Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,296
"Satan Exists, Confirms the Pope."
2
00:00:08,926 --> 00:00:12,179
Satan exists
because evil exists.
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,475
Professor Carlos Vasallo,
a recognized authority
4
00:00:16,808 --> 00:00:18,310
on the subjects of Satanism,
5
00:00:18,644 --> 00:00:20,354
the occult and voodoo,
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,814
worked closely with
the writer and director
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,651
during the development
and shooting of this film
8
00:00:25,984 --> 00:00:28,195
to ensure the accuracy
and authenticity
9
00:00:28,529 --> 00:00:31,365
of the various rituals
and incantations.
10
00:00:33,075 --> 00:00:35,953
The argument for Professor
Vasallo's statement
11
00:00:36,286 --> 00:00:38,163
is really very simple.
12
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
He explains it as a
theory of opposites.
13
00:00:42,668 --> 00:00:44,194
For example,
14
00:00:44,294 --> 00:00:48,465
just as matter exists so does
its opposite, anti-matter.
15
00:00:49,466 --> 00:00:50,868
The air we breathe
16
00:00:50,968 --> 00:00:54,471
is a mixture of positive
ions and negative ions.
17
00:00:55,430 --> 00:00:56,890
The energy around us
18
00:00:57,224 --> 00:01:00,018
and also that which
we generate ourselves
19
00:01:00,352 --> 00:01:03,188
is part positive
and part negative.
20
00:01:04,606 --> 00:01:08,402
And so to the less tangible
but perfectly feasible example
21
00:01:08,735 --> 00:01:11,780
good and bad, God and Satan.
22
00:01:13,323 --> 00:01:16,493
This last example presented
man with a choice.
23
00:01:16,827 --> 00:01:18,061
The choice of either living
24
00:01:18,161 --> 00:01:20,998
by the forces of
good or of evil.
25
00:01:21,331 --> 00:01:24,209
And history has shown that
many have chosen the latter
26
00:01:24,543 --> 00:01:26,878
and have become
Satan's disciples.
27
00:01:28,255 --> 00:01:31,174
Every year thousands of
black masses have performed
28
00:01:31,508 --> 00:01:35,137
rituals that invariably
include unnatural sexual acts
29
00:01:35,470 --> 00:01:39,349
and the sacrifice of both
animals and human beings.
30
00:01:40,934 --> 00:01:43,937
These rituals have been
practiced for hundreds of years
31
00:01:44,271 --> 00:01:46,398
and it would be foolish
of us to ignore them
32
00:01:46,732 --> 00:01:48,942
or to claim that the
forces they generate
33
00:01:49,276 --> 00:01:51,987
are simply a figment
of the imagination.
34
00:01:52,321 --> 00:01:55,198
There are too many documented
examples of occurrences
35
00:01:55,532 --> 00:01:58,702
that could only have
been caused by forces
36
00:01:59,036 --> 00:02:01,913
that are far beyond the
normal capabilities of man.
37
00:02:03,040 --> 00:02:04,499
We must assume therefore
38
00:02:04,833 --> 00:02:07,711
that the forces generated
by any occult ritual
39
00:02:08,045 --> 00:02:10,714
black or white,
come from the beyond
40
00:02:11,048 --> 00:02:13,925
and in the case of a
black mass, from Satan.
41
00:05:53,895 --> 00:05:55,313
Another no answer.
42
00:05:56,898 --> 00:05:58,692
Seems like the whole
world is out today.
43
00:05:59,025 --> 00:06:00,093
But it's a holiday.
44
00:06:00,193 --> 00:06:02,028
They're all out
polluting the freeways.
45
00:06:02,362 --> 00:06:03,513
Did you call Harry?
46
00:06:03,613 --> 00:06:04,890
He and Barbara might
still be around.
47
00:06:04,990 --> 00:06:06,224
If they are, they're
still in the sack.
48
00:06:06,324 --> 00:06:07,951
So what interrupt
his then.
49
00:06:09,703 --> 00:06:12,497
And, if they're not home we
can go someplace on our own.
50
00:06:16,543 --> 00:06:18,127
Okay Blackie.
51
00:06:20,630 --> 00:06:23,383
How about we take Blackie
for a run in the park?
52
00:06:23,717 --> 00:06:25,243
And after we can go dancing.
53
00:06:25,343 --> 00:06:26,787
I don't wanna stay in today.
54
00:06:26,887 --> 00:06:28,371
Neither do I honey
55
00:06:28,471 --> 00:06:30,140
but there's no way
we're going dancing.
56
00:06:31,474 --> 00:06:33,977
We're not risking losing
this little fella.
57
00:06:37,439 --> 00:06:38,648
Yeah, how old is he now?
58
00:06:39,524 --> 00:06:42,277
Four months tomorrow
and getting bigger.
59
00:06:49,326 --> 00:06:51,160
You just can't wait, can you?
60
00:06:54,998 --> 00:06:55,774
Good afternoon.
61
00:06:55,874 --> 00:06:57,041
Hi there.
62
00:09:29,652 --> 00:09:30,720
Annie.
63
00:09:30,820 --> 00:09:31,638
What?
64
00:09:31,738 --> 00:09:32,722
Do you know those guys?
65
00:09:32,822 --> 00:09:33,765
Who?
66
00:09:33,865 --> 00:09:35,157
Them.
67
00:09:36,159 --> 00:09:37,477
- Hi there.
- Hi.
68
00:09:37,577 --> 00:09:38,061
Come on Blackie.
69
00:09:38,161 --> 00:09:39,245
Take it easy.
70
00:09:39,829 --> 00:09:40,730
Andy who are they?
71
00:09:40,830 --> 00:09:42,039
No idea, don't ask me.
72
00:09:43,500 --> 00:09:44,918
Hey there, Andy
73
00:09:45,251 --> 00:09:46,836
Seems like he
knows you, all right.
74
00:10:00,058 --> 00:10:01,518
Blackie, it's okay, be quiet.
75
00:10:03,186 --> 00:10:04,671
Hey Andy.
76
00:10:04,771 --> 00:10:05,922
Don't tell me that you've
forgotten me, please.
77
00:10:06,022 --> 00:10:06,965
I'm sorry but I...
78
00:10:07,065 --> 00:10:07,882
Bruno Debray.
79
00:10:07,982 --> 00:10:09,259
How could you have forgotten?
80
00:10:09,359 --> 00:10:10,635
And this is my wife, Mary.
81
00:10:10,735 --> 00:10:12,178
Nice to meet you.
- How are you?
82
00:10:12,278 --> 00:10:13,179
You're married as well
83
00:10:13,279 --> 00:10:14,264
old buddy?
- Sure am
84
00:10:14,364 --> 00:10:15,448
This is Annie.
85
00:10:16,449 --> 00:10:18,159
It's okay, I don't bite.
86
00:10:19,285 --> 00:10:20,395
How you doing Annie?
87
00:10:20,495 --> 00:10:21,146
- I'm fine.
- I'm afraid Andy
88
00:10:21,246 --> 00:10:22,371
has lost his memory.
89
00:10:23,039 --> 00:10:24,457
Hello Annie, how you doing?
90
00:10:24,791 --> 00:10:25,734
Great thanks.
91
00:10:25,834 --> 00:10:27,277
Hey, it's sure been a while.
92
00:10:27,377 --> 00:10:28,962
You look the same as
you did old buddy.
93
00:10:29,295 --> 00:10:30,822
Time's treated you pretty well.
94
00:10:30,922 --> 00:10:32,490
It's amazing,
95
00:10:32,590 --> 00:10:34,467
the last time I saw you you
were no more than that high.
96
00:10:34,801 --> 00:10:35,744
In college was it?
97
00:10:35,844 --> 00:10:37,078
Yeah right.
98
00:10:37,178 --> 00:10:39,305
I had Matthews, I was
in C while you were in B
99
00:10:39,639 --> 00:10:41,558
but we had one class
together with Frank Bradshaw.
100
00:10:41,891 --> 00:10:44,561
Frank Bradshaw never taught
classes, he was the dean.
101
00:10:44,894 --> 00:10:45,754
Hey, come on Andy.
102
00:10:45,854 --> 00:10:47,088
He was professor of sciences,
103
00:10:47,188 --> 00:10:48,731
Jesus already
senile at your age.
104
00:10:50,024 --> 00:10:50,967
Where were you two off to?
105
00:10:51,067 --> 00:10:51,760
We're going home.
106
00:10:51,860 --> 00:10:52,552
You got children?
107
00:10:52,652 --> 00:10:53,527
One in the oven.
