All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:09,739 (Episode 40) 2 00:00:09,740 --> 00:00:13,239 (Shining under Starlight) 3 00:00:22,920 --> 00:00:24,619 - Gwang Sik. - We're leaving. 4 00:00:37,600 --> 00:00:39,770 What on earth was Gwang Sik on about just now? 5 00:00:40,370 --> 00:00:41,739 She won't let him sign autographs for us. 6 00:00:41,740 --> 00:00:42,916 It's not like we did anything wrong. 7 00:00:42,940 --> 00:00:45,240 Not us, but you, Gwang Tae. 8 00:00:45,480 --> 00:00:48,079 You should be maturer now that you're married. 9 00:00:49,179 --> 00:00:51,748 I want you three to stick together like glue... 10 00:00:51,749 --> 00:00:53,619 and be the best of sisters. 11 00:00:53,620 --> 00:00:56,049 Just because you're well off doesn't mean you should brag... 12 00:00:56,050 --> 00:00:59,458 and look down on your siblings. I won't approve of that. 13 00:00:59,459 --> 00:01:01,459 Gwang Sik was wrong to slap you, 14 00:01:02,090 --> 00:01:04,729 but you got on her nerves. 15 00:01:04,730 --> 00:01:05,859 When did I ever do that? 16 00:01:06,499 --> 00:01:08,599 Are you saying I'm worse than someone who hit me? 17 00:01:08,600 --> 00:01:10,599 Nothing feels worse than to be looked down on... 18 00:01:10,600 --> 00:01:11,770 for being poor. 19 00:01:12,440 --> 00:01:14,808 Sense of deprivation is the worst, you know. 20 00:01:14,809 --> 00:01:18,479 It's a condition everyone in Korea suffers from. 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,948 Back when I was young, no one had anything to their name. 22 00:01:22,949 --> 00:01:25,880 That's why there was nothing to compare. 23 00:01:27,179 --> 00:01:30,019 Absolutely. These days, even newborn babies... 24 00:01:30,020 --> 00:01:33,458 glare across the room at other families... 25 00:01:33,459 --> 00:01:35,958 to see who is better off. 26 00:01:35,959 --> 00:01:37,699 That's the first thing kids weigh. 27 00:01:38,429 --> 00:01:39,600 As if that's true. 28 00:01:40,000 --> 00:01:41,728 Your lies are getting worse. 29 00:01:41,729 --> 00:01:45,100 She's not lying. It has come to my attention as well. 30 00:01:46,369 --> 00:01:47,916 It's one thing to act like that with others, 31 00:01:47,940 --> 00:01:50,039 but you shouldn't be that way with family. 32 00:01:51,039 --> 00:01:53,910 How could you make your own family feel inferior? 33 00:01:55,050 --> 00:01:57,049 Those who are better off should be more careful. 34 00:01:57,050 --> 00:01:59,118 How much more must I hold back? 35 00:01:59,119 --> 00:02:01,489 I haven't been able to say everything on my mind as it is. 36 00:02:01,490 --> 00:02:05,088 She only has secondhand products in their basement apartment, 37 00:02:05,089 --> 00:02:06,788 so of course the idea of a family vacation... 38 00:02:06,789 --> 00:02:08,589 hurt her feelings. 39 00:02:08,890 --> 00:02:10,800 I understand how she feels. 40 00:02:11,530 --> 00:02:15,068 Her life was always better compared to Gwang Tae's, 41 00:02:15,069 --> 00:02:17,298 so it must hurt her pride that things have changed. 42 00:02:17,299 --> 00:02:19,340 Gwang Tae, you should apologize. 43 00:02:20,569 --> 00:02:23,310 Are you all saying that I'm in the wrong? 44 00:02:23,910 --> 00:02:25,340 What did I do wrong though? 45 00:02:26,079 --> 00:02:27,879 So, I bragged a little. 46 00:02:27,880 --> 00:02:29,649 Can't my family cut me some slack? 47 00:02:29,650 --> 00:02:32,620 Why must I walk on eggshells and get slapped for no reason? 48 00:02:33,620 --> 00:02:36,989 I had it difficult because of Gwang Sik, you know. 49 00:02:37,090 --> 00:02:38,689 Even on our honeymoon, 50 00:02:38,690 --> 00:02:40,629 she patronized and nagged me. 51 00:02:40,630 --> 00:02:41,858 I still said nothing about it though. 52 00:02:41,859 --> 00:02:43,489 Gwang Tae is right. 53 00:02:44,030 --> 00:02:46,759 Gwang Sik has been unreasonable. 54 00:02:46,960 --> 00:02:50,130 You always take her side, and I get left out. 55 00:02:50,870 --> 00:02:53,039 That's how it's been all my life. 56 00:02:53,069 --> 00:02:56,239 You've always adored her more and hated me. 57 00:02:57,310 --> 00:02:58,579 What are you talking about? 58 00:02:59,310 --> 00:03:00,750 When did I ever hate you? 59 00:03:01,479 --> 00:03:04,448 Gwang Tae, how could you put it like that? 60 00:03:04,449 --> 00:03:06,078 Ever since you were kids, 61 00:03:06,079 --> 00:03:08,888 Gwang Sik took the blame for your wrongdoings... 62 00:03:08,889 --> 00:03:11,089 and was always scolded. 63 00:03:11,090 --> 00:03:12,788 Don't talk about what you don't know. 64 00:03:12,789 --> 00:03:14,159 I'm the one who went through all that. 65 00:03:14,160 --> 00:03:16,829 Fine. I'll stay out of this matter. 66 00:03:18,100 --> 00:03:21,870 Don't be like that to Auntie. You should apologize to Gwang Sik. 67 00:03:22,370 --> 00:03:23,870 Is that what you think too? 68 00:03:24,269 --> 00:03:26,600 I'm the one who got slapped. Why do you all say I'm wrong? 69 00:03:27,069 --> 00:03:28,339 Is it right to use violence? 70 00:03:28,340 --> 00:03:30,139 I'll tell her to apologize for that. 71 00:03:33,109 --> 00:03:35,180 Gwang Tae has been through a lot. 72 00:03:35,650 --> 00:03:39,319 She seems easygoing, so you might think she isn't hurt. 73 00:03:41,949 --> 00:03:43,549 When she worked at a barbecue restaurant, 74 00:03:44,419 --> 00:03:45,819 she thought the customers had left, 75 00:03:46,319 --> 00:03:49,530 so she gulped down leftover meat that wasn't even cooked. 76 00:03:49,829 --> 00:03:51,430 She got scolded for it and got fired. 77 00:03:52,030 --> 00:03:53,990 And she had an upset stomach all night after that. 78 00:03:54,900 --> 00:03:57,739 So she got a little carried away. Can't you be understanding? 79 00:03:59,299 --> 00:04:00,840 Just take her home. 80 00:04:02,970 --> 00:04:04,039 Let's go. 81 00:04:11,680 --> 00:04:14,549 While I'm at it, let me say one more thing. 82 00:04:15,850 --> 00:04:20,359 I don't think Gwang Tae is the only one at fault today. 83 00:04:21,160 --> 00:04:24,329 Gwang Tae says she's been left out since she was little... 