Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:09,739
(Episode 40)
2
00:00:09,740 --> 00:00:13,239
(Shining under Starlight)
3
00:00:22,920 --> 00:00:24,619
- Gwang Sik.
- We're leaving.
4
00:00:37,600 --> 00:00:39,770
What on earth
was Gwang Sik on about just now?
5
00:00:40,370 --> 00:00:41,739
She won't let him
sign autographs for us.
6
00:00:41,740 --> 00:00:42,916
It's not like we did anything wrong.
7
00:00:42,940 --> 00:00:45,240
Not us, but you, Gwang Tae.
8
00:00:45,480 --> 00:00:48,079
You should be maturer
now that you're married.
9
00:00:49,179 --> 00:00:51,748
I want you three
to stick together like glue...
10
00:00:51,749 --> 00:00:53,619
and be the best of sisters.
11
00:00:53,620 --> 00:00:56,049
Just because you're well off
doesn't mean you should brag...
12
00:00:56,050 --> 00:00:59,458
and look down on your siblings.
I won't approve of that.
13
00:00:59,459 --> 00:01:01,459
Gwang Sik was wrong to slap you,
14
00:01:02,090 --> 00:01:04,729
but you got on her nerves.
15
00:01:04,730 --> 00:01:05,859
When did I ever do that?
16
00:01:06,499 --> 00:01:08,599
Are you saying I'm worse
than someone who hit me?
17
00:01:08,600 --> 00:01:10,599
Nothing feels worse
than to be looked down on...
18
00:01:10,600 --> 00:01:11,770
for being poor.
19
00:01:12,440 --> 00:01:14,808
Sense of deprivation is the worst,
you know.
20
00:01:14,809 --> 00:01:18,479
It's a condition
everyone in Korea suffers from.
21
00:01:20,080 --> 00:01:22,948
Back when I was young,
no one had anything to their name.
22
00:01:22,949 --> 00:01:25,880
That's why
there was nothing to compare.
23
00:01:27,179 --> 00:01:30,019
Absolutely.
These days, even newborn babies...
24
00:01:30,020 --> 00:01:33,458
glare across the room
at other families...
25
00:01:33,459 --> 00:01:35,958
to see who is better off.
26
00:01:35,959 --> 00:01:37,699
That's the first thing kids weigh.
27
00:01:38,429 --> 00:01:39,600
As if that's true.
28
00:01:40,000 --> 00:01:41,728
Your lies are getting worse.
29
00:01:41,729 --> 00:01:45,100
She's not lying.
It has come to my attention as well.
30
00:01:46,369 --> 00:01:47,916
It's one thing
to act like that with others,
31
00:01:47,940 --> 00:01:50,039
but you shouldn't be that way
with family.
32
00:01:51,039 --> 00:01:53,910
How could you make
your own family feel inferior?
33
00:01:55,050 --> 00:01:57,049
Those who are better off
should be more careful.
34
00:01:57,050 --> 00:01:59,118
How much more must I hold back?
35
00:01:59,119 --> 00:02:01,489
I haven't been able to say
everything on my mind as it is.
36
00:02:01,490 --> 00:02:05,088
She only has secondhand products
in their basement apartment,
37
00:02:05,089 --> 00:02:06,788
so of course
the idea of a family vacation...
38
00:02:06,789 --> 00:02:08,589
hurt her feelings.
39
00:02:08,890 --> 00:02:10,800
I understand how she feels.
40
00:02:11,530 --> 00:02:15,068
Her life was always better
compared to Gwang Tae's,
41
00:02:15,069 --> 00:02:17,298
so it must hurt her pride
that things have changed.
42
00:02:17,299 --> 00:02:19,340
Gwang Tae, you should apologize.
43
00:02:20,569 --> 00:02:23,310
Are you all saying
that I'm in the wrong?
44
00:02:23,910 --> 00:02:25,340
What did I do wrong though?
45
00:02:26,079 --> 00:02:27,879
So, I bragged a little.
46
00:02:27,880 --> 00:02:29,649
Can't my family cut me some slack?
47
00:02:29,650 --> 00:02:32,620
Why must I walk on eggshells
and get slapped for no reason?
48
00:02:33,620 --> 00:02:36,989
I had it difficult
because of Gwang Sik, you know.
49
00:02:37,090 --> 00:02:38,689
Even on our honeymoon,
50
00:02:38,690 --> 00:02:40,629
she patronized and nagged me.
51
00:02:40,630 --> 00:02:41,858
I still said
nothing about it though.
52
00:02:41,859 --> 00:02:43,489
Gwang Tae is right.
53
00:02:44,030 --> 00:02:46,759
Gwang Sik has been unreasonable.
54
00:02:46,960 --> 00:02:50,130
You always take her side,
and I get left out.
55
00:02:50,870 --> 00:02:53,039
That's how it's been all my life.
56
00:02:53,069 --> 00:02:56,239
You've always adored her more
and hated me.
57
00:02:57,310 --> 00:02:58,579
What are you talking about?
58
00:02:59,310 --> 00:03:00,750
When did I ever hate you?
59
00:03:01,479 --> 00:03:04,448
Gwang Tae,
how could you put it like that?
60
00:03:04,449 --> 00:03:06,078
Ever since you were kids,
61
00:03:06,079 --> 00:03:08,888
Gwang Sik took the blame
for your wrongdoings...
62
00:03:08,889 --> 00:03:11,089
and was always scolded.
63
00:03:11,090 --> 00:03:12,788
Don't talk about
what you don't know.
64
00:03:12,789 --> 00:03:14,159
I'm the one
who went through all that.
65
00:03:14,160 --> 00:03:16,829
Fine. I'll stay out of this matter.
66
00:03:18,100 --> 00:03:21,870
Don't be like that to Auntie.
You should apologize to Gwang Sik.
67
00:03:22,370 --> 00:03:23,870
Is that what you think too?
68
00:03:24,269 --> 00:03:26,600
I'm the one who got slapped.
Why do you all say I'm wrong?
69
00:03:27,069 --> 00:03:28,339
Is it right to use violence?
70
00:03:28,340 --> 00:03:30,139
I'll tell her to apologize for that.
71
00:03:33,109 --> 00:03:35,180
Gwang Tae has been through a lot.
72
00:03:35,650 --> 00:03:39,319
She seems easygoing,
so you might think she isn't hurt.
73
00:03:41,949 --> 00:03:43,549
When she worked
at a barbecue restaurant,
74
00:03:44,419 --> 00:03:45,819
she thought the customers had left,
75
00:03:46,319 --> 00:03:49,530
so she gulped down leftover meat
that wasn't even cooked.
76
00:03:49,829 --> 00:03:51,430
She got scolded for it
and got fired.
77
00:03:52,030 --> 00:03:53,990
And she had an upset stomach
all night after that.
78
00:03:54,900 --> 00:03:57,739
So she got a little carried away.
Can't you be understanding?
79
00:03:59,299 --> 00:04:00,840
Just take her home.
80
00:04:02,970 --> 00:04:04,039
Let's go.
81
00:04:11,680 --> 00:04:14,549
While I'm at it,
let me say one more thing.
82
00:04:15,850 --> 00:04:20,359
I don't think Gwang Tae is
the only one at fault today.
83
00:04:21,160 --> 00:04:24,329
Gwang Tae says she's been left out
since she was little...
84
00:04:24,330 --> 00:04:26,059
and didn't feel loved.
85
00:04:26,499 --> 00:04:28,169
Now I understand what she means.
86
00:04:28,929 --> 00:04:30,700
I'm really disappointed.
87
00:04:32,669 --> 00:04:34,039
Wifey, wait for me.
88
00:04:50,960 --> 00:04:54,160
(Shining under Starlight)
89
00:04:58,559 --> 00:04:59,729
Did you see that?
90
00:05:00,559 --> 00:05:01,919
That's what my life has been like.
91
00:05:06,039 --> 00:05:07,070
I get it.
92
00:05:21,090 --> 00:05:23,650
Gwang Nam,
you need to do what's right.
93
00:05:24,220 --> 00:05:26,590
You have to be firm
as the firstborn.
94
00:05:27,419 --> 00:05:28,629
Okay, Dad.
95
00:05:28,890 --> 00:05:31,928
Do you really have to yell
at each other about who's right...
96
00:05:31,929 --> 00:05:33,460
in front of this delicious food?
97
00:05:33,629 --> 00:05:34,798
This is wrong.
98
00:05:34,799 --> 00:05:37,640
They say a sisterly bond ends
as soon as the sisters get married.
99
00:05:38,070 --> 00:05:41,738
The sock store owner's daughters
used to get along,
100
00:05:41,739 --> 00:05:44,279
but they started taking sides
after they got married.
101
00:05:44,280 --> 00:05:48,108
I think a woman's fate depends
on what kind of husband she meets.
102
00:05:48,109 --> 00:05:51,249
There's an old saying
that means exactly what you said.
103
00:05:51,520 --> 00:05:53,779
The old sayings are all true.
104
00:05:53,780 --> 00:05:57,618
Their circumstances are different,
so they are not even in touch now.
105
00:05:57,619 --> 00:05:59,189
And they're not alone in that.
106
00:05:59,320 --> 00:06:00,760
Even friends do the same thing.
107
00:06:01,059 --> 00:06:03,189
Oh, right.
I should go pick up Ttu Gi.
108
00:06:03,460 --> 00:06:04,858
Who's babysitting her now?
109
00:06:04,859 --> 00:06:06,660
My friend.
110
00:06:10,770 --> 00:06:14,070
Cheol Soo,
today wasn't that bad though.
111
00:06:14,539 --> 00:06:17,169
I'm glad they didn't pull
each other's hair out.
112
00:06:17,710 --> 00:06:19,710
If you do that,
I'll teach you a lesson.
113
00:06:20,479 --> 00:06:22,450
You're sisters
who share the same blood.
114
00:06:23,179 --> 00:06:24,619
What do you think my wish is?
115
00:06:25,150 --> 00:06:28,118
I just want you girls to get along.
116
00:06:28,119 --> 00:06:30,020
Dad, I will keep that in mind.
117
00:06:30,590 --> 00:06:34,390
I will guide them well
and make sure it won't happen again.
118
00:06:35,229 --> 00:06:36,789
Cheol Soo, let's eat.
119
00:06:37,900 --> 00:06:39,459
Come to think of it,
120
00:06:39,460 --> 00:06:42,169
Ye Seul cooked the meat
on his own that day.
121
00:06:42,429 --> 00:06:43,970
I should've looked after him.
122
00:06:44,200 --> 00:06:46,899
He should've eaten meat
while grilling it.
123
00:06:46,900 --> 00:06:49,340
Who would take care of him
when he doesn't care about himself?
124
00:06:49,970 --> 00:06:51,039
Byun Ho.
125
00:06:51,809 --> 00:06:53,010
Yes, Father.
126
00:06:53,479 --> 00:06:56,150
Don't you feel anything
about what happened today?
127
00:06:57,150 --> 00:06:59,350
Do you mean as a lawyer
or as your son-in-law?
128
00:06:59,549 --> 00:07:01,020
When you guys got together,
129
00:07:01,720 --> 00:07:05,720
you told Ye Seul to grill the tripe
all over.
130
00:07:06,619 --> 00:07:09,789
While Ye Seul grilled the tripe,
131
00:07:09,960 --> 00:07:11,660
did you chitchat with Ki Jin?
132
00:07:11,900 --> 00:07:12,929
I'm sorry.
133
00:07:12,999 --> 00:07:15,100
I'll be sure to chitchat
with both of them next time.
134
00:07:15,169 --> 00:07:17,298
You can't act that way
with your kids.
135
00:07:17,299 --> 00:07:20,470
The way I see it,
you were also tempted by money.
136
00:07:20,640 --> 00:07:23,910
You went on about how Gwang Tae
was a diamond in the rough.
137
00:07:24,239 --> 00:07:25,910
You were just excited
to get some gifts.
138
00:07:26,340 --> 00:07:28,449
Gwang Sik must've been so upset...
139
00:07:28,450 --> 00:07:30,850
to think of her circumstances
living in that basement.
140
00:07:37,989 --> 00:07:40,689
Excuse me. Are you in there?
141
00:07:41,129 --> 00:07:44,330
This is wrong. This is just wrong.
142
00:07:46,830 --> 00:07:49,100
What brings you here?
143
00:07:49,330 --> 00:07:50,798
Is something broken again?
144
00:07:50,799 --> 00:07:52,299
Nothing's broken.