108
00:10:54,571 --> 00:10:55,680
Good man, Andy.
109
00:10:55,780 --> 00:10:56,806
How about we go to our place
110
00:10:56,906 --> 00:10:58,475
and have a drink
and celebration?
111
00:10:58,575 --> 00:10:59,575
Okay?
112
00:11:00,326 --> 00:11:01,436
Come on, it'll be fun.
113
00:11:01,536 --> 00:11:02,312
Okay.
114
00:11:02,412 --> 00:11:03,938
Oh, what do you say?
115
00:11:04,038 --> 00:11:05,623
We can catch up on the past,
play a little music and relax.
116
00:11:05,957 --> 00:11:06,733
Just take it easy.
117
00:11:06,833 --> 00:11:07,650
Oh, well I've just...
118
00:11:07,750 --> 00:11:08,860
Know what I've just thought,
119
00:11:08,960 --> 00:11:10,461
somewhere I've got a
picture from college
120
00:11:10,795 --> 00:11:11,780
with the two of us in it.
121
00:11:11,880 --> 00:11:13,548
You guys gonna stand
here and talk all day?
122
00:11:13,882 --> 00:11:15,592
We've got wine and
cheese at home.
123
00:11:15,925 --> 00:11:17,259
Come on, let's go.
124
00:11:18,970 --> 00:11:20,596
Follow us.
125
00:11:37,822 --> 00:11:39,224
Their place,
126
00:11:39,324 --> 00:11:40,600
you know where it is?
127
00:11:40,700 --> 00:11:41,851
No idea.
128
00:11:41,951 --> 00:11:43,186
I don't know, I just wish
129
00:11:43,286 --> 00:11:44,913
the hell I could place
the man, that's all.
130
00:11:45,246 --> 00:11:46,915
He must have been
in another class.
131
00:11:47,248 --> 00:11:49,167
I mean, he looks
much older than you.
132
00:11:49,500 --> 00:11:50,860
It's pretty weird.
133
00:11:50,960 --> 00:11:52,378
My mind's a blank.
134
00:11:52,712 --> 00:11:53,905
So what?
135
00:11:54,005 --> 00:11:55,406
They seem like a very
nice couple, Andy.
136
00:11:55,506 --> 00:11:57,300
And I mean, we didn't
have anything else to do.
137
00:12:03,014 --> 00:12:04,724
How old do you think
Bruno really is?
138
00:12:05,058 --> 00:12:05,875
I don't know.
139
00:12:05,975 --> 00:12:07,518
I'd say late 40's.
140
00:12:07,852 --> 00:12:08,894
Here we go.
141
00:12:36,005 --> 00:12:38,508
Where the hell is their place?
142
00:12:39,842 --> 00:12:41,636
Frank Bradshaw was the
dean of the college.
143
00:12:41,970 --> 00:12:42,912
I'm sure about that.
144
00:12:43,012 --> 00:12:44,472
The professor of sciences was a-
145
00:12:44,806 --> 00:12:46,291
Hey drop it, please Andy.
146
00:12:46,391 --> 00:12:48,559
Well you know how
many miles we've come?
147
00:12:48,893 --> 00:12:50,044
No I don't but
we've been driving
148
00:12:50,144 --> 00:12:51,937
for the best part of an hour.
149
00:12:54,774 --> 00:12:55,967
Why'd you stop here?
150
00:12:56,067 --> 00:12:57,093
I think it's best
we turn around.
151
00:12:57,193 --> 00:12:58,469
But we've come this far.
152
00:12:58,569 --> 00:12:59,971
Yeah and who knows, we could
end up driving all night.
153
00:13:00,071 --> 00:13:00,889
Let's go back,
it's getting late.
154
00:13:00,989 --> 00:13:02,740
All right, let's go back then.
155
00:13:07,620 --> 00:13:08,438
Why did you turn around?
156
00:13:08,538 --> 00:13:09,439
We thought we'd lost you.
157
00:13:09,539 --> 00:13:10,440
Well, it's getting late.
158
00:13:10,540 --> 00:13:11,357
We're almost there now.
159
00:13:11,457 --> 00:13:12,108
You want me to go slower?
160
00:13:12,208 --> 00:13:13,693
No, it wasn't...
161
00:13:13,793 --> 00:13:15,044
It's just a couple of
minutes, come on, let's go.
162
00:14:31,162 --> 00:14:32,021
Well, here we are.
163
00:14:32,121 --> 00:14:33,748
Yeah, pretty
far out of town.
164
00:14:34,082 --> 00:14:35,583
We really only
come out on weekends.
165
00:14:35,917 --> 00:14:37,334
Yeah.
166
00:14:38,503 --> 00:14:40,113
Wait a minute, I left
the key in the car.
167
00:14:40,213 --> 00:14:41,923
Don't worry, nobody's
gonna steal it out here.
168
00:14:43,716 --> 00:14:45,384
Blackie, Blackie come on.
169
00:14:47,720 --> 00:14:48,913
Why don't you
leave the dog out?
170
00:14:49,013 --> 00:14:50,290
Let him run.
171
00:14:50,390 --> 00:14:51,249
Poor old Blackie, after
a week of being shut up
172
00:14:51,349 --> 00:14:53,226
in the apartment he gets crazy.
173
00:14:53,559 --> 00:14:55,003
I'm afraid he might
disappear somewhere.
174
00:14:55,103 --> 00:14:56,379
No way, honey.
175
00:14:56,479 --> 00:14:58,398
The whole place is walled
in and the gates locked.
176
00:14:58,731 --> 00:15:00,400
Still if you don't mind,
I'd prefer he stay with us.
177
00:15:00,733 --> 00:15:01,718
Sure.
178
00:15:01,818 --> 00:15:02,802
This way.
179
00:15:02,902 --> 00:15:05,905
Go ahead.
180
00:15:45,862 --> 00:15:47,822
What a
super room this is.
181
00:15:48,156 --> 00:15:49,223
Glad you like it.
182
00:15:49,323 --> 00:15:50,516
Whereabouts do you live?
183
00:15:50,616 --> 00:15:52,143
In a rented matchbox.
184
00:15:52,243 --> 00:15:54,912
But comfortable
and very central.
185
00:15:55,246 --> 00:15:56,914
One of these days
we'll come and visit you.
186
00:15:57,248 --> 00:15:58,191
You're welcome to try
187
00:15:58,291 --> 00:15:59,959
but I don't think
We'd all fit in.
188
00:16:01,002 --> 00:16:01,778
I'm
gonna light a fire.
189
00:16:01,878 --> 00:16:03,545
It's cold today.
190
00:16:10,803 --> 00:16:12,163
Hey, that's great.
191
00:16:12,263 --> 00:16:13,764
Need a hand?
192
00:16:14,098 --> 00:16:14,791
Got a light?
193
00:16:14,891 --> 00:16:16,084
Sure.
194
00:16:16,184 --> 00:16:17,085
Mary,
pour some drinks.
195
00:16:17,185 --> 00:16:18,978
Sure, what
would you like?
196
00:16:19,312 --> 00:16:20,129
Whatever
197
00:16:20,229 --> 00:16:21,297
you guys are drinking.
198
00:16:21,397 --> 00:16:23,024
That outta do it.
199
00:16:23,357 --> 00:16:24,817
Hand me a log will you?
200
00:16:34,285 --> 00:16:35,870
In a minute I'll go dig
out that photograph.
201
00:16:36,204 --> 00:16:37,997
Then you'll see how
bad your memory is.
202
00:16:55,806 --> 00:16:58,726
Quiet.
203
00:17:28,339 --> 00:17:30,007
Does the
subject interest you?
204
00:17:31,717 --> 00:17:33,594
I've always been
curious about it.
205
00:17:33,928 --> 00:17:35,179
I'll go help Mary.
206
00:17:36,931 --> 00:17:38,207
Where do I find the kitchen?
207
00:17:38,307 --> 00:17:39,000
At the end of the corridor.
208
00:17:39,100 --> 00:17:40,642
Oh, thanks.
209
00:17:41,978 --> 00:17:43,771
It's gotta
be in here somewhere.
210
00:18:25,313 --> 00:18:27,189
You want something to eat?
211
00:18:28,274 --> 00:18:30,025
No.
212
00:18:30,943 --> 00:18:33,029
I thought maybe
I could help you.
213
00:18:34,780 --> 00:18:36,031
Thanks honey.
214
00:18:44,915 --> 00:18:46,583
Why don't you cut the cheese?
215
00:19:00,389 --> 00:19:03,017
You know, you have very
beautiful eyes Annie.
216
00:19:03,351 --> 00:19:04,852
Thank you.
