All language subtitles for Sathjklölkj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,296 "Satan Exists, Confirms the Pope." 2 00:00:08,926 --> 00:00:12,179 Satan exists because evil exists. 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,475 Professor Carlos Vasallo, a recognized authority 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,310 on the subjects of Satanism, 5 00:00:18,644 --> 00:00:20,354 the occult and voodoo, 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,814 worked closely with the writer and director 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,651 during the development and shooting of this film 8 00:00:25,984 --> 00:00:28,195 to ensure the accuracy and authenticity 9 00:00:28,529 --> 00:00:31,365 of the various rituals and incantations. 10 00:00:33,075 --> 00:00:35,953 The argument for Professor Vasallo's statement 11 00:00:36,286 --> 00:00:38,163 is really very simple. 12 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 He explains it as a theory of opposites. 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,194 For example, 14 00:00:44,294 --> 00:00:48,465 just as matter exists so does its opposite, anti-matter. 15 00:00:49,466 --> 00:00:50,868 The air we breathe 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,471 is a mixture of positive ions and negative ions. 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,890 The energy around us 18 00:00:57,224 --> 00:01:00,018 and also that which we generate ourselves 19 00:01:00,352 --> 00:01:03,188 is part positive and part negative. 20 00:01:04,606 --> 00:01:08,402 And so to the less tangible but perfectly feasible example 21 00:01:08,735 --> 00:01:11,780 good and bad, God and Satan. 22 00:01:13,323 --> 00:01:16,493 This last example presented man with a choice. 23 00:01:16,827 --> 00:01:18,061 The choice of either living 24 00:01:18,161 --> 00:01:20,998 by the forces of good or of evil. 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,209 And history has shown that many have chosen the latter 26 00:01:24,543 --> 00:01:26,878 and have become Satan's disciples. 27 00:01:28,255 --> 00:01:31,174 Every year thousands of black masses have performed 28 00:01:31,508 --> 00:01:35,137 rituals that invariably include unnatural sexual acts 29 00:01:35,470 --> 00:01:39,349 and the sacrifice of both animals and human beings. 30 00:01:40,934 --> 00:01:43,937 These rituals have been practiced for hundreds of years 31 00:01:44,271 --> 00:01:46,398 and it would be foolish of us to ignore them 32 00:01:46,732 --> 00:01:48,942 or to claim that the forces they generate 33 00:01:49,276 --> 00:01:51,987 are simply a figment of the imagination. 34 00:01:52,321 --> 00:01:55,198 There are too many documented examples of occurrences 35 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 that could only have been caused by forces 36 00:01:59,036 --> 00:02:01,913 that are far beyond the normal capabilities of man. 37 00:02:03,040 --> 00:02:04,499 We must assume therefore 38 00:02:04,833 --> 00:02:07,711 that the forces generated by any occult ritual 39 00:02:08,045 --> 00:02:10,714 black or white, come from the beyond 40 00:02:11,048 --> 00:02:13,925 and in the case of a black mass, from Satan. 41 00:05:53,895 --> 00:05:55,313 Another no answer. 42 00:05:56,898 --> 00:05:58,692 Seems like the whole world is out today. 43 00:05:59,025 --> 00:06:00,093 But it's a holiday. 44 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 They're all out polluting the freeways. 45 00:06:02,362 --> 00:06:03,513 Did you call Harry? 46 00:06:03,613 --> 00:06:04,890 He and Barbara might still be around. 47 00:06:04,990 --> 00:06:06,224 If they are, they're still in the sack. 48 00:06:06,324 --> 00:06:07,951 So what interrupt his then. 49 00:06:09,703 --> 00:06:12,497 And, if they're not home we can go someplace on our own. 50 00:06:16,543 --> 00:06:18,127 Okay Blackie. 51 00:06:20,630 --> 00:06:23,383 How about we take Blackie for a run in the park? 52 00:06:23,717 --> 00:06:25,243 And after we can go dancing. 53 00:06:25,343 --> 00:06:26,787 I don't wanna stay in today. 54 00:06:26,887 --> 00:06:28,371 Neither do I honey 55 00:06:28,471 --> 00:06:30,140 but there's no way we're going dancing. 56 00:06:31,474 --> 00:06:33,977 We're not risking losing this little fella. 57 00:06:37,439 --> 00:06:38,648 Yeah, how old is he now? 58 00:06:39,524 --> 00:06:42,277 Four months tomorrow and getting bigger. 59 00:06:49,326 --> 00:06:51,160 You just can't wait, can you? 60 00:06:54,998 --> 00:06:55,774 Good afternoon. 61 00:06:55,874 --> 00:06:57,041 Hi there. 62 00:09:29,652 --> 00:09:30,720 Annie. 63 00:09:30,820 --> 00:09:31,638 What? 64 00:09:31,738 --> 00:09:32,722 Do you know those guys? 65 00:09:32,822 --> 00:09:33,765 Who? 66 00:09:33,865 --> 00:09:35,157 Them. 67 00:09:36,159 --> 00:09:37,477 - Hi there. - Hi. 68 00:09:37,577 --> 00:09:38,061 Come on Blackie. 69 00:09:38,161 --> 00:09:39,245 Take it easy. 70 00:09:39,829 --> 00:09:40,730 Andy who are they? 71 00:09:40,830 --> 00:09:42,039 No idea, don't ask me. 72 00:09:43,500 --> 00:09:44,918 Hey there, Andy 73 00:09:45,251 --> 00:09:46,836 Seems like he knows you, all right. 74 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 Blackie, it's okay, be quiet. 75 00:10:03,186 --> 00:10:04,671 Hey Andy. 76 00:10:04,771 --> 00:10:05,922 Don't tell me that you've forgotten me, please. 77 00:10:06,022 --> 00:10:06,965 I'm sorry but I... 78 00:10:07,065 --> 00:10:07,882 Bruno Debray. 79 00:10:07,982 --> 00:10:09,259 How could you have forgotten? 80 00:10:09,359 --> 00:10:10,635 And this is my wife, Mary. 81 00:10:10,735 --> 00:10:12,178 Nice to meet you. - How are you? 82 00:10:12,278 --> 00:10:13,179 You're married as well 83 00:10:13,279 --> 00:10:14,264 old buddy? - Sure am 84 00:10:14,364 --> 00:10:15,448 This is Annie. 85 00:10:16,449 --> 00:10:18,159 It's okay, I don't bite. 86 00:10:19,285 --> 00:10:20,395 How you doing Annie? 87 00:10:20,495 --> 00:10:21,146 - I'm fine. - I'm afraid Andy 88 00:10:21,246 --> 00:10:22,371 has lost his memory. 89 00:10:23,039 --> 00:10:24,457 Hello Annie, how you doing? 90 00:10:24,791 --> 00:10:25,734 Great thanks. 91 00:10:25,834 --> 00:10:27,277 Hey, it's sure been a while. 92 00:10:27,377 --> 00:10:28,962 You look the same as you did old buddy. 93 00:10:29,295 --> 00:10:30,822 Time's treated you pretty well. 94 00:10:30,922 --> 00:10:32,490 It's amazing, 95 00:10:32,590 --> 00:10:34,467 the last time I saw you you were no more than that high. 96 00:10:34,801 --> 00:10:35,744 In college was it? 97 00:10:35,844 --> 00:10:37,078 Yeah right. 