145
00:07:53,840 --> 00:07:55,669
It's me that's about to break down.
146
00:07:56,270 --> 00:07:57,369
I'm joking.
147
00:07:57,879 --> 00:07:59,210
Let's have some chicken and beer.
148
00:07:59,309 --> 00:08:00,879
No, thanks.
149
00:08:01,979 --> 00:08:04,619
Chicken doesn't taste the same
when you eat it alone.
150
00:08:05,119 --> 00:08:08,049
Chicken and beer is the best
on a summer night.
151
00:08:08,850 --> 00:08:11,320
- Let's go in.
- Well...
152
00:08:12,859 --> 00:08:14,160
You can't do this.
153
00:08:15,189 --> 00:08:16,689
He always says no.
154
00:08:17,530 --> 00:08:18,799
It's always no.
155
00:08:20,660 --> 00:08:22,400
I guess I should eat alone.
156
00:08:25,900 --> 00:08:28,739
You should've just held back.
It wasn't like you to do that.
157
00:08:29,070 --> 00:08:30,709
Father seemed happy.
158
00:08:30,710 --> 00:08:33,879
I tried to hold myself back,
but I couldn't stand it anymore.
159
00:08:35,179 --> 00:08:36,549
It was all because of me.
160
00:08:37,210 --> 00:08:38,479
I was fine though.
161
00:08:39,879 --> 00:08:42,119
I'm embarrassed
that you had to see all that.
162
00:08:42,450 --> 00:08:43,690
I'm ashamed.
163
00:08:45,359 --> 00:08:46,820
You have an audition tomorrow.
164
00:08:47,359 --> 00:08:49,028
Don't worry about me
and focus on your audition.
165
00:08:49,029 --> 00:08:51,499
Okay. Don't worry, Wife.
166
00:08:52,259 --> 00:08:54,999
I'll become famous
and won't give them my autograph.
167
00:08:55,070 --> 00:08:56,729
I'll do it only when you tell me to.
168
00:08:59,269 --> 00:09:00,700
Don't be upset.
169
00:09:07,540 --> 00:09:10,009
I can't believe
they all took Gwang Sik's side.
170
00:09:10,810 --> 00:09:12,820
Your father and your aunts.
171
00:09:14,320 --> 00:09:16,249
I can see what you've been through.
172
00:09:17,050 --> 00:09:19,289
I now get what you've been saying
all this time.
173
00:09:19,290 --> 00:09:21,290
That's how my life has been.
174
00:09:26,430 --> 00:09:27,970
Don't cry.
175
00:09:28,930 --> 00:09:31,070
Why are you crying
when I'm right here?
176
00:09:32,639 --> 00:09:34,070
You can count on me now.
177
00:09:34,239 --> 00:09:35,369
Okay?
178
00:09:38,479 --> 00:09:39,710
Stop crying.
179
00:09:44,379 --> 00:09:45,720
Do you find our fight funny?
180
00:09:45,820 --> 00:09:46,850
Yes.
181
00:09:46,950 --> 00:09:49,820
I wish I had a big family
I can fight with.
182
00:09:50,420 --> 00:09:53,259
You should come next time.
I wish you were there today.
183
00:09:54,690 --> 00:09:56,358
Isn't she heavy? Let me carry her.
184
00:09:56,359 --> 00:09:58,800
No. She's not heavy at all.
185
00:09:59,430 --> 00:10:02,670
I was so happy to be with
my daughter that I felt like crying.
186
00:10:05,070 --> 00:10:06,639
Thank you
for giving birth to Ttu Gi.
187
00:10:33,229 --> 00:10:35,398
Superstar Trot Genius King...
188
00:10:35,399 --> 00:10:37,070
My Husband Han Ye Seul Is The Best.
189
00:10:38,200 --> 00:10:39,769
Please let him
make it to the finals.
190
00:10:46,879 --> 00:10:48,149
I got you some gimbap.
191
00:10:51,519 --> 00:10:53,050
You didn't even get to sleep in.
192
00:10:53,649 --> 00:10:55,590
Thank you. I'll do my best today.
193
00:10:55,950 --> 00:10:57,510
Do you want me to come
and cheer you on?
194
00:10:58,320 --> 00:11:00,290
I'll be too nervous to sing
if I see you there.
195
00:11:00,960 --> 00:11:03,729
You should come to the finals.
I'll make it to the finals for sure.
196
00:11:05,129 --> 00:11:07,560
You will make it. I'm sure you will.
197
00:11:14,509 --> 00:11:16,609
Break a leg. You can do it!
198
00:11:17,940 --> 00:11:18,979
I can do it!
199
00:11:28,690 --> 00:11:29,749
Yes, Father.
200
00:11:30,450 --> 00:11:31,519
He just left.
201
00:11:32,119 --> 00:11:34,159
I said a prayer,
just like you told me to.
202
00:11:35,560 --> 00:11:37,789
Don't worry. It will go well.
203
00:11:37,790 --> 00:11:39,270
Thank you
for taking good care of him.
204
00:11:39,700 --> 00:11:40,960
We should pray together.
205
00:11:41,430 --> 00:11:42,529
All right.
206
00:11:44,869 --> 00:11:47,398
Superstar Trot Genius King...
207
00:11:47,399 --> 00:11:50,040
My Second Son Is The Best.
You will make it for sure.
208
00:11:50,210 --> 00:11:51,378
You can do it.
209
00:11:51,379 --> 00:11:53,609
(Test Results)
210
00:11:54,479 --> 00:11:57,249
You two need to try hard.
211
00:11:57,710 --> 00:12:01,350
It's not just your looks
but also your body that ages.
212
00:12:02,519 --> 00:12:05,489
Your sperm motility isn't so high.
213
00:12:06,519 --> 00:12:09,589
And your uterus is quite weak.
214
00:12:09,590 --> 00:12:10,859
So are your eggs.
215
00:12:11,259 --> 00:12:15,399
Why don't you try IVF treatment
before it's too late?
216
00:12:19,369 --> 00:12:22,009
Okay, we will.
217
00:12:23,239 --> 00:12:25,478
It's a lot harder on the women
than it is on the men.
218
00:12:25,479 --> 00:12:28,378
So you should help her a lot...
219
00:12:28,379 --> 00:12:30,409
and support her emotionally.
220
00:12:30,580 --> 00:12:31,820
Okay.
221
00:12:31,979 --> 00:12:33,648
Like most things in life,
222
00:12:33,649 --> 00:12:35,389
don't get too hopeful or too sad
over this.
223
00:12:35,420 --> 00:12:37,549
Think of it as a marathon race...
224
00:12:37,550 --> 00:12:39,720
and take things easy.
225
00:12:40,389 --> 00:12:42,690
She will need support
from other family members as well.
226
00:12:43,290 --> 00:12:45,898
This is a matter
that concerns the whole family.
227
00:12:45,899 --> 00:12:47,100
Okay.
228
00:12:53,570 --> 00:12:55,070
Are you sure you can get the shot?
229
00:12:56,509 --> 00:12:58,040
They showed me how to do it.
230
00:12:58,139 --> 00:13:00,540
You're afraid of getting shots
and seeing blood.
231
00:13:01,139 --> 00:13:02,979
It's not like
I have to inject it into my vein.
232
00:13:03,950 --> 00:13:05,919
Let's keep this between us.
233
00:13:05,920 --> 00:13:07,049
We should tell Mom.
234
00:13:07,050 --> 00:13:08,526
We can't keep it a secret
when we live together.
235
00:13:08,550 --> 00:13:10,518
I don't want to tell anyone
until I'm pregnant...
236
00:13:10,519 --> 00:13:12,320
and everything is in good condition.
237
00:13:12,720 --> 00:13:13,920
Don't tell my family either.
238
00:13:14,759 --> 00:13:17,158
They'll keep wondering
and ask if it worked or not.
239
00:13:17,159 --> 00:13:19,399
All the interest will stress me out.
240
00:13:20,029 --> 00:13:21,869
I see your point. Okay, then.
241
00:13:22,170 --> 00:13:23,269
But, Honey.
242
00:13:24,399 --> 00:13:26,300
How about quitting your job?
243
00:13:26,499 --> 00:13:28,810
I love working there.
244
00:13:29,509 --> 00:13:33,139
To be honest, spending time at home
with Mother is harder.
245
00:13:33,409 --> 00:13:35,279
Oh, right.
This has to be kept in the fridge.
246
00:13:37,009 --> 00:13:40,278
Don't you think Mom will find out?
247
00:13:40,279 --> 00:13:42,519
I'll hide it as best I can. Bye.
248
00:14:40,479 --> 00:14:41,609
What are you doing?
249
00:14:44,350 --> 00:14:45,479
It's nothing.
250
00:14:45,649 --> 00:14:47,449
What did you just put in there?
251
00:14:47,450 --> 00:14:50,488
I didn't. I checked what we have.
252
00:14:50,489 --> 00:14:51,758
Are you off work already?
253
00:14:51,759 --> 00:14:54,559
No. I have to get back.
254
00:14:54,560 --> 00:14:56,358
I came to drink some water.
255
00:14:56,359 --> 00:14:58,099
You came all the way here for water?
256
00:14:58,100 --> 00:15:00,829
No, well... I came to get something.
257
00:15:00,830 --> 00:15:02,369
Oh, here it is.
258
00:15:03,600 --> 00:15:05,100
What is the frying pan for?
259
00:15:06,070 --> 00:15:08,440
I want to cook something at work.
260
00:15:10,710 --> 00:15:12,710
What would she cook at work?
261
00:15:29,060 --> 00:15:32,498
(Family Registration Division)
262
00:15:32,499 --> 00:15:34,399
Hello, we're here
to register our marriage.
263
00:15:35,170 --> 00:15:36,970
Didn't anyone follow you today?
264
00:15:36,999 --> 00:15:39,070
No. Sa Chae isn't here, is he?
265
00:15:39,940 --> 00:15:41,670
I'm sure he isn't this time.
266
00:15:42,070 --> 00:15:43,109
I'm sure.
267
00:15:44,239 --> 00:15:47,139
Can you issue us a Certificate
of Marriage Registration?
268
00:15:47,310 --> 00:15:48,478
We want 100.
269
00:15:48,479 --> 00:15:50,180
- That many?
- Yes.
270
00:16:01,759 --> 00:16:03,589
There's no time to get romantic.
271
00:16:03,590 --> 00:16:05,229
You have to eat and leave.
272
00:16:05,399 --> 00:16:07,960
Let's stay like this
just for a while.
273
00:16:09,629 --> 00:16:11,070
I don't want to go to work.
274
00:16:12,239 --> 00:16:13,970
You have patients
lined up to see you.
275
00:16:14,369 --> 00:16:16,070
Let's eat. Now let go.
276
00:16:18,940 --> 00:16:19,940
Here.
277
00:16:22,749 --> 00:16:23,979
It looks great.
278
00:16:25,950 --> 00:16:27,119
Try it.
279
00:16:31,420 --> 00:16:32,489
It's good.
280
00:16:33,119 --> 00:16:34,420
I'm glad it's good.
281
00:16:40,560 --> 00:16:41,570
What?
282
00:16:43,470 --> 00:16:46,570
I think you're cool,
whatever you do.
283
00:16:48,310 --> 00:16:50,340
Eat your food already.
284
00:16:57,879 --> 00:16:59,478
I said we should get 100.
285
00:16:59,479 --> 00:17:00,919
Ten copies are enough.
286
00:17:00,920 --> 00:17:02,018
You just won't listen.
287
00:17:02,019 --> 00:17:03,019
Say I'm out.
288
00:17:03,020 --> 00:17:04,518
How much more obedient can I be?
289
00:17:04,519 --> 00:17:06,159
I'm like a trained puppy.
290
00:17:09,960 --> 00:17:11,389
You're so cute.
291
00:17:11,830 --> 00:17:13,629
You're home, Pung Jin.
292
00:17:13,929 --> 00:17:15,500
I came over for lunch.
293
00:17:15,929 --> 00:17:17,899
Pung Jin.
We registered our marriage.
294
00:17:18,000 --> 00:17:19,540
Goodness. Congratulations.
295
00:17:19,969 --> 00:17:21,139
Congratulations, Gwang Tae.
296
00:17:21,770 --> 00:17:22,810
Here.
297
00:17:22,869 --> 00:17:25,639
Now I'm legally your sister-in-law,
and there's no backing out.
298
00:17:29,280 --> 00:17:30,309
Was someone here?
299
00:17:30,310 --> 00:17:32,279
No. What? Why?