217
00:19:10,399 --> 00:19:11,608
That's you here.
218
00:19:12,610 --> 00:19:13,777
And that's me.
219
00:19:14,654 --> 00:19:16,405
And that's Frank Bradshaw.
220
00:19:17,031 --> 00:19:18,240
See, I was right.
221
00:19:18,741 --> 00:19:20,242
But these uniforms are...
222
00:19:21,243 --> 00:19:23,037
I found the
photograph of us Annie.
223
00:19:23,371 --> 00:19:24,746
Oh let me see.
224
00:19:29,126 --> 00:19:30,486
Takes us back a few years.
225
00:19:30,586 --> 00:19:33,172
Angel faces.
226
00:19:33,506 --> 00:19:34,365
You know I thought uniforms
227
00:19:34,465 --> 00:19:37,093
had been discontinued
in 51 or 52.
228
00:19:37,426 --> 00:19:38,661
I never wore one.
229
00:19:38,761 --> 00:19:39,954
No?
230
00:19:40,054 --> 00:19:41,514
Then what is that
you're wearing?
231
00:19:51,732 --> 00:19:53,484
“Ana and Andres, 60 Pradillo Street,
Apartment 65.”
232
00:19:54,902 --> 00:19:56,362
- How did...
- Your drink.
233
00:20:07,248 --> 00:20:09,291
What kind of wine is this?
234
00:20:09,625 --> 00:20:11,085
Try it, I'm sure
you'll like it.
235
00:20:12,753 --> 00:20:14,213
It's a special vintage.
236
00:20:14,547 --> 00:20:16,465
Tell me where do
you work at Andy?
237
00:20:16,799 --> 00:20:18,509
Hey, aren't you
two having any wine?
238
00:20:18,843 --> 00:20:20,344
No, not now, maybe later.
239
00:20:21,595 --> 00:20:23,305
It's very good, I love it.
240
00:20:24,557 --> 00:20:25,975
Sorry what did you ask?
241
00:20:26,308 --> 00:20:27,877
What Andy does.
242
00:20:27,977 --> 00:20:29,378
Oh, nothing exciting.
243
00:20:29,478 --> 00:20:31,939
I repair electronics and
Annie works as a nurse.
244
00:20:52,710 --> 00:20:54,461
That's Blackie.
245
00:20:57,631 --> 00:20:59,258
He was running
around in the kitchen.
246
00:21:00,968 --> 00:21:02,845
I decided to send him out
so he wouldn't bother us.
247
00:21:04,805 --> 00:21:05,790
No, you're wrong.
248
00:21:05,890 --> 00:21:07,124
What?
249
00:21:07,224 --> 00:21:08,934
What was on your
mind a minute ago?
250
00:21:10,478 --> 00:21:12,354
Are you telling me you
can read my thoughts?
251
00:21:14,607 --> 00:21:16,192
Like a page in a book.
252
00:21:16,525 --> 00:21:18,360
It depends on the individual.
253
00:21:18,694 --> 00:21:21,030
Some are more
transparent than others.
254
00:21:21,363 --> 00:21:22,598
And I'm
255
00:21:22,698 --> 00:21:24,658
one of the transparent ones?
256
00:21:26,869 --> 00:21:28,704
Very, yes.
257
00:21:39,590 --> 00:21:40,574
He's barking again,
258
00:21:40,674 --> 00:21:41,534
there's something wrong.
259
00:21:41,634 --> 00:21:43,468
So he's barking, so what?
260
00:21:57,441 --> 00:22:02,071
Annie, do you believe in
the existence of situations
261
00:22:03,364 --> 00:22:05,324
that can take us
beyond our reality?
262
00:22:05,658 --> 00:22:06,600
Mary.
263
00:22:06,700 --> 00:22:07,743
Well,
264
00:22:08,494 --> 00:22:09,603
I've often wondered whether
265
00:22:09,703 --> 00:22:12,540
those kind of things are
really possible or not.
266
00:22:12,873 --> 00:22:13,915
Sure they are.
267
00:22:15,876 --> 00:22:18,379
|suppose, depends
on the individual.
268
00:22:18,712 --> 00:22:20,339
Well Annie is fascinated
by all kinds of mysteries
269
00:22:20,673 --> 00:22:23,217
because to her
reality is so boring.
270
00:22:23,551 --> 00:22:26,053
I saw that book you've
got, it's very interesting.
271
00:22:26,387 --> 00:22:30,224
Do you know how to read
hands or to tell the future?
272
00:22:31,600 --> 00:22:33,352
We can do a lot
better than that.
273
00:22:33,686 --> 00:22:34,545
The Ouija.
274
00:22:34,645 --> 00:22:35,546
Ouija?
275
00:22:35,646 --> 00:22:37,022
Sounds great.
276
00:22:38,232 --> 00:22:40,025
What is it exactly?
277
00:22:41,569 --> 00:22:44,071
We can talk to the beyond
using a glass goblet.
278
00:22:54,498 --> 00:22:56,083
I say it's impossible.
279
00:22:58,669 --> 00:23:00,545
Not with that kind of goblet.
280
00:23:09,471 --> 00:23:11,014
This one here.
281
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
Sit over here.
282
00:23:52,097 --> 00:23:53,849
Thanks.
283
00:23:54,475 --> 00:23:55,584
No thanks.
284
00:23:55,684 --> 00:23:57,269
They're very smooth.
285
00:23:58,228 --> 00:23:59,354
All right then.
286
00:24:00,147 --> 00:24:03,067
I'll try one.
287
00:24:14,745 --> 00:24:16,455
We must all concentrate hard.
288
00:24:16,789 --> 00:24:19,124
I warn you, I don't
really believe in any of this.
289
00:24:28,717 --> 00:24:30,803
By the
dreadful day of judgment,
290
00:24:31,136 --> 00:24:33,555
by the four beasts
before the throne,
291
00:24:33,889 --> 00:24:35,165
having eyes before
292
00:24:35,265 --> 00:24:37,935
and behind, by the fire
which is about the throne.
293
00:24:39,103 --> 00:24:40,629
I command thee,
294
00:24:40,729 --> 00:24:42,523
to grace us with your presence,
295
00:24:43,524 --> 00:24:45,776
to enrich our poor souls,
296
00:24:46,110 --> 00:24:48,070
to take us into your heart.
297
00:24:48,404 --> 00:24:50,572
Talk to us oh powerful one,
298
00:24:50,906 --> 00:24:54,034
shroud us in the frozen light
of your eternal darkness.
299
00:24:55,494 --> 00:24:56,729
I command thee,
300
00:24:56,829 --> 00:24:58,230
to enter our temple
301
00:24:58,330 --> 00:25:00,040
and let us speak with you.
302
00:25:00,374 --> 00:25:02,083
Come oh powerful one.
303
00:25:06,088 --> 00:25:07,840
Are you here?
304
00:25:19,018 --> 00:25:20,477
Are you here?
305
00:25:32,740 --> 00:25:36,076
ls there anybody who you
wish to talk to particularly?
306
00:25:46,837 --> 00:25:49,423
Who would you speak with?
307
00:25:50,799 --> 00:25:52,509
Tell us I command thee.
308
00:26:00,059 --> 00:26:01,518
Bruno.
309
00:26:01,852 --> 00:26:03,729
What would you like
to talk to me about?
310
00:26:19,995 --> 00:26:21,454
About death.
311
00:26:23,207 --> 00:26:25,041
Will I live to be an old man?
312
00:26:32,800 --> 00:26:34,217
No.
313
00:26:43,936 --> 00:26:45,771
So, when will I die?
314
00:26:53,529 --> 00:26:56,073
Answer the question,
I command thee.
315
00:27:10,963 --> 00:27:12,130
Swiss.
316
00:27:12,881 --> 00:27:14,132
Swiss,
317
00:27:14,883 --> 00:27:16,301
what can it..
318
00:27:17,594 --> 00:27:19,096
Do you think it's Switzerland?
319
00:27:20,097 --> 00:27:23,767
No, suicide.
320
00:27:24,101 --> 00:27:26,395
Maybe it means having
tried and failed once,
321
00:27:26,728 --> 00:27:27,854
he'll try again.
322
00:27:28,939 --> 00:27:30,691
Why do you always shove
that down my throat?
323
00:27:32,359 --> 00:27:34,611
So you'll remember
dear to be more accurate,
324
00:27:36,071 --> 00:27:37,447
another time.
325
00:27:38,157 --> 00:27:39,658
That's all.
326
00:27:44,121 --> 00:27:45,022
What's the matter?