98 00:10:37,178 --> 00:10:39,305 I had Matthews, I was in C while you were in B 99 00:10:39,639 --> 00:10:41,558 but we had one class together with Frank Bradshaw. 100 00:10:41,891 --> 00:10:44,561 Frank Bradshaw never taught classes, he was the dean. 101 00:10:44,894 --> 00:10:45,754 Hey, come on Andy. 102 00:10:45,854 --> 00:10:47,088 He was professor of sciences, 103 00:10:47,188 --> 00:10:48,731 Jesus already senile at your age. 104 00:10:50,024 --> 00:10:50,967 Where were you two off to? 105 00:10:51,067 --> 00:10:51,760 We're going home. 106 00:10:51,860 --> 00:10:52,552 You got children? 107 00:10:52,652 --> 00:10:53,527 One in the oven. 108 00:10:54,571 --> 00:10:55,680 Good man, Andy. 109 00:10:55,780 --> 00:10:56,806 How about we go to our place 110 00:10:56,906 --> 00:10:58,475 and have a drink and celebration? 111 00:10:58,575 --> 00:10:59,575 Okay? 112 00:11:00,326 --> 00:11:01,436 Come on, it'll be fun. 113 00:11:01,536 --> 00:11:02,312 Okay. 114 00:11:02,412 --> 00:11:03,938 Oh, what do you say? 115 00:11:04,038 --> 00:11:05,623 We can catch up on the past, play a little music and relax. 116 00:11:05,957 --> 00:11:06,733 Just take it easy. 117 00:11:06,833 --> 00:11:07,650 Oh, well I've just... 118 00:11:07,750 --> 00:11:08,860 Know what I've just thought, 119 00:11:08,960 --> 00:11:10,461 somewhere I've got a picture from college 120 00:11:10,795 --> 00:11:11,780 with the two of us in it. 121 00:11:11,880 --> 00:11:13,548 You guys gonna stand here and talk all day? 122 00:11:13,882 --> 00:11:15,592 We've got wine and cheese at home. 123 00:11:15,925 --> 00:11:17,259 Come on, let's go. 124 00:11:18,970 --> 00:11:20,596 Follow us. 125 00:11:37,822 --> 00:11:39,224 Their place, 126 00:11:39,324 --> 00:11:40,600 you know where it is? 127 00:11:40,700 --> 00:11:41,851 No idea. 128 00:11:41,951 --> 00:11:43,186 I don't know, I just wish 129 00:11:43,286 --> 00:11:44,913 the hell I could place the man, that's all. 130 00:11:45,246 --> 00:11:46,915 He must have been in another class. 131 00:11:47,248 --> 00:11:49,167 I mean, he looks much older than you. 132 00:11:49,500 --> 00:11:50,860 It's pretty weird. 133 00:11:50,960 --> 00:11:52,378 My mind's a blank. 134 00:11:52,712 --> 00:11:53,905 So what? 135 00:11:54,005 --> 00:11:55,406 They seem like a very nice couple, Andy. 136 00:11:55,506 --> 00:11:57,300 And I mean, we didn't have anything else to do. 137 00:12:03,014 --> 00:12:04,724 How old do you think Bruno really is? 138 00:12:05,058 --> 00:12:05,875 I don't know. 139 00:12:05,975 --> 00:12:07,518 I'd say late 40's. 140 00:12:07,852 --> 00:12:08,894 Here we go. 141 00:12:36,005 --> 00:12:38,508 Where the hell is their place? 142 00:12:39,842 --> 00:12:41,636 Frank Bradshaw was the dean of the college. 143 00:12:41,970 --> 00:12:42,912 I'm sure about that. 144 00:12:43,012 --> 00:12:44,472 The professor of sciences was a- 145 00:12:44,806 --> 00:12:46,291 Hey drop it, please Andy. 146 00:12:46,391 --> 00:12:48,559 Well you know how many miles we've come? 147 00:12:48,893 --> 00:12:50,044 No I don't but we've been driving 148 00:12:50,144 --> 00:12:51,937 for the best part of an hour. 149 00:12:54,774 --> 00:12:55,967 Why'd you stop here? 150 00:12:56,067 --> 00:12:57,093 I think it's best we turn around. 151 00:12:57,193 --> 00:12:58,469 But we've come this far. 152 00:12:58,569 --> 00:12:59,971 Yeah and who knows, we could end up driving all night. 153 00:13:00,071 --> 00:13:00,889 Let's go back, it's getting late. 154 00:13:00,989 --> 00:13:02,740 All right, let's go back then. 155 00:13:07,620 --> 00:13:08,438 Why did you turn around? 156 00:13:08,538 --> 00:13:09,439 We thought we'd lost you. 157 00:13:09,539 --> 00:13:10,440 Well, it's getting late. 158 00:13:10,540 --> 00:13:11,357 We're almost there now. 159 00:13:11,457 --> 00:13:12,108 You want me to go slower? 160 00:13:12,208 --> 00:13:13,693 No, it wasn't... 161 00:13:13,793 --> 00:13:15,044 It's just a couple of minutes, come on, let's go. 162 00:14:31,162 --> 00:14:32,021 Well, here we are. 163 00:14:32,121 --> 00:14:33,748 Yeah, pretty far out of town. 164 00:14:34,082 --> 00:14:35,583 We really only come out on weekends. 165 00:14:35,917 --> 00:14:37,334 Yeah. 166 00:14:38,503 --> 00:14:40,113 Wait a minute, I left the key in the car. 167 00:14:40,213 --> 00:14:41,923 Don't worry, nobody's gonna steal it out here. 168 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Blackie, Blackie come on. 169 00:14:47,720 --> 00:14:48,913 Why don't you leave the dog out? 170 00:14:49,013 --> 00:14:50,290 Let him run. 171 00:14:50,390 --> 00:14:51,249 Poor old Blackie, after a week of being shut up 172 00:14:51,349 --> 00:14:53,226 in the apartment he gets crazy. 173 00:14:53,559 --> 00:14:55,003 I'm afraid he might disappear somewhere. 174 00:14:55,103 --> 00:14:56,379 No way, honey. 175 00:14:56,479 --> 00:14:58,398 The whole place is walled in and the gates locked. 176 00:14:58,731 --> 00:15:00,400 Still if you don't mind, I'd prefer he stay with us. 177 00:15:00,733 --> 00:15:01,718 Sure. 178 00:15:01,818 --> 00:15:02,802 This way. 179 00:15:02,902 --> 00:15:05,905 Go ahead. 180 00:15:45,862 --> 00:15:47,822 What a super room this is. 181 00:15:48,156 --> 00:15:49,223 Glad you like it. 182 00:15:49,323 --> 00:15:50,516 Whereabouts do you live? 183 00:15:50,616 --> 00:15:52,143 In a rented matchbox. 184 00:15:52,243 --> 00:15:54,912 But comfortable and very central. 185 00:15:55,246 --> 00:15:56,914 One of these days we'll come and visit you. 186 00:15:57,248 --> 00:15:58,191 You're welcome to try 187 00:15:58,291 --> 00:15:59,959 but I don't think We'd all fit in. 188 00:16:01,002 --> 00:16:01,778 I'm gonna light a fire. 189 00:16:01,878 --> 00:16:03,545 It's cold today. 190 00:16:10,803 --> 00:16:12,163 Hey, that's great. 191 00:16:12,263 --> 00:16:13,764 Need a hand? 192 00:16:14,098 --> 00:16:14,791 Got a light? 193 00:16:14,891 --> 00:16:16,084 Sure. 194 00:16:16,184 --> 00:16:17,085 Mary, pour some drinks. 195 00:16:17,185 --> 00:16:18,978 Sure, what would you like? 196 00:16:19,312 --> 00:16:20,129 Whatever 197 00:16:20,229 --> 00:16:21,297 you guys are drinking. 198 00:16:21,397 --> 00:16:23,024 That outta do it. 199 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Hand me a log will you? 200 00:16:34,285 --> 00:16:35,870 In a minute I'll go dig out that photograph. 201 00:16:36,204 --> 00:16:37,997 Then you'll see how bad your memory is. 202 00:16:55,806 --> 00:16:58,726 Quiet. 203 00:17:28,339 --> 00:17:30,007 Does the subject interest you? 204 00:17:31,717 --> 00:17:33,594 I've always been curious about it. 205 00:17:33,928 --> 00:17:35,179 I'll go help Mary. 206 00:17:36,931 --> 00:17:38,207 Where do I find the kitchen? 207 00:17:38,307 --> 00:17:39,000 At the end of the corridor. 