300
00:17:32,280 --> 00:17:34,148
There are two bowls of noodles.
301
00:17:34,149 --> 00:17:37,350
I made two portions
and they're both for me.
302
00:17:40,090 --> 00:17:42,659
I smell Min Deul Re's perfume.
303
00:17:44,659 --> 00:17:46,330
You can come out now.
304
00:17:50,469 --> 00:17:51,570
Come out.
305
00:18:02,310 --> 00:18:04,709
Pung Jin, this isn't right.
306
00:18:06,879 --> 00:18:08,179
Hello.
307
00:18:09,219 --> 00:18:11,290
I was going to leave after lunch.
308
00:18:11,490 --> 00:18:13,259
We caught you red-handed.
309
00:18:13,260 --> 00:18:15,490
Why are you sneaking around
behind our backs?
310
00:18:15,730 --> 00:18:17,760
You can visit whenever you want.
311
00:18:18,530 --> 00:18:21,000
I guess you feel shy
around Gwang Tae.
312
00:18:23,100 --> 00:18:24,570
There's no need to be.
313
00:18:24,969 --> 00:18:27,139
I'll invite you over
for dinner next week.
314
00:18:27,740 --> 00:18:29,240
- Let's go upstairs.
- Okay.
315
00:18:29,570 --> 00:18:31,310
We won't come back downstairs.
316
00:18:31,369 --> 00:18:32,678
You two have fun.
317
00:18:32,679 --> 00:18:33,840
Have fun.
318
00:18:37,810 --> 00:18:40,050
Gwang Tae
really cheered up the house.
319
00:18:41,250 --> 00:18:43,389
How did she turn him into a puppy?
320
00:18:44,219 --> 00:18:45,919
She's uniquely strange.
321
00:18:49,830 --> 00:18:51,560
They must've registered
their marriage.
322
00:18:52,300 --> 00:18:53,429
I'm envious.
323
00:18:56,830 --> 00:18:59,939
(Certificate
of Marriage Registration)
324
00:19:01,709 --> 00:19:04,639
I got this far all thanks to you.
325
00:19:05,240 --> 00:19:06,909
I feel a huge sense
of responsibility.
326
00:19:07,439 --> 00:19:10,280
I will take care of you from now on.
327
00:19:12,780 --> 00:19:14,220
I'll be the one to take care of you.
328
00:19:14,619 --> 00:19:17,419
I'll make sure you never have to
check the price before a meal.
329
00:19:18,119 --> 00:19:19,320
Trust me.
330
00:19:20,290 --> 00:19:23,459
Ki Jin's good old days are all over.
331
00:19:24,629 --> 00:19:26,159
Put this as your profile picture.
332
00:19:26,399 --> 00:19:28,129
I made it mine already.
333
00:19:29,869 --> 00:19:31,740
I did that long ago.
334
00:19:33,070 --> 00:19:34,539
Don't you dare cheat.
335
00:19:34,540 --> 00:19:35,909
I won't cheat on you.
336
00:19:37,969 --> 00:19:39,639
Let's give your father a copy.
337
00:19:40,740 --> 00:19:42,580
Forget it. I won't go back there.
338
00:19:53,490 --> 00:19:54,659
What do you want?
339
00:19:54,689 --> 00:19:57,158
How do you feel, Cheol Soo?
340
00:19:57,159 --> 00:19:58,760
I practically live in the bathroom.
341
00:19:59,429 --> 00:20:01,299
I ate while I was angry and...
342
00:20:01,300 --> 00:20:03,800
Oh, dear. I have to go, Bong Ja.
343
00:20:04,570 --> 00:20:05,600
Oh, my gosh.
344
00:20:07,840 --> 00:20:09,770
Father, it's Ki Jin.
345
00:20:09,969 --> 00:20:10,969
Darn it.
346
00:20:13,409 --> 00:20:14,480
Hang on.
347
00:20:16,280 --> 00:20:17,810
Why are you here?
348
00:20:18,520 --> 00:20:20,819
I came to tell you
we finally registered our marriage.
349
00:20:20,820 --> 00:20:23,889
You don't need to come in.
You can just go.
350
00:20:24,649 --> 00:20:28,490
Oh, okay...
I'll visit you some other time.
351
00:20:30,189 --> 00:20:31,189
Oh, dear.
352
00:20:47,179 --> 00:20:48,649
You're Mr. Heo Ki Jin, right?
353
00:20:49,080 --> 00:20:51,820
Yes, I'm Heo Ki Jin. Who are you?
354
00:20:55,719 --> 00:20:57,320
Who are you?
355
00:20:59,389 --> 00:21:02,429
Can we go somewhere quiet to talk?
356
00:21:13,139 --> 00:21:14,899
Who are you and why are you crying?
357
00:21:16,570 --> 00:21:18,340
You need to tell me who you are.
358
00:21:22,649 --> 00:21:23,750
The truth is...
359
00:21:27,480 --> 00:21:28,520
I'm...
360
00:21:29,389 --> 00:21:31,090
Gwang Tae's dad.
361
00:21:31,590 --> 00:21:34,118
Pardon? What do you mean?
362
00:21:34,119 --> 00:21:35,859
I'm Gwang Tae's birth father.
363
00:21:39,530 --> 00:21:42,230
You are Gwang Tae's birth father?
364
00:21:43,330 --> 00:21:45,469
(How to get pregnant)
365
00:21:57,080 --> 00:21:59,350
Wait. Stop.
366
00:21:59,550 --> 00:22:02,289
Don't be so angry. Hear me out.
367
00:22:02,290 --> 00:22:05,219
How can I believe you?
You're just a fraud!
368
00:22:06,820 --> 00:22:08,019
You're a conman, aren't you?
369
00:22:08,020 --> 00:22:10,629
If I see you once more,
I'll call the police right away.
370
00:22:11,590 --> 00:22:12,830
What nonsense.
371
00:22:21,300 --> 00:22:22,570
By the way,
372
00:22:23,109 --> 00:22:25,310
your family's been acting strangely.
373
00:22:25,679 --> 00:22:26,709
What do you mean?
374
00:22:27,109 --> 00:22:30,509
Your father, aunts,
and older sisters too.
375
00:22:30,510 --> 00:22:32,049
They treat you oddly.
376
00:22:32,050 --> 00:22:34,320
Could you not be related to them?
377
00:22:37,219 --> 00:22:39,520
I did think so when I was younger.
378
00:22:39,590 --> 00:22:41,259
But that's not true.
379
00:22:41,260 --> 00:22:42,888
You never know.
380
00:22:42,889 --> 00:22:44,789
They could've adopted you
from an orphanage...
381
00:22:44,790 --> 00:22:47,429
or just raised you after finding you
on the doorstep.
382
00:22:48,159 --> 00:22:49,570
That's not true.
383
00:22:51,469 --> 00:22:53,739
You don't look like your sisters.
384
00:22:53,740 --> 00:22:55,240
I don't, do I?
385
00:22:55,810 --> 00:22:57,070
Aren't I prettiest?
386
00:22:58,169 --> 00:23:00,480
But why would you suddenly say that?
387
00:23:01,179 --> 00:23:03,379
I just noticed
the atmosphere last time.
388
00:23:04,780 --> 00:23:05,820
Right?
389
00:23:06,619 --> 00:23:10,490
Wouldn't it be awesome
if my rich birth parents showed up?
390
00:23:11,490 --> 00:23:14,020
Whatever. I don't envy those
with rich parents anymore.
391
00:23:15,459 --> 00:23:16,560
What if...
392
00:23:17,260 --> 00:23:20,260
your biological father
appeared out of nowhere?
393
00:23:20,959 --> 00:23:22,399
What are you talking about?
394
00:23:22,600 --> 00:23:24,070
I mean hypothetically.
395
00:23:27,770 --> 00:23:29,340
I'll have to hear him out first.
396
00:23:30,709 --> 00:23:33,039
If there was a plausible reason,
I'd accept him.
397
00:23:33,040 --> 00:23:34,079
If not,
398
00:23:34,080 --> 00:23:36,550
I'll make him take responsibility
for abandoning me.
399
00:23:36,780 --> 00:23:40,780
But you'll end up with two fathers.
400
00:23:41,990 --> 00:23:44,149
Forget it.
It's giving me a headache.
401
00:23:45,619 --> 00:23:48,659
Seeing me get left out at home
made your mind wander.
402
00:23:49,389 --> 00:23:51,790
My current dad
is my biological father.
403
00:24:05,569 --> 00:24:06,980
Ye Seul, get ready.
404
00:24:13,220 --> 00:24:15,649
Next up is number 88, Han Ye Seul.
405
00:24:25,889 --> 00:24:29,260
I'm number 88, Han Ye Seul.
I hope you wish me luck.
406
00:24:31,470 --> 00:24:33,898
Today's menu is pork cutlet.
407
00:24:33,899 --> 00:24:35,240
I'll be there.
408
00:24:35,569 --> 00:24:36,638
It looks great.
409
00:24:36,639 --> 00:24:38,440
You're the best!
410
00:24:38,470 --> 00:24:40,280
Your homestyle cooking is the best.
411
00:24:40,510 --> 00:24:43,510
Everyone, share ideas
about what you'd like to eat.
412
00:24:43,680 --> 00:24:45,450
I'll make them with love.
413
00:24:50,089 --> 00:24:53,189
Okay, okay, it's okay
414
00:24:53,190 --> 00:24:56,358
Whatever the world says
415
00:24:56,359 --> 00:24:59,499
Okay, okay, there's no giving up
416
00:24:59,500 --> 00:25:02,059
Good luck to my life
417
00:25:02,869 --> 00:25:05,199
- Please come for a meal.
- On the stage that is called life
418
00:25:05,200 --> 00:25:06,300
Thank you!
419
00:25:06,639 --> 00:25:09,299
- Everyone has their own role
- The menu changes every day.
420
00:25:09,300 --> 00:25:11,300
- Please come for a meal.
- On the stage of my life
421
00:25:11,339 --> 00:25:12,940
- Hello.
- I am the lead
422
00:25:13,680 --> 00:25:15,210
- Please come for a meal.
- I'm good.
423
00:25:16,680 --> 00:25:18,055
- Thank you.
- I was number two or three
424
00:25:18,079 --> 00:25:20,750
It caused a lot of heartache
425
00:25:21,349 --> 00:25:27,490
But from now on to each other
We are number one
426
00:25:27,520 --> 00:25:28,919
Okay, okay
427
00:25:31,490 --> 00:25:33,530
Mother, your meal is ready!
428
00:25:46,180 --> 00:25:47,280
What's that?
429
00:25:48,240 --> 00:25:49,680
It's a salad with chicken breast.
430
00:25:49,909 --> 00:25:52,250
That's what Maria ate
when trying to lose weight.
431
00:25:52,450 --> 00:25:53,770
Are you watching your weight too?
432
00:25:53,879 --> 00:25:56,118
Not really.
I'm just trying to stay healthy...
433
00:25:56,119 --> 00:25:57,790
and manage my protein intake.
434
00:25:57,919 --> 00:26:00,589
The chicken is bland on its own,
so I'm eating it with a salad.
435
00:26:01,520 --> 00:26:03,159
Would you like some?
436
00:26:03,260 --> 00:26:04,290
I'm good.
437
00:26:04,960 --> 00:26:07,559
How is it that you only do things
that get on my nerves?
438
00:26:08,500 --> 00:26:10,899
- Sorry?
- If something new is on the table,
439
00:26:11,470 --> 00:26:14,799
would it kill you
to offer me a bite?
440
00:26:14,800 --> 00:26:16,470
This is why I can't warm up to you.
441
00:26:17,069 --> 00:26:19,680
Only when I ask you about it,
442
00:26:19,780 --> 00:26:21,109
you offer it to me.
443
00:26:21,740 --> 00:26:23,510
I'm good, thank you very much.
444
00:26:24,879 --> 00:26:26,180
I apologize, Mother.
445
00:26:26,849 --> 00:26:29,848
Unfortunately, I've never been
the friendly type.
446
00:26:29,849 --> 00:26:32,759
This is new.
Why not just slam your spoon down...
447
00:26:32,760 --> 00:26:33,960
and say you won't eat?
448
00:26:34,359 --> 00:26:36,730
We agreed that would be your line
from now on.
449
00:26:37,790 --> 00:26:39,059
I'm sorry, Mother.
450
00:26:39,530 --> 00:26:41,760
I didn't think you'd like this.
451
00:26:42,329 --> 00:26:43,369
Please have some.
452
00:26:44,770 --> 00:26:45,970
Forget it.