327
00:27:45,122 --> 00:27:46,999
Nothing.
328
00:27:47,332 --> 00:27:48,525
Nothing.
329
00:27:48,625 --> 00:27:50,419
Let's stop this
nonsense right now.
330
00:27:51,545 --> 00:27:52,587
Are you afraid?
331
00:27:57,176 --> 00:27:58,343
No.
332
00:27:58,844 --> 00:28:00,037
It's okay.
333
00:28:00,137 --> 00:28:01,121
Let's go on.
334
00:28:01,221 --> 00:28:02,263
I'm all right.
335
00:28:10,397 --> 00:28:11,840
You understood, didn't you?
336
00:28:11,940 --> 00:28:13,859
He doesn't want to have any
more to do with you tonight.
337
00:28:15,569 --> 00:28:18,530
Then he'd might like to
talk to one of the others.
338
00:28:22,159 --> 00:28:23,326
He might.
339
00:28:25,787 --> 00:28:28,165
ls there anybody else
that you wish to speak to?
340
00:28:32,002 --> 00:28:34,046
Who would you wish to speak to?
341
00:28:48,810 --> 00:28:51,480
That's me.
342
00:28:51,813 --> 00:28:52,856
Oh god.
343
00:28:54,358 --> 00:28:57,653
What do you want to
talk to me about?
344
00:29:07,663 --> 00:29:08,830
Love.
345
00:29:10,082 --> 00:29:11,875
What about it?
346
00:29:12,209 --> 00:29:13,251
Tell me.
347
00:29:15,045 --> 00:29:16,629
Why won't he answer?
348
00:29:20,342 --> 00:29:21,952
Speak to Annie,
349
00:29:22,052 --> 00:29:23,845
speak to Annie about love.
350
00:29:46,535 --> 00:29:47,786
Annie loves Luis.
351
00:29:49,371 --> 00:29:50,997
It's not true, really.
352
00:29:51,665 --> 00:29:53,416
Annie doesn't love Luis.
353
00:30:04,094 --> 00:30:04,995
Annie's been lying.
354
00:30:05,095 --> 00:30:06,513
I haven't been lying.
355
00:30:07,889 --> 00:30:09,391
I love Andy, no one else.
356
00:30:12,144 --> 00:30:13,562
Tell us, who is Luis.
357
00:30:14,896 --> 00:30:16,732
He's my brother.
358
00:30:18,108 --> 00:30:19,776
It's an old story and
it's been over for years.
359
00:30:23,363 --> 00:30:25,073
It is over, isn't it Annie?
360
00:30:27,242 --> 00:30:28,952
Do you believe that I...
361
00:30:29,703 --> 00:30:30,995
How the hell should I know?
362
00:30:31,663 --> 00:30:33,290
Maybe if you told me once more.
363
00:30:34,916 --> 00:30:36,793
Tell me there's really nothing
left between you and Luis.
364
00:30:42,841 --> 00:30:45,719
Tell him you're lying.
365
00:30:46,053 --> 00:30:48,013
Please don't do this to
us, tell him you're lying.
366
00:30:49,431 --> 00:30:50,666
By the sea of glass
367
00:30:50,766 --> 00:30:52,267
before the face of the
prince of darkness.
368
00:30:53,268 --> 00:30:55,270
By the dreadful day of judgment.
369
00:30:55,604 --> 00:30:57,189
By the fire around thy throne,
370
00:30:57,522 --> 00:30:59,191
we call on you oh
noble Prince Baal.
371
00:30:59,524 --> 00:31:00,717
Tell him.
372
00:31:00,817 --> 00:31:01,468
We call
on you to
373
00:31:01,568 --> 00:31:02,386
your terrible curse.
374
00:31:02,486 --> 00:31:02,970
Please tell him you're lying.
375
00:31:03,070 --> 00:31:04,613
You're lying.
376
00:31:17,459 --> 00:31:18,986
It's all over sweetheart.
377
00:31:19,086 --> 00:31:20,629
I've got a terrible headache.
378
00:31:20,962 --> 00:31:23,423
Here, drink this it'll help.
379
00:31:23,757 --> 00:31:25,801
No thank you, I
don't want anything.
380
00:31:26,134 --> 00:31:27,928
Andy let's go home, please.
381
00:31:28,261 --> 00:31:29,763
It's all right if you
wanna spend the night here.
382
00:31:30,097 --> 00:31:31,039
No, thank you.
383
00:31:31,139 --> 00:31:32,599
Annie's right, we
should go home.
384
00:31:32,933 --> 00:31:34,543
Listen, I don't
wanna be any trouble
385
00:31:34,643 --> 00:31:36,686
but would you mind leading
us back to the main road?
386
00:31:37,020 --> 00:31:38,855
I had no idea how to find it.
387
00:31:39,189 --> 00:31:40,382
That's a problem.
388
00:31:40,482 --> 00:31:42,192
With these roads, there's
a storm on the way.
389
00:31:43,860 --> 00:31:45,445
Tomorrow you'll see
everything in a new light.
390
00:31:45,779 --> 00:31:46,779
Sleep well.
391
00:32:10,595 --> 00:32:12,080
Relax.
392
00:32:12,180 --> 00:32:14,307
Just take things as they
come and don't worry.
393
00:32:15,308 --> 00:32:16,877
You forgive me?
394
00:32:16,977 --> 00:32:17,794
For what?
395
00:32:17,894 --> 00:32:19,212
Well about, you know.
396
00:32:19,312 --> 00:32:21,022
It's the only mistake
I ever really made.
397
00:32:21,356 --> 00:32:23,233
I prefer never to
talk about Luis again.
398
00:32:24,401 --> 00:32:26,236
It's in the past
let's forget it.
399
00:32:26,570 --> 00:32:28,096
Okay.
400
00:32:28,196 --> 00:32:29,739
Thank you, Andy.
401
00:32:37,706 --> 00:32:38,398
Come on.
402
00:32:38,498 --> 00:32:39,358
What do you mean?
403
00:32:39,458 --> 00:32:40,917
- Get in.
- With you?
404
00:32:49,551 --> 00:32:51,052
It's a bit small
for the both of us.
405
00:32:51,386 --> 00:32:53,054
Oh, you want me
to get out then?
406
00:32:56,600 --> 00:32:58,351
Are you sure he's still there?
407
00:34:00,455 --> 00:34:01,915
What's the matter now?
408
00:34:02,249 --> 00:34:04,084
I thought we'd buried Luis.
409
00:34:08,880 --> 00:34:10,840
I wasn't thinking about that.
410
00:34:11,174 --> 00:34:12,367
I was wondering how the hell
411
00:34:12,467 --> 00:34:14,553
our address got on the
back of the photograph.
412
00:34:14,886 --> 00:34:16,846
It seems impossible,
we only met them today.
413
00:34:17,180 --> 00:34:18,331
I don't know what to tell you.
414
00:34:18,431 --> 00:34:20,892
It's all pretty weird.
415
00:34:21,226 --> 00:34:22,852
And you know, Frank Bradshaw,
416
00:34:23,186 --> 00:34:24,938
he never taught class,
I know I'm right.
417
00:34:27,315 --> 00:34:29,025
When I entered college,
Frank Bradshaw was the dean.
418
00:34:29,359 --> 00:34:31,111
And then he died one
day mysteriously.
419
00:34:31,444 --> 00:34:33,112
In what way mysteriously?
420
00:34:35,574 --> 00:34:37,659
It was rumored that
he committed suicide.
421
00:34:39,744 --> 00:34:40,787
Oh no, listen.
422
00:34:41,788 --> 00:34:43,372
It's Blackie.
423
00:34:44,457 --> 00:34:45,817
Then Blackie must
have turned into a Wolf
424
00:34:45,917 --> 00:34:47,752
and he's out hunting Dracula.
425
00:34:49,296 --> 00:34:50,588
It's Blackie.
426
00:34:51,256 --> 00:34:52,757
Let's go down and
get him inside.
427
00:34:53,091 --> 00:34:55,218
He likes it out in
the open air, lie down.
428
00:35:09,232 --> 00:35:10,759
Go to sleep will you?
429
00:35:10,859 --> 00:35:11,901
I'm trying.
430
00:35:12,986 --> 00:35:15,447
Think about how much
sleep our son needs.
431
00:35:15,780 --> 00:35:17,907
I don't want the same
thing to happen again.
432
00:35:18,241 --> 00:35:20,327
We lost one, let's
not lose another.
433
00:35:20,660 --> 00:35:21,853
The door locked properly?
434
00:35:21,953 --> 00:35:23,146
Yes.
