680 My lord, are you going to give up to Ieyasu without fighting back? 20 00:01:58,525 --> 00:01:59,925 Lord, please hurry! 21 00:02:05,899 --> 00:02:09,028 Well, when are we going to find Yukimura's body? 22 00:02:09,422 --> 00:02:14,053 Sir. We're looking everywhere in the castle, so we'll find him soon. 23 00:02:14,975 --> 00:02:16,170 Soon? 24 00:02:16,743 --> 00:02:18,837 It's been quite a while since the castle has fallen. 25 00:02:20,055 --> 00:02:21,089 Hidetada! 26 00:02:21,153 --> 00:02:26,969 Tell my army that whoever finds Sanada Yukimura's body will get 27 00:02:27,247 --> 00:02:29,454 a 500 koku reward right away! 28 00:02:29,641 --> 00:02:31,200 Tell them "Right away." Understood? 29 00:02:31,491 --> 00:02:32,288 Sir! 30 00:02:32,376 --> 00:02:33,400 Reporting! 31 00:02:34,227 --> 00:02:35,786 Hanzo, come closer! 32 00:02:38,198 --> 00:02:42,012 Our men have informed me that 33 00:02:42,235 --> 00:02:47,047 a small boat went down the Ajigawa River at dawn. 34 00:02:47,240 --> 00:02:49,106 A boat went down the Ajigawa River at dawn? 35 00:02:49,242 --> 00:02:51,396 Yes, there were three men in the boat. 36 00:02:51,778 --> 00:02:55,580 Two were impossible to identify, 37 00:02:56,249 --> 00:03:01,795 but the one who rowed the boat was dressed in black. 38 00:03:02,355 --> 00:03:03,653 It must be Kirigakure! 39 00:03:04,558 --> 00:03:05,924 He did it! 40 00:03:06,927 --> 00:03:08,759 Kirigakure Saizo! 41 00:03:09,069 --> 00:03:15,958 TALES OF THE NINJA (Shinobi no Mono) SAIZO OF THE MIST RETURNS (Zoku Kirigakure Saizo) 42 00:03:17,070 --> 00:03:19,665 Screenplay by: TAKAIWA Hajime Planning by: ITO Takero 43 00:03:19,840 --> 00:03:23,004 Art Direction: NISHIOKA Yoshinobu Photography by: MAKIURA Chishi Music by: IKENO Sei Lighting by: YAMASHITA Reijiro Sound by: OTANI Iwao 44 00:03:23,176 --> 00:03:27,011 Assistant Director: KURODA Yoshiyuki Fight Choreography: KUSUMOTO Eiichi Editor: TANIGUCHI Toshio Production Chief: OSUGA Minoru Sound Effects: KURASHIMA Nobu Set Design: KAJITANI Kazuo 45 00:03:27,180 --> 00:03:28,341 Cast 46 00:03:28,515 --> 00:03:31,007 ICHIKAWA Raizo 47 00:03:31,184 --> 00:03:34,245 JO Kenzaburo (WAKAYAMA Tomisaburo) FUJIMURA Shiho * FUJI Yukiko 48 00:03:34,387 --> 00:03:37,585 SAWAMURA Sonosuke * OZAWA Eitaro INABA Yoshio * GOMI Ryutaro KOBAYASHI Katsuhiko 49 00:03:37,724 --> 00:03:41,593 NAKAMURA Yutaka MORITA Manabu * MYOJO Masako * DATE Saburo MIZUHARA Koichi * FUJIYAMA Koji * SHIMADA Ryuzo 50 00:03:41,728 --> 00:03:45,597 NANBU Shozo YAJIMA Yotaro * TAMAKI Kazue * ASANO Shinjiro ARAKI Shinobu * FUNAKI Yoichi * HAYASHI Hiroshi 51 00:03:45,732 --> 00:03:49,601 MORITA Kenji FUJIHARU Tamotsu * KUROKI Hideo * FUJIKAWA Jun HANAMURA Hideki * HIRAIZUMI Seishichiro * KASUGA Kiyoshi 52 00:03:49,736 --> 00:03:53,730 Directed by: IKEHIRO Kazuo 53 00:04:09,456 --> 00:04:11,015 Their destination will be Satsuma. 54 00:04:11,391 --> 00:04:12,757 This is the only place. 55 00:04:13,460 --> 00:04:15,759 But, Satsuma is so far. 56 00:04:15,896 --> 00:04:17,865 Where else could they go? 57 00:04:18,732 --> 00:04:24,035 Once they left Osaka, they went through Setouchi or Kisuido. 58 00:04:24,504 --> 00:04:29,688 But there's only one place where Yukimura feels safe. 59 00:04:30,810 --> 00:04:33,785 After Sekigahara, the relationship between Shimazu and Toyotomi... 60 00:04:33,980 --> 00:04:36,745 clans has become very close and we have to be careful. 61 00:04:37,817 --> 00:04:41,584 Even though Shimazu's Ishi Nyudo has retired, he still is alive. 62 00:04:42,189 --> 00:04:44,610 He lives in the castle surrounded by a natural fortress, 63 00:04:44,858 --> 00:04:47,225 and won't let anybody in. 64 00:04:48,161 --> 00:04:50,528 He's quietly waiting for a chance to rebel. 65 00:04:52,232 --> 00:04:53,325 Hanzo! 66 00:04:53,934 --> 00:04:55,266 See what he's doing? 67 00:05:20,927 --> 00:05:22,258 Wait until night! 68 00:05:35,809 --> 00:05:38,082 Kirigakure, is this the right direction? 69 00:05:38,545 --> 00:05:40,343 Don't worry, sir. 70 00:05:41,081 --> 00:05:43,209 We'll get to the port of Saika very soon. 71 00:05:43,383 --> 00:05:44,679 Once we arrive, 72 00:05:44,759 --> 00:05:47,285 there are many illegal trading boats to the Ryukyu Islands. 73 00:05:47,487 --> 00:05:50,184 It will be very easy to get to Satsuma from there. 74 00:05:58,064 --> 00:05:59,157 What is it? 75 00:06:00,600 --> 00:06:02,125 Someone is following us by boat. 76 00:06:24,024 --> 00:06:25,131 One... 77 00:06:25,725 --> 00:06:26,988 Two... 78 00:06:27,402 --> 00:06:28,403 Three boats. 79 00:06:28,995 --> 00:06:29,985 Father! 80 00:06:30,196 --> 00:06:31,186 Quiet, please! 81 00:06:31,298 --> 00:06:32,640 I, Saizo, will go look. 82 00:06:33,867 --> 00:06:36,632 If they're the enemy, I will stop them. 83 00:06:36,903 --> 00:06:38,337 Please wait here for a moment! 84 00:07:38,976 --> 00:07:39,948 What's wrong?! 85 00:08:20,540 --> 00:08:22,352 It must be Kirigakure! Be careful! 86 00:08:26,446 --> 00:08:28,108 Kirigakure! 87 00:08:29,616 --> 00:08:31,258 Kirigakure! 88 00:08:39,626 --> 00:08:41,519 Daisuke! 89 00:10:05,538 --> 00:10:08,565 SATSUMA 90 00:10:20,293 --> 00:10:22,285 Oh, Kirigakure! Good job! 91 00:10:22,729 --> 00:10:24,536 Without your help, 92 00:10:24,731 --> 00:10:28,429 one of the great warriors of this world would have been lost. 93 00:10:29,936 --> 00:10:34,518 Since you've come as far as Satsuma, 94 00:10:34,707 --> 00:10:37,530 you must have some plans. 95 00:10:37,987 --> 00:10:38,954 Yes. 96 00:10:39,840 --> 00:10:45,404 After we lost the Summer Campaign of Osaka, 97 00:10:45,980 --> 00:10:48,407 I tried to commit suicide, 98 00:10:48,816 --> 00:10:53,233 but Kirigakure said to fight back. 99 00:10:54,021 --> 00:10:57,287 So I decided to do that. 100 00:10:57,825 --> 00:10:59,293 That's great! 