208 00:17:39,100 --> 00:17:40,642 Oh, thanks. 209 00:17:41,978 --> 00:17:43,771 It's gotta be in here somewhere. 210 00:18:25,313 --> 00:18:27,189 You want something to eat? 211 00:18:28,274 --> 00:18:30,025 No. 212 00:18:30,943 --> 00:18:33,029 I thought maybe I could help you. 213 00:18:34,780 --> 00:18:36,031 Thanks honey. 214 00:18:44,915 --> 00:18:46,583 Why don't you cut the cheese? 215 00:19:00,389 --> 00:19:03,017 You know, you have very beautiful eyes Annie. 216 00:19:03,351 --> 00:19:04,852 Thank you. 217 00:19:10,399 --> 00:19:11,608 That's you here. 218 00:19:12,610 --> 00:19:13,777 And that's me. 219 00:19:14,654 --> 00:19:16,405 And that's Frank Bradshaw. 220 00:19:17,031 --> 00:19:18,240 See, I was right. 221 00:19:18,741 --> 00:19:20,242 But these uniforms are... 222 00:19:21,243 --> 00:19:23,037 I found the photograph of us Annie. 223 00:19:23,371 --> 00:19:24,746 Oh let me see. 224 00:19:29,126 --> 00:19:30,486 Takes us back a few years. 225 00:19:30,586 --> 00:19:33,172 Angel faces. 226 00:19:33,506 --> 00:19:34,365 You know I thought uniforms 227 00:19:34,465 --> 00:19:37,093 had been discontinued in 51 or 52. 228 00:19:37,426 --> 00:19:38,661 I never wore one. 229 00:19:38,761 --> 00:19:39,954 No? 230 00:19:40,054 --> 00:19:41,514 Then what is that you're wearing? 231 00:19:51,732 --> 00:19:53,484 “Ana and Andres, 60 Pradillo Street, Apartment 65.” 232 00:19:54,902 --> 00:19:56,362 - How did... - Your drink. 233 00:20:07,248 --> 00:20:09,291 What kind of wine is this? 234 00:20:09,625 --> 00:20:11,085 Try it, I'm sure you'll like it. 235 00:20:12,753 --> 00:20:14,213 It's a special vintage. 236 00:20:14,547 --> 00:20:16,465 Tell me where do you work at Andy? 237 00:20:16,799 --> 00:20:18,509 Hey, aren't you two having any wine? 238 00:20:18,843 --> 00:20:20,344 No, not now, maybe later. 239 00:20:21,595 --> 00:20:23,305 It's very good, I love it. 240 00:20:24,557 --> 00:20:25,975 Sorry what did you ask? 241 00:20:26,308 --> 00:20:27,877 What Andy does. 242 00:20:27,977 --> 00:20:29,378 Oh, nothing exciting. 243 00:20:29,478 --> 00:20:31,939 I repair electronics and Annie works as a nurse. 244 00:20:52,710 --> 00:20:54,461 That's Blackie. 245 00:20:57,631 --> 00:20:59,258 He was running around in the kitchen. 246 00:21:00,968 --> 00:21:02,845 I decided to send him out so he wouldn't bother us. 247 00:21:04,805 --> 00:21:05,790 No, you're wrong. 248 00:21:05,890 --> 00:21:07,124 What? 249 00:21:07,224 --> 00:21:08,934 What was on your mind a minute ago? 250 00:21:10,478 --> 00:21:12,354 Are you telling me you can read my thoughts? 251 00:21:14,607 --> 00:21:16,192 Like a page in a book. 252 00:21:16,525 --> 00:21:18,360 It depends on the individual. 253 00:21:18,694 --> 00:21:21,030 Some are more transparent than others. 254 00:21:21,363 --> 00:21:22,598 And I'm 255 00:21:22,698 --> 00:21:24,658 one of the transparent ones? 256 00:21:26,869 --> 00:21:28,704 Very, yes. 257 00:21:39,590 --> 00:21:40,574 He's barking again, 258 00:21:40,674 --> 00:21:41,534 there's something wrong. 259 00:21:41,634 --> 00:21:43,468 So he's barking, so what? 260 00:21:57,441 --> 00:22:02,071 Annie, do you believe in the existence of situations 261 00:22:03,364 --> 00:22:05,324 that can take us beyond our reality? 262 00:22:05,658 --> 00:22:06,600 Mary. 263 00:22:06,700 --> 00:22:07,743 Well, 264 00:22:08,494 --> 00:22:09,603 I've often wondered whether 265 00:22:09,703 --> 00:22:12,540 those kind of things are really possible or not. 266 00:22:12,873 --> 00:22:13,915 Sure they are. 267 00:22:15,876 --> 00:22:18,379 |suppose, depends on the individual. 268 00:22:18,712 --> 00:22:20,339 Well Annie is fascinated by all kinds of mysteries 269 00:22:20,673 --> 00:22:23,217 because to her reality is so boring. 270 00:22:23,551 --> 00:22:26,053 I saw that book you've got, it's very interesting. 271 00:22:26,387 --> 00:22:30,224 Do you know how to read hands or to tell the future? 272 00:22:31,600 --> 00:22:33,352 We can do a lot better than that. 273 00:22:33,686 --> 00:22:34,545 The Ouija. 274 00:22:34,645 --> 00:22:35,546 Ouija? 275 00:22:35,646 --> 00:22:37,022 Sounds great. 276 00:22:38,232 --> 00:22:40,025 What is it exactly? 277 00:22:41,569 --> 00:22:44,071 We can talk to the beyond using a glass goblet. 278 00:22:54,498 --> 00:22:56,083 I say it's impossible. 279 00:22:58,669 --> 00:23:00,545 Not with that kind of goblet. 280 00:23:09,471 --> 00:23:11,014 This one here. 281 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Sit over here. 282 00:23:52,097 --> 00:23:53,849 Thanks. 283 00:23:54,475 --> 00:23:55,584 No thanks. 284 00:23:55,684 --> 00:23:57,269 They're very smooth. 285 00:23:58,228 --> 00:23:59,354 All right then. 286 00:24:00,147 --> 00:24:03,067 I'll try one. 287 00:24:14,745 --> 00:24:16,455 We must all concentrate hard. 288 00:24:16,789 --> 00:24:19,124 I warn you, I don't really believe in any of this. 289 00:24:28,717 --> 00:24:30,803 By the dreadful day of judgment, 290 00:24:31,136 --> 00:24:33,555 by the four beasts before the throne, 291 00:24:33,889 --> 00:24:35,165 having eyes before 292 00:24:35,265 --> 00:24:37,935 and behind, by the fire which is about the throne. 293 00:24:39,103 --> 00:24:40,629 I command thee, 294 00:24:40,729 --> 00:24:42,523 to grace us with your presence, 295 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 to enrich our poor souls, 296 00:24:46,110 --> 00:24:48,070 to take us into your heart. 297 00:24:48,404 --> 00:24:50,572 Talk to us oh powerful one, 298 00:24:50,906 --> 00:24:54,034 shroud us in the frozen light of your eternal darkness. 299 00:24:55,494 --> 00:24:56,729 I command thee, 300 00:24:56,829 --> 00:24:58,230 to enter our temple 301 00:24:58,330 --> 00:25:00,040 and let us speak with you. 302 00:25:00,374 --> 00:25:02,083 Come oh powerful one. 303 00:25:06,088 --> 00:25:07,840 Are you here? 304 00:25:19,018 --> 00:25:20,477 Are you here? 305 00:25:32,740 --> 00:25:36,076 ls there anybody who you wish to talk to particularly? 306 00:25:46,837 --> 00:25:49,423 Who would you speak with? 307 00:25:50,799 --> 00:25:52,509 Tell us I command thee. 308 00:26:00,059 --> 00:26:01,518 Bruno. 309 00:26:01,852 --> 00:26:03,729 What would you like to talk to me about? 310 00:26:19,995 --> 00:26:21,454 About death. 311 00:26:23,207 --> 00:26:25,041 Will I live to be an old man? 312 00:26:32,800 --> 00:26:34,217 No. 313 00:26:43,936 --> 00:26:45,771 So, when will I die? 314 00:26:53,529 --> 00:26:56,073 Answer the question, I command thee. 315 00:27:10,963 --> 00:27:12,130 Swiss. 316 00:27:12,881 --> 00:27:14,132 Swiss, 317 00:27:14,883 --> 00:27:16,301 what can it.. 318 00:27:17,594 --> 00:27:19,096 Do you think it's Switzerland? 