435
00:35:23,246 --> 00:35:24,664
Now then close your
eyes and go to sleep.
436
00:38:59,212 --> 00:39:00,780
Annie.
437
00:39:00,880 --> 00:39:01,531
What is it Annie?
438
00:39:01,631 --> 00:39:02,840
What's the matter?
439
00:39:04,759 --> 00:39:06,177
Hey.
440
00:39:06,511 --> 00:39:07,662
Come on, what's the matter?
441
00:39:07,762 --> 00:39:09,164
I went downstairs,
442
00:39:09,264 --> 00:39:11,349
then someone jumped me
and tried to rape me.
443
00:39:12,600 --> 00:39:14,018
Take it easy sweetheart.
444
00:39:19,148 --> 00:39:20,941
Come on, take it easy.
445
00:39:21,734 --> 00:39:23,261
Let's go home, Andy.
446
00:39:23,361 --> 00:39:24,137
Let's go home.
447
00:39:24,237 --> 00:39:25,430
First of all,
448
00:39:25,530 --> 00:39:27,156
I wanna know what the
hell is happening here.
449
00:39:28,366 --> 00:39:30,201
Andy no, let's just go home.
450
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
Please, what happened
isn't important.
451
00:39:33,705 --> 00:39:34,522
Well it's important to me.
452
00:39:34,622 --> 00:39:36,541
I'm sick of their nasty games.
453
00:39:36,875 --> 00:39:38,751
Andy.
454
00:39:39,085 --> 00:39:40,612
Wait for me here.
455
00:39:40,712 --> 00:39:41,962
If you want, you can lock
the door while I'm gone.
456
00:39:42,714 --> 00:39:44,215
No, I'll come with you.
457
00:40:21,836 --> 00:40:24,255
In the name of
Satan, Lord of darkness.
458
00:40:24,589 --> 00:40:27,842
Spirit of evil, lead
us into temptation,
459
00:40:28,176 --> 00:40:29,702
Amen.
460
00:40:29,802 --> 00:40:32,472
Corrupt our souls and bodies.
461
00:40:32,805 --> 00:40:34,349
Satan, Prince of fear,
462
00:40:35,767 --> 00:40:36,876
King of the lower world,
463
00:40:36,976 --> 00:40:38,478
Prince of Hades,
464
00:40:38,811 --> 00:40:40,396
Prince of rape and fornication,
465
00:40:40,730 --> 00:40:42,482
master of hate,
466
00:40:42,815 --> 00:40:44,259
father of incest,
467
00:40:44,359 --> 00:40:45,902
Prince of necrophilia
468
00:40:46,235 --> 00:40:47,637
serpent of Genesis,
469
00:40:47,737 --> 00:40:49,138
Prince of death,
470
00:40:49,238 --> 00:40:51,240
grand master of the black arts,
471
00:40:51,574 --> 00:40:54,535
protect your humble
and faithful servants,
472
00:40:54,869 --> 00:40:56,663
Amen.
473
00:40:58,915 --> 00:41:00,332
Stay where you are.
474
00:41:20,687 --> 00:41:22,480
You who are of death,
475
00:41:22,814 --> 00:41:25,024
who kiss death on the mouth,
476
00:41:25,358 --> 00:41:27,110
protect your servants,
477
00:41:27,443 --> 00:41:28,486
Satan.
478
00:41:29,320 --> 00:41:31,990
Invade our souls and minds,
479
00:41:32,323 --> 00:41:33,825
corrupt and defile us
480
00:41:34,909 --> 00:41:36,577
and mark us forever
481
00:41:37,620 --> 00:41:40,665
with the sign of evil
on our foreheads.
482
00:41:40,999 --> 00:41:45,128
Oh Satan, come lead
us out of misery.
483
00:42:07,608 --> 00:42:08,968
You are here
484
00:42:09,068 --> 00:42:10,945
I sense you, I feel you.
485
00:42:12,113 --> 00:42:13,906
You are here inside me.
486
00:42:14,741 --> 00:42:16,492
Inside all of us.
487
00:42:16,826 --> 00:42:18,995
Prince Baal, master of all evil.
488
00:42:20,038 --> 00:42:21,497
We're yours.
489
00:46:47,263 --> 00:46:48,764
It could be pretty serious.
490
00:46:49,098 --> 00:46:50,291
You better call a doctor.
491
00:46:50,391 --> 00:46:51,709
Don't worry about it.
492
00:46:51,809 --> 00:46:53,002
She's always been okay.
493
00:46:53,102 --> 00:46:54,520
Well as a nurse I am worried.
494
00:46:55,938 --> 00:46:57,773
She might not be
all right this time.
495
00:46:58,107 --> 00:46:59,091
Believe me it's nothing.
496
00:46:59,191 --> 00:47:00,593
Andrew, see if you
can locate a doctor
497
00:47:00,693 --> 00:47:02,278
and get 'em out here,
just to be sure.
498
00:47:04,405 --> 00:47:07,408
Here
499
00:47:07,742 --> 00:47:08,935
Here's one you can call.
500
00:47:09,035 --> 00:47:10,619
He's a friend and he's
treated her before.
501
00:47:25,968 --> 00:47:27,344
Great, now a blackout.
502
00:47:30,181 --> 00:47:33,559
Hell, dead as a doornail
503
00:47:37,063 --> 00:47:38,939
I can't find it.
504
00:47:44,028 --> 00:47:45,279
It's not in there.
505
00:47:54,330 --> 00:47:55,497
Hopeless.
506
00:48:25,111 --> 00:48:26,945
Well, now we know
what cures her.
507
00:48:28,739 --> 00:48:30,699
The telephone doesn't work.
508
00:48:31,033 --> 00:48:32,952
It's because of
the storm I expect.
509
00:48:33,285 --> 00:48:34,328
Let's go.
510
00:48:40,042 --> 00:48:41,793
Come here, Bruno.
511
00:48:46,966 --> 00:48:47,783
Please, I wanna go home.
512
00:48:47,883 --> 00:48:48,784
Look I swear, she grabbed me.
513
00:48:48,884 --> 00:48:49,994
Do you think I give a damn?
514
00:48:50,094 --> 00:48:50,911
Annie.
515
00:48:51,011 --> 00:48:52,596
It's the truth, believe me.
516
00:49:02,857 --> 00:49:04,358
Look, I'd never find
the road tonight,
517
00:49:04,692 --> 00:49:06,193
we really are better
off staying here.
518
00:49:06,527 --> 00:49:07,887
But as soon as it's daylight,
519
00:49:07,987 --> 00:49:09,613
we'll head for home, okay?
520
00:49:13,033 --> 00:49:14,910
I don't wanna
sleep in this bed.
521
00:49:17,663 --> 00:49:19,123
Sweetheart, I'm very tired.
522
00:50:11,509 --> 00:50:13,260
That noise, what was it?
523
00:50:14,178 --> 00:50:15,846
Our friends, I imagine.
524
00:50:16,180 --> 00:50:18,182
Swinging from the chandeliers.
525
00:52:32,274 --> 00:52:34,234
It's daylight.
526
00:52:34,568 --> 00:52:35,610
What?
527
00:52:36,278 --> 00:52:37,763
Jesus.
528
00:52:37,863 --> 00:52:39,406
It's quarter to two.
529
00:52:39,865 --> 00:52:41,741
How come we've slept so long?
530
00:52:47,956 --> 00:52:49,375
Well the sun's out at least.
531
00:52:49,708 --> 00:52:51,335
Let's go home.
532
00:52:52,920 --> 00:52:53,904
Let me take a shower
first, will you?
533
00:52:54,004 --> 00:52:55,364
I feel like hell.
534
00:52:55,464 --> 00:52:56,673
I wanna go.
535
00:52:58,342 --> 00:52:59,342
No one here.
536
00:53:08,727 --> 00:53:10,646
What a great weekend.
537
00:53:10,979 --> 00:53:12,856
Who's idea was it to
get out of the house?
538
00:53:22,491 --> 00:53:24,201
Well then, where
the hell is Blackie?
539
00:53:24,993 --> 00:53:26,437
Blackie?
540
00:53:26,537 --> 00:53:27,980
Blackie?
541
00:53:28,080 --> 00:53:29,873
The car's not there.
542
00:53:44,388 --> 00:53:45,664
Now what do we do?
543
00:53:45,764 --> 00:53:47,683
Sit on our asses and wait.
544
00:53:48,016 --> 00:53:49,376
Let's find something to eat.
545
00:53:49,476 --> 00:53:50,169
Yeah, I'm hungry.
546
00:53:50,269 --> 00:53:51,754
And so am I.