101 00:11:00,536 --> 00:11:03,768 Ever since the Battle of Sekigahara we're waiting for the right time. 102 00:11:04,865 --> 00:11:06,925 I'll help you any way I can! 103 00:11:07,201 --> 00:11:08,294 Thank you so much. 104 00:11:09,403 --> 00:11:15,172 From now on, war depends on the quality of firearms and ammunition. 105 00:11:16,115 --> 00:11:19,266 I believe that taking control of the 'Tanegashima' (Japanese gunsmiths) 106 00:11:19,413 --> 00:11:22,577 is the fastest way to win the war. 107 00:11:23,117 --> 00:11:24,141 That's right! 108 00:11:25,453 --> 00:11:26,477 Iehisa! 109 00:11:26,988 --> 00:11:31,483 Now, Sanada and Shimazu clans have joined. 110 00:11:32,026 --> 00:11:34,325 We'll take over the whole country soon! 111 00:11:34,595 --> 00:11:36,359 Father, he is not Lord Sanada! 112 00:11:36,597 --> 00:11:38,429 Oh, that's right. 113 00:11:39,133 --> 00:11:43,161 Minami Haruyuki-dono and Amamiya Teruzo. 114 00:11:45,740 --> 00:11:47,148 Father, 115 00:11:47,375 --> 00:11:49,241 a merchant from Tanegashima... 116 00:11:49,510 --> 00:11:54,077 will be here soon to show his new guns before they are contributed to Ieyasu. 117 00:11:54,982 --> 00:11:57,008 I may check him out secretly. 118 00:11:57,551 --> 00:11:58,575 Go ahead! 119 00:12:06,427 --> 00:12:08,419 This gun is the new style? 120 00:12:08,929 --> 00:12:09,828 Yes. 121 00:12:10,031 --> 00:12:12,808 This is a prototype. 122 00:12:13,367 --> 00:12:17,990 I brought it as your special gift. 123 00:12:18,205 --> 00:12:19,730 Thank you so much. I'll accept it. 124 00:12:20,307 --> 00:12:25,308 But, please tell Lord Ieyasu that my products are of high quality. 125 00:12:25,546 --> 00:12:26,827 Oh, yes. 126 00:12:27,315 --> 00:12:29,517 Let me see your goods. 127 00:12:34,188 --> 00:12:37,765 It will shoot three rounds at once. 128 00:12:39,760 --> 00:12:41,949 What a great weapon! 129 00:12:42,496 --> 00:12:47,522 We got the blueprint from Portugal and we made it ourselves. 130 00:12:48,135 --> 00:12:49,125 I see. 131 00:12:50,471 --> 00:12:51,962 Well, Hisanao-dono... 132 00:12:52,273 --> 00:12:55,291 By any chance, can I see your blueprint? 133 00:12:55,475 --> 00:12:56,909 There's no way. 134 00:12:57,419 --> 00:13:01,322 Guns are the lives of the people in Tanegashima. 135 00:13:02,049 --> 00:13:04,553 Even at Lord Shimazu's request, 136 00:13:04,885 --> 00:13:07,357 I must respectfully decline. 137 00:13:16,758 --> 00:13:17,836 How is it? 138 00:13:18,704 --> 00:13:21,469 Oh, it is a great gun! 139 00:13:22,227 --> 00:13:24,890 There is no comparison to the usual firearms. 140 00:13:25,163 --> 00:13:31,262 The performance of this new weapon can match three men. 141 00:13:31,436 --> 00:13:34,406 I really want to get this new gun. 142 00:13:34,839 --> 00:13:37,062 If we can get exclusive control of this new product, 143 00:13:37,208 --> 00:13:39,905 our army will equal 100,000 men. 144 00:13:41,212 --> 00:13:42,578 However, 145 00:13:43,181 --> 00:13:45,790 I wonder how Portugal can make this fine a weapon... 146 00:13:45,875 --> 00:13:48,170 since they don't have high quality iron? 147 00:13:48,553 --> 00:13:52,261 But Tanegashima is strictly prohibited from trading with 148 00:13:52,423 --> 00:13:54,324 anyone other than Portugal? 149 00:13:54,459 --> 00:13:55,586 Yes, I know. 150 00:13:56,995 --> 00:13:59,700 If we can solve this mystery, 151 00:13:59,831 --> 00:14:09,207 we can control Tanegashima and their new guns. 152 00:14:10,475 --> 00:14:11,534 That's right. 153 00:14:13,044 --> 00:14:18,442 Iehisa send a secret message to Date, Fukushima, and Kato that 154 00:14:18,658 --> 00:14:21,168 the day of our revolution is near! 155 00:14:21,868 --> 00:14:23,980 Yes, and when will it come. 156 00:14:25,790 --> 00:14:28,760 Only the 'Daijo-daijin' (Chancellor) is above the 'Seii-taishogun' (Shogun). 157 00:14:29,661 --> 00:14:32,495 I'm sure Ieyasu will be appointed as the chancellor. 158 00:14:33,324 --> 00:14:36,401 In order to accept this promotion, 159 00:14:36,801 --> 00:14:39,771 he will be coming to Kyoto within six months to a year. 160 00:14:40,720 --> 00:14:41,949 That's the time to move. 161 00:14:42,840 --> 00:14:46,419 We have to be ready until that time. 162 00:14:46,978 --> 00:14:47,741 Yes. 163 00:14:48,321 --> 00:14:49,857 If it is so, 164 00:14:49,981 --> 00:14:53,213 we must go to Tanegashima as soon as possible. 165 00:15:06,956 --> 00:15:09,984 SUNPU 166 00:15:16,874 --> 00:15:19,070 Tanegashima is a great place for guns. 167 00:15:19,610 --> 00:15:24,844 There's no comparison to the ones from England by Miura Anjin. 168 00:15:25,783 --> 00:15:29,550 It is my great pleasure to show you our products. 169 00:15:29,929 --> 00:15:31,845 Since your great victory at Osaka, 170 00:15:32,023 --> 00:15:35,751 the whole country is under our Lord Ieyasu, 171 00:15:35,927 --> 00:15:37,657 and we can enjoy peace once again. 172 00:15:37,729 --> 00:15:39,648 For your great victory, 173 00:15:39,780 --> 00:15:42,079 I brought these guns as gifts for you, sir. 174 00:15:42,300 --> 00:15:43,529 Well, well. 175 00:15:43,950 --> 00:15:47,978 Who knows when we might need them again? 176 00:15:48,339 --> 00:15:52,539 However, since we searched the entire country, day and night 177 00:15:52,810 --> 00:15:55,473 we've captured almost all of the Toyotomi and their allies. 178 00:15:55,947 --> 00:15:57,142 Well, well. 179 00:15:57,539 --> 00:16:01,977 Sometimes the prey you really want escapes from the trap. 180 00:16:02,695 --> 00:16:04,449 By the way, 181 00:16:04,722 --> 00:16:07,715 Satsuma will be the perfect place for hiding out. 182 00:16:08,259 --> 00:16:12,026 You have to pay extra attention to your region. 