319 00:27:20,097 --> 00:27:23,767 No, suicide. 320 00:27:24,101 --> 00:27:26,395 Maybe it means having tried and failed once, 321 00:27:26,728 --> 00:27:27,854 he'll try again. 322 00:27:28,939 --> 00:27:30,691 Why do you always shove that down my throat? 323 00:27:32,359 --> 00:27:34,611 So you'll remember dear to be more accurate, 324 00:27:36,071 --> 00:27:37,447 another time. 325 00:27:38,157 --> 00:27:39,658 That's all. 326 00:27:44,121 --> 00:27:45,022 What's the matter? 327 00:27:45,122 --> 00:27:46,999 Nothing. 328 00:27:47,332 --> 00:27:48,525 Nothing. 329 00:27:48,625 --> 00:27:50,419 Let's stop this nonsense right now. 330 00:27:51,545 --> 00:27:52,587 Are you afraid? 331 00:27:57,176 --> 00:27:58,343 No. 332 00:27:58,844 --> 00:28:00,037 It's okay. 333 00:28:00,137 --> 00:28:01,121 Let's go on. 334 00:28:01,221 --> 00:28:02,263 I'm all right. 335 00:28:10,397 --> 00:28:11,840 You understood, didn't you? 336 00:28:11,940 --> 00:28:13,859 He doesn't want to have any more to do with you tonight. 337 00:28:15,569 --> 00:28:18,530 Then he'd might like to talk to one of the others. 338 00:28:22,159 --> 00:28:23,326 He might. 339 00:28:25,787 --> 00:28:28,165 ls there anybody else that you wish to speak to? 340 00:28:32,002 --> 00:28:34,046 Who would you wish to speak to? 341 00:28:48,810 --> 00:28:51,480 That's me. 342 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 Oh god. 343 00:28:54,358 --> 00:28:57,653 What do you want to talk to me about? 344 00:29:07,663 --> 00:29:08,830 Love. 345 00:29:10,082 --> 00:29:11,875 What about it? 346 00:29:12,209 --> 00:29:13,251 Tell me. 347 00:29:15,045 --> 00:29:16,629 Why won't he answer? 348 00:29:20,342 --> 00:29:21,952 Speak to Annie, 349 00:29:22,052 --> 00:29:23,845 speak to Annie about love. 350 00:29:46,535 --> 00:29:47,786 Annie loves Luis. 351 00:29:49,371 --> 00:29:50,997 It's not true, really. 352 00:29:51,665 --> 00:29:53,416 Annie doesn't love Luis. 353 00:30:04,094 --> 00:30:04,995 Annie's been lying. 354 00:30:05,095 --> 00:30:06,513 I haven't been lying. 355 00:30:07,889 --> 00:30:09,391 I love Andy, no one else. 356 00:30:12,144 --> 00:30:13,562 Tell us, who is Luis. 357 00:30:14,896 --> 00:30:16,732 He's my brother. 358 00:30:18,108 --> 00:30:19,776 It's an old story and it's been over for years. 359 00:30:23,363 --> 00:30:25,073 It is over, isn't it Annie? 360 00:30:27,242 --> 00:30:28,952 Do you believe that I... 361 00:30:29,703 --> 00:30:30,995 How the hell should I know? 362 00:30:31,663 --> 00:30:33,290 Maybe if you told me once more. 363 00:30:34,916 --> 00:30:36,793 Tell me there's really nothing left between you and Luis. 364 00:30:42,841 --> 00:30:45,719 Tell him you're lying. 365 00:30:46,053 --> 00:30:48,013 Please don't do this to us, tell him you're lying. 366 00:30:49,431 --> 00:30:50,666 By the sea of glass 367 00:30:50,766 --> 00:30:52,267 before the face of the prince of darkness. 368 00:30:53,268 --> 00:30:55,270 By the dreadful day of judgment. 369 00:30:55,604 --> 00:30:57,189 By the fire around thy throne, 370 00:30:57,522 --> 00:30:59,191 we call on you oh noble Prince Baal. 371 00:30:59,524 --> 00:31:00,717 Tell him. 372 00:31:00,817 --> 00:31:01,468 We call on you to 373 00:31:01,568 --> 00:31:02,386 your terrible curse. 374 00:31:02,486 --> 00:31:02,970 Please tell him you're lying. 375 00:31:03,070 --> 00:31:04,613 You're lying. 376 00:31:17,459 --> 00:31:18,986 It's all over sweetheart. 377 00:31:19,086 --> 00:31:20,629 I've got a terrible headache. 378 00:31:20,962 --> 00:31:23,423 Here, drink this it'll help. 379 00:31:23,757 --> 00:31:25,801 No thank you, I don't want anything. 380 00:31:26,134 --> 00:31:27,928 Andy let's go home, please. 381 00:31:28,261 --> 00:31:29,763 It's all right if you wanna spend the night here. 382 00:31:30,097 --> 00:31:31,039 No, thank you. 383 00:31:31,139 --> 00:31:32,599 Annie's right, we should go home. 384 00:31:32,933 --> 00:31:34,543 Listen, I don't wanna be any trouble 385 00:31:34,643 --> 00:31:36,686 but would you mind leading us back to the main road? 386 00:31:37,020 --> 00:31:38,855 I had no idea how to find it. 387 00:31:39,189 --> 00:31:40,382 That's a problem. 388 00:31:40,482 --> 00:31:42,192 With these roads, there's a storm on the way. 389 00:31:43,860 --> 00:31:45,445 Tomorrow you'll see everything in a new light. 390 00:31:45,779 --> 00:31:46,779 Sleep well. 391 00:32:10,595 --> 00:32:12,080 Relax. 392 00:32:12,180 --> 00:32:14,307 Just take things as they come and don't worry. 393 00:32:15,308 --> 00:32:16,877 You forgive me? 394 00:32:16,977 --> 00:32:17,794 For what? 395 00:32:17,894 --> 00:32:19,212 Well about, you know. 396 00:32:19,312 --> 00:32:21,022 It's the only mistake I ever really made. 397 00:32:21,356 --> 00:32:23,233 I prefer never to talk about Luis again. 398 00:32:24,401 --> 00:32:26,236 It's in the past let's forget it. 399 00:32:26,570 --> 00:32:28,096 Okay. 400 00:32:28,196 --> 00:32:29,739 Thank you, Andy. 401 00:32:37,706 --> 00:32:38,398 Come on. 402 00:32:38,498 --> 00:32:39,358 What do you mean? 403 00:32:39,458 --> 00:32:40,917 - Get in. - With you? 404 00:32:49,551 --> 00:32:51,052 It's a bit small for the both of us. 405 00:32:51,386 --> 00:32:53,054 Oh, you want me to get out then? 406 00:32:56,600 --> 00:32:58,351 Are you sure he's still there? 407 00:34:00,455 --> 00:34:01,915 What's the matter now? 408 00:34:02,249 --> 00:34:04,084 I thought we'd buried Luis. 409 00:34:08,880 --> 00:34:10,840 I wasn't thinking about that. 410 00:34:11,174 --> 00:34:12,367 I was wondering how the hell 411 00:34:12,467 --> 00:34:14,553 our address got on the back of the photograph. 412 00:34:14,886 --> 00:34:16,846 It seems impossible, we only met them today. 413 00:34:17,180 --> 00:34:18,331 I don't know what to tell you. 414 00:34:18,431 --> 00:34:20,892 It's all pretty weird. 415 00:34:21,226 --> 00:34:22,852 And you know, Frank Bradshaw, 416 00:34:23,186 --> 00:34:24,938 he never taught class, I know I'm right. 417 00:34:27,315 --> 00:34:29,025 When I entered college, Frank Bradshaw was the dean. 418 00:34:29,359 --> 00:34:31,111 And then he died one day mysteriously. 419 00:34:31,444 --> 00:34:33,112 In what way mysteriously? 420 00:34:35,574 --> 00:34:37,659 It was rumored that he committed suicide. 421 00:34:39,744 --> 00:34:40,787 Oh no, listen. 422 00:34:41,788 --> 00:34:43,372 It's Blackie. 423 00:34:44,457 --> 00:34:45,817 Then Blackie must have turned into a Wolf 424 00:34:45,917 --> 00:34:47,752 and he's out hunting Dracula. 425 00:34:49,296 --> 00:34:50,588 It's Blackie. 426 00:34:51,256 --> 00:34:52,757 Let's go down and get him inside. 