453
00:26:46,839 --> 00:26:48,099
That's not how you do it.
454
00:26:48,740 --> 00:26:49,839
"I won't eat."
455
00:26:49,940 --> 00:26:51,470
That's how you should say it.
456
00:26:56,250 --> 00:26:59,210
Being friendly isn't my forte,
is it?
457
00:27:02,790 --> 00:27:04,389
I'll keep calling out the names.
458
00:27:04,619 --> 00:27:07,119
Number 29, number 31...
459
00:27:07,419 --> 00:27:08,419
Don't be so nervous.
460
00:27:08,420 --> 00:27:09,628
Number 48.
461
00:27:09,629 --> 00:27:11,529
Lastly, number 88.
462
00:27:11,530 --> 00:27:12,929
Number 88?
463
00:27:12,930 --> 00:27:13,959
It's you!
464
00:27:13,960 --> 00:27:15,430
- You made it!
- I...
465
00:27:15,530 --> 00:27:16,799
Number 88!
466
00:27:16,800 --> 00:27:18,799
You made it. You did!
467
00:27:18,800 --> 00:27:19,970
Number 88...
468
00:27:22,339 --> 00:27:24,740
Really? Are you sure?
469
00:27:26,210 --> 00:27:27,510
That's great!
470
00:27:28,109 --> 00:27:29,510
You're the best, Ye Seul.
471
00:27:30,480 --> 00:27:31,809
You'll be a star for sure.
472
00:27:33,050 --> 00:27:35,879
This is only the beginning.
I'll survive to the very end.
473
00:27:45,690 --> 00:27:47,000
Gosh, what's the time?
474
00:27:50,930 --> 00:27:52,470
It's already past 1 a.m.
475
00:27:54,169 --> 00:27:55,639
Could he not have made it?
476
00:27:59,879 --> 00:28:00,879
Dad!
477
00:28:01,540 --> 00:28:02,740
Ye Seul, is that you?
478
00:28:06,950 --> 00:28:08,020
Did you make it?
479
00:28:09,790 --> 00:28:10,849
I did.
480
00:28:13,690 --> 00:28:16,190
I'm proud of you, my son.
481
00:28:22,460 --> 00:28:27,439
- Congratulations, congratulations
- Congratulations, congratulations
482
00:28:27,440 --> 00:28:32,109
- Congratulations on making the cut
- Congratulations on making the cut
483
00:28:37,480 --> 00:28:40,418
I thought you hadn't made it
since you didn't call until 1 a.m.
484
00:28:40,419 --> 00:28:42,250
You have no idea how nervous I was.
485
00:28:42,720 --> 00:28:45,250
Unbelievable.
Talk about being frustrated!
486
00:28:46,319 --> 00:28:48,959
The evaluations took a while
due to there being many contestants.
487
00:28:48,960 --> 00:28:51,459
He scored high
among the judges though.
488
00:28:51,460 --> 00:28:52,960
I think he'll make it to the finals.
489
00:28:53,059 --> 00:28:54,759
Nothing is certain yet.
I still have to work harder.
490
00:28:54,760 --> 00:28:55,960
You did well, my son.
491
00:28:56,599 --> 00:28:58,200
I knew you'd make it someday.
492
00:28:59,430 --> 00:29:01,310
Gwang Sik, I know it wasn't easy
for you either.
493
00:29:01,339 --> 00:29:02,500
Hold on a second.
494
00:29:02,599 --> 00:29:03,970
Could Cheol Soo be in bed?
495
00:29:04,639 --> 00:29:08,839
Father, I think we should hold off
until he makes the finals.
496
00:29:09,609 --> 00:29:11,348
Right. It'll look better to boast...
497
00:29:11,349 --> 00:29:13,579
after you make it
to the final round.
498
00:29:14,379 --> 00:29:15,419
Let's eat.
499
00:29:19,919 --> 00:29:21,118
I can't fall asleep.
500
00:29:21,119 --> 00:29:22,260
Same here.
501
00:29:26,059 --> 00:29:28,099
It's all thanks to you, Wife.
502
00:29:29,230 --> 00:29:31,099
Thank you
for helping me dream again.
503
00:29:32,329 --> 00:29:35,240
If it weren't for you,
I would've given up.
504
00:29:36,409 --> 00:29:39,569
It'll all work out.
You'll make the finals too.
505
00:29:40,540 --> 00:29:43,309
Don't worry about my family
and focus solely on the audition.
506
00:29:44,680 --> 00:29:45,750
I will.
507
00:29:53,220 --> 00:29:54,319
That's good, isn't it?
508
00:30:09,839 --> 00:30:11,940
I should go grocery shopping.
509
00:30:12,270 --> 00:30:14,210
What do we have in the fridge?
510
00:31:16,609 --> 00:31:17,939
Why did I startle you?
511
00:31:17,940 --> 00:31:18,940
You don't live alone,
512
00:31:18,941 --> 00:31:20,510
so my being here
shouldn't shock you.
513
00:31:20,809 --> 00:31:22,740
I didn't barge into the bathroom,
you know.
514
00:31:33,859 --> 00:31:37,058
Please take your time
and call if you need anything.
515
00:31:37,059 --> 00:31:38,089
Sure.
516
00:31:44,770 --> 00:31:46,540
- Hey.
- Did you give yourself the shot?
517
00:31:46,869 --> 00:31:47,869
Didn't it hurt?
518
00:31:47,970 --> 00:31:50,638
I was more scared, to be honest.
519
00:31:50,639 --> 00:31:52,568
They say it hurts less for those
with fat around their waist.
520
00:31:52,569 --> 00:31:53,809
You should put on some weight.
521
00:31:54,109 --> 00:31:56,309
If only you didn't have to do this
in secret.
522
00:31:56,980 --> 00:31:58,510
It's hard for you, isn't it?
523
00:31:59,349 --> 00:32:00,680
Anyway, take care of yourself.
524
00:32:01,119 --> 00:32:02,250
Sure thing.
525
00:32:06,960 --> 00:32:10,430
Goodness. Could there be a way
to live without eating?
526
00:32:10,760 --> 00:32:12,389
Coming up with meals
is always a burden.
527
00:32:13,559 --> 00:32:15,460
What should I have?
528
00:32:35,520 --> 00:32:37,819
Goodness. What is it?
529
00:32:38,149 --> 00:32:41,259
Can't your grandma eat
when you already have?
530
00:32:41,260 --> 00:32:45,128
We'll play once I've eaten, okay?
531
00:32:45,129 --> 00:32:47,328
Play on your own for a moment.
532
00:32:47,329 --> 00:32:49,030
I won't be long!
533
00:32:54,639 --> 00:32:56,609
I'll just cook some ramyeon.
534
00:33:17,559 --> 00:33:19,239
- What about your brother?
- He'll be here.
535
00:33:19,690 --> 00:33:21,200
He terrifies me, you know.
536
00:33:21,899 --> 00:33:24,568
He may seem tough,
but he's a softy on the inside.
537
00:33:24,569 --> 00:33:27,638
You know,
you being too formal with me...
538
00:33:27,639 --> 00:33:29,539
makes the age gap seem even wider.
539
00:33:29,540 --> 00:33:30,710
Just address me informally.
540
00:33:31,109 --> 00:33:32,568
What?
541
00:33:32,569 --> 00:33:34,378
Only that way
can affection for one another grow.
542
00:33:34,379 --> 00:33:35,879
Others will look at us funny.
543
00:33:39,010 --> 00:33:41,418
Sure thing. I'll do as you say.
544
00:33:41,419 --> 00:33:43,079
Wow, that was fast.
545
00:33:44,020 --> 00:33:45,389
One should take action fast.
546
00:33:46,220 --> 00:33:48,790
I find it easier to speak
in a Gyeongsang dialect.
547
00:33:50,190 --> 00:33:52,460
From now on, address me
as someone older than you.
548
00:33:53,200 --> 00:33:54,230
What?
549
00:33:58,129 --> 00:33:59,569
My brother should be here
any minute.
550
00:34:01,869 --> 00:34:02,970
Sit with me over here.
551
00:34:05,139 --> 00:34:06,409
Darling, I'm shaking.
552
00:34:07,109 --> 00:34:09,240
Don't be. I'm right here for you.
553
00:34:20,990 --> 00:34:23,310
What are you doing here, lady?
Are you here to see someone?
554
00:34:24,729 --> 00:34:26,030
I'm here to see you.
555
00:34:26,859 --> 00:34:29,459
You can't sit there.
That seat is reserved.
556
00:34:31,399 --> 00:34:33,669
Sa Chae, it's her.
557
00:34:36,069 --> 00:34:38,339
- What do you mean?
- The person I want you to meet.
558
00:34:39,609 --> 00:34:40,810
What?
559
00:34:42,310 --> 00:34:43,979
She's my fiancee.
560
00:34:44,550 --> 00:34:46,878
Hello, I'm Oh Taeng Ja.
561
00:34:46,879 --> 00:34:49,819
Wait. Hold on a second.
562
00:34:50,050 --> 00:34:51,648
Have some water.
563
00:34:51,649 --> 00:34:55,018
What... You...
Did you hurt your head or something?
564
00:34:55,019 --> 00:34:56,288
Don't get all worked up.
565
00:34:56,289 --> 00:34:58,228
How can I not get worked up?
566
00:34:58,229 --> 00:35:00,030
How can this make any sense?
567
00:35:00,129 --> 00:35:01,199
Lady...
568
00:35:01,200 --> 00:35:03,099
I'm sorry, but that's what happened.
569
00:35:03,100 --> 00:35:05,629
This is just wrong!
570
00:35:05,700 --> 00:35:06,700
Sa Chae, please.
571
00:35:08,269 --> 00:35:09,439
Okay, fine.
572
00:35:11,010 --> 00:35:14,209
Old lady,
what do you think you're doing...
573
00:35:14,280 --> 00:35:15,709
with this innocent young man?
574
00:35:16,979 --> 00:35:18,978
He's not so innocent.
575
00:35:18,979 --> 00:35:20,280
What?
576
00:35:21,879 --> 00:35:25,519
Enough with that.
Put some distance between you!
577
00:35:28,289 --> 00:35:30,660
I take it that he has lost his mind,
578
00:35:30,760 --> 00:35:33,498
but you're barking up
the wrong tree.
579
00:35:33,499 --> 00:35:35,458
As if this makes any sense.
580
00:35:35,459 --> 00:35:39,169
You. Follow me out. Come on.
581
00:35:39,600 --> 00:35:40,998
- I'll be in touch.
- Sure thing.
582
00:35:40,999 --> 00:35:42,569
I'll wait for your call.
583
00:35:48,140 --> 00:35:49,579
Sa Chae, wait...
584
00:35:49,580 --> 00:35:50,580
You!
585
00:35:52,109 --> 00:35:53,109
You...
586
00:35:54,649 --> 00:35:57,120
You're out of your mind.
587
00:35:57,990 --> 00:36:00,489
She shouldn't be your fiancee,
588
00:36:00,490 --> 00:36:04,489
but the mother of the woman
you want to marry.
589
00:36:04,490 --> 00:36:06,930
Do you even know how old she is?
590
00:36:07,399 --> 00:36:08,458
She's 55.
591
00:36:08,459 --> 00:36:10,929
But still, you want to marry her?
592
00:36:10,930 --> 00:36:12,829
How did she get her hooks into you?
593
00:36:12,830 --> 00:36:15,599
Gong Chae, listen carefully.
594
00:36:15,600 --> 00:36:18,869
That crazy old lady
is near the end of her journey.
595
00:36:18,870 --> 00:36:21,679
The age difference... Let me see.
596
00:36:21,680 --> 00:36:24,749
She's 28 years older than you!
597
00:36:26,609 --> 00:36:28,619
I guess you two...
598
00:36:28,620 --> 00:36:30,395
grew attached to one another
while working together.
599
00:36:30,419 --> 00:36:32,819
But look, Gong Chae. This is...
600
00:36:33,560 --> 00:36:35,189
wrong!
601
00:36:35,589 --> 00:36:38,858
She even has a daughter.
How can this make any sense?
602
00:36:38,859 --> 00:36:40,898
That old lady
has another thing coming.
603
00:36:40,899 --> 00:36:42,359
How did she manage to seduce you?
604
00:36:42,399 --> 00:36:43,399
Sa Chae.
605
00:36:45,330 --> 00:36:46,740
She's my first love.
606
00:36:46,839 --> 00:36:48,870
Wait, what...
607
00:36:49,870 --> 00:36:51,140
What did you just say?