183 00:16:12,397 --> 00:16:13,626 Of course. 184 00:16:14,465 --> 00:16:17,025 I put tight security and stationed extra men all over. 185 00:16:17,468 --> 00:16:20,308 I heard a rumor that somebody... 186 00:16:20,829 --> 00:16:32,157 named Minami Haruyuki is staying at your castle. 187 00:16:48,533 --> 00:16:50,764 I doubt Ieyasu knows about him. 188 00:16:51,069 --> 00:16:53,402 No, he clearly said Minami Haruyuki. 189 00:16:53,671 --> 00:16:56,038 I'm sure Ieyasu knows the whole thing. 190 00:16:56,274 --> 00:16:57,808 Why would he know about this? 191 00:16:58,209 --> 00:17:00,769 Lord Sanada has never even left the guesthouse. 192 00:17:03,915 --> 00:17:09,684 There was only you and I and the priest making tea at the time. 193 00:17:10,044 --> 00:17:15,064 That priest has been with our clan for a very long time... 194 00:17:15,359 --> 00:17:18,989 and has never left this area. 195 00:17:19,997 --> 00:17:21,098 He can't be a spy. 196 00:17:21,557 --> 00:17:24,918 Maybe not the priest, but I think that there are spies. 197 00:17:26,971 --> 00:17:32,035 We should warn Lord Sanada to be very careful. 198 00:17:33,211 --> 00:17:38,240 But, I put a lot of men as security around our border. 199 00:17:39,050 --> 00:17:44,148 I wonder how they broke through. 200 00:18:48,819 --> 00:18:52,017 "Iehisa is in secret discussions with Yoshihiro." 201 00:19:02,333 --> 00:19:03,528 Oh, young lady! 202 00:19:03,901 --> 00:19:04,925 Good afternoon. 203 00:19:05,136 --> 00:19:07,799 Are you going shopping for your father today? 204 00:19:07,905 --> 00:19:08,929 No. 205 00:19:09,340 --> 00:19:12,435 I remembered today is the anniversary of my nanny's death. 206 00:19:12,556 --> 00:19:18,142 Oh, that's nice of you to come here and she is happy in heaven. 207 00:19:19,091 --> 00:19:24,962 I wish I could show her what a fine young lady you've grown up to be. 208 00:19:26,524 --> 00:19:29,891 I wish she was here today. 209 00:19:40,738 --> 00:19:41,728 See you later. 210 00:19:41,839 --> 00:19:43,501 Oh, are you going home now? 211 00:19:44,041 --> 00:19:46,037 I don't want my father to worry. 212 00:19:46,344 --> 00:19:47,235 Bye. 213 00:19:48,377 --> 00:19:49,868 Young lady! Please wait. 214 00:19:51,749 --> 00:19:53,377 Please take this to your father. 215 00:19:54,252 --> 00:19:57,010 What a great bird! 216 00:19:57,221 --> 00:20:00,316 Please tell him that I shot it near the border today. 217 00:20:00,491 --> 00:20:01,481 Thank you. 218 00:20:01,859 --> 00:20:02,758 Bye. 219 00:20:02,927 --> 00:20:04,510 Please take care. 220 00:20:12,279 --> 00:20:14,705 Jigen-ryu Dojo KAIEDA Ikkansai 221 00:20:38,062 --> 00:20:39,553 I'm home now. 222 00:20:41,605 --> 00:20:43,824 Our old gardener shot this near the border today. 223 00:20:43,989 --> 00:20:45,446 He said it was for you, father. 224 00:20:47,471 --> 00:20:51,246 He said he shot it around the border, right? 225 00:20:51,475 --> 00:20:52,465 Yes. 226 00:21:48,332 --> 00:21:49,391 Ikkansai-dono! 227 00:21:51,202 --> 00:21:52,431 What good timing! 228 00:21:52,970 --> 00:21:54,836 Our lord wants to see you. 229 00:21:54,939 --> 00:21:57,670 I was on my way to pick you up. 230 00:21:59,110 --> 00:22:00,373 Please come. 231 00:22:47,425 --> 00:22:48,950 Traitors! 232 00:22:49,992 --> 00:22:50,889 Die! 233 00:23:00,438 --> 00:23:03,431 An old proverb says: "Doubt those around you like thieves." 234 00:23:04,074 --> 00:23:08,307 But they were our clan's most trustworthy members. 235 00:23:09,513 --> 00:23:12,608 I just can't believe that they were spies. 236 00:23:13,017 --> 00:23:16,738 Besides, since Ieyasu imposed martial law to control the daimyo, 237 00:23:17,021 --> 00:23:22,426 the Shimazu clan came close to being severely punished. 238 00:23:22,793 --> 00:23:24,659 But Kirigakure saved us! 239 00:23:26,464 --> 00:23:28,933 Kirigakure, thank you. 240 00:23:29,500 --> 00:23:31,799 You are the lifesaver of the Shimazu clan. 241 00:23:32,670 --> 00:23:35,504 Yes, but the problem is from now on. 242 00:23:36,440 --> 00:23:40,275 I believe that Ieyasu knows more than we give him credit for. 243 00:23:41,378 --> 00:23:43,769 Not only who Minami Haruyuki is, 244 00:23:44,014 --> 00:23:46,540 but our plans as well. 245 00:23:46,917 --> 00:23:48,370 That's right. 246 00:23:49,220 --> 00:23:51,451 We have to come up with some new plans soon. 247 00:23:51,964 --> 00:23:54,297 Otherwise, we'll fall into Ieyasu's trap. 248 00:23:54,592 --> 00:23:59,121 By the way, we have to get to Tanegashima. 249 00:23:59,630 --> 00:24:01,155 I'll go by myself. 250 00:24:01,799 --> 00:24:03,267 By yourself? 251 00:24:03,467 --> 00:24:05,402 If we're together, we'll get spotted quite easily. 252 00:24:05,569 --> 00:24:07,538 I can move much faster alone. 253 00:24:08,138 --> 00:24:11,336 I'll come back with the secrets of Tanegashima. 254 00:24:11,942 --> 00:24:17,163 Until then, please stay somewhere safe. 255 00:24:17,381 --> 00:24:18,508 We have no choice. 256 00:24:18,716 --> 00:24:22,551 Sanada-dono, let Kirigakure handle this. 257 00:24:24,688 --> 00:24:25,748 Well... 258 00:24:26,331 --> 00:24:28,596 Where is a safe place for Lord Sanada? 259 00:24:29,226 --> 00:24:30,956 How about Ibusuki? 260 00:24:31,595 --> 00:24:33,427 That's a great place. 261 00:24:34,532 --> 00:24:37,001 We have a place with a hot spring called Ibusuki. 262 00:24:37,386 --> 00:24:39,593 We have a cabin there, 263 00:24:40,026 --> 00:24:42,552 and it's a perfect place to hide. 264 00:24:43,440 --> 00:24:45,671 I'll take you there tomorrow. 