427 00:34:53,091 --> 00:34:55,218 He likes it out in the open air, lie down. 428 00:35:09,232 --> 00:35:10,759 Go to sleep will you? 429 00:35:10,859 --> 00:35:11,901 I'm trying. 430 00:35:12,986 --> 00:35:15,447 Think about how much sleep our son needs. 431 00:35:15,780 --> 00:35:17,907 I don't want the same thing to happen again. 432 00:35:18,241 --> 00:35:20,327 We lost one, let's not lose another. 433 00:35:20,660 --> 00:35:21,853 The door locked properly? 434 00:35:21,953 --> 00:35:23,146 Yes. 435 00:35:23,246 --> 00:35:24,664 Now then close your eyes and go to sleep. 436 00:38:59,212 --> 00:39:00,780 Annie. 437 00:39:00,880 --> 00:39:01,531 What is it Annie? 438 00:39:01,631 --> 00:39:02,840 What's the matter? 439 00:39:04,759 --> 00:39:06,177 Hey. 440 00:39:06,511 --> 00:39:07,662 Come on, what's the matter? 441 00:39:07,762 --> 00:39:09,164 I went downstairs, 442 00:39:09,264 --> 00:39:11,349 then someone jumped me and tried to rape me. 443 00:39:12,600 --> 00:39:14,018 Take it easy sweetheart. 444 00:39:19,148 --> 00:39:20,941 Come on, take it easy. 445 00:39:21,734 --> 00:39:23,261 Let's go home, Andy. 446 00:39:23,361 --> 00:39:24,137 Let's go home. 447 00:39:24,237 --> 00:39:25,430 First of all, 448 00:39:25,530 --> 00:39:27,156 I wanna know what the hell is happening here. 449 00:39:28,366 --> 00:39:30,201 Andy no, let's just go home. 450 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 Please, what happened isn't important. 451 00:39:33,705 --> 00:39:34,522 Well it's important to me. 452 00:39:34,622 --> 00:39:36,541 I'm sick of their nasty games. 453 00:39:36,875 --> 00:39:38,751 Andy. 454 00:39:39,085 --> 00:39:40,612 Wait for me here. 455 00:39:40,712 --> 00:39:41,962 If you want, you can lock the door while I'm gone. 456 00:39:42,714 --> 00:39:44,215 No, I'll come with you. 457 00:40:21,836 --> 00:40:24,255 In the name of Satan, Lord of darkness. 458 00:40:24,589 --> 00:40:27,842 Spirit of evil, lead us into temptation, 459 00:40:28,176 --> 00:40:29,702 Amen. 460 00:40:29,802 --> 00:40:32,472 Corrupt our souls and bodies. 461 00:40:32,805 --> 00:40:34,349 Satan, Prince of fear, 462 00:40:35,767 --> 00:40:36,876 King of the lower world, 463 00:40:36,976 --> 00:40:38,478 Prince of Hades, 464 00:40:38,811 --> 00:40:40,396 Prince of rape and fornication, 465 00:40:40,730 --> 00:40:42,482 master of hate, 466 00:40:42,815 --> 00:40:44,259 father of incest, 467 00:40:44,359 --> 00:40:45,902 Prince of necrophilia 468 00:40:46,235 --> 00:40:47,637 serpent of Genesis, 469 00:40:47,737 --> 00:40:49,138 Prince of death, 470 00:40:49,238 --> 00:40:51,240 grand master of the black arts, 471 00:40:51,574 --> 00:40:54,535 protect your humble and faithful servants, 472 00:40:54,869 --> 00:40:56,663 Amen. 473 00:40:58,915 --> 00:41:00,332 Stay where you are. 474 00:41:20,687 --> 00:41:22,480 You who are of death, 475 00:41:22,814 --> 00:41:25,024 who kiss death on the mouth, 476 00:41:25,358 --> 00:41:27,110 protect your servants, 477 00:41:27,443 --> 00:41:28,486 Satan. 478 00:41:29,320 --> 00:41:31,990 Invade our souls and minds, 479 00:41:32,323 --> 00:41:33,825 corrupt and defile us 480 00:41:34,909 --> 00:41:36,577 and mark us forever 481 00:41:37,620 --> 00:41:40,665 with the sign of evil on our foreheads. 482 00:41:40,999 --> 00:41:45,128 Oh Satan, come lead us out of misery. 483 00:42:07,608 --> 00:42:08,968 You are here 484 00:42:09,068 --> 00:42:10,945 I sense you, I feel you. 485 00:42:12,113 --> 00:42:13,906 You are here inside me. 486 00:42:14,741 --> 00:42:16,492 Inside all of us. 487 00:42:16,826 --> 00:42:18,995 Prince Baal, master of all evil. 488 00:42:20,038 --> 00:42:21,497 We're yours. 489 00:46:47,263 --> 00:46:48,764 It could be pretty serious. 490 00:46:49,098 --> 00:46:50,291 You better call a doctor. 491 00:46:50,391 --> 00:46:51,709 Don't worry about it. 492 00:46:51,809 --> 00:46:53,002 She's always been okay. 493 00:46:53,102 --> 00:46:54,520 Well as a nurse I am worried. 494 00:46:55,938 --> 00:46:57,773 She might not be all right this time. 495 00:46:58,107 --> 00:46:59,091 Believe me it's nothing. 496 00:46:59,191 --> 00:47:00,593 Andrew, see if you can locate a doctor 497 00:47:00,693 --> 00:47:02,278 and get 'em out here, just to be sure. 498 00:47:04,405 --> 00:47:07,408 Here 499 00:47:07,742 --> 00:47:08,935 Here's one you can call. 500 00:47:09,035 --> 00:47:10,619 He's a friend and he's treated her before. 501 00:47:25,968 --> 00:47:27,344 Great, now a blackout. 502 00:47:30,181 --> 00:47:33,559 Hell, dead as a doornail 503 00:47:37,063 --> 00:47:38,939 I can't find it. 504 00:47:44,028 --> 00:47:45,279 It's not in there. 505 00:47:54,330 --> 00:47:55,497 Hopeless. 506 00:48:25,111 --> 00:48:26,945 Well, now we know what cures her. 507 00:48:28,739 --> 00:48:30,699 The telephone doesn't work. 508 00:48:31,033 --> 00:48:32,952 It's because of the storm I expect. 509 00:48:33,285 --> 00:48:34,328 Let's go. 510 00:48:40,042 --> 00:48:41,793 Come here, Bruno. 511 00:48:46,966 --> 00:48:47,783 Please, I wanna go home. 512 00:48:47,883 --> 00:48:48,784 Look I swear, she grabbed me. 513 00:48:48,884 --> 00:48:49,994 Do you think I give a damn? 514 00:48:50,094 --> 00:48:50,911 Annie. 515 00:48:51,011 --> 00:48:52,596 It's the truth, believe me. 516 00:49:02,857 --> 00:49:04,358 Look, I'd never find the road tonight, 517 00:49:04,692 --> 00:49:06,193 we really are better off staying here. 518 00:49:06,527 --> 00:49:07,887 But as soon as it's daylight, 519 00:49:07,987 --> 00:49:09,613 we'll head for home, okay? 520 00:49:13,033 --> 00:49:14,910 I don't wanna sleep in this bed. 521 00:49:17,663 --> 00:49:19,123 Sweetheart, I'm very tired. 522 00:50:11,509 --> 00:50:13,260 That noise, what was it? 523 00:50:14,178 --> 00:50:15,846 Our friends, I imagine. 524 00:50:16,180 --> 00:50:18,182 Swinging from the chandeliers. 525 00:52:32,274 --> 00:52:34,234 It's daylight. 526 00:52:34,568 --> 00:52:35,610 What? 527 00:52:36,278 --> 00:52:37,763 Jesus. 528 00:52:37,863 --> 00:52:39,406 It's quarter to two. 529 00:52:39,865 --> 00:52:41,741 How come we've slept so long? 530 00:52:47,956 --> 00:52:49,375 Well the sun's out at least. 531 00:52:49,708 --> 00:52:51,335 Let's go home. 532 00:52:52,920 --> 00:52:53,904 Let me take a shower first, will you? 533 00:52:54,004 --> 00:52:55,364 I feel like hell. 534 00:52:55,464 --> 00:52:56,673 I wanna go. 535 00:52:58,342 --> 00:52:59,342 No one here. 536 00:53:08,727 --> 00:53:10,646 What a great weekend. 537 00:53:10,979 --> 00:53:12,856 Who's idea was it to get out of the house? 538 00:53:22,491 --> 00:53:24,201 Well then, where the hell is Blackie? 539 00:53:24,993 --> 00:53:26,437 Blackie? 540 00:53:26,537 --> 00:53:27,980 Blackie? 