608
00:36:51,839 --> 00:36:53,069
She's my first love.
609
00:36:53,209 --> 00:36:54,280
What...
610
00:36:54,680 --> 00:36:57,909
Then that girl from Busan...
611
00:36:57,910 --> 00:37:01,080
who stole 2,000 dollars
after playing whac-a-mole?
612
00:37:01,280 --> 00:37:03,149
Are you saying it's that old lady?
613
00:37:03,789 --> 00:37:04,789
Yes.
614
00:37:05,450 --> 00:37:07,619
Ttu Gi is my daughter.
615
00:37:07,620 --> 00:37:11,958
Wait, what? Ttu Gi?
616
00:37:11,959 --> 00:37:15,700
She's your daughter, you jerk?
617
00:37:16,330 --> 00:37:18,299
My head is suddenly spinning.
618
00:37:18,300 --> 00:37:20,200
Sa Chae, are you okay?
619
00:37:24,709 --> 00:37:25,740
Sa Chae!
620
00:37:30,379 --> 00:37:31,609
- It's good.
- I know.
621
00:37:35,050 --> 00:37:36,149
Who is it?
622
00:37:36,749 --> 00:37:39,720
Open up!
I'm Gong Chae's older brother.
623
00:37:40,120 --> 00:37:41,120
My gosh.
624
00:37:43,560 --> 00:37:44,958
What now?
625
00:37:44,959 --> 00:37:47,160
He scares me the most, you know.
626
00:37:48,100 --> 00:37:49,259
Why would he scare you?
627
00:37:49,260 --> 00:37:50,300
Look here!
628
00:37:50,800 --> 00:37:52,569
Yes, I'm coming.
629
00:37:57,740 --> 00:37:58,810
Goodness.
630
00:37:59,970 --> 00:38:02,580
You're here. Please come in.
631
00:38:04,080 --> 00:38:07,249
What do you think you two are doing?
632
00:38:07,620 --> 00:38:10,749
Please have a seat. We'll then talk.
633
00:38:11,390 --> 00:38:12,749
Darn it.
634
00:38:16,589 --> 00:38:20,129
Look here, lady.
How can this make sense?
635
00:38:21,260 --> 00:38:23,199
I know it's absurd.
636
00:38:23,200 --> 00:38:25,668
You being formal with me
gives me the creeps too.
637
00:38:25,669 --> 00:38:27,639
Since when have you
ever been formal with me?
638
00:38:27,640 --> 00:38:29,268
You called me by my name...
639
00:38:29,269 --> 00:38:31,809
and used to address me
like your son.
640
00:38:31,810 --> 00:38:34,779
I shouldn't be like that anymore now
when you're my brother-in-law.
641
00:38:34,780 --> 00:38:37,479
What? Gosh, my head.
642
00:38:37,550 --> 00:38:42,620
Anyway, I'm Bong Ja,
Taeng Ja's sister.
643
00:38:42,879 --> 00:38:44,349
Please don't get angry...
644
00:38:44,350 --> 00:38:46,859
and let's come
to a mutual agreement.
645
00:38:46,919 --> 00:38:50,759
A mutual agreement?
What game are you two playing?
646
00:38:50,760 --> 00:38:52,530
You old witches are up to something.
647
00:38:52,760 --> 00:38:56,229
I know it came as a surprise.
The news surprised me too.
648
00:38:56,629 --> 00:38:59,470
But what can we do
when they have a child between them?
649
00:38:59,700 --> 00:39:01,938
My sister is on the older side,
650
00:39:01,939 --> 00:39:04,310
but she doesn't look her age.
651
00:39:04,439 --> 00:39:08,209
She'll try harder
not to look any older than she is.
652
00:39:09,310 --> 00:39:11,180
Why did you have to be so old?
653
00:39:12,180 --> 00:39:13,518
What are you playing at?
654
00:39:13,519 --> 00:39:17,148
We know how absurd this is.
655
00:39:17,149 --> 00:39:20,489
They thought long and hard
and Taeng Ja tried to walk away,
656
00:39:20,490 --> 00:39:22,159
but Ttu Gi's father
asked her to live with him.
657
00:39:22,160 --> 00:39:24,759
Ttu Gi's father? Stop that already!
658
00:39:24,760 --> 00:39:26,689
- My gosh.
- Unbelievable.
659
00:39:28,229 --> 00:39:30,059
What is it that you want?
660
00:39:30,060 --> 00:39:32,128
How much are you asking for?
661
00:39:32,129 --> 00:39:35,239
This isn't about the money.
It's for their child.
662
00:39:35,240 --> 00:39:37,169
The third party should zip it!
663
00:39:37,470 --> 00:39:39,769
I'm Bong Ja, not Ms. Third Party.
664
00:39:40,910 --> 00:39:42,509
My hair isn't long enough
to wrap around my finger.
665
00:39:42,510 --> 00:39:45,609
Forget it. I don't even want
to talk about this anymore.
666
00:39:45,709 --> 00:39:46,709
How much are you asking for?
667
00:39:46,710 --> 00:39:50,648
Rather than giving me money,
just let us be a family.
668
00:39:50,649 --> 00:39:52,148
Anything but that.
669
00:39:52,149 --> 00:39:53,989
How can that not be an option?
670
00:39:53,990 --> 00:39:57,030
Are you kidding me, lady?
671
00:39:59,990 --> 00:40:04,029
Lady, what would you do
if you were our mother?
672
00:40:04,030 --> 00:40:06,939
What would you say
if Gong Chae were your son?
673
00:40:09,399 --> 00:40:11,208
But they have a child between them.
674
00:40:11,209 --> 00:40:13,708
I don't care. This can never happen!
675
00:40:13,709 --> 00:40:16,409
How can he marry a woman
who turns 60 in a few years...
676
00:40:16,410 --> 00:40:17,970
when he has his whole life
ahead of him?
677
00:40:18,249 --> 00:40:20,680
She's not 60 yet though.
678
00:40:23,649 --> 00:40:24,789
Lady,
679
00:40:25,689 --> 00:40:27,760
do you even know what I did
to raise my brother?
680
00:40:28,359 --> 00:40:29,819
My brother and I...
681
00:40:29,959 --> 00:40:30,959
Darn it...
682
00:40:31,729 --> 00:40:33,128
I did whatever I could
while growing up in an orphanage...
683
00:40:33,129 --> 00:40:34,660
so that we could have a better life.
684
00:40:35,260 --> 00:40:37,929
We were able to survive
thanks to our boss...
685
00:40:37,930 --> 00:40:39,450
taking us in
when I was in fifth grade.
686
00:40:39,899 --> 00:40:41,740
So that he wouldn't skip a meal,
687
00:40:42,640 --> 00:40:44,339
I did anything
that was required of me.
688
00:40:45,240 --> 00:40:46,470
To me, my brother...
689
00:40:47,240 --> 00:40:48,240
Darn it.
690
00:40:50,910 --> 00:40:52,910
He's more like my son.
691
00:40:57,019 --> 00:40:58,850
So, over my dead body.
692
00:41:00,089 --> 00:41:02,289
What about Ttu Gi then?
693
00:41:02,890 --> 00:41:04,489
We'll pay child support...
694
00:41:04,490 --> 00:41:06,188
or raise her if you can't.
695
00:41:06,189 --> 00:41:09,259
What I'm saying
is that it ends here.
696
00:41:09,260 --> 00:41:12,269
If I ever spot you
with my brother from here on out,
697
00:41:13,169 --> 00:41:14,640
I'll make you pay.
698
00:41:22,839 --> 00:41:24,149
He's scary, right?
699
00:41:26,680 --> 00:41:28,149
I almost had a heart attack.
700
00:41:35,990 --> 00:41:37,628
Those two old ladies...
701
00:41:37,629 --> 00:41:39,729
are going to lengths
just to mooch off you.
702
00:41:39,789 --> 00:41:42,498
As if that would work.
703
00:41:42,499 --> 00:41:46,128
I gave them my final word,
so end this.
704
00:41:46,129 --> 00:41:49,369
Raise the girl yourself
or pay child support.
705
00:41:49,370 --> 00:41:50,650
Choose one of those two options.
706
00:41:58,180 --> 00:42:00,978
(Shining under Starlight)
707
00:42:00,979 --> 00:42:04,289
Hello, I'm Ms. Park.
708
00:42:04,450 --> 00:42:05,450
Sorry?
709
00:42:05,689 --> 00:42:06,720
The grilled eel.
710
00:42:07,019 --> 00:42:10,490
Mr. Han Dol Se took us out
to eat grilled eel together.
711
00:42:11,030 --> 00:42:13,260
Oh, right. The grilled eel.
712
00:42:13,760 --> 00:42:15,030
What brings you here?
713
00:42:15,930 --> 00:42:18,930
I can't reach Mr. Han.
714
00:42:19,800 --> 00:42:20,870
Well...
715
00:42:21,499 --> 00:42:24,370
Could you please
let me meet Mr. Han?
716
00:42:24,939 --> 00:42:26,669
Okay. I can do that.
717
00:42:27,879 --> 00:42:29,410
Let's go.
718
00:42:42,959 --> 00:42:44,890
Hey, Dol Se.
719
00:42:53,700 --> 00:42:55,398
Why did you bring her here?
720
00:42:55,399 --> 00:42:56,768
She wanted to see you.
721
00:42:56,769 --> 00:42:59,208
Forget it.
You shouldn't have brought her here.
722
00:42:59,209 --> 00:43:00,379
What should I do then?
723
00:43:00,910 --> 00:43:02,039
You deal with it.
724
00:43:06,510 --> 00:43:08,748
Hello, Mr. Han.
725
00:43:08,749 --> 00:43:09,919
Hello, Ms. Park.
726
00:43:10,350 --> 00:43:12,789
I'm sorry to say this
when you came all the way here.
727
00:43:13,149 --> 00:43:15,759
I'm not interested
in seeing someone now.
728
00:43:15,760 --> 00:43:17,930
Stop wasting your time
and find someone else.
729
00:43:40,620 --> 00:43:41,850
Is she your girlfriend?
730
00:43:42,479 --> 00:43:44,519
- What?
- That lady from earlier.
731
00:43:44,749 --> 00:43:47,049
Gosh, no. It's not like that.
732
00:43:47,050 --> 00:43:49,889
I saw you walk with her smiling.
733
00:43:49,890 --> 00:43:52,358
She likes my friend,
734
00:43:52,359 --> 00:43:54,830
so I took her to his place.
735
00:43:55,430 --> 00:43:56,499
Gosh.
736
00:44:02,640 --> 00:44:03,700
Knock, knock.
737
00:44:05,269 --> 00:44:06,609
Excuse me.
738
00:44:06,939 --> 00:44:09,478
Yes. Is something broken again?
739
00:44:09,479 --> 00:44:11,149
I haven't broken down yet.
740
00:44:13,510 --> 00:44:14,818
Let's eat this together.
741
00:44:14,819 --> 00:44:17,120
Well... I think this is wrong.
742
00:44:18,789 --> 00:44:20,018
You're such a coward.
743
00:44:20,019 --> 00:44:23,390
- Pardon?
- I'm sharing fruit with a neighbor.
744
00:44:25,160 --> 00:44:26,359
Gosh.
745
00:44:27,830 --> 00:44:30,668
Is it because you still work?
You are in good shape...
746
00:44:30,669 --> 00:44:32,669
and have good muscles.
747
00:44:33,870 --> 00:44:35,740
You look good in jeans
from the back,
748
00:44:35,800 --> 00:44:37,370
and you have strong arms.
749
00:44:39,970 --> 00:44:42,780
I used to be a PE teacher.
750
00:44:42,979 --> 00:44:44,248
I'm retired now.
751
00:44:44,249 --> 00:44:46,879
I see. You were a teacher.
752
00:44:47,879 --> 00:44:49,519
I don't look like a teacher, do I?
753
00:44:50,919 --> 00:44:51,950
When I was young,
754
00:44:52,019 --> 00:44:54,236
I heard you could get some bread
if you became an athlete,
755
00:44:54,260 --> 00:44:56,019
so I became a volleyball player.
756
00:44:56,620 --> 00:44:59,728
And I went to middle school,
high school, and even college...
757
00:44:59,729 --> 00:45:00,760
as a student athlete.
758
00:45:00,800 --> 00:45:02,829
I see.
759
00:45:02,830 --> 00:45:05,568
My father let me go to college...
760
00:45:05,569 --> 00:45:07,569
under the condition
that I support my siblings.