84 00:04:24,330 --> 00:04:26,059 and didn't feel loved. 85 00:04:26,499 --> 00:04:28,169 Now I understand what she means. 86 00:04:28,929 --> 00:04:30,700 I'm really disappointed. 87 00:04:32,669 --> 00:04:34,039 Wifey, wait for me. 88 00:04:50,960 --> 00:04:54,160 (Shining under Starlight) 89 00:04:58,559 --> 00:04:59,729 Did you see that? 90 00:05:00,559 --> 00:05:01,919 That's what my life has been like. 91 00:05:06,039 --> 00:05:07,070 I get it. 92 00:05:21,090 --> 00:05:23,650 Gwang Nam, you need to do what's right. 93 00:05:24,220 --> 00:05:26,590 You have to be firm as the firstborn. 94 00:05:27,419 --> 00:05:28,629 Okay, Dad. 95 00:05:28,890 --> 00:05:31,928 Do you really have to yell at each other about who's right... 96 00:05:31,929 --> 00:05:33,460 in front of this delicious food? 97 00:05:33,629 --> 00:05:34,798 This is wrong. 98 00:05:34,799 --> 00:05:37,640 They say a sisterly bond ends as soon as the sisters get married. 99 00:05:38,070 --> 00:05:41,738 The sock store owner's daughters used to get along, 100 00:05:41,739 --> 00:05:44,279 but they started taking sides after they got married. 101 00:05:44,280 --> 00:05:48,108 I think a woman's fate depends on what kind of husband she meets. 102 00:05:48,109 --> 00:05:51,249 There's an old saying that means exactly what you said. 103 00:05:51,520 --> 00:05:53,779 The old sayings are all true. 104 00:05:53,780 --> 00:05:57,618 Their circumstances are different, so they are not even in touch now. 105 00:05:57,619 --> 00:05:59,189 And they're not alone in that. 106 00:05:59,320 --> 00:06:00,760 Even friends do the same thing. 107 00:06:01,059 --> 00:06:03,189 Oh, right. I should go pick up Ttu Gi. 108 00:06:03,460 --> 00:06:04,858 Who's babysitting her now? 109 00:06:04,859 --> 00:06:06,660 My friend. 110 00:06:10,770 --> 00:06:14,070 Cheol Soo, today wasn't that bad though. 111 00:06:14,539 --> 00:06:17,169 I'm glad they didn't pull each other's hair out. 112 00:06:17,710 --> 00:06:19,710 If you do that, I'll teach you a lesson. 113 00:06:20,479 --> 00:06:22,450 You're sisters who share the same blood. 114 00:06:23,179 --> 00:06:24,619 What do you think my wish is? 115 00:06:25,150 --> 00:06:28,118 I just want you girls to get along. 116 00:06:28,119 --> 00:06:30,020 Dad, I will keep that in mind. 117 00:06:30,590 --> 00:06:34,390 I will guide them well and make sure it won't happen again. 118 00:06:35,229 --> 00:06:36,789 Cheol Soo, let's eat. 119 00:06:37,900 --> 00:06:39,459 Come to think of it, 120 00:06:39,460 --> 00:06:42,169 Ye Seul cooked the meat on his own that day. 121 00:06:42,429 --> 00:06:43,970 I should've looked after him. 122 00:06:44,200 --> 00:06:46,899 He should've eaten meat while grilling it. 123 00:06:46,900 --> 00:06:49,340 Who would take care of him when he doesn't care about himself? 124 00:06:49,970 --> 00:06:51,039 Byun Ho. 125 00:06:51,809 --> 00:06:53,010 Yes, Father. 126 00:06:53,479 --> 00:06:56,150 Don't you feel anything about what happened today? 127 00:06:57,150 --> 00:06:59,350 Do you mean as a lawyer or as your son-in-law? 128 00:06:59,549 --> 00:07:01,020 When you guys got together, 129 00:07:01,720 --> 00:07:05,720 you told Ye Seul to grill the tripe all over. 130 00:07:06,619 --> 00:07:09,789 While Ye Seul grilled the tripe, 131 00:07:09,960 --> 00:07:11,660 did you chitchat with Ki Jin? 132 00:07:11,900 --> 00:07:12,929 I'm sorry. 133 00:07:12,999 --> 00:07:15,100 I'll be sure to chitchat with both of them next time. 134 00:07:15,169 --> 00:07:17,298 You can't act that way with your kids. 135 00:07:17,299 --> 00:07:20,470 The way I see it, you were also tempted by money. 136 00:07:20,640 --> 00:07:23,910 You went on about how Gwang Tae was a diamond in the rough. 137 00:07:24,239 --> 00:07:25,910 You were just excited to get some gifts. 138 00:07:26,340 --> 00:07:28,449 Gwang Sik must've been so upset... 139 00:07:28,450 --> 00:07:30,850 to think of her circumstances living in that basement. 140 00:07:37,989 --> 00:07:40,689 Excuse me. Are you in there? 141 00:07:41,129 --> 00:07:44,330 This is wrong. This is just wrong. 142 00:07:46,830 --> 00:07:49,100 What brings you here? 143 00:07:49,330 --> 00:07:50,798 Is something broken again? 144 00:07:50,799 --> 00:07:52,299 Nothing's broken. 145 00:07:53,840 --> 00:07:55,669 It's me that's about to break down. 146 00:07:56,270 --> 00:07:57,369 I'm joking. 147 00:07:57,879 --> 00:07:59,210 Let's have some chicken and beer. 148 00:07:59,309 --> 00:08:00,879 No, thanks. 149 00:08:01,979 --> 00:08:04,619 Chicken doesn't taste the same when you eat it alone. 150 00:08:05,119 --> 00:08:08,049 Chicken and beer is the best on a summer night. 151 00:08:08,850 --> 00:08:11,320 - Let's go in. - Well... 152 00:08:12,859 --> 00:08:14,160 You can't do this. 153 00:08:15,189 --> 00:08:16,689 He always says no. 154 00:08:17,530 --> 00:08:18,799 It's always no. 155 00:08:20,660 --> 00:08:22,400 I guess I should eat alone. 156 00:08:25,900 --> 00:08:28,739 You should've just held back. It wasn't like you to do that. 157 00:08:29,070 --> 00:08:30,709 Father seemed happy. 158 00:08:30,710 --> 00:08:33,879 I tried to hold myself back, but I couldn't stand it anymore. 159 00:08:35,179 --> 00:08:36,549 It was all because of me. 160 00:08:37,210 --> 00:08:38,479 I was fine though. 161 00:08:39,879 --> 00:08:42,119 I'm embarrassed that you had to see all that. 162 00:08:42,450 --> 00:08:43,690 I'm ashamed. 163 00:08:45,359 --> 00:08:46,820 You have an audition tomorrow. 164 00:08:47,359 --> 00:08:49,028 Don't worry about me and focus on your audition. 165 00:08:49,029 --> 00:08:51,499 Okay. Don't worry, Wife. 166 00:08:52,259 --> 00:08:54,999 I'll become famous and won't give them my autograph. 167 00:08:55,070 --> 00:08:56,729 I'll do it only when you tell me to. 168 00:08:59,269 --> 00:09:00,700 Don't be upset. 169 00:09:07,540 --> 00:09:10,009 I can't believe they all took Gwang Sik's side. 170 00:09:10,810 --> 00:09:12,820 Your father and your aunts. 171 00:09:14,320 --> 00:09:16,249 I can see what you've been through. 