547
00:53:51,854 --> 00:53:53,313
Do you realize we didn't
have any dinner last night?
548
00:53:58,527 --> 00:54:01,280
Now I know who really owns
this house, Old Mother Hubbard.
549
00:54:21,717 --> 00:54:23,243
Oh, I wonder
where the stairs go.
550
00:54:23,343 --> 00:54:24,828
I don't know,
551
00:54:24,928 --> 00:54:26,137
let's find out.
552
00:55:52,474 --> 00:55:53,892
Oh my god.
553
00:55:56,061 --> 00:55:57,729
When the hell was
this photo taken?
554
00:56:44,651 --> 00:56:45,761
Hi there.
555
00:56:45,861 --> 00:56:47,012
We went out to buy
a few necessities.
556
00:56:47,112 --> 00:56:48,597
Sorry about using
your car without asking
557
00:56:48,697 --> 00:56:50,182
but I wanted to take
mine to the mechanic
558
00:56:50,282 --> 00:56:51,183
and you were still asleep.
559
00:56:51,283 --> 00:56:52,392
It doesn't matter.
560
00:56:52,492 --> 00:56:53,310
We're leaving now.
561
00:56:53,410 --> 00:56:54,186
Have lunch first, won't you?
562
00:56:54,286 --> 00:56:54,978
No, thank you.
563
00:56:55,078 --> 00:56:56,563
What's the big hurry?
564
00:56:56,663 --> 00:56:58,106
The big hurry is
that we wanna get home
565
00:56:58,206 --> 00:56:59,916
before it gets dark again.
566
00:57:00,751 --> 00:57:02,669
Well, here's to the next time.
567
00:57:03,921 --> 00:57:05,380
Bye.
568
00:57:25,484 --> 00:57:27,569
I can't believe we're
getting out of the place.
569
00:57:33,700 --> 00:57:35,102
What's the matter?
570
00:57:35,202 --> 00:57:37,245
I don't know, they must
have done something to it.
571
00:57:39,873 --> 00:57:41,191
Listen, we can't
leave now anyway.
572
00:57:41,291 --> 00:57:42,401
Not if the car
won't start, we can't.
573
00:57:42,501 --> 00:57:43,402
No, I mean Blackie.
574
00:57:43,502 --> 00:57:45,170
We can't leave without him.
575
00:57:47,714 --> 00:57:48,882
Blackie.
576
00:57:54,930 --> 00:57:56,097
Blackie.
577
00:58:04,272 --> 00:58:05,482
Blackie.
578
00:58:26,169 --> 00:58:28,338
I'm glad you decided
to stick around.
579
00:58:29,339 --> 00:58:30,757
We're looking for Blackie.
580
00:58:31,091 --> 00:58:32,159
Blackie?
581
00:58:32,259 --> 00:58:33,368
What's happened to him?
582
00:58:33,468 --> 00:58:35,178
And the car
won't start, Bruno.
583
00:58:35,804 --> 00:58:37,597
I doubt if it's serious.
584
00:58:37,931 --> 00:58:39,725
I'll help you with
it after we've eaten.
585
00:58:40,058 --> 00:58:41,601
I'd like you to help me now.
586
00:58:44,062 --> 00:58:45,505
Not long, a few minutes.
587
00:58:45,605 --> 00:58:46,757
We'll eat something
588
00:58:46,857 --> 00:58:48,567
and then we'll go
and repair your car.
589
00:58:48,900 --> 00:58:50,151
ls that all right?
- No
590
00:58:56,324 --> 00:58:57,742
Try again, come on.
591
00:59:03,665 --> 00:59:04,832
It's dead.
592
00:59:05,292 --> 00:59:08,336
Try again.
593
00:59:08,670 --> 00:59:10,072
Let's go eat something,
we'll fix it later.
594
00:59:10,172 --> 00:59:11,631
Wait a minute.
595
00:59:11,965 --> 00:59:13,467
You get in and try her, go on.
596
00:59:28,815 --> 00:59:30,609
What could have
happened to Blackie?
597
00:59:30,942 --> 00:59:32,569
I'm getting worried now.
598
00:59:37,657 --> 00:59:39,033
Where did you find this?
599
00:59:40,994 --> 00:59:42,479
It's Frank Bradshaw.
600
00:59:42,579 --> 00:59:44,080
You recognize him don't you?
601
00:59:46,374 --> 00:59:47,959
You think he threw himself
out of the window Andy?
602
00:59:48,293 --> 00:59:49,778
That's what they said.
603
00:59:49,878 --> 00:59:51,421
Maybe he was thrown.
604
00:59:52,756 --> 00:59:54,324
Great pity.
605
00:59:54,424 --> 00:59:55,200
He was a fine teacher.
606
00:59:55,300 --> 00:59:56,509
I don't remember.
607
00:59:57,302 --> 00:59:58,469
Wait a second.
608
01:00:04,017 --> 01:00:06,394
This collar, wasn't
it Blackie's?
609
01:00:14,903 --> 01:00:16,388
How awful.
610
01:00:16,488 --> 01:00:17,973
We'll bury him in the garden.
611
01:00:18,073 --> 01:00:19,016
You bitch.
612
01:00:19,116 --> 01:00:19,725
- Annie.
- You murdering bitch.
613
01:00:19,825 --> 01:00:21,034
Annie.
614
01:00:21,660 --> 01:00:22,644
The poor girl.
615
01:00:22,744 --> 01:00:24,354
I think she's blown a gasket.
616
01:00:24,454 --> 01:00:26,039
It was you who killed him.
617
01:00:26,373 --> 01:00:27,691
It was her Andy, she did it.
618
01:00:27,791 --> 01:00:29,501
Annie, Annie, take it easy.
619
01:00:29,835 --> 01:00:31,069
Come on, take it easy.
620
01:00:31,169 --> 01:00:33,255
What reason would I have
for murdering your stupid dog?
621
01:00:33,588 --> 01:00:35,882
Mary, come on,
why did you do it?
622
01:00:36,216 --> 01:00:38,677
Only a coward would
murder a defenseless animal.
623
01:00:39,010 --> 01:00:40,637
A coward.
- I agree.
624
01:00:40,971 --> 01:00:42,556
Only a coward would
do a thing like that.
625
01:00:42,889 --> 01:00:44,124
What are you insinuating?
626
01:00:44,224 --> 01:00:45,684
You know perfectly
well, what I mean?
627
01:00:46,017 --> 01:00:47,294
Say it.
628
01:00:47,394 --> 01:00:48,754
That it's much simpler
to murder a defenseless dog
629
01:00:48,854 --> 01:00:50,063
than to commit suicide.
630
01:00:55,026 --> 01:00:56,261
Come Annie,
631
01:00:56,361 --> 01:00:59,865
it's time we went
632
01:01:25,223 --> 01:01:26,666
He's still just about alive.
633
01:01:26,766 --> 01:01:28,142
You're the nurse, come on.
634
01:01:38,236 --> 01:01:39,054
What the hell can we do?
- Nothing.
635
01:01:39,154 --> 01:01:40,514
He needs expert attention.
636
01:01:40,614 --> 01:01:41,656
Doctor.
637
01:01:44,993 --> 01:01:46,160
Mary
638
01:02:15,690 --> 01:02:16,591
What's he saying?
639
01:02:16,691 --> 01:02:17,551
I don't know.
640
01:02:17,651 --> 01:02:18,844
Sounds like Chinese.
641
01:02:18,944 --> 01:02:20,695
Andy, can't we do anything?
642
01:02:21,029 --> 01:02:21,930
Suppose she doesn't come back,
643
01:02:22,030 --> 01:02:24,199
we can't just sit here
and watch him die.
644
01:02:24,532 --> 01:02:26,785
What are you gonna do?
645
01:02:27,118 --> 01:02:28,745
I'm gonna see if I can
make that damn car work.
646
01:02:42,884 --> 01:02:44,051
Andy!
647
01:02:51,643 --> 01:02:53,227
He's dead.
648
01:03:24,884 --> 01:03:25,660
Doctor.
649
01:03:25,760 --> 01:03:26,803
Good evening.
650
01:03:27,971 --> 01:03:28,788
Hello doctor.
651
01:03:28,888 --> 01:03:30,515
Good evening.
652
01:03:55,206 --> 01:03:56,791
Nothing more we can do for him.
653
01:04:03,965 --> 01:04:04,908
What happened?
654
01:04:05,008 --> 01:04:06,159
I don't know, we were outside
655
01:04:06,259 --> 01:04:07,661
and when...