761
00:45:08,669 --> 00:45:12,510
After college,
I worked as a PE teacher.
762
00:45:12,740 --> 00:45:16,310
I had to support my siblings,
so I couldn't get married.
763
00:45:17,379 --> 00:45:18,649
And that's how I ended up here.
764
00:45:19,580 --> 00:45:22,878
But all of that was of no use.
765
00:45:22,879 --> 00:45:24,850
It's not like
I expected something from it,
766
00:45:25,689 --> 00:45:28,660
but at times,
I feel bitter and lonely.
767
00:45:29,220 --> 00:45:31,229
I guess you've gone through a lot.
768
00:45:31,830 --> 00:45:35,228
I'm the firstborn son myself,
so I know how you feel.
769
00:45:35,229 --> 00:45:36,700
I'm not envious of anything else,
770
00:45:38,269 --> 00:45:40,398
but I always had to go around
in my sweatsuit,
771
00:45:40,399 --> 00:45:43,069
all tanned from the sun...
772
00:45:43,200 --> 00:45:47,109
while other teachers
taught students in classrooms...
773
00:45:47,280 --> 00:45:49,339
wearing pretty blouses and skirts.
774
00:45:50,310 --> 00:45:52,550
I was so envious of them.
775
00:45:53,580 --> 00:45:55,149
After my parents passed away,
776
00:45:55,780 --> 00:45:59,919
I decided to live
my own life freely.
777
00:46:00,589 --> 00:46:04,059
Now I get to wear
all the pretty clothes I want.
778
00:46:04,060 --> 00:46:07,399
So I was looking for a place
to live on my own.
779
00:46:08,260 --> 00:46:11,530
And I really liked
the name of this building.
780
00:46:11,669 --> 00:46:13,030
"Shining under Starlight."
781
00:46:13,629 --> 00:46:17,100
I want to shine under starlight
for the rest of my life.
782
00:46:17,709 --> 00:46:18,768
What's your name?
783
00:46:18,769 --> 00:46:21,709
Well, I'm Lee Cheol Soo.
784
00:46:22,209 --> 00:46:23,339
My gosh.
785
00:46:23,609 --> 00:46:25,149
I'm Young Hee.
786
00:46:25,479 --> 00:46:27,050
Kim Young Hee.
787
00:46:28,249 --> 00:46:31,490
Our names used to be in textbooks.
Cheol Soo and Young Hee.
788
00:46:31,819 --> 00:46:33,789
You're right.
789
00:46:34,120 --> 00:46:35,919
Can I call you Cheol Soo?
790
00:46:36,620 --> 00:46:39,859
- Pardon?
- What a coincidence.
791
00:46:40,030 --> 00:46:41,260
Cheol Soo and Young Hee.
792
00:46:42,729 --> 00:46:44,169
That's perfect.
793
00:46:45,530 --> 00:46:46,869
Cheol Soo, here.
794
00:46:46,870 --> 00:46:48,669
It's okay. I'll eat it myself.
795
00:46:48,769 --> 00:46:49,899
Here.
796
00:47:04,849 --> 00:47:05,889
What do you want?
797
00:47:06,490 --> 00:47:07,930
I heard you registered
your marriage.
798
00:47:08,189 --> 00:47:09,289
Yes.
799
00:47:09,459 --> 00:47:12,289
Good for you.
You should've done so sooner.
800
00:47:13,559 --> 00:47:15,530
Did you talk to Gwang Sik?
801
00:47:15,860 --> 00:47:17,099
Why would I?
802
00:47:17,660 --> 00:47:19,470
Don't be upset, Gwang Tae.
803
00:47:20,599 --> 00:47:21,669
Gwang Sik.
804
00:47:25,169 --> 00:47:27,669
Why did you call her?
I thought you wanted to see me.
805
00:47:28,269 --> 00:47:30,680
Have a seat. We need to talk.
806
00:47:31,209 --> 00:47:32,380
I have nothing to say.
807
00:47:32,610 --> 00:47:34,530
And I don't intend
to make up with her like this.
808
00:47:36,979 --> 00:47:39,389
Gosh, look who's talking.
809
00:47:40,720 --> 00:47:42,058
You should apologize first.
810
00:47:42,059 --> 00:47:43,660
What did I do wrong?
811
00:47:43,820 --> 00:47:45,429
You were there.
812
00:47:45,430 --> 00:47:46,989
It was no big deal,
but she lost her temper...
813
00:47:46,990 --> 00:47:48,160
and slapped me in the face.
814
00:47:48,329 --> 00:47:50,889
Even if I got a little carried away,
couldn't she have let it go?
815
00:47:51,059 --> 00:47:53,099
She's always looked down on me
since we were little.
816
00:47:53,130 --> 00:47:54,668
That's your sister
you're talking about.
817
00:47:54,669 --> 00:47:57,869
I don't care. Now that I'm married,
I should be treated as an adult.
818
00:47:58,169 --> 00:48:01,069
She still thinks I'm a little kid.
819
00:48:01,070 --> 00:48:03,609
Imagine how I felt to get slapped
in front of my husband.
820
00:48:03,610 --> 00:48:05,078
It hurt my pride.
821
00:48:05,079 --> 00:48:06,180
I understand.
822
00:48:06,780 --> 00:48:08,820
It's true that
Gwang Sik crossed the line.
823
00:48:09,249 --> 00:48:12,689
But you should be more considerate
since you're better off.
824
00:48:13,419 --> 00:48:14,950
People are strange.
825
00:48:15,160 --> 00:48:17,359
Why do people with money
have to give way all the time?
826
00:48:17,360 --> 00:48:18,559
Is it wrong to be rich?
827
00:48:18,959 --> 00:48:21,479
How can we live as a family
if we have to care about that stuff?
828
00:48:21,689 --> 00:48:24,130
You're mean too.
You always take her side.
829
00:48:26,470 --> 00:48:27,570
Gwang Tae.
830
00:48:37,880 --> 00:48:38,880
What now?
831
00:48:39,349 --> 00:48:41,109
If you want to talk
about Gwang Tae, just go.
832
00:48:43,680 --> 00:48:47,288
After you left that day,
Gwang Tae was scolded by Dad.
833
00:48:47,289 --> 00:48:48,289
And I scolded her too.
834
00:48:48,290 --> 00:48:50,170
And she acts like that
after getting a scolding?
835
00:48:52,260 --> 00:48:54,959
It was still wrong of you
to slap her.
836
00:48:55,059 --> 00:48:56,160
I know that.
837
00:48:56,900 --> 00:48:58,360
I shouldn't have done that.
838
00:48:59,200 --> 00:49:01,229
But she kept getting on my nerves.
839
00:49:01,430 --> 00:49:03,039
You saw her.
840
00:49:03,300 --> 00:49:05,269
She's lucky it ended there.
841
00:49:06,110 --> 00:49:08,880
If you got into a real fight,
Gwang Tae would beat you up.
842
00:49:09,039 --> 00:49:10,409
You know Gwang Tae is
a martial arts expert.
843
00:49:10,410 --> 00:49:12,450
That won't matter
if I'm furious enough.
844
00:49:12,610 --> 00:49:14,280
I'm a fight-to-the-death expert.
845
00:49:15,849 --> 00:49:18,079
She might have let it slide
if it was just between us.
846
00:49:18,320 --> 00:49:21,220
But her husband was there.
She must've been humiliated.
847
00:49:21,749 --> 00:49:23,188
You should apologize for that.
848
00:49:23,189 --> 00:49:25,760
Then I will make Gwang Tae
kneel before you.
849
00:49:26,189 --> 00:49:27,959
I'm the one who's more humiliated.
850
00:49:28,360 --> 00:49:29,759
She kept winding me up...
851
00:49:29,760 --> 00:49:31,970
bragging about their money
since the wedding.
852
00:49:32,169 --> 00:49:34,429
But I'm fine with that
because I'm her sister.
853
00:49:34,430 --> 00:49:36,670
Even if Ye Seul is poor,
he's still their brother-in-law.
854
00:49:36,740 --> 00:49:39,038
But they acted
like a couple of cockroaches.
855
00:49:39,039 --> 00:49:40,840
They were such an eyesore.
856
00:49:41,269 --> 00:49:43,209
It's not like
they are testing my patience.
857
00:49:43,780 --> 00:49:45,180
You know me.
858
00:49:45,410 --> 00:49:47,370
Do you think I'm someone
who'd slap others around?
859
00:49:47,780 --> 00:49:50,749
She's completely changed
after getting married.
860
00:49:51,079 --> 00:49:52,720
Even the way she breathes
has changed.
861
00:49:53,189 --> 00:49:54,820
How is it different?
862
00:49:54,950 --> 00:49:57,489
Now that she's rich,
does she breathe haughtily...
863
00:49:57,490 --> 00:49:58,959
in a nasal tone?
864
00:50:00,590 --> 00:50:01,689
Like this?
865
00:50:02,999 --> 00:50:04,660
You should understand her.
866
00:50:05,130 --> 00:50:06,300
Gosh.
867
00:50:06,470 --> 00:50:08,740
I was so ashamed
in front of Ye Seul.
868
00:50:09,639 --> 00:50:11,539
You're married,
so you know how it is.
869
00:50:11,700 --> 00:50:13,939
It's worse when someone humiliates
your husband.
870
00:50:14,709 --> 00:50:17,939
Now that we have our own families,
we should behave ourselves.
871
00:50:18,139 --> 00:50:19,709
We each have husbands now.
872
00:50:20,910 --> 00:50:24,019
How could she brag about
her money to her family?
873
00:50:24,479 --> 00:50:27,348
I think you've become
a little impetuous after marriage.
874
00:50:27,349 --> 00:50:28,959
You're too emotional.
875
00:50:29,590 --> 00:50:31,260
You must be anxious...
876
00:50:31,289 --> 00:50:33,249
that people compare your husband
to your sister's.
877
00:50:33,689 --> 00:50:36,200
Even though we are married,
we are still sisters.
878
00:50:36,530 --> 00:50:38,130
It's an unbreakable bond.
879
00:50:38,459 --> 00:50:40,300
We shouldn't forget that.
880
00:50:44,669 --> 00:50:45,739
My gosh.
881
00:50:45,740 --> 00:50:48,639
That means you're one of
the top 30 singers in the country.
882
00:50:50,240 --> 00:50:52,880
Well done. I'm so proud of you.
883
00:50:53,410 --> 00:50:55,010
Gwang Sik must be happy, right?
884
00:50:55,249 --> 00:50:57,320
Yes. She is so happy.
885
00:50:57,880 --> 00:51:01,720
But I'd like you to keep it a secret
until I make it to the finals.
886
00:51:01,950 --> 00:51:04,720
She doesn't want to tell her family
because she's still upset, right?
887
00:51:04,860 --> 00:51:05,889
Yes.
888
00:51:06,289 --> 00:51:09,930
Are you here to tell me about it
behind Gwang Sik's back?
889
00:51:10,130 --> 00:51:12,169
Gosh, you're so sweet.
890
00:51:14,169 --> 00:51:16,899
Reach the finals and win.
891
00:51:16,900 --> 00:51:18,240
And be on TV.
892
00:51:19,110 --> 00:51:21,410
That's what your dad wants.
893
00:51:22,139 --> 00:51:23,910
Yes. I'll do that.
894
00:51:24,280 --> 00:51:26,110
You'll be the first
to get my autograph.
895
00:51:28,110 --> 00:51:31,479
You don't seem like it,
but you talk too freely.
896
00:51:32,320 --> 00:51:33,389
Pardon?
897
00:51:33,419 --> 00:51:36,359
Why did you talk about
grilling the tripe all over?
898
00:51:36,360 --> 00:51:37,618
You should've eaten the noodles
in secret too.
899
00:51:37,619 --> 00:51:39,829
Why get caught
and get Gwang Sik angry?
900
00:51:40,389 --> 00:51:42,499
I'll be more careful from now on.
901
00:51:46,300 --> 00:51:47,529
Sorry I'm late.
902
00:51:47,530 --> 00:51:49,199
The youngest should be here first.
903
00:51:49,200 --> 00:51:50,300
Welcome.
904
00:51:50,970 --> 00:51:53,438
Sorry. I signed the papers
for a new office.
905
00:51:53,439 --> 00:51:54,769
It's a big one this time.
906
00:51:55,169 --> 00:51:58,609
Ki Jin. Let's not talk about that
in front of Ye Seul.
907
00:51:58,610 --> 00:52:00,208
Let's keep it between us.