265 00:24:46,143 --> 00:24:47,202 Thank you very much. 266 00:24:48,212 --> 00:24:50,772 When are you leaving for Tanegashima? 267 00:24:51,615 --> 00:24:54,813 As soon as I can find a ship going there. 268 00:25:41,498 --> 00:25:42,522 Don't die! 269 00:25:43,770 --> 00:25:46,234 Your father didn't want you to get involved, 270 00:25:46,470 --> 00:25:48,564 so he was hiding it from you! 271 00:25:49,699 --> 00:25:52,085 - Who are you? - Kirigakure Saizo. 272 00:25:54,528 --> 00:25:56,503 I'm the one who found out your father's crime. 273 00:25:58,949 --> 00:26:00,557 Being a ninja, 274 00:26:01,785 --> 00:26:03,811 we must not have human emotions. 275 00:26:04,722 --> 00:26:07,521 We have to accomplish our mission, no matter what. 276 00:26:10,128 --> 00:26:14,657 Like your father, I can't stop until I die! 277 00:26:27,602 --> 00:26:29,359 But you have to live, 278 00:26:29,580 --> 00:26:33,574 and find happiness as a woman! 279 00:26:34,551 --> 00:26:37,988 How can I live without my father? 280 00:26:38,889 --> 00:26:43,006 If you hadn't come to Satsuma, my father would be alive today. 281 00:26:44,128 --> 00:26:47,223 You killed my father! 282 00:26:47,665 --> 00:26:48,997 That's right. 283 00:26:50,026 --> 00:26:51,654 But I have to do my job! 284 00:26:52,736 --> 00:26:55,296 Being a ninja, I have no choice! 285 00:27:03,955 --> 00:27:05,947 Young lady! Come with us! 286 00:27:06,334 --> 00:27:07,781 This girl had nothing to do with it! 287 00:27:07,858 --> 00:27:09,244 Please do not interfere with us. 288 00:27:09,347 --> 00:27:11,316 I'll talk to your lord! 289 00:27:11,423 --> 00:27:12,584 It's an order from our lord! 290 00:27:12,890 --> 00:27:14,108 - Stop! - Out of my way! 291 00:27:34,038 --> 00:27:37,167 TANEGASHIMA 292 00:28:21,929 --> 00:28:24,157 That's very delicious. 293 00:28:29,674 --> 00:28:31,006 Do you want some? 294 00:28:37,407 --> 00:28:38,397 Hey. 295 00:29:45,031 --> 00:29:47,125 Are you running from the authorities? 296 00:29:51,604 --> 00:29:52,867 Don't worry. 297 00:29:53,924 --> 00:29:59,295 They want to follow anyone from outside of Tanegashima. 298 00:30:03,983 --> 00:30:05,645 Where did you come from? 299 00:30:06,986 --> 00:30:08,955 Satsuma, to make some money. 300 00:30:12,091 --> 00:30:13,821 No...! Let me go! 301 00:30:15,228 --> 00:30:16,466 You...! 302 00:30:17,463 --> 00:30:18,487 Sister! 303 00:30:19,766 --> 00:30:20,790 Stop it! 304 00:30:21,601 --> 00:30:22,660 Get lost! 305 00:30:46,626 --> 00:30:48,060 Well, you're very good. 306 00:31:09,382 --> 00:31:11,010 Thank you so much. 307 00:31:11,959 --> 00:31:13,052 Are you sisters? 308 00:31:13,486 --> 00:31:14,977 This is my little sister, Manazuru. 309 00:31:15,421 --> 00:31:16,650 I am Akemi. 310 00:31:17,557 --> 00:31:19,617 Who was the Chinese man? 311 00:31:20,660 --> 00:31:21,923 His name is Ryuhi. 312 00:31:22,695 --> 00:31:25,392 He says he's a businessman, but he has such a bad temper. 313 00:31:25,798 --> 00:31:27,528 Why don't you go to the authorities? 314 00:31:27,667 --> 00:31:31,695 No, the authorities can't do anything about the Chinese. 315 00:31:32,638 --> 00:31:34,129 They owe something to them. 316 00:31:35,041 --> 00:31:36,202 Can't help. 317 00:31:43,282 --> 00:31:44,682 I'm going home. 318 00:31:44,984 --> 00:31:46,077 So soon? 319 00:31:58,564 --> 00:31:59,623 Wait! 320 00:32:01,501 --> 00:32:03,129 I didn't get your name. 321 00:32:04,103 --> 00:32:05,628 I don't care about my name. 322 00:32:06,639 --> 00:32:07,663 Tell me! 323 00:32:11,377 --> 00:32:12,504 Teruzo is my name. 324 00:32:14,981 --> 00:32:16,176 Would you come again? 325 00:32:17,450 --> 00:32:21,751 Well, I have my job and I can't drink all the time. 326 00:32:25,892 --> 00:32:29,260 After you finish your job, you can go back to Satsuma. 327 00:32:32,598 --> 00:32:34,533 I want to go back, too. 328 00:32:39,172 --> 00:32:41,266 I hope somebody will take me there. 329 00:32:43,643 --> 00:32:46,112 Someday, somebody will take you back there. 330 00:35:22,802 --> 00:35:25,067 "I sneaked into a gun factory today. 331 00:35:25,409 --> 00:35:27,325 "It has security as tight as that of a fortress. 332 00:35:27,431 --> 00:35:29,866 "The blast furnace is especially well protected. 333 00:35:30,476 --> 00:35:36,279 "I believe that's clear evidence of secret use of the blast furnace. 334 00:35:36,849 --> 00:35:43,312 "Besides, the Chinese man named Ryuhi needs to be investigated." 335 00:36:40,613 --> 00:36:41,672 Teruzo-san! 336 00:36:43,516 --> 00:36:44,677 You came! 337 00:36:45,651 --> 00:36:49,088 Maybe the man is a Shimazu clan spy. 338 00:36:49,255 --> 00:36:50,314 Then, what is it? 339 00:36:50,464 --> 00:36:54,560 The explosion at the gun factory could have been his doing. 340 00:36:54,727 --> 00:36:56,218 So, what do you want to say? 341 00:36:56,670 --> 00:37:00,138 If they find out we're illegally trading with China, 342 00:37:00,466 --> 00:37:03,129 the Shimazu clan will attack us. 343 00:37:04,003 --> 00:37:05,562 So that is why. 344 00:37:07,473 --> 00:37:10,443 Which side do you want to take, China or Japan?! 345 00:37:13,145 --> 00:37:14,272 What is it? 346 00:37:14,747 --> 00:37:15,806 Money. 347 00:37:16,415 --> 00:37:18,870 Please use this money and go to the mainland with your sister. 348 00:37:19,102 --> 00:37:20,934 Find some happiness over there. 349 00:37:22,199 --> 00:37:26,258 But, don't you need this money for yourself, Teruzo-san? 350 00:37:26,492 --> 00:37:28,757 I can make it again. 