172 00:09:17,050 --> 00:09:19,289 I now get what you've been saying all this time. 173 00:09:19,290 --> 00:09:21,290 That's how my life has been. 174 00:09:26,430 --> 00:09:27,970 Don't cry. 175 00:09:28,930 --> 00:09:31,070 Why are you crying when I'm right here? 176 00:09:32,639 --> 00:09:34,070 You can count on me now. 177 00:09:34,239 --> 00:09:35,369 Okay? 178 00:09:38,479 --> 00:09:39,710 Stop crying. 179 00:09:44,379 --> 00:09:45,720 Do you find our fight funny? 180 00:09:45,820 --> 00:09:46,850 Yes. 181 00:09:46,950 --> 00:09:49,820 I wish I had a big family I can fight with. 182 00:09:50,420 --> 00:09:53,259 You should come next time. I wish you were there today. 183 00:09:54,690 --> 00:09:56,358 Isn't she heavy? Let me carry her. 184 00:09:56,359 --> 00:09:58,800 No. She's not heavy at all. 185 00:09:59,430 --> 00:10:02,670 I was so happy to be with my daughter that I felt like crying. 186 00:10:05,070 --> 00:10:06,639 Thank you for giving birth to Ttu Gi. 187 00:10:33,229 --> 00:10:35,398 Superstar Trot Genius King... 188 00:10:35,399 --> 00:10:37,070 My Husband Han Ye Seul Is The Best. 189 00:10:38,200 --> 00:10:39,769 Please let him make it to the finals. 190 00:10:46,879 --> 00:10:48,149 I got you some gimbap. 191 00:10:51,519 --> 00:10:53,050 You didn't even get to sleep in. 192 00:10:53,649 --> 00:10:55,590 Thank you. I'll do my best today. 193 00:10:55,950 --> 00:10:57,510 Do you want me to come and cheer you on? 194 00:10:58,320 --> 00:11:00,290 I'll be too nervous to sing if I see you there. 195 00:11:00,960 --> 00:11:03,729 You should come to the finals. I'll make it to the finals for sure. 196 00:11:05,129 --> 00:11:07,560 You will make it. I'm sure you will. 197 00:11:14,509 --> 00:11:16,609 Break a leg. You can do it! 198 00:11:17,940 --> 00:11:18,979 I can do it! 199 00:11:28,690 --> 00:11:29,749 Yes, Father. 200 00:11:30,450 --> 00:11:31,519 He just left. 201 00:11:32,119 --> 00:11:34,159 I said a prayer, just like you told me to. 202 00:11:35,560 --> 00:11:37,789 Don't worry. It will go well. 203 00:11:37,790 --> 00:11:39,270 Thank you for taking good care of him. 204 00:11:39,700 --> 00:11:40,960 We should pray together. 205 00:11:41,430 --> 00:11:42,529 All right. 206 00:11:44,869 --> 00:11:47,398 Superstar Trot Genius King... 207 00:11:47,399 --> 00:11:50,040 My Second Son Is The Best. You will make it for sure. 208 00:11:50,210 --> 00:11:51,378 You can do it. 209 00:11:51,379 --> 00:11:53,609 (Test Results) 210 00:11:54,479 --> 00:11:57,249 You two need to try hard. 211 00:11:57,710 --> 00:12:01,350 It's not just your looks but also your body that ages. 212 00:12:02,519 --> 00:12:05,489 Your sperm motility isn't so high. 213 00:12:06,519 --> 00:12:09,589 And your uterus is quite weak. 214 00:12:09,590 --> 00:12:10,859 So are your eggs. 215 00:12:11,259 --> 00:12:15,399 Why don't you try IVF treatment before it's too late? 216 00:12:19,369 --> 00:12:22,009 Okay, we will. 217 00:12:23,239 --> 00:12:25,478 It's a lot harder on the women than it is on the men. 218 00:12:25,479 --> 00:12:28,378 So you should help her a lot... 219 00:12:28,379 --> 00:12:30,409 and support her emotionally. 220 00:12:30,580 --> 00:12:31,820 Okay. 221 00:12:31,979 --> 00:12:33,648 Like most things in life, 222 00:12:33,649 --> 00:12:35,389 don't get too hopeful or too sad over this. 223 00:12:35,420 --> 00:12:37,549 Think of it as a marathon race... 224 00:12:37,550 --> 00:12:39,720 and take things easy. 225 00:12:40,389 --> 00:12:42,690 She will need support from other family members as well. 226 00:12:43,290 --> 00:12:45,898 This is a matter that concerns the whole family. 227 00:12:45,899 --> 00:12:47,100 Okay. 228 00:12:53,570 --> 00:12:55,070 Are you sure you can get the shot? 229 00:12:56,509 --> 00:12:58,040 They showed me how to do it. 230 00:12:58,139 --> 00:13:00,540 You're afraid of getting shots and seeing blood. 231 00:13:01,139 --> 00:13:02,979 It's not like I have to inject it into my vein. 232 00:13:03,950 --> 00:13:05,919 Let's keep this between us. 233 00:13:05,920 --> 00:13:07,049 We should tell Mom. 234 00:13:07,050 --> 00:13:08,526 We can't keep it a secret when we live together. 235 00:13:08,550 --> 00:13:10,518 I don't want to tell anyone until I'm pregnant... 236 00:13:10,519 --> 00:13:12,320 and everything is in good condition. 237 00:13:12,720 --> 00:13:13,920 Don't tell my family either. 238 00:13:14,759 --> 00:13:17,158 They'll keep wondering and ask if it worked or not. 239 00:13:17,159 --> 00:13:19,399 All the interest will stress me out. 240 00:13:20,029 --> 00:13:21,869 I see your point. Okay, then. 241 00:13:22,170 --> 00:13:23,269 But, Honey. 242 00:13:24,399 --> 00:13:26,300 How about quitting your job? 243 00:13:26,499 --> 00:13:28,810 I love working there. 244 00:13:29,509 --> 00:13:33,139 To be honest, spending time at home with Mother is harder. 245 00:13:33,409 --> 00:13:35,279 Oh, right. This has to be kept in the fridge. 246 00:13:37,009 --> 00:13:40,278 Don't you think Mom will find out? 247 00:13:40,279 --> 00:13:42,519 I'll hide it as best I can. Bye. 248 00:14:40,479 --> 00:14:41,609 What are you doing? 249 00:14:44,350 --> 00:14:45,479 It's nothing. 250 00:14:45,649 --> 00:14:47,449 What did you just put in there? 251 00:14:47,450 --> 00:14:50,488 I didn't. I checked what we have. 252 00:14:50,489 --> 00:14:51,758 Are you off work already? 253 00:14:51,759 --> 00:14:54,559 No. I have to get back. 254 00:14:54,560 --> 00:14:56,358 I came to drink some water. 255 00:14:56,359 --> 00:14:58,099 You came all the way here for water? 256 00:14:58,100 --> 00:15:00,829 No, well... I came to get something. 257 00:15:00,830 --> 00:15:02,369 Oh, here it is. 258 00:15:03,600 --> 00:15:05,100 What is the frying pan for? 259 00:15:06,070 --> 00:15:08,440 I want to cook something at work. 260 00:15:10,710 --> 00:15:12,710 What would she cook at work? 261 00:15:29,060 --> 00:15:32,498 (Family Registration Division) 262 00:15:32,499 --> 00:15:34,399 Hello, we're here to register our marriage. 