541 00:53:28,080 --> 00:53:29,873 The car's not there. 542 00:53:44,388 --> 00:53:45,664 Now what do we do? 543 00:53:45,764 --> 00:53:47,683 Sit on our asses and wait. 544 00:53:48,016 --> 00:53:49,376 Let's find something to eat. 545 00:53:49,476 --> 00:53:50,169 Yeah, I'm hungry. 546 00:53:50,269 --> 00:53:51,754 And so am I. 547 00:53:51,854 --> 00:53:53,313 Do you realize we didn't have any dinner last night? 548 00:53:58,527 --> 00:54:01,280 Now I know who really owns this house, Old Mother Hubbard. 549 00:54:21,717 --> 00:54:23,243 Oh, I wonder where the stairs go. 550 00:54:23,343 --> 00:54:24,828 I don't know, 551 00:54:24,928 --> 00:54:26,137 let's find out. 552 00:55:52,474 --> 00:55:53,892 Oh my god. 553 00:55:56,061 --> 00:55:57,729 When the hell was this photo taken? 554 00:56:44,651 --> 00:56:45,761 Hi there. 555 00:56:45,861 --> 00:56:47,012 We went out to buy a few necessities. 556 00:56:47,112 --> 00:56:48,597 Sorry about using your car without asking 557 00:56:48,697 --> 00:56:50,182 but I wanted to take mine to the mechanic 558 00:56:50,282 --> 00:56:51,183 and you were still asleep. 559 00:56:51,283 --> 00:56:52,392 It doesn't matter. 560 00:56:52,492 --> 00:56:53,310 We're leaving now. 561 00:56:53,410 --> 00:56:54,186 Have lunch first, won't you? 562 00:56:54,286 --> 00:56:54,978 No, thank you. 563 00:56:55,078 --> 00:56:56,563 What's the big hurry? 564 00:56:56,663 --> 00:56:58,106 The big hurry is that we wanna get home 565 00:56:58,206 --> 00:56:59,916 before it gets dark again. 566 00:57:00,751 --> 00:57:02,669 Well, here's to the next time. 567 00:57:03,921 --> 00:57:05,380 Bye. 568 00:57:25,484 --> 00:57:27,569 I can't believe we're getting out of the place. 569 00:57:33,700 --> 00:57:35,102 What's the matter? 570 00:57:35,202 --> 00:57:37,245 I don't know, they must have done something to it. 571 00:57:39,873 --> 00:57:41,191 Listen, we can't leave now anyway. 572 00:57:41,291 --> 00:57:42,401 Not if the car won't start, we can't. 573 00:57:42,501 --> 00:57:43,402 No, I mean Blackie. 574 00:57:43,502 --> 00:57:45,170 We can't leave without him. 575 00:57:47,714 --> 00:57:48,882 Blackie. 576 00:57:54,930 --> 00:57:56,097 Blackie. 577 00:58:04,272 --> 00:58:05,482 Blackie. 578 00:58:26,169 --> 00:58:28,338 I'm glad you decided to stick around. 579 00:58:29,339 --> 00:58:30,757 We're looking for Blackie. 580 00:58:31,091 --> 00:58:32,159 Blackie? 581 00:58:32,259 --> 00:58:33,368 What's happened to him? 582 00:58:33,468 --> 00:58:35,178 And the car won't start, Bruno. 583 00:58:35,804 --> 00:58:37,597 I doubt if it's serious. 584 00:58:37,931 --> 00:58:39,725 I'll help you with it after we've eaten. 585 00:58:40,058 --> 00:58:41,601 I'd like you to help me now. 586 00:58:44,062 --> 00:58:45,505 Not long, a few minutes. 587 00:58:45,605 --> 00:58:46,757 We'll eat something 588 00:58:46,857 --> 00:58:48,567 and then we'll go and repair your car. 589 00:58:48,900 --> 00:58:50,151 ls that all right? - No 590 00:58:56,324 --> 00:58:57,742 Try again, come on. 591 00:59:03,665 --> 00:59:04,832 It's dead. 592 00:59:05,292 --> 00:59:08,336 Try again. 593 00:59:08,670 --> 00:59:10,072 Let's go eat something, we'll fix it later. 594 00:59:10,172 --> 00:59:11,631 Wait a minute. 595 00:59:11,965 --> 00:59:13,467 You get in and try her, go on. 596 00:59:28,815 --> 00:59:30,609 What could have happened to Blackie? 597 00:59:30,942 --> 00:59:32,569 I'm getting worried now. 598 00:59:37,657 --> 00:59:39,033 Where did you find this? 599 00:59:40,994 --> 00:59:42,479 It's Frank Bradshaw. 600 00:59:42,579 --> 00:59:44,080 You recognize him don't you? 601 00:59:46,374 --> 00:59:47,959 You think he threw himself out of the window Andy? 602 00:59:48,293 --> 00:59:49,778 That's what they said. 603 00:59:49,878 --> 00:59:51,421 Maybe he was thrown. 604 00:59:52,756 --> 00:59:54,324 Great pity. 605 00:59:54,424 --> 00:59:55,200 He was a fine teacher. 606 00:59:55,300 --> 00:59:56,509 I don't remember. 607 00:59:57,302 --> 00:59:58,469 Wait a second. 608 01:00:04,017 --> 01:00:06,394 This collar, wasn't it Blackie's? 609 01:00:14,903 --> 01:00:16,388 How awful. 610 01:00:16,488 --> 01:00:17,973 We'll bury him in the garden. 611 01:00:18,073 --> 01:00:19,016 You bitch. 612 01:00:19,116 --> 01:00:19,725 - Annie. - You murdering bitch. 613 01:00:19,825 --> 01:00:21,034 Annie. 614 01:00:21,660 --> 01:00:22,644 The poor girl. 615 01:00:22,744 --> 01:00:24,354 I think she's blown a gasket. 616 01:00:24,454 --> 01:00:26,039 It was you who killed him. 617 01:00:26,373 --> 01:00:27,691 It was her Andy, she did it. 618 01:00:27,791 --> 01:00:29,501 Annie, Annie, take it easy. 619 01:00:29,835 --> 01:00:31,069 Come on, take it easy. 620 01:00:31,169 --> 01:00:33,255 What reason would I have for murdering your stupid dog? 621 01:00:33,588 --> 01:00:35,882 Mary, come on, why did you do it? 622 01:00:36,216 --> 01:00:38,677 Only a coward would murder a defenseless animal. 623 01:00:39,010 --> 01:00:40,637 A coward. - I agree. 624 01:00:40,971 --> 01:00:42,556 Only a coward would do a thing like that. 625 01:00:42,889 --> 01:00:44,124 What are you insinuating? 626 01:00:44,224 --> 01:00:45,684 You know perfectly well, what I mean? 627 01:00:46,017 --> 01:00:47,294 Say it. 628 01:00:47,394 --> 01:00:48,754 That it's much simpler to murder a defenseless dog 629 01:00:48,854 --> 01:00:50,063 than to commit suicide. 630 01:00:55,026 --> 01:00:56,261 Come Annie, 631 01:00:56,361 --> 01:00:59,865 it's time we went 632 01:01:25,223 --> 01:01:26,666 He's still just about alive. 633 01:01:26,766 --> 01:01:28,142 You're the nurse, come on. 634 01:01:38,236 --> 01:01:39,054 What the hell can we do? - Nothing. 635 01:01:39,154 --> 01:01:40,514 He needs expert attention. 636 01:01:40,614 --> 01:01:41,656 Doctor. 637 01:01:44,993 --> 01:01:46,160 Mary 638 01:02:15,690 --> 01:02:16,591 What's he saying? 639 01:02:16,691 --> 01:02:17,551 I don't know. 640 01:02:17,651 --> 01:02:18,844 Sounds like Chinese. 641 01:02:18,944 --> 01:02:20,695 Andy, can't we do anything? 642 01:02:21,029 --> 01:02:21,930 Suppose she doesn't come back, 643 01:02:22,030 --> 01:02:24,199 we can't just sit here and watch him die. 644 01:02:24,532 --> 01:02:26,785 What are you gonna do? 645 01:02:27,118 --> 01:02:28,745 I'm gonna see if I can make that damn car work. 646 01:02:42,884 --> 01:02:44,051 Andy! 647 01:02:51,643 --> 01:02:53,227 He's dead. 648 01:03:24,884 --> 01:03:25,660 Doctor. 649 01:03:25,760 --> 01:03:26,803 Good evening. 650 01:03:27,971 --> 01:03:28,788 Hello doctor. 651 01:03:28,888 --> 01:03:30,515 Good evening. 652 01:03:55,206 --> 01:03:56,791 Nothing more we can do for him. 653 01:04:03,965 --> 01:04:04,908 What happened? 