351 00:37:32,565 --> 00:37:34,557 Thank you. I'll take it. 352 00:37:35,842 --> 00:37:37,863 - Well, I have to go. - Wait! 353 00:37:39,138 --> 00:37:40,367 Do you need anything else? 354 00:37:43,976 --> 00:37:45,569 Are you coming with me? 355 00:37:47,580 --> 00:37:49,048 I have my job to do. 356 00:37:53,386 --> 00:37:55,912 I'll wait until you finish your job. 357 00:37:56,822 --> 00:37:58,017 Don't waste your time. 358 00:37:59,492 --> 00:38:00,653 I'll wait for you! 359 00:38:02,678 --> 00:38:03,941 Don't wait for me! 360 00:38:04,106 --> 00:38:06,132 And find some happiness! 361 00:38:53,821 --> 00:38:59,556 Don't forget that you are 'Kunoichi' (female ninja). 362 00:39:06,333 --> 00:39:11,237 Your father, Takebe Yotoji, 363 00:39:11,764 --> 00:39:15,758 was killed at Osaka Castle by Kirigakure Saizo. 364 00:39:18,838 --> 00:39:30,277 I promised over his dead body that his daughters will avenge him. 365 00:39:38,283 --> 00:39:42,948 Now the day has come within less than a year. 366 00:39:43,998 --> 00:39:47,127 Yotoji will be so happy in heaven. 367 00:39:48,968 --> 00:39:50,903 Is he here on this island? 368 00:39:51,170 --> 00:39:52,194 Yes. 369 00:39:53,072 --> 00:39:54,131 Where? 370 00:39:55,143 --> 00:39:57,091 Teruzo is the name he's using. 371 00:39:57,309 --> 00:39:58,333 What? 372 00:40:00,682 --> 00:40:03,115 He is Kirigakure Saizo. 373 00:40:03,482 --> 00:40:04,506 Sister! 374 00:40:09,421 --> 00:40:15,361 Ordinary techniques won't work against him. 375 00:40:17,988 --> 00:40:23,297 You have to use your feminine side as a weapon. 376 00:40:25,205 --> 00:40:28,905 Don't forget that you are ninja. 377 00:40:29,441 --> 00:40:32,900 We have to give up on our pride as women. 378 00:40:33,422 --> 00:40:34,981 That is correct. 379 00:40:48,214 --> 00:40:53,627 This is a fatal poison from the Habu snake of the Ryukyu Islands. 380 00:40:55,101 --> 00:40:58,594 When it gets into the body, death will occur in a matter of seconds. 381 00:40:59,405 --> 00:41:00,498 Do you understand? 382 00:41:00,906 --> 00:41:03,784 It has to get inside the body. 383 00:41:05,044 --> 00:41:06,034 Yes. 384 00:41:08,414 --> 00:41:11,179 Why did you come to Tanegashima? 385 00:41:11,884 --> 00:41:13,045 For guns. 386 00:41:13,919 --> 00:41:18,357 It has nothing to do with you. 387 00:41:19,368 --> 00:41:23,551 You just have to kill him. That's all. 388 00:41:26,098 --> 00:41:27,396 What's wrong? 389 00:41:28,033 --> 00:41:29,797 Are you getting scared? 390 00:41:37,961 --> 00:41:42,856 For a female ninja there is no freedom. 391 00:41:43,315 --> 00:41:46,774 Not like this candle, which is free to go out at any moment. 392 00:42:01,558 --> 00:42:04,027 "There's no doubt that they are trading with China. 393 00:42:04,428 --> 00:42:08,646 "I'll be back soon with strong evidence. 394 00:42:09,274 --> 00:42:11,797 "This will be my last message to you." 395 00:42:12,037 --> 00:42:13,096 "Kirigakure." 396 00:42:16,699 --> 00:42:18,190 I can't wait! 397 00:42:19,585 --> 00:42:20,780 We're almost there. 398 00:42:20,953 --> 00:42:21,886 Yes. 399 00:42:22,187 --> 00:42:23,429 Show me the map. 400 00:42:33,999 --> 00:42:41,736 Date, Fukushima, and Kato have replied that they will join us. 401 00:42:43,075 --> 00:42:48,309 Namba, Hachisuka, Mori, and Kuroda will join us later. 402 00:42:48,614 --> 00:42:52,608 When we revolt against Ieyasu. 403 00:42:54,319 --> 00:42:59,986 The new guns will be the key to winning this war. 404 00:43:01,894 --> 00:43:03,760 Osaka Castle's fall was almost ten months ago. 405 00:43:04,563 --> 00:43:07,343 Ieyasu will become the Daijo-daijin soon. 406 00:43:09,535 --> 00:43:12,664 Anyway, we're looking forward to hearing from Kirigakure. 407 00:43:16,642 --> 00:43:22,445 The Shimazu think they can fool me. 408 00:43:23,015 --> 00:43:24,005 Yes! 409 00:43:24,249 --> 00:43:27,490 It's time to give them a hard lesson. 410 00:43:28,287 --> 00:43:30,972 We can punish the Tanegashima... 411 00:43:31,323 --> 00:43:33,986 and at the same time, we can crush the Shimazu's ambition. 412 00:43:34,293 --> 00:43:39,626 Besides, we can push Date and Fukushima into a corner as well. 413 00:43:40,669 --> 00:43:43,489 These are all perfect jobs for you, 414 00:43:43,836 --> 00:43:47,136 Priest Konchin-Suden. 415 00:43:47,306 --> 00:43:50,147 Preaching to the people has been my long time work. 416 00:43:50,442 --> 00:43:51,892 I should do this. 417 00:43:54,339 --> 00:43:57,036 Please leave for Satsuma at once. 418 00:44:08,310 --> 00:44:09,334 Akemi! 419 00:44:09,803 --> 00:44:11,499 What are you doing? 420 00:44:12,490 --> 00:44:16,188 Kirigakure won't be here forever. 421 00:44:17,069 --> 00:44:20,767 There are plenty of chances to kill him. 422 00:44:23,961 --> 00:44:28,098 Are you a real ninja? 423 00:44:28,914 --> 00:44:31,748 Aren't you ashamed of yourself in front of your sister? 424 00:44:33,602 --> 00:44:36,800 Manazuru is a great lady ninja! 425 00:44:38,291 --> 00:44:41,545 By this time, she's probably slain Kirigakure! 426 00:45:35,086 --> 00:45:36,645 My sister is late. 427 00:45:41,970 --> 00:45:43,336 Teruzo-san. 428 00:45:43,662 --> 00:45:45,995 We can go home because of your generosity. 429 00:45:46,832 --> 00:45:48,323 Thank you so much. 430 00:45:49,334 --> 00:45:51,050 I did it because I wanted to. 431 00:45:51,403 --> 00:45:53,963 If you thank me too much, it will make me uncomfortable. 432 00:45:56,241 --> 00:45:58,369 This saké is our treat. 433 00:45:58,910 --> 00:45:59,934 Have some. 434 00:46:02,914 --> 00:46:04,143 Please. 435 00:46:05,417 --> 00:46:06,407 All right. 436 00:46:43,555 --> 00:46:44,784 He's dead! 437 00:46:46,175 --> 00:46:48,167 Kirigakure Saizo is dead! 438 00:46:51,015 --> 00:46:52,108 What are you doing? 439 00:46:53,014 --> 00:46:54,949 Our father is avenged! 440 00:46:55,293 --> 00:46:56,761 You are happy, aren't you? 441 00:46:58,037 --> 00:46:58,912 Look! 442 00:47:04,476 --> 00:47:06,570 I don't die so easily. 