263 00:15:35,170 --> 00:15:36,970 Didn't anyone follow you today? 264 00:15:36,999 --> 00:15:39,070 No. Sa Chae isn't here, is he? 265 00:15:39,940 --> 00:15:41,670 I'm sure he isn't this time. 266 00:15:42,070 --> 00:15:43,109 I'm sure. 267 00:15:44,239 --> 00:15:47,139 Can you issue us a Certificate of Marriage Registration? 268 00:15:47,310 --> 00:15:48,478 We want 100. 269 00:15:48,479 --> 00:15:50,180 - That many? - Yes. 270 00:16:01,759 --> 00:16:03,589 There's no time to get romantic. 271 00:16:03,590 --> 00:16:05,229 You have to eat and leave. 272 00:16:05,399 --> 00:16:07,960 Let's stay like this just for a while. 273 00:16:09,629 --> 00:16:11,070 I don't want to go to work. 274 00:16:12,239 --> 00:16:13,970 You have patients lined up to see you. 275 00:16:14,369 --> 00:16:16,070 Let's eat. Now let go. 276 00:16:18,940 --> 00:16:19,940 Here. 277 00:16:22,749 --> 00:16:23,979 It looks great. 278 00:16:25,950 --> 00:16:27,119 Try it. 279 00:16:31,420 --> 00:16:32,489 It's good. 280 00:16:33,119 --> 00:16:34,420 I'm glad it's good. 281 00:16:40,560 --> 00:16:41,570 What? 282 00:16:43,470 --> 00:16:46,570 I think you're cool, whatever you do. 283 00:16:48,310 --> 00:16:50,340 Eat your food already. 284 00:16:57,879 --> 00:16:59,478 I said we should get 100. 285 00:16:59,479 --> 00:17:00,919 Ten copies are enough. 286 00:17:00,920 --> 00:17:02,018 You just won't listen. 287 00:17:02,019 --> 00:17:03,019 Say I'm out. 288 00:17:03,020 --> 00:17:04,518 How much more obedient can I be? 289 00:17:04,519 --> 00:17:06,159 I'm like a trained puppy. 290 00:17:09,960 --> 00:17:11,389 You're so cute. 291 00:17:11,830 --> 00:17:13,629 You're home, Pung Jin. 292 00:17:13,929 --> 00:17:15,500 I came over for lunch. 293 00:17:15,929 --> 00:17:17,899 Pung Jin. We registered our marriage. 294 00:17:18,000 --> 00:17:19,540 Goodness. Congratulations. 295 00:17:19,969 --> 00:17:21,139 Congratulations, Gwang Tae. 296 00:17:21,770 --> 00:17:22,810 Here. 297 00:17:22,869 --> 00:17:25,639 Now I'm legally your sister-in-law, and there's no backing out. 298 00:17:29,280 --> 00:17:30,309 Was someone here? 299 00:17:30,310 --> 00:17:32,279 No. What? Why? 300 00:17:32,280 --> 00:17:34,148 There are two bowls of noodles. 301 00:17:34,149 --> 00:17:37,350 I made two portions and they're both for me. 302 00:17:40,090 --> 00:17:42,659 I smell Min Deul Re's perfume. 303 00:17:44,659 --> 00:17:46,330 You can come out now. 304 00:17:50,469 --> 00:17:51,570 Come out. 305 00:18:02,310 --> 00:18:04,709 Pung Jin, this isn't right. 306 00:18:06,879 --> 00:18:08,179 Hello. 307 00:18:09,219 --> 00:18:11,290 I was going to leave after lunch. 308 00:18:11,490 --> 00:18:13,259 We caught you red-handed. 309 00:18:13,260 --> 00:18:15,490 Why are you sneaking around behind our backs? 310 00:18:15,730 --> 00:18:17,760 You can visit whenever you want. 311 00:18:18,530 --> 00:18:21,000 I guess you feel shy around Gwang Tae. 312 00:18:23,100 --> 00:18:24,570 There's no need to be. 313 00:18:24,969 --> 00:18:27,139 I'll invite you over for dinner next week. 314 00:18:27,740 --> 00:18:29,240 - Let's go upstairs. - Okay. 315 00:18:29,570 --> 00:18:31,310 We won't come back downstairs. 316 00:18:31,369 --> 00:18:32,678 You two have fun. 317 00:18:32,679 --> 00:18:33,840 Have fun. 318 00:18:37,810 --> 00:18:40,050 Gwang Tae really cheered up the house. 319 00:18:41,250 --> 00:18:43,389 How did she turn him into a puppy? 320 00:18:44,219 --> 00:18:45,919 She's uniquely strange. 321 00:18:49,830 --> 00:18:51,560 They must've registered their marriage. 322 00:18:52,300 --> 00:18:53,429 I'm envious. 323 00:18:56,830 --> 00:18:59,939 (Certificate of Marriage Registration) 324 00:19:01,709 --> 00:19:04,639 I got this far all thanks to you. 325 00:19:05,240 --> 00:19:06,909 I feel a huge sense of responsibility. 326 00:19:07,439 --> 00:19:10,280 I will take care of you from now on. 327 00:19:12,780 --> 00:19:14,220 I'll be the one to take care of you. 328 00:19:14,619 --> 00:19:17,419 I'll make sure you never have to check the price before a meal. 329 00:19:18,119 --> 00:19:19,320 Trust me. 330 00:19:20,290 --> 00:19:23,459 Ki Jin's good old days are all over. 331 00:19:24,629 --> 00:19:26,159 Put this as your profile picture. 332 00:19:26,399 --> 00:19:28,129 I made it mine already. 333 00:19:29,869 --> 00:19:31,740 I did that long ago. 334 00:19:33,070 --> 00:19:34,539 Don't you dare cheat. 335 00:19:34,540 --> 00:19:35,909 I won't cheat on you. 336 00:19:37,969 --> 00:19:39,639 Let's give your father a copy. 337 00:19:40,740 --> 00:19:42,580 Forget it. I won't go back there. 338 00:19:53,490 --> 00:19:54,659 What do you want? 339 00:19:54,689 --> 00:19:57,158 How do you feel, Cheol Soo? 340 00:19:57,159 --> 00:19:58,760 I practically live in the bathroom. 341 00:19:59,429 --> 00:20:01,299 I ate while I was angry and... 342 00:20:01,300 --> 00:20:03,800 Oh, dear. I have to go, Bong Ja. 343 00:20:04,570 --> 00:20:05,600 Oh, my gosh. 344 00:20:07,840 --> 00:20:09,770 Father, it's Ki Jin. 345 00:20:09,969 --> 00:20:10,969 Darn it. 346 00:20:13,409 --> 00:20:14,480 Hang on. 347 00:20:16,280 --> 00:20:17,810 Why are you here? 348 00:20:18,520 --> 00:20:20,819 I came to tell you we finally registered our marriage. 349 00:20:20,820 --> 00:20:23,889 You don't need to come in. You can just go. 350 00:20:24,649 --> 00:20:28,490 Oh, okay... I'll visit you some other time. 351 00:20:30,189 --> 00:20:31,189 Oh, dear. 352 00:20:47,179 --> 00:20:48,649 You're Mr. Heo Ki Jin, right? 353 00:20:49,080 --> 00:20:51,820 Yes, I'm Heo Ki Jin. Who are you? 354 00:20:55,719 --> 00:20:57,320 Who are you? 355 00:20:59,389 --> 00:21:02,429 Can we go somewhere quiet to talk? 356 00:21:13,139 --> 00:21:14,899 Who are you and why are you crying? 357 00:21:16,570 --> 00:21:18,340 You need to tell me who you are. 358 00:21:22,649 --> 00:21:23,750 The truth is... 359 00:21:27,480 --> 00:21:28,520 I'm... 360 00:21:29,389 --> 00:21:31,090 Gwang Tae's dad. 361 00:21:31,590 --> 00:21:34,118 Pardon? What do you mean? 362 00:21:34,119 --> 00:21:35,859 I'm Gwang Tae's birth father. 