908
00:52:00,209 --> 00:52:02,579
Today, let's stick to topics
that we have in common.
909
00:52:04,220 --> 00:52:05,349
It's fine.
910
00:52:05,450 --> 00:52:07,066
What could the three of us
possibly have in common?
911
00:52:07,090 --> 00:52:09,559
We can badmouth our in-laws.
912
00:52:10,090 --> 00:52:11,090
Perfect.
913
00:52:12,789 --> 00:52:14,558
One of us will go right back
and tattle.
914
00:52:14,559 --> 00:52:15,599
Leave me out.
915
00:52:15,800 --> 00:52:17,899
When did I speak to you informally?
916
00:52:17,900 --> 00:52:19,069
Why are you suddenly so polite?
917
00:52:19,070 --> 00:52:21,530
I have to be,
for fear of my sister-in-law.
918
00:52:22,700 --> 00:52:24,769
Don't be like that.
I feel uncomfortable.
919
00:52:25,369 --> 00:52:28,070
You can just call me tattletale.
920
00:52:28,169 --> 00:52:29,380
I really will.
921
00:52:32,709 --> 00:52:35,380
"Tattletale Han Ye Seul."
922
00:52:37,280 --> 00:52:41,820
Can you please
keep your wives in line?
923
00:52:41,849 --> 00:52:44,889
My wife cried so much,
it broke my heart.
924
00:52:45,430 --> 00:52:46,728
Okay.
925
00:52:46,729 --> 00:52:49,200
Let's make up for it
at the next gathering.
926
00:52:50,030 --> 00:52:51,329
- Let's drink.
- Thanks.
927
00:52:52,269 --> 00:52:55,439
We come from different families,
but fate brought us together.
928
00:52:55,700 --> 00:52:57,339
Let's become as close as brothers.
929
00:52:57,340 --> 00:52:58,470
- Okay.
- Okay.
930
00:52:58,869 --> 00:53:01,070
I will say this again.
931
00:53:01,610 --> 00:53:03,880
Do not pay anything
towards the family trip.
932
00:53:04,039 --> 00:53:05,379
I will pay for everything.
933
00:53:05,380 --> 00:53:06,478
We can pay for ourselves.
934
00:53:06,479 --> 00:53:09,320
Yes, Ki Jin. Pay for me
just until I become famous.
935
00:53:10,579 --> 00:53:11,879
A toast.
936
00:53:11,880 --> 00:53:13,220
- Cheers.
- Cheers.
937
00:53:14,150 --> 00:53:18,689
- Okay, okay, it's okay
- Okay, okay, it's okay
938
00:53:18,889 --> 00:53:21,958
- Good luck to my life
- Good luck to my life
939
00:53:21,959 --> 00:53:23,200
Well done.
940
00:53:23,630 --> 00:53:26,070
Shall we visit our father-in-law?
941
00:53:26,800 --> 00:53:29,539
- Okay!
- Let's go.
942
00:53:33,139 --> 00:53:34,168
Who's there?
943
00:53:34,169 --> 00:53:35,740
- Father!
- Father!
944
00:53:36,479 --> 00:53:37,939
What is going on?
945
00:53:40,849 --> 00:53:41,849
What...
946
00:53:42,150 --> 00:53:43,919
- My gosh.
- Father.
947
00:53:44,280 --> 00:53:45,349
Hello.
948
00:53:45,450 --> 00:53:46,619
Father.
949
00:53:48,289 --> 00:53:50,219
It's Byun Ho, your first son-in-law.
950
00:53:50,220 --> 00:53:51,989
I'm Ye Seul, the second.
951
00:53:51,990 --> 00:53:53,389
And Ki Jin, the third.
952
00:53:54,260 --> 00:53:55,328
We're all here.
953
00:53:55,329 --> 00:53:57,860
Why are all three of you here?
954
00:53:58,630 --> 00:53:59,829
Well, come on in.
955
00:54:00,269 --> 00:54:01,599
- Go.
- Let's go.
956
00:54:02,769 --> 00:54:03,998
- Be careful.
- Don't push.
957
00:54:03,999 --> 00:54:05,099
Watch out.
958
00:54:05,539 --> 00:54:06,539
Father.
959
00:54:07,570 --> 00:54:10,510
I called the other two
and taught them a lesson.
960
00:54:11,139 --> 00:54:12,809
It won't happen again.
961
00:54:13,709 --> 00:54:14,978
I'll watch them.
962
00:54:14,979 --> 00:54:16,018
- My gosh.
- Sorry.
963
00:54:16,019 --> 00:54:18,049
Why are you bowing? Don't.
964
00:54:18,050 --> 00:54:19,490
May you be blessed.
965
00:54:20,189 --> 00:54:21,220
Father.
966
00:54:23,059 --> 00:54:24,090
Byun Ho.
967
00:54:24,590 --> 00:54:27,059
Father, we brought some alcohol.
968
00:54:29,559 --> 00:54:30,559
Any snacks?
969
00:54:30,560 --> 00:54:31,929
Didn't we buy any?
970
00:54:31,930 --> 00:54:34,070
Oh, I forgot.
971
00:54:34,369 --> 00:54:36,139
We can't drink on an empty stomach.
972
00:54:36,340 --> 00:54:37,669
Wait right here.
973
00:55:00,090 --> 00:55:01,160
My gosh.
974
00:55:10,900 --> 00:55:12,240
Oh, dear...
975
00:55:18,680 --> 00:55:20,180
Why are you here instead of in bed?
976
00:55:20,479 --> 00:55:23,979
How can I sleep?
You gave us a scare.
977
00:55:24,680 --> 00:55:26,289
I felt bad too.
978
00:55:26,889 --> 00:55:29,660
I shouldn't have let a guest
leave hungry.
979
00:55:30,119 --> 00:55:32,930
I had no idea
Ye Seul cooked all the meat.
980
00:55:33,459 --> 00:55:36,959
There were so many people
and we were all preoccupied.
981
00:55:37,660 --> 00:55:39,800
I'm sorry, Gwang Sik.
Don't be too upset.
982
00:55:40,599 --> 00:55:43,800
I'm upset with Gwang Tae and Ki Jin
and you're taking the blame.
983
00:55:44,169 --> 00:55:45,340
Don't mind.
984
00:55:46,539 --> 00:55:48,869
I heard Ye Seul passed
the first round of the audition.
985
00:55:49,539 --> 00:55:50,610
Who told you?
986
00:55:50,809 --> 00:55:53,180
He came by to tell me so.
987
00:55:54,680 --> 00:55:57,780
I said I'd keep it a secret,
but I just blurted it out.
988
00:55:58,349 --> 00:56:01,689
He said the finals
is just one round away.
989
00:56:02,720 --> 00:56:06,030
Bring him over.
I'll host a huge party in his honor.
990
00:56:06,590 --> 00:56:10,498
I'll grill pork belly and whatnot,
make a ssam, and feed it to him.
991
00:56:10,499 --> 00:56:12,299
He won't have to lift a finger.
992
00:56:12,300 --> 00:56:15,200
Forget it.
You already made him a slave.
993
00:56:17,369 --> 00:56:18,800
Did you tell his father?
994
00:56:19,269 --> 00:56:21,840
We rushed right over
as soon as we got the results.
995
00:56:22,139 --> 00:56:23,740
He had stayed up to find out.
996
00:56:24,180 --> 00:56:26,780
He wanted so badly
for his son to become a singer.
997
00:56:27,579 --> 00:56:29,050
How is he doing?
998
00:56:35,919 --> 00:56:37,059
I couldn't help it.
999
00:56:37,590 --> 00:56:40,729
Don't worry, Auntie.
He seems to be doing fine.
1000
00:56:41,860 --> 00:56:44,059
I shouldn't be like this.
1001
00:56:45,700 --> 00:56:48,400
I feel bad that he's all alone.
1002
00:56:50,769 --> 00:56:54,209
It's late. I should go.
Forget what I said.
1003
00:56:57,709 --> 00:56:58,880
Auntie.
1004
00:57:07,490 --> 00:57:09,160
Here we go.
1005
00:57:19,530 --> 00:57:22,868
Wake up, boys.
Have some ramyeon, Byun Ho.
1006
00:57:22,869 --> 00:57:26,240
Ye Seul, wake up. Ki Jin, get up.
1007
00:57:28,010 --> 00:57:29,708
Wake them up for ramyeon.
1008
00:57:29,709 --> 00:57:32,180
Get up. Ki Jin, you too.
1009
00:57:33,050 --> 00:57:34,749
Oh, dear. Father.
1010
00:57:35,309 --> 00:57:37,449
- Have this.
- Let me.
1011
00:57:37,450 --> 00:57:40,090
Ramyeon is the best
after you've had a drink.
1012
00:57:41,349 --> 00:57:44,889
Eat up before it gets
cold and soggy.
1013
00:57:45,930 --> 00:57:48,328
Thanks a lot, Father.
1014
00:57:48,329 --> 00:57:50,530
- Thank you.
- Thank you.
1015
00:57:51,430 --> 00:57:53,099
- Let's eat.
- It looks great.
1016
00:57:53,499 --> 00:57:55,099
I'd really wanted some.
1017
00:57:55,669 --> 00:57:57,868
- Byun Ho.
- Thank you.
1018
00:57:57,869 --> 00:58:00,240
- Yes, that's it.
- Thanks.
1019
00:58:01,610 --> 00:58:02,709
It's so good.
1020
00:58:06,579 --> 00:58:08,579
Shall we do the slurp?
1021
00:58:08,650 --> 00:58:09,780
That's my specialty.
1022
00:58:11,249 --> 00:58:12,889
That was practically
my major in college.
1023
00:58:15,760 --> 00:58:17,119
Gather round.
1024
00:58:17,559 --> 00:58:18,590
Ready?
1025
00:58:19,260 --> 00:58:20,289
Go.
1026
00:58:23,260 --> 00:58:24,400
My gosh.
1027
00:58:26,099 --> 00:58:27,430
My goodness.
1028
00:58:29,099 --> 00:58:32,610
We sons-in-law are brothers, okay?
1029
00:58:32,639 --> 00:58:34,409
Stay in line.
1030
00:58:34,410 --> 00:58:36,110
Okay, I got it.
1031
00:58:36,579 --> 00:58:38,910
You drink whenever you meet them.
1032
00:58:42,150 --> 00:58:43,349
My gosh.
1033
00:58:44,019 --> 00:58:45,719
Where did you drink so much?
1034
00:58:45,720 --> 00:58:49,360
You know,
I'm in the greatest mood today.
1035
00:58:51,059 --> 00:58:53,458
I had a drink
with my brothers-in-law,
1036
00:58:53,459 --> 00:58:55,998
and Father made us ramyeon.
1037
00:58:55,999 --> 00:58:58,360
He cooked it for us.
1038
00:58:58,499 --> 00:59:01,299
He did?
He hasn't even cooked for us.
1039
00:59:01,300 --> 00:59:03,139
It was so tasty.
1040
00:59:11,139 --> 00:59:14,550
Wife. Don't worry
about money too much.
1041
00:59:15,150 --> 00:59:17,380
I'll become a huge success.
1042
00:59:18,749 --> 00:59:20,720
Don't work too late.
1043
00:59:31,329 --> 00:59:35,669
Father is great. Byun Ho is great.
Tattletale is great.
1044
00:59:36,599 --> 00:59:39,139
"Tattletale?" Who's that?
1045
01:00:02,630 --> 01:00:03,729
Did you do it?
1046
01:00:04,030 --> 01:00:05,260
Yes.
1047
01:00:06,800 --> 01:00:09,539
Do you feel okay?
There could be side effects.
1048
01:00:10,769 --> 01:00:14,010
I have a slight headache,
and I feel nauseous.
1049
01:00:14,539 --> 01:00:15,740
That's not good.
1050
01:00:25,119 --> 01:00:26,150
That's so sour.
1051
01:00:27,550 --> 01:00:28,919
Why is it so sour?
1052
01:00:29,220 --> 01:00:31,889
Did you dump
a whole bottle of vinegar?
1053
01:00:32,519 --> 01:00:34,228
I wanted something sour.
1054
01:00:34,229 --> 01:00:35,759
Did I add too much vinegar?
1055
01:00:35,760 --> 01:00:37,930
Why do you want something sour?
1056
01:00:38,999 --> 01:00:40,229
I don't know.
1057
01:00:56,019 --> 01:00:57,349
Are you okay?
1058
01:00:57,979 --> 01:00:59,079
I'm fine.
1059
01:01:06,260 --> 01:01:07,260
Did you vomit?