443 00:47:17,722 --> 00:47:18,712 Manazuru! 444 00:47:31,034 --> 00:47:32,169 The poison...! 445 00:47:43,548 --> 00:47:44,538 Manazuru! 446 00:47:45,784 --> 00:47:46,877 Manazuru! 447 00:48:14,012 --> 00:48:16,607 You've not only killed my father, but my sister as well..! 448 00:48:17,415 --> 00:48:19,179 Who are you? 449 00:48:20,385 --> 00:48:22,149 Takebe Yotoji's daughters. 450 00:48:23,255 --> 00:48:24,486 I see. 451 00:48:25,624 --> 00:48:28,150 That's why you've been friendly with me. 452 00:48:28,827 --> 00:48:31,854 At that time, I really did fall in love with you! 453 00:48:32,230 --> 00:48:34,165 I thought I could be happy with you! 454 00:48:36,134 --> 00:48:38,133 When I found out you killed my father, 455 00:48:38,203 --> 00:48:40,001 I couldn't control myself! 456 00:48:41,449 --> 00:48:43,152 I couldn't kill you, 457 00:48:43,542 --> 00:48:46,102 even though my sister pushed me to! 458 00:48:48,713 --> 00:48:52,150 So my sister tried to kill you because I didn't do it! 459 00:48:58,557 --> 00:48:59,547 Wait! 460 00:49:01,359 --> 00:49:04,261 Just like my father, you'll be killed someday! 461 00:49:05,197 --> 00:49:07,573 You will be killed! 462 00:49:10,535 --> 00:49:15,098 Ninja is written as "Endure over the mind" in Chinese characters. 463 00:49:15,874 --> 00:49:17,706 I'm always ready to die. 464 00:49:41,933 --> 00:49:42,957 Akemi! 465 00:49:47,510 --> 00:49:51,538 Now is the time to harden your heart and become a beast. 466 00:49:52,209 --> 00:49:56,219 Be evil and slay Kirigakure! 467 00:49:59,016 --> 00:50:02,509 Don't forget the way of a female ninja! 468 00:50:29,388 --> 00:50:34,562 You already raised the price of iron 3% less than a month ago, 469 00:50:34,851 --> 00:50:36,979 and now you want to raise it another 2%! 470 00:50:37,287 --> 00:50:38,277 That's absurd! 471 00:50:38,355 --> 00:50:40,844 Then I have no choice, but to quit doing business with you. 472 00:50:40,999 --> 00:50:42,494 As you know, 473 00:50:42,582 --> 00:50:44,577 you can't make guns if you don't have our Chinese iron. 474 00:50:44,638 --> 00:50:46,903 What will happen to Tanegashima? 475 00:50:48,198 --> 00:50:49,496 I want to know your response. 476 00:50:49,666 --> 00:50:50,759 We have no choice. 477 00:50:51,335 --> 00:50:53,304 We have to stop making guns. 478 00:50:53,437 --> 00:50:56,430 What will happen to those lords who already ordered your new guns. 479 00:50:59,576 --> 00:51:03,775 Hidden behind the Shimazu, you took a lot of prepaid orders. 480 00:51:04,214 --> 00:51:06,649 Not only from Ieyasu, but from lords all over the country. 481 00:51:09,686 --> 00:51:12,452 I felt sorry for Tanegashima, 482 00:51:12,656 --> 00:51:15,683 so I've been selling you our iron out of my kindness. 483 00:51:16,126 --> 00:51:17,116 Wait! 484 00:51:17,494 --> 00:51:20,589 I'll decide a new price for our business. 485 00:51:20,864 --> 00:51:21,888 Yes. 486 00:51:28,105 --> 00:51:29,664 I made a new contract. 487 00:51:30,941 --> 00:51:33,775 You only have to sign the paper. 488 00:52:05,642 --> 00:52:07,668 Let's make more money! 489 00:52:17,687 --> 00:52:18,746 What's wrong? 490 00:54:41,298 --> 00:54:43,459 Die, Kirigakure Saizo! 491 00:55:25,375 --> 00:55:27,079 Akemi, do it! 492 00:55:43,535 --> 00:55:45,586 He's running away! 493 00:55:46,830 --> 00:55:48,093 He's running away! 494 00:55:48,598 --> 00:55:49,622 What? 495 00:55:50,066 --> 00:55:51,534 Chase him! 496 00:56:34,844 --> 00:56:37,270 Yotoji is crying. 497 00:56:39,726 --> 00:56:41,340 Even as a female ninja, 498 00:56:42,352 --> 00:56:44,048 we can't forgive your mistake. 499 00:56:45,121 --> 00:56:46,783 It was not a mistake. 500 00:56:47,290 --> 00:56:48,883 You're making an excuse! 501 00:56:51,995 --> 00:56:53,293 I betrayed you! 502 00:56:55,965 --> 00:56:56,955 Die! 503 00:57:42,345 --> 00:57:46,214 Well, you're saying he isn't Sanada Yukimura, aren't you? 504 00:57:47,784 --> 00:57:51,312 Then, hand over Minami Haruyuki right now. 505 00:57:53,490 --> 00:57:55,855 I'll explain to Lord Ieyasu, 506 00:57:56,126 --> 00:58:01,531 and make the whole thing as peaceful as I possibly can. 507 00:58:02,999 --> 00:58:04,228 What do you say? 508 00:58:04,901 --> 00:58:06,636 I believe that since he is not the one, 509 00:58:06,734 --> 00:58:08,927 we don't have to give him to you, High Priest. 510 00:58:11,374 --> 00:58:13,775 Then, I can't help you anymore. 511 00:58:18,016 --> 00:58:19,032 Wait, please! 512 00:58:22,994 --> 00:58:28,763 I'll do whatever you say. 513 00:58:29,025 --> 00:58:31,585 Oh, you'll give me Minami Haruyuki, won't you? 514 00:58:32,395 --> 00:58:33,294 Yes! 515 00:58:34,989 --> 00:58:39,017 But please, about my clan... 516 00:58:39,161 --> 00:58:43,496 I promise you that there won't be any punishment toward your clan! 517 00:58:46,276 --> 00:58:50,771 I'll leave some men in Shimazu to take Minami Haruyuki back. 518 00:58:51,748 --> 00:58:56,846 Besides, I don't care if he's dead or alive. 519 00:58:57,574 --> 00:58:58,772 Do you understand? 520 00:59:24,614 --> 00:59:25,479 Father! 521 00:59:31,321 --> 00:59:33,405 At the 18th generation, 522 00:59:34,099 --> 00:59:36,728 I can't crush my clan. 523 00:59:38,976 --> 00:59:39,966 I can't! 524 01:00:00,483 --> 01:00:04,921 He was taken to the castle by horse a while ago. 525 01:00:06,155 --> 01:00:07,214 By horse? 526 01:00:14,764 --> 01:00:17,928 I have denied their request. 527 01:00:19,535 --> 01:00:22,004 But Ieyasu is stubborn, and he never gives up. 528 01:00:22,639 --> 01:00:27,009 Of course I want to fight back, and I tried to do so. 529 01:00:28,778 --> 01:00:34,046 But I'm one of the small lords, and he is shogun. 