363 00:21:39,530 --> 00:21:42,230 You are Gwang Tae's birth father? 364 00:21:43,330 --> 00:21:45,469 (How to get pregnant) 365 00:21:57,080 --> 00:21:59,350 Wait. Stop. 366 00:21:59,550 --> 00:22:02,289 Don't be so angry. Hear me out. 367 00:22:02,290 --> 00:22:05,219 How can I believe you? You're just a fraud! 368 00:22:06,820 --> 00:22:08,019 You're a conman, aren't you? 369 00:22:08,020 --> 00:22:10,629 If I see you once more, I'll call the police right away. 370 00:22:11,590 --> 00:22:12,830 What nonsense. 371 00:22:21,300 --> 00:22:22,570 By the way, 372 00:22:23,109 --> 00:22:25,310 your family's been acting strangely. 373 00:22:25,679 --> 00:22:26,709 What do you mean? 374 00:22:27,109 --> 00:22:30,509 Your father, aunts, and older sisters too. 375 00:22:30,510 --> 00:22:32,049 They treat you oddly. 376 00:22:32,050 --> 00:22:34,320 Could you not be related to them? 377 00:22:37,219 --> 00:22:39,520 I did think so when I was younger. 378 00:22:39,590 --> 00:22:41,259 But that's not true. 379 00:22:41,260 --> 00:22:42,888 You never know. 380 00:22:42,889 --> 00:22:44,789 They could've adopted you from an orphanage... 381 00:22:44,790 --> 00:22:47,429 or just raised you after finding you on the doorstep. 382 00:22:48,159 --> 00:22:49,570 That's not true. 383 00:22:51,469 --> 00:22:53,739 You don't look like your sisters. 384 00:22:53,740 --> 00:22:55,240 I don't, do I? 385 00:22:55,810 --> 00:22:57,070 Aren't I prettiest? 386 00:22:58,169 --> 00:23:00,480 But why would you suddenly say that? 387 00:23:01,179 --> 00:23:03,379 I just noticed the atmosphere last time. 388 00:23:04,780 --> 00:23:05,820 Right? 389 00:23:06,619 --> 00:23:10,490 Wouldn't it be awesome if my rich birth parents showed up? 390 00:23:11,490 --> 00:23:14,020 Whatever. I don't envy those with rich parents anymore. 391 00:23:15,459 --> 00:23:16,560 What if... 392 00:23:17,260 --> 00:23:20,260 your biological father appeared out of nowhere? 393 00:23:20,959 --> 00:23:22,399 What are you talking about? 394 00:23:22,600 --> 00:23:24,070 I mean hypothetically. 395 00:23:27,770 --> 00:23:29,340 I'll have to hear him out first. 396 00:23:30,709 --> 00:23:33,039 If there was a plausible reason, I'd accept him. 397 00:23:33,040 --> 00:23:34,079 If not, 398 00:23:34,080 --> 00:23:36,550 I'll make him take responsibility for abandoning me. 399 00:23:36,780 --> 00:23:40,780 But you'll end up with two fathers. 400 00:23:41,990 --> 00:23:44,149 Forget it. It's giving me a headache. 401 00:23:45,619 --> 00:23:48,659 Seeing me get left out at home made your mind wander. 402 00:23:49,389 --> 00:23:51,790 My current dad is my biological father. 403 00:24:05,569 --> 00:24:06,980 Ye Seul, get ready. 404 00:24:13,220 --> 00:24:15,649 Next up is number 88, Han Ye Seul. 405 00:24:25,889 --> 00:24:29,260 I'm number 88, Han Ye Seul. I hope you wish me luck. 406 00:24:31,470 --> 00:24:33,898 Today's menu is pork cutlet. 407 00:24:33,899 --> 00:24:35,240 I'll be there. 408 00:24:35,569 --> 00:24:36,638 It looks great. 409 00:24:36,639 --> 00:24:38,440 You're the best! 410 00:24:38,470 --> 00:24:40,280 Your homestyle cooking is the best. 411 00:24:40,510 --> 00:24:43,510 Everyone, share ideas about what you'd like to eat. 412 00:24:43,680 --> 00:24:45,450 I'll make them with love. 413 00:24:50,089 --> 00:24:53,189 Okay, okay, it's okay 414 00:24:53,190 --> 00:24:56,358 Whatever the world says 415 00:24:56,359 --> 00:24:59,499 Okay, okay, there's no giving up 416 00:24:59,500 --> 00:25:02,059 Good luck to my life 417 00:25:02,869 --> 00:25:05,199 - Please come for a meal. - On the stage that is called life 418 00:25:05,200 --> 00:25:06,300 Thank you! 419 00:25:06,639 --> 00:25:09,299 - Everyone has their own role - The menu changes every day. 420 00:25:09,300 --> 00:25:11,300 - Please come for a meal. - On the stage of my life 421 00:25:11,339 --> 00:25:12,940 - Hello. - I am the lead 422 00:25:13,680 --> 00:25:15,210 - Please come for a meal. - I'm good. 423 00:25:16,680 --> 00:25:18,055 - Thank you. - I was number two or three 424 00:25:18,079 --> 00:25:20,750 It caused a lot of heartache 425 00:25:21,349 --> 00:25:27,490 But from now on to each other We are number one 426 00:25:27,520 --> 00:25:28,919 Okay, okay 427 00:25:31,490 --> 00:25:33,530 Mother, your meal is ready! 428 00:25:46,180 --> 00:25:47,280 What's that? 429 00:25:48,240 --> 00:25:49,680 It's a salad with chicken breast. 430 00:25:49,909 --> 00:25:52,250 That's what Maria ate when trying to lose weight. 431 00:25:52,450 --> 00:25:53,770 Are you watching your weight too? 432 00:25:53,879 --> 00:25:56,118 Not really. I'm just trying to stay healthy... 433 00:25:56,119 --> 00:25:57,790 and manage my protein intake. 434 00:25:57,919 --> 00:26:00,589 The chicken is bland on its own, so I'm eating it with a salad. 435 00:26:01,520 --> 00:26:03,159 Would you like some? 436 00:26:03,260 --> 00:26:04,290 I'm good. 437 00:26:04,960 --> 00:26:07,559 How is it that you only do things that get on my nerves? 438 00:26:08,500 --> 00:26:10,899 - Sorry? - If something new is on the table, 439 00:26:11,470 --> 00:26:14,799 would it kill you to offer me a bite? 440 00:26:14,800 --> 00:26:16,470 This is why I can't warm up to you. 441 00:26:17,069 --> 00:26:19,680 Only when I ask you about it, 442 00:26:19,780 --> 00:26:21,109 you offer it to me. 443 00:26:21,740 --> 00:26:23,510 I'm good, thank you very much. 444 00:26:24,879 --> 00:26:26,180 I apologize, Mother. 445 00:26:26,849 --> 00:26:29,848 Unfortunately, I've never been the friendly type. 446 00:26:29,849 --> 00:26:32,759 This is new. Why not just slam your spoon down... 447 00:26:32,760 --> 00:26:33,960 and say you won't eat? 448 00:26:34,359 --> 00:26:36,730 We agreed that would be your line from now on. 449 00:26:37,790 --> 00:26:39,059 I'm sorry, Mother. 