654 01:04:05,008 --> 01:04:06,159 I don't know, we were outside 655 01:04:06,259 --> 01:04:07,661 and when... 656 01:04:07,761 --> 01:04:09,929 The only thing I can imagine, it was an accident. 657 01:04:10,263 --> 01:04:11,347 An accident? 658 01:04:11,931 --> 01:04:14,225 That's not what I understood from her. 659 01:04:19,481 --> 01:04:20,799 What did she tell you? 660 01:04:20,899 --> 01:04:21,967 I'm sure you know 661 01:04:22,067 --> 01:04:23,260 but you're saying 662 01:04:23,360 --> 01:04:24,844 you weren't even in the room when it happened? 663 01:04:24,944 --> 01:04:26,137 No, we weren't. 664 01:04:26,237 --> 01:04:27,430 - Are you sure? - Yes, of course. 665 01:04:27,530 --> 01:04:28,890 We were walking to the car out in the driveway. 666 01:04:28,990 --> 01:04:30,016 To the car? 667 01:04:30,116 --> 01:04:31,601 I heard it wasn't running. 668 01:04:31,701 --> 01:04:32,978 Well, it does now. 669 01:04:33,078 --> 01:04:34,913 It wasn't running earlier but I managed to repair it. 670 01:04:35,246 --> 01:04:36,790 You see, somebody had pulled a wire off the- 671 01:04:37,123 --> 01:04:38,024 Who did? 672 01:04:38,124 --> 01:04:39,234 Her or him? 673 01:04:39,334 --> 01:04:40,151 I don't know. 674 01:04:40,251 --> 01:04:41,152 They took the car. 675 01:04:41,252 --> 01:04:42,487 What's this? 676 01:04:42,587 --> 01:04:43,880 Blood, I'd say. 677 01:04:44,964 --> 01:04:45,991 I don't see anything. 678 01:04:46,091 --> 01:04:47,117 I assure you it's blood. 679 01:04:47,217 --> 01:04:48,034 Right, yes. 680 01:04:48,134 --> 01:04:49,452 It's from the dog. 681 01:04:49,552 --> 01:04:50,970 - Oh, what dog? - Please doctor, 682 01:04:51,304 --> 01:04:52,872 let's start again, I'll tell you the whole story. 683 01:04:52,972 --> 01:04:55,100 No, no, I have no wish to hear the whole story. 684 01:04:55,433 --> 01:04:57,894 My only obligation in this case 685 01:04:58,228 --> 01:04:59,629 is to make out a death certificate 686 01:04:59,729 --> 01:05:01,172 on our dead friend over there. 687 01:05:01,272 --> 01:05:02,982 Time and cause of death. 688 01:05:03,316 --> 01:05:04,843 That's my duty. 689 01:05:04,943 --> 01:05:06,819 All the rest is your problem. 690 01:05:07,987 --> 01:05:09,097 But where's the phone? 691 01:05:09,197 --> 01:05:10,489 Oh. 692 01:05:14,744 --> 01:05:18,123 Doctor, my husband's telling the truth. 693 01:05:18,456 --> 01:05:20,208 We came here yesterday with our dog. 694 01:05:20,542 --> 01:05:22,085 Somebody murdered our dog. 695 01:05:22,419 --> 01:05:25,296 Killing a dog isn't murder, killing a man is. 696 01:05:40,854 --> 01:05:43,606 By the dreadful day of our judgment, 697 01:05:44,983 --> 01:05:46,526 by the four beasts before the throne, 698 01:05:46,860 --> 01:05:48,695 having eyes before and behind, 699 01:05:49,028 --> 01:05:50,989 by the fire which is around the throne, 700 01:05:52,031 --> 01:05:54,033 take thy servant I command thee, 701 01:05:54,367 --> 01:05:56,077 into your world of darkness. 702 01:06:00,206 --> 01:06:01,833 You stay here. 703 01:06:02,167 --> 01:06:03,793 You're not to leave the house. 704 01:06:17,223 --> 01:06:19,100 Doctor, is there anything we can do? 705 01:06:22,812 --> 01:06:25,440 Nothing, fate will take its elected course. 706 01:06:56,346 --> 01:06:57,638 I'm glad he's gone. 707 01:06:58,556 --> 01:06:59,974 And now we just wait, I suppose. 708 01:07:03,269 --> 01:07:04,504 Did you hear what he was saying? 709 01:07:04,604 --> 01:07:06,314 That funny kind of prayer. 710 01:07:06,648 --> 01:07:08,174 A|| I understood is he didn't believe 711 01:07:08,274 --> 01:07:09,859 one damn thing I said. 712 01:07:10,652 --> 01:07:11,970 Are you sure? 713 01:07:12,070 --> 01:07:13,304 Are you sure someone pulled off a wire? 714 01:07:13,404 --> 01:07:14,889 What is this shit? 715 01:07:14,989 --> 01:07:15,849 You too. 716 01:07:15,949 --> 01:07:17,475 Don't you believe me either? 717 01:07:17,575 --> 01:07:18,617 Sorry. 718 01:07:19,452 --> 01:07:21,162 I don't know what's happening anymore. 719 01:07:22,539 --> 01:07:27,085 I only hope this is a, a bad dream, just a bad dream. 720 01:07:27,418 --> 01:07:30,547 Well unfortunately we're awake, very much awake. 721 01:07:32,507 --> 01:07:34,175 She just sits there. 722 01:07:35,426 --> 01:07:36,453 Forget about her. 723 01:07:36,553 --> 01:07:38,095 Nothing we can do anyhow. 724 01:07:40,014 --> 01:07:41,207 That's what's driving me crazy. 725 01:07:41,307 --> 01:07:42,500 We gotta stick around here and do nothing 726 01:07:42,600 --> 01:07:44,561 because there's, there's nothing we can do. 727 01:07:48,314 --> 01:07:49,815 Sorry, sweetheart. 728 01:07:51,025 --> 01:07:53,403 Here's me doing flips and right now more than ever, 729 01:07:53,736 --> 01:07:55,362 we got to keep our cool. 730 01:08:09,043 --> 01:08:10,628 Jesus. 731 01:08:11,546 --> 01:08:12,797 Here, I'll fix it. 732 01:08:26,185 --> 01:08:27,712 No, I've had enough. 733 01:08:27,812 --> 01:08:29,297 What are we doing here? 734 01:08:29,397 --> 01:08:30,815 It's madness. 735 01:08:31,149 --> 01:08:32,258 And then on top of everything else 736 01:08:32,358 --> 01:08:33,801 that quack accusing us of murder. 737 01:08:33,901 --> 01:08:35,303 I told you we should've left. 738 01:08:35,403 --> 01:08:36,095 How? 739 01:08:36,195 --> 01:08:37,138 The car was broken. 740 01:08:37,238 --> 01:08:38,223 Tell Me how. 741 01:08:38,323 --> 01:08:39,782 Don't ask me, the point is we didn't. 742 01:08:40,116 --> 01:08:42,035 I wonder what kind of bullshit story she told the doctor. 743 01:08:42,368 --> 01:08:44,245 With that bitch I'd expect anything. 744 01:08:46,205 --> 01:08:47,706 Hey, you know, 745 01:08:48,541 --> 01:08:50,376 I bet she did it, she killed him. 746 01:08:56,507 --> 01:08:58,008 Here you are. 747 01:09:02,597 --> 01:09:04,207 Now where'd she disappear to? 748 01:09:04,307 --> 01:09:05,850 You, who are of death, 749 01:09:06,184 --> 01:09:07,644 you who kiss death on the mouth, 750 01:09:07,977 --> 01:09:09,937 protect us and lead us out of our misery. 751 01:09:11,397 --> 01:09:13,007 What are you saying? 752 01:09:13,107 --> 01:09:14,108 I don't know. 753 01:09:14,651 --> 01:09:16,069 It just came into my mind. 754 01:09:17,487 --> 01:09:21,741 It was something that Mary must've said or maybe Bruno. 755 01:09:28,456 --> 01:09:29,623 It's so silent. 756 01:09:30,249 --> 01:09:32,418 You know the other day no I mean, 757 01:09:32,752 --> 01:09:34,086 was it yesterday? 758 01:09:34,921 --> 01:09:36,489 Oh hell, I'm losing all sense of time. 759 01:09:36,589 --> 01:09:38,174 When we were in the bathroom. 760 01:09:38,508 --> 01:09:39,284 When was that? 761 01:09:39,384 --> 01:09:40,493 Last night. 