530 01:00:36,185 --> 01:00:38,120 The consequences are clear. 531 01:00:40,657 --> 01:00:47,496 If I go to Sunpu, there won't be any punishment for the Shimazu clan. 532 01:00:49,799 --> 01:00:50,789 That's right. 533 01:00:52,051 --> 01:00:55,266 I'll leave for Sunpu tomorrow. 534 01:00:59,142 --> 01:01:06,709 Please tell Ieyasu's men that I'll be ready to go tomorrow. 535 01:01:09,519 --> 01:01:12,751 Then, I'll see you tomorrow. 536 01:01:23,599 --> 01:01:24,623 Iehisa. 537 01:01:53,496 --> 01:01:54,486 My lord! 538 01:01:56,307 --> 01:01:57,639 When did you get back? 539 01:02:02,405 --> 01:02:03,600 Just now, sir. 540 01:02:06,659 --> 01:02:09,527 Why was the priest from Ieyasu in Shimazu? 541 01:02:10,513 --> 01:02:14,751 Saizo, I got all of your messages by carrier pigeon. 542 01:02:14,984 --> 01:02:15,974 Thank you. 543 01:02:20,857 --> 01:02:22,989 As you suspected, 544 01:02:23,433 --> 01:02:26,130 Tanegashima has been secretly trading with China. 545 01:02:31,300 --> 01:02:35,203 Please look at these, sir. 546 01:02:35,895 --> 01:02:37,633 One is for iron, 547 01:02:38,107 --> 01:02:40,992 and the other is for business contracts with China. 548 01:02:43,046 --> 01:02:44,514 Thank you so much. 549 01:02:45,615 --> 01:02:49,760 If we show this evidence of illegal trading, 550 01:02:50,086 --> 01:02:54,581 all the new guns will fall into the Shimazu clan. 551 01:02:55,925 --> 01:03:00,350 With this clear evidence, please ask the Shimazu clan to 552 01:03:00,696 --> 01:03:02,688 officially contact Tanegashima. 553 01:03:07,970 --> 01:03:08,960 My lord? 554 01:03:09,772 --> 01:03:10,865 What's going on? 555 01:03:13,084 --> 01:03:14,510 It's over. 556 01:03:15,845 --> 01:03:17,286 Everything is over now. 557 01:03:18,371 --> 01:03:19,383 It's over? 558 01:03:19,823 --> 01:03:21,999 An order came from Ieyasu, 559 01:03:22,142 --> 01:03:24,708 and I'll be leaving for Sunpu tomorrow morning. 560 01:03:26,589 --> 01:03:28,484 What do you mean?! 561 01:03:29,557 --> 01:03:32,416 How about Lord Shimazu who promised to fight Ieyasu? 562 01:03:32,562 --> 01:03:36,513 It was Lord Shimazu that agreed to hand me over to Ieyasu. 563 01:03:42,397 --> 01:03:44,057 Saizo... 564 01:03:45,741 --> 01:03:50,176 If my life will save all the people of the Shimazu clan, 565 01:03:50,680 --> 01:03:53,770 I'll be happy to... 566 01:03:53,950 --> 01:03:54,974 No! 567 01:03:55,251 --> 01:03:56,869 I strongly disagree with you! 568 01:03:58,788 --> 01:04:01,223 Why did we escape from Osaka Castle? 569 01:04:01,958 --> 01:04:04,257 Why did we come to Satsuma? 570 01:04:05,862 --> 01:04:11,165 It was to rise up against Ieyasu and the Tokugawa clan! 571 01:04:14,337 --> 01:04:16,431 Even though the Shimazu have betrayed us, 572 01:04:17,006 --> 01:04:19,908 if we can get the new guns from Tanegashima we still can win! 573 01:04:20,710 --> 01:04:23,976 The Fukushima and Date aren't cowards like the Shimazu! 574 01:04:25,148 --> 01:04:26,183 My lord! 575 01:04:26,516 --> 01:04:29,508 So, go back to being my old lord... 576 01:04:30,061 --> 01:04:34,465 who promised to kill Ieyasu, please! 577 01:04:39,862 --> 01:04:43,560 The lords of Date and Fukushima will be the same. 578 01:04:45,550 --> 01:04:48,110 Seeing Lord Shimazu's reaction, 579 01:04:48,638 --> 01:04:51,369 really made me understand. 580 01:04:53,376 --> 01:05:01,250 And Lord Ieyasu is becoming so big he can't be reached anymore. 581 01:05:02,985 --> 01:05:06,713 When Lord Nobunaga died, the Oda clan died as well. 582 01:05:07,757 --> 01:05:12,563 When Taiko Hideyoshi died, the Toyotomi clan died, too. 583 01:05:13,137 --> 01:05:16,956 But even if Ieyasu died today... 584 01:05:18,568 --> 01:05:21,436 The Tokugawa clan will never die. 585 01:05:22,048 --> 01:05:24,074 Why do you say that?! 586 01:05:25,575 --> 01:05:26,834 Lord you're unfair! 587 01:05:28,811 --> 01:05:33,021 Even if I am to be alone, 588 01:05:34,060 --> 01:05:36,427 I'll kill Ieyasu! 589 01:05:40,296 --> 01:05:41,313 Saizo! 590 01:05:43,593 --> 01:05:45,280 Please, from today, 591 01:05:45,895 --> 01:05:47,889 be a human, 592 01:05:48,155 --> 01:05:51,174 and find a new life! 593 01:06:53,162 --> 01:06:55,028 Please give me your sword, sir. 594 01:08:37,533 --> 01:08:39,525 My lord, Saizo is here! 595 01:08:39,878 --> 01:08:41,210 Let's fight Ieyasu! 596 01:08:43,005 --> 01:08:43,995 My lord! 597 01:08:59,622 --> 01:09:00,612 My lord! 598 01:09:02,091 --> 01:09:03,821 I'm disobeying your order. 599 01:09:06,095 --> 01:09:08,141 I'll live as the last ninja, 600 01:09:08,931 --> 01:09:10,401 and kill Ieyasu! 601 01:09:19,142 --> 01:09:21,424 Well, Yukimura is dead. 602 01:09:22,131 --> 01:09:24,566 But what did you do? 603 01:09:25,609 --> 01:09:27,179 At Saika, you let him escape. 604 01:09:27,265 --> 01:09:29,453 At Tanegashima, you were fooled by him, 605 01:09:29,540 --> 01:09:32,251 and at Satsuma, you let Yukimura die. 606 01:09:33,004 --> 01:09:36,634 Kirigakure is making a fool of you. 607 01:09:36,975 --> 01:09:38,394 I'm so sorry, sir. 608 01:09:39,277 --> 01:09:43,299 Kirigakure will come to Sunpu, and I'll kill him this time! 609 01:09:43,465 --> 01:09:44,455 Shut up! 610 01:09:44,682 --> 01:09:47,544 Ninja are not useful anymore! 611 01:09:47,785 --> 01:09:50,152 Please give me one more chance! 612 01:09:51,129 --> 01:09:52,979 I promise to bring you Kirigakure's head! 613 01:09:53,291 --> 01:09:54,281 Shut up! 614 01:09:54,526 --> 01:09:56,825 Don't show your filthy face here anymore! 615 01:10:11,042 --> 01:10:13,477 We have to slay Kirigakure with our own hands. 616 01:10:14,746 --> 01:10:17,375 Otherwise, we'll lose face. 617 01:10:17,815 --> 01:10:20,452 Is he coming? 