450 00:26:39,530 --> 00:26:41,760 I didn't think you'd like this. 451 00:26:42,329 --> 00:26:43,369 Please have some. 452 00:26:44,770 --> 00:26:45,970 Forget it. 453 00:26:46,839 --> 00:26:48,099 That's not how you do it. 454 00:26:48,740 --> 00:26:49,839 "I won't eat." 455 00:26:49,940 --> 00:26:51,470 That's how you should say it. 456 00:26:56,250 --> 00:26:59,210 Being friendly isn't my forte, is it? 457 00:27:02,790 --> 00:27:04,389 I'll keep calling out the names. 458 00:27:04,619 --> 00:27:07,119 Number 29, number 31... 459 00:27:07,419 --> 00:27:08,419 Don't be so nervous. 460 00:27:08,420 --> 00:27:09,628 Number 48. 461 00:27:09,629 --> 00:27:11,529 Lastly, number 88. 462 00:27:11,530 --> 00:27:12,929 Number 88? 463 00:27:12,930 --> 00:27:13,959 It's you! 464 00:27:13,960 --> 00:27:15,430 - You made it! - I... 465 00:27:15,530 --> 00:27:16,799 Number 88! 466 00:27:16,800 --> 00:27:18,799 You made it. You did! 467 00:27:18,800 --> 00:27:19,970 Number 88... 468 00:27:22,339 --> 00:27:24,740 Really? Are you sure? 469 00:27:26,210 --> 00:27:27,510 That's great! 470 00:27:28,109 --> 00:27:29,510 You're the best, Ye Seul. 471 00:27:30,480 --> 00:27:31,809 You'll be a star for sure. 472 00:27:33,050 --> 00:27:35,879 This is only the beginning. I'll survive to the very end. 473 00:27:45,690 --> 00:27:47,000 Gosh, what's the time? 474 00:27:50,930 --> 00:27:52,470 It's already past 1 a.m. 475 00:27:54,169 --> 00:27:55,639 Could he not have made it? 476 00:27:59,879 --> 00:28:00,879 Dad! 477 00:28:01,540 --> 00:28:02,740 Ye Seul, is that you? 478 00:28:06,950 --> 00:28:08,020 Did you make it? 479 00:28:09,790 --> 00:28:10,849 I did. 480 00:28:13,690 --> 00:28:16,190 I'm proud of you, my son. 481 00:28:22,460 --> 00:28:27,439 - Congratulations, congratulations - Congratulations, congratulations 482 00:28:27,440 --> 00:28:32,109 - Congratulations on making the cut - Congratulations on making the cut 483 00:28:37,480 --> 00:28:40,418 I thought you hadn't made it since you didn't call until 1 a.m. 484 00:28:40,419 --> 00:28:42,250 You have no idea how nervous I was. 485 00:28:42,720 --> 00:28:45,250 Unbelievable. Talk about being frustrated! 486 00:28:46,319 --> 00:28:48,959 The evaluations took a while due to there being many contestants. 487 00:28:48,960 --> 00:28:51,459 He scored high among the judges though. 488 00:28:51,460 --> 00:28:52,960 I think he'll make it to the finals. 489 00:28:53,059 --> 00:28:54,759 Nothing is certain yet. I still have to work harder. 490 00:28:54,760 --> 00:28:55,960 You did well, my son. 491 00:28:56,599 --> 00:28:58,200 I knew you'd make it someday. 492 00:28:59,430 --> 00:29:01,310 Gwang Sik, I know it wasn't easy for you either. 493 00:29:01,339 --> 00:29:02,500 Hold on a second. 494 00:29:02,599 --> 00:29:03,970 Could Cheol Soo be in bed? 495 00:29:04,639 --> 00:29:08,839 Father, I think we should hold off until he makes the finals. 496 00:29:09,609 --> 00:29:11,348 Right. It'll look better to boast... 497 00:29:11,349 --> 00:29:13,579 after you make it to the final round. 498 00:29:14,379 --> 00:29:15,419 Let's eat. 499 00:29:19,919 --> 00:29:21,118 I can't fall asleep. 500 00:29:21,119 --> 00:29:22,260 Same here. 501 00:29:26,059 --> 00:29:28,099 It's all thanks to you, Wife. 502 00:29:29,230 --> 00:29:31,099 Thank you for helping me dream again. 503 00:29:32,329 --> 00:29:35,240 If it weren't for you, I would've given up. 504 00:29:36,409 --> 00:29:39,569 It'll all work out. You'll make the finals too. 505 00:29:40,540 --> 00:29:43,309 Don't worry about my family and focus solely on the audition. 506 00:29:44,680 --> 00:29:45,750 I will. 507 00:29:53,220 --> 00:29:54,319 That's good, isn't it? 508 00:30:09,839 --> 00:30:11,940 I should go grocery shopping. 509 00:30:12,270 --> 00:30:14,210 What do we have in the fridge? 510 00:31:16,609 --> 00:31:17,939 Why did I startle you? 511 00:31:17,940 --> 00:31:18,940 You don't live alone, 512 00:31:18,941 --> 00:31:20,510 so my being here shouldn't shock you. 513 00:31:20,809 --> 00:31:22,740 I didn't barge into the bathroom, you know. 514 00:31:33,859 --> 00:31:37,058 Please take your time and call if you need anything. 515 00:31:37,059 --> 00:31:38,089 Sure. 516 00:31:44,770 --> 00:31:46,540 - Hey. - Did you give yourself the shot? 517 00:31:46,869 --> 00:31:47,869 Didn't it hurt? 518 00:31:47,970 --> 00:31:50,638 I was more scared, to be honest. 519 00:31:50,639 --> 00:31:52,568 They say it hurts less for those with fat around their waist. 520 00:31:52,569 --> 00:31:53,809 You should put on some weight. 521 00:31:54,109 --> 00:31:56,309 If only you didn't have to do this in secret. 522 00:31:56,980 --> 00:31:58,510 It's hard for you, isn't it? 523 00:31:59,349 --> 00:32:00,680 Anyway, take care of yourself. 524 00:32:01,119 --> 00:32:02,250 Sure thing. 525 00:32:06,960 --> 00:32:10,430 Goodness. Could there be a way to live without eating? 526 00:32:10,760 --> 00:32:12,389 Coming up with meals is always a burden. 527 00:32:13,559 --> 00:32:15,460 What should I have? 528 00:32:35,520 --> 00:32:37,819 Goodness. What is it? 529 00:32:38,149 --> 00:32:41,259 Can't your grandma eat when you already have? 530 00:32:41,260 --> 00:32:45,128 We'll play once I've eaten, okay? 531 00:32:45,129 --> 00:32:47,328 Play on your own for a moment. 532 00:32:47,329 --> 00:32:49,030 I won't be long! 533 00:32:54,639 --> 00:32:56,609 I'll just cook some ramyeon. 534 00:33:17,559 --> 00:33:19,239 - What about your brother? - He'll be here. 535 00:33:19,690 --> 00:33:21,200 He terrifies me, you know. 536 00:33:21,899 --> 00:33:24,568 He may seem tough, but he's a softy on the inside. 537 00:33:24,569 --> 00:33:27,638 You know, you being too formal with me... 538 00:33:27,639 --> 00:33:29,539 makes the age gap seem even wider. 539 00:33:29,540 --> 00:33:30,710 Just address me informally. 540 00:33:31,109 --> 00:33:32,568 What? 541 00:33:32,569 --> 00:33:34,378 Only that way can affection for one another grow. 542 00:33:34,379 --> 00:33:35,879 Others will look at us funny. 543 00:33:39,010 --> 00:33:41,418 Sure thing. I'll do as you say. 544 00:33:41,419 --> 00:33:43,079 Wow, that was fast. 545 00:33:44,020 --> 00:33:45,389 One should take action fast. 546 00:33:46,220 --> 00:33:48,790 I find it easier to speak in a Gyeongsang dialect. 