762 01:09:40,593 --> 01:09:42,036 Oh. 763 01:09:42,136 --> 01:09:44,514 Last night, while you were in the bath, 764 01:09:44,847 --> 01:09:46,432 I was watching you in the mirror 765 01:09:46,766 --> 01:09:48,309 and I had the strangest sensation. 766 01:09:49,435 --> 01:09:50,837 Of silence? 767 01:09:50,937 --> 01:09:51,754 No. 768 01:09:51,854 --> 01:09:53,898 It was a feeling of being empty. 769 01:09:55,274 --> 01:09:57,067 As though I'd lost something forever. 770 01:09:57,860 --> 01:09:59,320 You were thinking about Luis. 771 01:09:59,654 --> 01:10:01,097 No, it was something else. 772 01:10:01,197 --> 01:10:03,032 It's difficult to explain. 773 01:10:03,366 --> 01:10:04,408 It wasn't him. 774 01:10:09,956 --> 01:10:13,209 There she goes, a caged animal pacing back and forth. 775 01:10:13,543 --> 01:10:14,319 You think she's all right? 776 01:10:14,419 --> 01:10:16,029 Who cares? 777 01:10:16,129 --> 01:10:17,254 She killed Blackie 778 01:10:18,423 --> 01:10:19,907 and then murdered her husband. 779 01:10:20,007 --> 01:10:21,426 We don't know either of those things for sure. 780 01:10:21,759 --> 01:10:23,219 Listen. 781 01:10:23,553 --> 01:10:24,746 I don't hear anything. 782 01:10:24,846 --> 01:10:26,806 Exactly, I wonder what she's up to. 783 01:10:30,601 --> 01:10:31,669 Seems like water. 784 01:10:31,769 --> 01:10:32,629 Yeah, that's water all right. 785 01:10:32,729 --> 01:10:34,005 She's filling up the basin. 786 01:10:34,105 --> 01:10:35,272 That or the bath. 787 01:10:47,201 --> 01:10:49,120 Mary, are you in there? 788 01:10:49,454 --> 01:10:51,456 I hope she hasn't done anything stupid. 789 01:10:51,789 --> 01:10:52,957 Open the door. 790 01:10:53,708 --> 01:10:54,750 Open the door. 791 01:11:14,520 --> 01:11:16,522 We've gotta get her out of these wet clothes. 792 01:12:06,072 --> 01:12:07,698 Where is he? 793 01:12:08,032 --> 01:12:09,491 Where's Bruno? 794 01:12:10,409 --> 01:12:11,869 Here drink this. 795 01:12:13,621 --> 01:12:15,289 I'm not dead yet, so kill me. 796 01:12:15,623 --> 01:12:17,066 Kill me again. 797 01:12:17,166 --> 01:12:18,918 - You wanna die? - No, stop it. 798 01:12:19,252 --> 01:12:20,445 - I'll kill you, - Stop it 799 01:12:20,545 --> 01:12:21,362 I'll kill you, 800 01:12:21,462 --> 01:12:23,213 I'll kill you. 801 01:12:28,511 --> 01:12:30,221 My God, Andy, you killed her. 802 01:12:52,285 --> 01:12:54,287 If we're careful and wipe all our prints, 803 01:12:55,663 --> 01:12:57,164 no one will ever know we were here. 804 01:12:57,498 --> 01:12:58,357 The doctor knows. 805 01:12:58,457 --> 01:12:59,567 Well, he only saw us once 806 01:12:59,667 --> 01:13:00,359 and when he gets back, 807 01:13:00,459 --> 01:13:01,611 we won't be here. 808 01:13:01,711 --> 01:13:03,212 It'll be his word against ours. 809 01:13:05,089 --> 01:13:06,507 Jesus, what a nightmare. 810 01:13:06,841 --> 01:13:08,201 First Blackie then Bruno 811 01:13:08,301 --> 01:13:09,969 and that bitch. - Andy, let's get moving. 812 01:13:10,303 --> 01:13:11,245 Just sorry we didn't leave her 813 01:13:11,345 --> 01:13:12,930 in the bath to bleed to death. 814 01:13:13,264 --> 01:13:14,765 Not that I really got a guilty conscience 815 01:13:15,099 --> 01:13:16,250 about strangling her. 816 01:13:16,350 --> 01:13:17,502 She deserved to die. 817 01:13:17,602 --> 01:13:18,811 Come on, let's go. 818 01:13:23,733 --> 01:13:25,651 Oh please, don't leave yet. 819 01:13:25,985 --> 01:13:28,362 So you're unhappy you didn't let me bleed to death. 820 01:13:28,696 --> 01:13:30,364 Listen, I didn't really- 821 01:13:32,491 --> 01:13:34,018 Yes, you did. 822 01:13:34,118 --> 01:13:36,037 I know what happened now. 823 01:13:36,370 --> 01:13:37,413 I know, 824 01:13:38,205 --> 01:13:39,999 you murdered my husband, 825 01:13:40,333 --> 01:13:42,251 you're murderers and I'm going to kill you. 826 01:13:43,377 --> 01:13:44,695 With great pleasure. 827 01:13:44,795 --> 01:13:45,947 No, you're wrong. 828 01:13:46,047 --> 01:13:47,172 It wasn't like that. 829 01:15:13,676 --> 01:15:14,744 Let me fix your hand. 830 01:15:14,844 --> 01:15:15,928 Not now, get in. 831 01:15:24,895 --> 01:15:25,838 Oh no. 832 01:15:25,938 --> 01:15:26,756 Now what's wrong? 833 01:15:26,856 --> 01:15:27,673 My bag, I left it inside. 834 01:15:27,773 --> 01:15:28,716 Well, it can stay right there. 835 01:15:28,816 --> 01:15:30,651 There are things with my name on. 836 01:15:33,029 --> 01:15:33,721 Stay there. 837 01:15:33,821 --> 01:15:35,113 Keep the engine running. 838 01:16:51,941 --> 01:16:54,068 Come on, up. 839 01:17:20,010 --> 01:17:21,971 Come on now, we're back home, it's all over. 840 01:17:27,935 --> 01:17:29,269 It's impossible. 841 01:17:30,521 --> 01:17:31,730 What's going on? 842 01:17:38,529 --> 01:17:39,847 God. 843 01:17:39,947 --> 01:17:41,573 I'm going crazy. 844 01:17:42,283 --> 01:17:44,785 No, no, no, no, no. 845 01:17:49,373 --> 01:17:50,791 ls there anything we can do? 846 01:17:51,125 --> 01:17:52,751 Please, did you, 847 01:17:53,085 --> 01:17:55,462 did you by chance see anybody go into our apartment? 848 01:17:55,796 --> 01:17:56,864 Why, no. 849 01:17:56,964 --> 01:17:58,465 Yes, the moving men did. 850 01:17:58,799 --> 01:17:59,492 Yes. 851 01:17:59,592 --> 01:18:00,409 Somebody did. 852 01:18:00,509 --> 01:18:02,119 Who, who were they? 853 01:18:02,219 --> 01:18:03,662 A moving company. 854 01:18:03,762 --> 01:18:05,181 We presumed you've moved to a new place 855 01:18:05,514 --> 01:18:07,016 and well it all seemed quite legal. 856 01:18:07,349 --> 01:18:09,643 They had keys. 857 01:18:09,977 --> 01:18:11,228 That's impossible. 858 01:18:12,021 --> 01:18:13,647 Nobody else had keys. 859 01:18:14,982 --> 01:18:16,358 We haven't moved either. 860 01:18:17,276 --> 01:18:18,777 Listen, you can't just stand out here. 861 01:18:19,111 --> 01:18:20,237 Why don't you come in? 862 01:18:20,821 --> 01:18:22,306 We don't wanna be a nuisance. 863 01:18:22,406 --> 01:18:23,991 It's no trouble, come on in. 864 01:18:24,325 --> 01:18:27,161 Besides, I see you've hurt yourself. 865 01:18:27,494 --> 01:18:28,896 We've got a few friends in for dinner, 866 01:18:28,996 --> 01:18:30,623 you're very welcome to join the party. 867 01:18:33,709 --> 01:18:34,735 Come along. 868 01:18:34,835 --> 01:18:36,211 You're very kind. 869 01:20:09,763 --> 01:20:10,664 Hey, you know them? 870 01:20:10,764 --> 01:20:11,582 Who? 871 01:20:11,682 --> 01:20:13,016 The two in the car over there. 872 01:20:17,980 --> 01:20:19,690 No, never seen 'em before. 873 01:20:20,024 --> 01:20:22,693 Hey Gordon, don't you remember me? 874 01:20:23,027 --> 01:20:25,612 Andy Baker in college. 57732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.