618 01:10:21,019 --> 01:10:22,112 Yes, he's coming. 619 01:10:23,321 --> 01:10:24,311 All right? 620 01:10:26,544 --> 01:10:28,809 We must not get help from the samurai. 621 01:10:30,003 --> 01:10:33,420 If you're pushed into a corner, don't make any noise. 622 01:10:47,645 --> 01:10:48,669 All right, come out! 623 01:10:52,709 --> 01:10:55,130 Takihachi, Goroku, you watch here. 624 01:11:13,385 --> 01:11:14,344 All right? 625 01:11:23,915 --> 01:11:24,939 Go on! 626 01:11:40,231 --> 01:11:41,221 Sir! 627 01:11:43,351 --> 01:11:44,478 You filthy one! 628 01:11:44,602 --> 01:11:45,863 Are you still there? 629 01:11:46,071 --> 01:11:48,797 Please be careful, sir. 630 01:11:49,073 --> 01:11:50,063 Shut up! 631 01:11:50,508 --> 01:11:55,446 A lowly ninja can't fight a general like myself! 632 01:20:21,118 --> 01:20:22,381 My lord! 633 01:20:22,988 --> 01:20:25,022 Your Excellency! What happened to you?! 634 01:20:29,253 --> 01:20:30,395 Come this way, hurry! 635 01:21:35,400 --> 01:21:37,130 What's wrong with him? 636 01:21:37,528 --> 01:21:38,680 I don't know. 637 01:21:39,271 --> 01:21:42,708 But some kind of poison got into his wound. 638 01:21:42,834 --> 01:21:44,769 He was fine a little while ago. 639 01:21:44,935 --> 01:21:46,180 What kid of poison is it? 640 01:21:46,298 --> 01:21:47,951 Will he live? 641 01:21:48,806 --> 01:21:51,119 We took out part of the wound, 642 01:21:51,275 --> 01:21:53,506 so if the poison didn't get to other parts. 643 01:23:08,608 --> 01:23:15,845 What I'm going to say shall be my "Last Will and Testament." 644 01:23:17,608 --> 01:23:19,474 Listen carefully. 645 01:23:22,835 --> 01:23:25,959 First: About the daimyo. 646 01:23:27,662 --> 01:23:37,461 Kato and Fukushima will be severely punished, 647 01:23:38,318 --> 01:23:41,618 and their clans terminated. 648 01:23:44,090 --> 01:23:50,850 The Shimazu and Date will be handled carefully. 649 01:23:53,097 --> 01:24:00,150 Take a hostage from the Shimazu... 650 01:24:01,127 --> 01:24:07,397 and give our Princess Furi to Lord Date in marriage. 651 01:24:08,155 --> 01:24:09,145 Princess Furi? 652 01:24:09,747 --> 01:24:11,739 But she's already married to Lord Asano! 653 01:24:12,976 --> 01:24:16,606 Take her back from Asano and give her to the Date! 654 01:24:19,983 --> 01:24:22,535 Next are Christians. 655 01:24:24,194 --> 01:24:28,342 I let them come to Japan for the purpose of trade. 656 01:24:29,194 --> 01:24:31,425 But they've become too much today. 657 01:24:33,436 --> 01:24:39,357 Christianity is not to save souls, 658 01:24:39,943 --> 01:24:44,745 but to take over our country. 659 01:24:47,286 --> 01:24:48,254 Suden! 660 01:24:48,419 --> 01:24:49,352 Yes! 661 01:24:49,620 --> 01:24:56,390 I immediately make a law to prohibit Christians from Japan. 662 01:24:56,627 --> 01:24:57,595 Yes! 663 01:25:00,266 --> 01:25:01,598 Hidetada! 664 01:25:02,232 --> 01:25:03,165 Yes, father! 665 01:25:03,452 --> 01:25:06,854 If anybody goes against your orders, kill them at once! 666 01:25:07,773 --> 01:25:09,867 Whether they are tozama (outside) daimyo, 667 01:25:10,582 --> 01:25:15,247 or fudai (our own people) it makes no difference. 668 01:25:15,947 --> 01:25:25,408 To rule the country... 669 01:25:26,801 --> 01:25:33,469 you must be merciless, all right? 670 01:25:34,574 --> 01:25:35,507 Yes! 671 01:25:36,141 --> 01:25:37,336 Konchin-sama. 672 01:25:58,607 --> 01:25:59,757 Your Excellency, 673 01:25:59,957 --> 01:26:05,260 we received word from Kyoto that you have been appointed Daijo-daijin. 674 01:26:05,939 --> 01:26:08,819 Oh... Chancellor! 675 01:26:11,177 --> 01:26:12,304 That's great! 676 01:26:13,478 --> 01:26:15,003 That's great! 677 01:26:19,354 --> 01:26:22,153 You may leave now. 678 01:26:23,405 --> 01:26:26,170 My life won't last much longer. 679 01:26:28,813 --> 01:26:34,377 I want to enjoy my little time alone. 680 01:28:02,564 --> 01:28:05,432 Kirigakure Saizo! 681 01:28:06,385 --> 01:28:08,499 Ninja... 682 01:28:09,311 --> 01:28:10,540 Is that you? 683 01:28:10,787 --> 01:28:11,777 Yes. 684 01:28:12,889 --> 01:28:15,859 I'm the one who put the poison into your wound. 685 01:28:16,727 --> 01:28:19,322 What a waste of your time! 686 01:28:19,563 --> 01:28:20,553 What? 687 01:28:22,125 --> 01:28:23,559 You're going to die! 688 01:28:24,602 --> 01:28:25,747 As you deserve! 689 01:28:27,121 --> 01:28:29,113 I'm the one who killed you! 690 01:28:30,099 --> 01:28:31,294 You're a fool! 691 01:28:32,843 --> 01:28:36,746 I'm already 75 years old. 692 01:28:38,358 --> 01:28:42,125 Even if I'm not killed, I'm going to die soon anyway. 693 01:28:44,655 --> 01:28:46,214 Don't be such a loser! 694 01:28:46,599 --> 01:28:48,382 Be a loser? 695 01:28:51,957 --> 01:28:55,509 I've got the whole country. 696 01:28:57,196 --> 01:29:00,327 I've got status... 697 01:29:01,305 --> 01:29:05,902 and I made the Tokugawa government's strong base. 698 01:29:08,171 --> 01:29:15,292 What else could I want? 699 01:29:30,167 --> 01:29:31,191 I did it! 700 01:29:34,429 --> 01:29:35,863 I really did it! 701 01:30:27,468 --> 01:30:28,527 My lord! 702 01:30:30,179 --> 01:30:32,080 I, Kirigakure Saizo, have won! 703 01:30:34,448 --> 01:30:36,007 I won! 704 01:30:38,879 --> 01:30:43,168 MONTH 4 - DAY 17, 1616 (June 1-1616) TOKUGAWA IEYASU DIED. 705 01:30:43,871 --> 01:30:47,136 THE NEWS HAD SPREAD ALL ACROSS THE NATION, 706 01:30:47,313 --> 01:30:49,976 BUT THERE IS NO DISTURBANCE AT ALL. 707 01:30:57,690 --> 01:30:58,714 I won! 708 01:31:01,493 --> 01:31:02,594 I won! 709 01:31:10,133 --> 01:31:17,598 THE END 710 01:31:17,672 --> 01:31:20,421 Special Thanks to: Ichiban and Batman 47339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.