547 00:33:50,190 --> 00:33:52,460 From now on, address me as someone older than you. 548 00:33:53,200 --> 00:33:54,230 What? 549 00:33:58,129 --> 00:33:59,569 My brother should be here any minute. 550 00:34:01,869 --> 00:34:02,970 Sit with me over here. 551 00:34:05,139 --> 00:34:06,409 Darling, I'm shaking. 552 00:34:07,109 --> 00:34:09,240 Don't be. I'm right here for you. 553 00:34:20,990 --> 00:34:23,310 What are you doing here, lady? Are you here to see someone? 554 00:34:24,729 --> 00:34:26,030 I'm here to see you. 555 00:34:26,859 --> 00:34:29,459 You can't sit there. That seat is reserved. 556 00:34:31,399 --> 00:34:33,669 Sa Chae, it's her. 557 00:34:36,069 --> 00:34:38,339 - What do you mean? - The person I want you to meet. 558 00:34:39,609 --> 00:34:40,810 What? 559 00:34:42,310 --> 00:34:43,979 She's my fiancee. 560 00:34:44,550 --> 00:34:46,878 Hello, I'm Oh Taeng Ja. 561 00:34:46,879 --> 00:34:49,819 Wait. Hold on a second. 562 00:34:50,050 --> 00:34:51,648 Have some water. 563 00:34:51,649 --> 00:34:55,018 What... You... Did you hurt your head or something? 564 00:34:55,019 --> 00:34:56,288 Don't get all worked up. 565 00:34:56,289 --> 00:34:58,228 How can I not get worked up? 566 00:34:58,229 --> 00:35:00,030 How can this make any sense? 567 00:35:00,129 --> 00:35:01,199 Lady... 568 00:35:01,200 --> 00:35:03,099 I'm sorry, but that's what happened. 569 00:35:03,100 --> 00:35:05,629 This is just wrong! 570 00:35:05,700 --> 00:35:06,700 Sa Chae, please. 571 00:35:08,269 --> 00:35:09,439 Okay, fine. 572 00:35:11,010 --> 00:35:14,209 Old lady, what do you think you're doing... 573 00:35:14,280 --> 00:35:15,709 with this innocent young man? 574 00:35:16,979 --> 00:35:18,978 He's not so innocent. 575 00:35:18,979 --> 00:35:20,280 What? 576 00:35:21,879 --> 00:35:25,519 Enough with that. Put some distance between you! 577 00:35:28,289 --> 00:35:30,660 I take it that he has lost his mind, 578 00:35:30,760 --> 00:35:33,498 but you're barking up the wrong tree. 579 00:35:33,499 --> 00:35:35,458 As if this makes any sense. 580 00:35:35,459 --> 00:35:39,169 You. Follow me out. Come on. 581 00:35:39,600 --> 00:35:40,998 - I'll be in touch. - Sure thing. 582 00:35:40,999 --> 00:35:42,569 I'll wait for your call. 583 00:35:48,140 --> 00:35:49,579 Sa Chae, wait... 584 00:35:49,580 --> 00:35:50,580 You! 585 00:35:52,109 --> 00:35:53,109 You... 586 00:35:54,649 --> 00:35:57,120 You're out of your mind. 587 00:35:57,990 --> 00:36:00,489 She shouldn't be your fiancee, 588 00:36:00,490 --> 00:36:04,489 but the mother of the woman you want to marry. 589 00:36:04,490 --> 00:36:06,930 Do you even know how old she is? 590 00:36:07,399 --> 00:36:08,458 She's 55. 591 00:36:08,459 --> 00:36:10,929 But still, you want to marry her? 592 00:36:10,930 --> 00:36:12,829 How did she get her hooks into you? 593 00:36:12,830 --> 00:36:15,599 Gong Chae, listen carefully. 594 00:36:15,600 --> 00:36:18,869 That crazy old lady is near the end of her journey. 595 00:36:18,870 --> 00:36:21,679 The age difference... Let me see. 596 00:36:21,680 --> 00:36:24,749 She's 28 years older than you! 597 00:36:26,609 --> 00:36:28,619 I guess you two... 598 00:36:28,620 --> 00:36:30,395 grew attached to one another while working together. 599 00:36:30,419 --> 00:36:32,819 But look, Gong Chae. This is... 600 00:36:33,560 --> 00:36:35,189 wrong! 601 00:36:35,589 --> 00:36:38,858 She even has a daughter. How can this make any sense? 602 00:36:38,859 --> 00:36:40,898 That old lady has another thing coming. 603 00:36:40,899 --> 00:36:42,359 How did she manage to seduce you? 604 00:36:42,399 --> 00:36:43,399 Sa Chae. 605 00:36:45,330 --> 00:36:46,740 She's my first love. 606 00:36:46,839 --> 00:36:48,870 Wait, what... 607 00:36:49,870 --> 00:36:51,140 What did you just say? 608 00:36:51,839 --> 00:36:53,069 She's my first love. 609 00:36:53,209 --> 00:36:54,280 What... 610 00:36:54,680 --> 00:36:57,909 Then that girl from Busan... 611 00:36:57,910 --> 00:37:01,080 who stole 2,000 dollars after playing whac-a-mole? 612 00:37:01,280 --> 00:37:03,149 Are you saying it's that old lady? 613 00:37:03,789 --> 00:37:04,789 Yes. 614 00:37:05,450 --> 00:37:07,619 Ttu Gi is my daughter. 615 00:37:07,620 --> 00:37:11,958 Wait, what? Ttu Gi? 616 00:37:11,959 --> 00:37:15,700 She's your daughter, you jerk? 617 00:37:16,330 --> 00:37:18,299 My head is suddenly spinning. 618 00:37:18,300 --> 00:37:20,200 Sa Chae, are you okay? 619 00:37:24,709 --> 00:37:25,740 Sa Chae! 620 00:37:30,379 --> 00:37:31,609 - It's good. - I know. 621 00:37:35,050 --> 00:37:36,149 Who is it? 622 00:37:36,749 --> 00:37:39,720 Open up! I'm Gong Chae's older brother. 623 00:37:40,120 --> 00:37:41,120 My gosh. 624 00:37:43,560 --> 00:37:44,958 What now? 625 00:37:44,959 --> 00:37:47,160 He scares me the most, you know. 626 00:37:48,100 --> 00:37:49,259 Why would he scare you? 627 00:37:49,260 --> 00:37:50,300 Look here! 628 00:37:50,800 --> 00:37:52,569 Yes, I'm coming. 629 00:37:57,740 --> 00:37:58,810 Goodness. 630 00:37:59,970 --> 00:38:02,580 You're here. Please come in. 631 00:38:04,080 --> 00:38:07,249 What do you think you two are doing? 632 00:38:07,620 --> 00:38:10,749 Please have a seat. We'll then talk. 633 00:38:11,390 --> 00:38:12,749 Darn it. 634 00:38:16,589 --> 00:38:20,129 Look here, lady. How can this make sense? 635 00:38:21,260 --> 00:38:23,199 I know it's absurd. 636 00:38:23,200 --> 00:38:25,668 You being formal with me gives me the creeps too. 637 00:38:25,669 --> 00:38:27,639 Since when have you ever been formal with me? 638 00:38:27,640 --> 00:38:29,268 You called me by my name... 639 00:38:29,269 --> 00:38:31,809 and used to address me like your son. 640 00:38:31,810 --> 00:38:34,779 I shouldn't be like that anymore now when you're my brother-in-law. 641 00:38:34,780 --> 00:38:37,479 What? Gosh, my head. 642 00:38:37,550 --> 00:38:42,620 Anyway, I'm Bong Ja, Taeng Ja's sister. 643 00:38:42,879 --> 00:38:44,349 Please don't get angry... 644 00:38:44,350 --> 00:38:46,859 and let's come to a mutual agreement. 