656
01:04:07,761 --> 01:04:09,929
The only thing I can
imagine, it was an accident.
657
01:04:10,263 --> 01:04:11,347
An accident?
658
01:04:11,931 --> 01:04:14,225
That's not what I
understood from her.
659
01:04:19,481 --> 01:04:20,799
What did she tell you?
660
01:04:20,899 --> 01:04:21,967
I'm sure you know
661
01:04:22,067 --> 01:04:23,260
but you're saying
662
01:04:23,360 --> 01:04:24,844
you weren't even in the
room when it happened?
663
01:04:24,944 --> 01:04:26,137
No, we weren't.
664
01:04:26,237 --> 01:04:27,430
- Are you sure?
- Yes, of course.
665
01:04:27,530 --> 01:04:28,890
We were walking to the
car out in the driveway.
666
01:04:28,990 --> 01:04:30,016
To the car?
667
01:04:30,116 --> 01:04:31,601
I heard it wasn't running.
668
01:04:31,701 --> 01:04:32,978
Well, it does now.
669
01:04:33,078 --> 01:04:34,913
It wasn't running earlier
but I managed to repair it.
670
01:04:35,246 --> 01:04:36,790
You see, somebody had
pulled a wire off the-
671
01:04:37,123 --> 01:04:38,024
Who did?
672
01:04:38,124 --> 01:04:39,234
Her or him?
673
01:04:39,334 --> 01:04:40,151
I don't know.
674
01:04:40,251 --> 01:04:41,152
They took the car.
675
01:04:41,252 --> 01:04:42,487
What's this?
676
01:04:42,587 --> 01:04:43,880
Blood, I'd say.
677
01:04:44,964 --> 01:04:45,991
I don't see anything.
678
01:04:46,091 --> 01:04:47,117
I assure you it's blood.
679
01:04:47,217 --> 01:04:48,034
Right, yes.
680
01:04:48,134 --> 01:04:49,452
It's from the dog.
681
01:04:49,552 --> 01:04:50,970
- Oh, what dog?
- Please doctor,
682
01:04:51,304 --> 01:04:52,872
let's start again, I'll
tell you the whole story.
683
01:04:52,972 --> 01:04:55,100
No, no, I have no wish
to hear the whole story.
684
01:04:55,433 --> 01:04:57,894
My only obligation in this case
685
01:04:58,228 --> 01:04:59,629
is to make out a
death certificate
686
01:04:59,729 --> 01:05:01,172
on our dead friend over there.
687
01:05:01,272 --> 01:05:02,982
Time and cause of death.
688
01:05:03,316 --> 01:05:04,843
That's my duty.
689
01:05:04,943 --> 01:05:06,819
All the rest is your problem.
690
01:05:07,987 --> 01:05:09,097
But where's the phone?
691
01:05:09,197 --> 01:05:10,489
Oh.
692
01:05:14,744 --> 01:05:18,123
Doctor, my husband's
telling the truth.
693
01:05:18,456 --> 01:05:20,208
We came here yesterday
with our dog.
694
01:05:20,542 --> 01:05:22,085
Somebody murdered our dog.
695
01:05:22,419 --> 01:05:25,296
Killing a dog isn't
murder, killing a man is.
696
01:05:40,854 --> 01:05:43,606
By the dreadful day
of our judgment,
697
01:05:44,983 --> 01:05:46,526
by the four beasts
before the throne,
698
01:05:46,860 --> 01:05:48,695
having eyes before and behind,
699
01:05:49,028 --> 01:05:50,989
by the fire which is
around the throne,
700
01:05:52,031 --> 01:05:54,033
take thy servant I command thee,
701
01:05:54,367 --> 01:05:56,077
into your world of darkness.
702
01:06:00,206 --> 01:06:01,833
You stay here.
703
01:06:02,167 --> 01:06:03,793
You're not to leave the house.
704
01:06:17,223 --> 01:06:19,100
Doctor, is there
anything we can do?
705
01:06:22,812 --> 01:06:25,440
Nothing, fate will
take its elected course.
706
01:06:56,346 --> 01:06:57,638
I'm glad he's gone.
707
01:06:58,556 --> 01:06:59,974
And now we just wait, I suppose.
708
01:07:03,269 --> 01:07:04,504
Did you hear what he was saying?
709
01:07:04,604 --> 01:07:06,314
That funny kind of prayer.
710
01:07:06,648 --> 01:07:08,174
A|| I understood
is he didn't believe
711
01:07:08,274 --> 01:07:09,859
one damn thing I said.
712
01:07:10,652 --> 01:07:11,970
Are you sure?
713
01:07:12,070 --> 01:07:13,304
Are you sure someone
pulled off a wire?
714
01:07:13,404 --> 01:07:14,889
What is this shit?
715
01:07:14,989 --> 01:07:15,849
You too.
716
01:07:15,949 --> 01:07:17,475
Don't you believe me either?
717
01:07:17,575 --> 01:07:18,617
Sorry.
718
01:07:19,452 --> 01:07:21,162
I don't know what's
happening anymore.
719
01:07:22,539 --> 01:07:27,085
I only hope this is a, a
bad dream, just a bad dream.
720
01:07:27,418 --> 01:07:30,547
Well unfortunately we're
awake, very much awake.
721
01:07:32,507 --> 01:07:34,175
She just sits there.
722
01:07:35,426 --> 01:07:36,453
Forget about her.
723
01:07:36,553 --> 01:07:38,095
Nothing we can do anyhow.
724
01:07:40,014 --> 01:07:41,207
That's what's
driving me crazy.
725
01:07:41,307 --> 01:07:42,500
We gotta stick around
here and do nothing
726
01:07:42,600 --> 01:07:44,561
because there's, there's
nothing we can do.
727
01:07:48,314 --> 01:07:49,815
Sorry, sweetheart.
728
01:07:51,025 --> 01:07:53,403
Here's me doing flips and
right now more than ever,
729
01:07:53,736 --> 01:07:55,362
we got to keep our cool.
730
01:08:09,043 --> 01:08:10,628
Jesus.
731
01:08:11,546 --> 01:08:12,797
Here, I'll fix it.
732
01:08:26,185 --> 01:08:27,712
No, I've had enough.
733
01:08:27,812 --> 01:08:29,297
What are we doing here?
734
01:08:29,397 --> 01:08:30,815
It's madness.
735
01:08:31,149 --> 01:08:32,258
And then on top
of everything else
736
01:08:32,358 --> 01:08:33,801
that quack accusing
us of murder.
737
01:08:33,901 --> 01:08:35,303
I told you we should've left.
738
01:08:35,403 --> 01:08:36,095
How?
739
01:08:36,195 --> 01:08:37,138
The car was broken.
740
01:08:37,238 --> 01:08:38,223
Tell Me how.
741
01:08:38,323 --> 01:08:39,782
Don't ask me, the
point is we didn't.
742
01:08:40,116 --> 01:08:42,035
I wonder what kind of bullshit
story she told the doctor.
743
01:08:42,368 --> 01:08:44,245
With that bitch
I'd expect anything.
744
01:08:46,205 --> 01:08:47,706
Hey, you know,
745
01:08:48,541 --> 01:08:50,376
I bet she did it,
she killed him.
746
01:08:56,507 --> 01:08:58,008
Here you are.
747
01:09:02,597 --> 01:09:04,207
Now where'd she disappear to?
748
01:09:04,307 --> 01:09:05,850
You, who are of death,
749
01:09:06,184 --> 01:09:07,644
you who kiss death on the mouth,
750
01:09:07,977 --> 01:09:09,937
protect us and lead
us out of our misery.
751
01:09:11,397 --> 01:09:13,007
What are you saying?
752
01:09:13,107 --> 01:09:14,108
I don't know.
753
01:09:14,651 --> 01:09:16,069
It just came into my mind.
754
01:09:17,487 --> 01:09:21,741
It was something that Mary
must've said or maybe Bruno.
755
01:09:28,456 --> 01:09:29,623
It's so silent.
756
01:09:30,249 --> 01:09:32,418
You know the other day
no I mean,
757
01:09:32,752 --> 01:09:34,086
was it yesterday?
758
01:09:34,921 --> 01:09:36,489
Oh hell, I'm losing
all sense of time.
759
01:09:36,589 --> 01:09:38,174
When we were in the bathroom.
760
01:09:38,508 --> 01:09:39,284
When was that?
761
01:09:39,384 --> 01:09:40,493
Last night.
762
01:09:40,593 --> 01:09:42,036
Oh.