1060
01:01:07,559 --> 01:01:08,860
No.
1061
01:01:13,800 --> 01:01:16,069
Something I ate yesterday
must not have sat right with me.
1062
01:01:16,070 --> 01:01:18,869
Could you be pregnant?
1063
01:01:19,139 --> 01:01:20,939
Of course not. It's too soon.
1064
01:01:24,039 --> 01:01:25,039
That's not the case.
1065
01:01:25,040 --> 01:01:27,209
But your actions say otherwise.
1066
01:01:27,510 --> 01:01:29,009
You're craving sour flavors...
1067
01:01:29,010 --> 01:01:30,730
and vomiting like you have
morning sickness.
1068
01:01:31,749 --> 01:01:33,348
It'd be nice to have a second child.
1069
01:01:33,349 --> 01:01:34,549
You've been waiting
for a granddaughter.
1070
01:01:34,550 --> 01:01:36,860
But you're too old to raise another.
1071
01:01:36,990 --> 01:01:39,190
It's not like you had Blessing
at an earlier age either.
1072
01:01:39,289 --> 01:01:41,360
When the kid goes to college,
you'll be 70.
1073
01:01:41,889 --> 01:01:43,935
How could you possibly raise one
until it graduates college...
1074
01:01:43,959 --> 01:01:45,130
and gets a job?
1075
01:01:45,559 --> 01:01:47,119
Just give it your all
to your firstborn.
1076
01:01:48,700 --> 01:01:51,070
But it would be good for Blessing
to have a sibling...
1077
01:01:51,099 --> 01:01:52,499
whether it's a brother or a sister.
1078
01:01:55,809 --> 01:01:57,380
Are you really considering a baby?
1079
01:01:57,910 --> 01:01:59,240
Of course not, Mother.
1080
01:01:59,880 --> 01:02:02,109
It's not like getting pregnant
is that easy.
1081
01:02:02,110 --> 01:02:04,519
Once you have a baby of your own,
1082
01:02:05,019 --> 01:02:06,849
Blessing will be on the back burner.
1083
01:02:07,490 --> 01:02:08,650
Hardly.
1084
01:02:09,320 --> 01:02:10,935
It won't be for you,
but it will be for her.
1085
01:02:10,959 --> 01:02:13,029
Just focus on
raising Blessing well...
1086
01:02:13,030 --> 01:02:15,490
and don't let it walk on eggshells
around his stepmother.
1087
01:02:16,059 --> 01:02:17,999
A half-sibling will do him no good.
1088
01:02:30,910 --> 01:02:31,910
Gong Chae,
1089
01:02:32,479 --> 01:02:33,680
when did you make this?
1090
01:02:33,979 --> 01:02:35,380
This morning.
1091
01:02:35,780 --> 01:02:38,050
It smells funny,
and I can't stomach it.
1092
01:02:43,289 --> 01:02:45,789
- It's fine to me.
- Right.
1093
01:02:48,329 --> 01:02:50,999
I have a feeling
she should see a doctor.
1094
01:02:52,530 --> 01:02:54,130
At an ob-gyn. Darn it!
1095
01:03:00,970 --> 01:03:03,740
Congratulations.
You're four weeks pregnant.
1096
01:03:08,150 --> 01:03:10,849
(New Hope Women's Clinic)
1097
01:03:11,249 --> 01:03:12,419
Look at it.
1098
01:03:12,579 --> 01:03:13,919
It's so fascinating.
1099
01:03:24,160 --> 01:03:25,360
Be careful.
1100
01:03:25,999 --> 01:03:27,599
Pung Jin!
1101
01:03:28,130 --> 01:03:29,169
Watch your step.
1102
01:03:29,599 --> 01:03:31,769
- Is she...
- Of course!
1103
01:03:31,900 --> 01:03:33,070
Check this out.
1104
01:03:33,840 --> 01:03:35,410
Always be careful.
1105
01:03:35,639 --> 01:03:37,509
Is she at risk?
1106
01:03:37,510 --> 01:03:39,216
She should take it easy
for the first three months.
1107
01:03:39,240 --> 01:03:42,010
That means no household chores
and no worries.
1108
01:03:42,150 --> 01:03:43,919
I don't make her
do any chores anyway.
1109
01:03:45,849 --> 01:03:47,388
Is it for real this time?
1110
01:03:47,389 --> 01:03:48,719
It is.
1111
01:03:48,720 --> 01:03:50,559
Pung Jin, that's my kid.
1112
01:03:51,019 --> 01:03:52,419
My niece or nephew.
1113
01:03:53,030 --> 01:03:55,260
These must be the eyes and nose.
1114
01:03:55,789 --> 01:03:56,929
Here's the mouth.
1115
01:03:56,930 --> 01:03:58,459
It takes after you.
1116
01:03:58,860 --> 01:04:01,700
Did you have to
seek revenge like that?
1117
01:04:01,900 --> 01:04:03,669
You said you could see them.
1118
01:04:05,939 --> 01:04:08,070
Gwang Tae, good job.
1119
01:04:08,369 --> 01:04:09,639
- Thank you so much.
- Right.
1120
01:04:10,479 --> 01:04:13,050
I congratulate you
from the bottom of my heart.
1121
01:04:13,280 --> 01:04:15,510
Did you tell your family?
1122
01:04:15,680 --> 01:04:18,119
You're the first person we told.
1123
01:04:19,220 --> 01:04:20,589
We haven't had
a housewarming party yet,
1124
01:04:20,590 --> 01:04:21,849
so let's throw one.
1125
01:04:22,150 --> 01:04:23,430
One to celebrate your pregnancy.
1126
01:04:23,459 --> 01:04:24,689
Really?
1127
01:04:25,490 --> 01:04:26,629
Nice!
1128
01:04:26,630 --> 01:04:28,360
Pung Jin, thank you so much.
1129
01:04:31,829 --> 01:04:32,999
A housewarming party?
1130
01:04:33,599 --> 01:04:35,070
Sure thing, Ki Jin.
1131
01:04:35,900 --> 01:04:38,069
Ki Jin invited us over
on the weekend...
1132
01:04:38,070 --> 01:04:39,840
for a housewarming party.
1133
01:04:40,309 --> 01:04:41,309
Hold on.
1134
01:04:41,910 --> 01:04:43,340
That's tomorrow.
1135
01:04:43,479 --> 01:04:46,478
I was hoping to congratulate them
on registering their marriage,
1136
01:04:46,479 --> 01:04:49,280
so I get to kill two birds
with one stone.
1137
01:04:49,519 --> 01:04:50,848
Am I invited too?
1138
01:04:50,849 --> 01:04:52,279
But Gong Chae's brother scares me.
1139
01:04:52,280 --> 01:04:53,950
Avoiding him
will only make it worse.
1140
01:05:17,010 --> 01:05:18,079
Why are we here?
1141
01:05:18,340 --> 01:05:19,979
I want a new inner door.
1142
01:05:21,010 --> 01:05:23,550
A fancy one
elevates the entire house.
1143
01:05:23,680 --> 01:05:25,579
The house should look its best
for our party.
1144
01:05:25,780 --> 01:05:27,460
Why can't I ever think of things
like that?
1145
01:05:27,789 --> 01:05:29,019
My wife is the best.
1146
01:05:30,689 --> 01:05:31,860
It's so pretty.
1147
01:05:41,570 --> 01:05:42,669
Ki Jin!
1148
01:05:47,939 --> 01:05:49,010
What do you think?
1149
01:05:49,139 --> 01:05:51,979
I like it.
The house looks so much better.
1150
01:05:52,709 --> 01:05:53,849
Right?
1151
01:05:54,110 --> 01:05:57,180
You shouldn't compliment her.
She's already too proud.
1152
01:05:57,749 --> 01:05:59,319
It's not like she paid for it,
1153
01:05:59,320 --> 01:06:01,288
but she thinks the house is hers now
since the idea was hers.
1154
01:06:01,289 --> 01:06:02,319
Gosh.
1155
01:06:02,320 --> 01:06:04,319
How can you enter a house
if there's no door?
1156
01:06:04,320 --> 01:06:05,359
Don't you agree, Pung Jin?
1157
01:06:05,360 --> 01:06:06,590
I do.
1158
01:06:06,829 --> 01:06:08,760
I'm always on your side, Gwang Tae.
1159
01:06:09,090 --> 01:06:10,300
Nice!
1160
01:06:10,829 --> 01:06:13,130
We're out of sauce and vinegar.
1161
01:06:13,269 --> 01:06:14,499
I'll get some.
1162
01:06:15,169 --> 01:06:16,268
- I'm off.
- Goodness.
1163
01:06:16,269 --> 01:06:17,539
- Hurry back!
- Okay.
1164
01:06:24,110 --> 01:06:25,809
What do you think you're doing?
1165
01:06:27,309 --> 01:06:29,308
I'm not somewhere I shouldn't be.
1166
01:06:29,309 --> 01:06:31,280
I'm here to see my daughter.
1167
01:06:32,180 --> 01:06:34,449
Keep this up
and I'll call the police.
1168
01:06:34,450 --> 01:06:37,959
Then have me checked out
to see if I'm a fraud.
1169
01:06:39,189 --> 01:06:40,360
Come on.
1170
01:06:46,130 --> 01:06:47,599
What's taking him so long?
1171
01:07:04,220 --> 01:07:06,749
(My Beautiful Wife)
1172
01:07:16,959 --> 01:07:18,498
Why are you being this way?
1173
01:07:18,499 --> 01:07:21,930
Let me meet my daughter just once.
1174
01:07:22,530 --> 01:07:25,839
Is there proof
that you're Gwang Tae's father?
1175
01:07:25,840 --> 01:07:27,109
Proof?
1176
01:07:27,110 --> 01:07:30,609
Some strange old man
appears out of the blue...
1177
01:07:30,610 --> 01:07:32,779
claiming to be Gwang Tae's father.
1178
01:07:32,780 --> 01:07:34,578
Since this isn't some TV drama,
1179
01:07:34,579 --> 01:07:36,149
you think it's nonsense.
1180
01:07:36,150 --> 01:07:38,879
It'd be wrong
to believe me unconditionally,
1181
01:07:38,880 --> 01:07:41,590
so you want to see proof first.
1182
01:07:41,689 --> 01:07:42,889
That's right.
1183
01:07:44,559 --> 01:07:47,760
Proof that I'm Gwang Tae's father?
1184
01:07:51,130 --> 01:07:52,300
What's up?
1185
01:07:54,329 --> 01:07:56,900
Oh, it's nothing.
1186
01:07:57,570 --> 01:07:59,200
We'll speak some other time,
Mr. Kim.
1187
01:07:59,669 --> 01:08:00,769
Come on.
1188
01:08:00,970 --> 01:08:02,139
Hold on.
1189
01:08:09,450 --> 01:08:10,780
Are you Lee Gwang Tae?
1190
01:08:11,650 --> 01:08:13,050
Yes, but why do you ask?
1191
01:08:18,860 --> 01:08:20,189
We're a little busy.
1192
01:08:21,630 --> 01:08:24,700
It's good to meet you. I'm Mr. Kim.
1193
01:08:27,870 --> 01:08:29,530
She's someone I work with.
1194
01:08:30,769 --> 01:08:31,900
I see.
1195
01:08:32,370 --> 01:08:33,509
But...
1196
01:08:35,139 --> 01:08:36,809
how do you know who I am?
1197
01:09:14,710 --> 01:09:17,650
(Revolutionary Sisters)
1198
01:09:17,780 --> 01:09:20,718
Let's go.
We shouldn't miss family events.
1199
01:09:20,719 --> 01:09:21,819
I don't want to see
Gwang Tae right now.
1200
01:09:21,820 --> 01:09:24,389
- Gwang Tae is pregnant!
- Pregnant? For real?
1201
01:09:24,689 --> 01:09:25,859
Wake up!
1202
01:09:25,860 --> 01:09:28,188
What on earth is this?
Did you plug cotton in your ears...
1203
01:09:28,189 --> 01:09:29,959
because my voice bothered you?
1204
01:09:29,960 --> 01:09:32,029
My dad seemed
older and weaker than usual.
1205
01:09:32,030 --> 01:09:33,669
Maybe I should've stayed for dinner.
1206
01:09:33,670 --> 01:09:35,990
For some reason, I didn't want
to leave him all by himself.
1207
01:09:36,070 --> 01:09:38,899
It felt weird
as if it was our last day together.
1208
01:09:38,900 --> 01:09:40,939
Hey. Dol Se!
85682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.