763
01:09:42,136 --> 01:09:44,514
Last night, while
you were in the bath,
764
01:09:44,847 --> 01:09:46,432
I was watching you in the mirror
765
01:09:46,766 --> 01:09:48,309
and I had the
strangest sensation.
766
01:09:49,435 --> 01:09:50,837
Of silence?
767
01:09:50,937 --> 01:09:51,754
No.
768
01:09:51,854 --> 01:09:53,898
It was a feeling of being empty.
769
01:09:55,274 --> 01:09:57,067
As though I'd lost
something forever.
770
01:09:57,860 --> 01:09:59,320
You were thinking about Luis.
771
01:09:59,654 --> 01:10:01,097
No, it was something else.
772
01:10:01,197 --> 01:10:03,032
It's difficult to explain.
773
01:10:03,366 --> 01:10:04,408
It wasn't him.
774
01:10:09,956 --> 01:10:13,209
There she goes, a caged
animal pacing back and forth.
775
01:10:13,543 --> 01:10:14,319
You think she's all right?
776
01:10:14,419 --> 01:10:16,029
Who cares?
777
01:10:16,129 --> 01:10:17,254
She killed Blackie
778
01:10:18,423 --> 01:10:19,907
and then murdered her husband.
779
01:10:20,007 --> 01:10:21,426
We don't know either
of those things for sure.
780
01:10:21,759 --> 01:10:23,219
Listen.
781
01:10:23,553 --> 01:10:24,746
I don't hear anything.
782
01:10:24,846 --> 01:10:26,806
Exactly, I wonder
what she's up to.
783
01:10:30,601 --> 01:10:31,669
Seems like water.
784
01:10:31,769 --> 01:10:32,629
Yeah, that's water all right.
785
01:10:32,729 --> 01:10:34,005
She's filling up the basin.
786
01:10:34,105 --> 01:10:35,272
That or the bath.
787
01:10:47,201 --> 01:10:49,120
Mary, are you in there?
788
01:10:49,454 --> 01:10:51,456
I hope she hasn't
done anything stupid.
789
01:10:51,789 --> 01:10:52,957
Open the door.
790
01:10:53,708 --> 01:10:54,750
Open the door.
791
01:11:14,520 --> 01:11:16,522
We've gotta get her
out of these wet clothes.
792
01:12:06,072 --> 01:12:07,698
Where is he?
793
01:12:08,032 --> 01:12:09,491
Where's Bruno?
794
01:12:10,409 --> 01:12:11,869
Here drink this.
795
01:12:13,621 --> 01:12:15,289
I'm not dead yet, so kill me.
796
01:12:15,623 --> 01:12:17,066
Kill me again.
797
01:12:17,166 --> 01:12:18,918
- You wanna die?
- No, stop it.
798
01:12:19,252 --> 01:12:20,445
- I'll kill you,
- Stop it
799
01:12:20,545 --> 01:12:21,362
I'll kill you,
800
01:12:21,462 --> 01:12:23,213
I'll kill you.
801
01:12:28,511 --> 01:12:30,221
My God, Andy, you killed her.
802
01:12:52,285 --> 01:12:54,287
If we're careful and
wipe all our prints,
803
01:12:55,663 --> 01:12:57,164
no one will ever
know we were here.
804
01:12:57,498 --> 01:12:58,357
The doctor knows.
805
01:12:58,457 --> 01:12:59,567
Well, he only saw us once
806
01:12:59,667 --> 01:13:00,359
and when he gets back,
807
01:13:00,459 --> 01:13:01,611
we won't be here.
808
01:13:01,711 --> 01:13:03,212
It'll be his word against ours.
809
01:13:05,089 --> 01:13:06,507
Jesus, what a nightmare.
810
01:13:06,841 --> 01:13:08,201
First Blackie then Bruno
811
01:13:08,301 --> 01:13:09,969
and that bitch.
- Andy, let's get moving.
812
01:13:10,303 --> 01:13:11,245
Just sorry we didn't leave her
813
01:13:11,345 --> 01:13:12,930
in the bath to bleed to death.
814
01:13:13,264 --> 01:13:14,765
Not that I really got
a guilty conscience
815
01:13:15,099 --> 01:13:16,250
about strangling her.
816
01:13:16,350 --> 01:13:17,502
She deserved to die.
817
01:13:17,602 --> 01:13:18,811
Come on, let's go.
818
01:13:23,733 --> 01:13:25,651
Oh please, don't leave yet.
819
01:13:25,985 --> 01:13:28,362
So you're unhappy you didn't
let me bleed to death.
820
01:13:28,696 --> 01:13:30,364
Listen, I didn't really-
821
01:13:32,491 --> 01:13:34,018
Yes, you did.
822
01:13:34,118 --> 01:13:36,037
I know what happened now.
823
01:13:36,370 --> 01:13:37,413
I know,
824
01:13:38,205 --> 01:13:39,999
you murdered my husband,
825
01:13:40,333 --> 01:13:42,251
you're murderers and
I'm going to kill you.
826
01:13:43,377 --> 01:13:44,695
With great pleasure.
827
01:13:44,795 --> 01:13:45,947
No, you're wrong.
828
01:13:46,047 --> 01:13:47,172
It wasn't like that.
829
01:15:13,676 --> 01:15:14,744
Let me fix your hand.
830
01:15:14,844 --> 01:15:15,928
Not now, get in.
831
01:15:24,895 --> 01:15:25,838
Oh no.
832
01:15:25,938 --> 01:15:26,756
Now what's wrong?
833
01:15:26,856 --> 01:15:27,673
My bag, I left it inside.
834
01:15:27,773 --> 01:15:28,716
Well, it can stay right there.
835
01:15:28,816 --> 01:15:30,651
There are things
with my name on.
836
01:15:33,029 --> 01:15:33,721
Stay there.
837
01:15:33,821 --> 01:15:35,113
Keep the engine running.
838
01:16:51,941 --> 01:16:54,068
Come on, up.
839
01:17:20,010 --> 01:17:21,971
Come on now, we're back
home, it's all over.
840
01:17:27,935 --> 01:17:29,269
It's impossible.
841
01:17:30,521 --> 01:17:31,730
What's going on?
842
01:17:38,529 --> 01:17:39,847
God.
843
01:17:39,947 --> 01:17:41,573
I'm going crazy.
844
01:17:42,283 --> 01:17:44,785
No, no, no, no, no.
845
01:17:49,373 --> 01:17:50,791
ls there anything we can do?
846
01:17:51,125 --> 01:17:52,751
Please, did you,
847
01:17:53,085 --> 01:17:55,462
did you by chance see anybody
go into our apartment?
848
01:17:55,796 --> 01:17:56,864
Why, no.
849
01:17:56,964 --> 01:17:58,465
Yes, the moving men did.
850
01:17:58,799 --> 01:17:59,492
Yes.
851
01:17:59,592 --> 01:18:00,409
Somebody did.
852
01:18:00,509 --> 01:18:02,119
Who, who were they?
853
01:18:02,219 --> 01:18:03,662
A moving company.
854
01:18:03,762 --> 01:18:05,181
We presumed you've
moved to a new place
855
01:18:05,514 --> 01:18:07,016
and well it all
seemed quite legal.
856
01:18:07,349 --> 01:18:09,643
They had keys.
857
01:18:09,977 --> 01:18:11,228
That's impossible.
858
01:18:12,021 --> 01:18:13,647
Nobody else had keys.
859
01:18:14,982 --> 01:18:16,358
We haven't moved either.
860
01:18:17,276 --> 01:18:18,777
Listen, you can't
just stand out here.
861
01:18:19,111 --> 01:18:20,237
Why don't you come in?
862
01:18:20,821 --> 01:18:22,306
We don't wanna be a nuisance.
863
01:18:22,406 --> 01:18:23,991
It's no trouble, come on in.
864
01:18:24,325 --> 01:18:27,161
Besides, I see
you've hurt yourself.
865
01:18:27,494 --> 01:18:28,896
We've got a few
friends in for dinner,
866
01:18:28,996 --> 01:18:30,623
you're very welcome
to join the party.
867
01:18:33,709 --> 01:18:34,735
Come along.
868
01:18:34,835 --> 01:18:36,211
You're very kind.
869
01:20:09,763 --> 01:20:10,664
Hey, you know them?
870
01:20:10,764 --> 01:20:11,582
Who?
871
01:20:11,682 --> 01:20:13,016
The two in the car over there.
872
01:20:17,980 --> 01:20:19,690
No, never seen 'em before.
873
01:20:20,024 --> 01:20:22,693
Hey Gordon, don't
you remember me?
874
01:20:23,027 --> 01:20:25,612
Andy Baker in college.
57732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.