645 00:38:46,919 --> 00:38:50,759 A mutual agreement? What game are you two playing? 646 00:38:50,760 --> 00:38:52,530 You old witches are up to something. 647 00:38:52,760 --> 00:38:56,229 I know it came as a surprise. The news surprised me too. 648 00:38:56,629 --> 00:38:59,470 But what can we do when they have a child between them? 649 00:38:59,700 --> 00:39:01,938 My sister is on the older side, 650 00:39:01,939 --> 00:39:04,310 but she doesn't look her age. 651 00:39:04,439 --> 00:39:08,209 She'll try harder not to look any older than she is. 652 00:39:09,310 --> 00:39:11,180 Why did you have to be so old? 653 00:39:12,180 --> 00:39:13,518 What are you playing at? 654 00:39:13,519 --> 00:39:17,148 We know how absurd this is. 655 00:39:17,149 --> 00:39:20,489 They thought long and hard and Taeng Ja tried to walk away, 656 00:39:20,490 --> 00:39:22,159 but Ttu Gi's father asked her to live with him. 657 00:39:22,160 --> 00:39:24,759 Ttu Gi's father? Stop that already! 658 00:39:24,760 --> 00:39:26,689 - My gosh. - Unbelievable. 659 00:39:28,229 --> 00:39:30,059 What is it that you want? 660 00:39:30,060 --> 00:39:32,128 How much are you asking for? 661 00:39:32,129 --> 00:39:35,239 This isn't about the money. It's for their child. 662 00:39:35,240 --> 00:39:37,169 The third party should zip it! 663 00:39:37,470 --> 00:39:39,769 I'm Bong Ja, not Ms. Third Party. 664 00:39:40,910 --> 00:39:42,509 My hair isn't long enough to wrap around my finger. 665 00:39:42,510 --> 00:39:45,609 Forget it. I don't even want to talk about this anymore. 666 00:39:45,709 --> 00:39:46,709 How much are you asking for? 667 00:39:46,710 --> 00:39:50,648 Rather than giving me money, just let us be a family. 668 00:39:50,649 --> 00:39:52,148 Anything but that. 669 00:39:52,149 --> 00:39:53,989 How can that not be an option? 670 00:39:53,990 --> 00:39:57,030 Are you kidding me, lady? 671 00:39:59,990 --> 00:40:04,029 Lady, what would you do if you were our mother? 672 00:40:04,030 --> 00:40:06,939 What would you say if Gong Chae were your son? 673 00:40:09,399 --> 00:40:11,208 But they have a child between them. 674 00:40:11,209 --> 00:40:13,708 I don't care. This can never happen! 675 00:40:13,709 --> 00:40:16,409 How can he marry a woman who turns 60 in a few years... 676 00:40:16,410 --> 00:40:17,970 when he has his whole life ahead of him? 677 00:40:18,249 --> 00:40:20,680 She's not 60 yet though. 678 00:40:23,649 --> 00:40:24,789 Lady, 679 00:40:25,689 --> 00:40:27,760 do you even know what I did to raise my brother? 680 00:40:28,359 --> 00:40:29,819 My brother and I... 681 00:40:29,959 --> 00:40:30,959 Darn it... 682 00:40:31,729 --> 00:40:33,128 I did whatever I could while growing up in an orphanage... 683 00:40:33,129 --> 00:40:34,660 so that we could have a better life. 684 00:40:35,260 --> 00:40:37,929 We were able to survive thanks to our boss... 685 00:40:37,930 --> 00:40:39,450 taking us in when I was in fifth grade. 686 00:40:39,899 --> 00:40:41,740 So that he wouldn't skip a meal, 687 00:40:42,640 --> 00:40:44,339 I did anything that was required of me. 688 00:40:45,240 --> 00:40:46,470 To me, my brother... 689 00:40:47,240 --> 00:40:48,240 Darn it. 690 00:40:50,910 --> 00:40:52,910 He's more like my son. 691 00:40:57,019 --> 00:40:58,850 So, over my dead body. 692 00:41:00,089 --> 00:41:02,289 What about Ttu Gi then? 693 00:41:02,890 --> 00:41:04,489 We'll pay child support... 694 00:41:04,490 --> 00:41:06,188 or raise her if you can't. 695 00:41:06,189 --> 00:41:09,259 What I'm saying is that it ends here. 696 00:41:09,260 --> 00:41:12,269 If I ever spot you with my brother from here on out, 697 00:41:13,169 --> 00:41:14,640 I'll make you pay. 698 00:41:22,839 --> 00:41:24,149 He's scary, right? 699 00:41:26,680 --> 00:41:28,149 I almost had a heart attack. 700 00:41:35,990 --> 00:41:37,628 Those two old ladies... 701 00:41:37,629 --> 00:41:39,729 are going to lengths just to mooch off you. 702 00:41:39,789 --> 00:41:42,498 As if that would work. 703 00:41:42,499 --> 00:41:46,128 I gave them my final word, so end this. 704 00:41:46,129 --> 00:41:49,369 Raise the girl yourself or pay child support. 705 00:41:49,370 --> 00:41:50,650 Choose one of those two options. 706 00:41:58,180 --> 00:42:00,978 (Shining under Starlight) 707 00:42:00,979 --> 00:42:04,289 Hello, I'm Ms. Park. 708 00:42:04,450 --> 00:42:05,450 Sorry? 709 00:42:05,689 --> 00:42:06,720 The grilled eel. 710 00:42:07,019 --> 00:42:10,490 Mr. Han Dol Se took us out to eat grilled eel together. 711 00:42:11,030 --> 00:42:13,260 Oh, right. The grilled eel. 712 00:42:13,760 --> 00:42:15,030 What brings you here? 713 00:42:15,930 --> 00:42:18,930 I can't reach Mr. Han. 714 00:42:19,800 --> 00:42:20,870 Well... 715 00:42:21,499 --> 00:42:24,370 Could you please let me meet Mr. Han? 716 00:42:24,939 --> 00:42:26,669 Okay. I can do that. 717 00:42:27,879 --> 00:42:29,410 Let's go. 718 00:42:42,959 --> 00:42:44,890 Hey, Dol Se. 719 00:42:53,700 --> 00:42:55,398 Why did you bring her here? 720 00:42:55,399 --> 00:42:56,768 She wanted to see you. 721 00:42:56,769 --> 00:42:59,208 Forget it. You shouldn't have brought her here. 722 00:42:59,209 --> 00:43:00,379 What should I do then? 723 00:43:00,910 --> 00:43:02,039 You deal with it. 724 00:43:06,510 --> 00:43:08,748 Hello, Mr. Han. 725 00:43:08,749 --> 00:43:09,919 Hello, Ms. Park. 726 00:43:10,350 --> 00:43:12,789 I'm sorry to say this when you came all the way here. 727 00:43:13,149 --> 00:43:15,759 I'm not interested in seeing someone now. 728 00:43:15,760 --> 00:43:17,930 Stop wasting your time and find someone else. 729 00:43:40,620 --> 00:43:41,850 Is she your girlfriend? 730 00:43:42,479 --> 00:43:44,519 - What? - That lady from earlier. 731 00:43:44,749 --> 00:43:47,049 Gosh, no. It's not like that. 732 00:43:47,050 --> 00:43:49,889 I saw you walk with her smiling. 733 00:43:49,890 --> 00:43:52,358 She likes my friend, 734 00:43:52,359 --> 00:43:54,830 so I took her to his place. 735 00:43:55,430 --> 00:43:56,499 Gosh. 736 00:44:02,640 --> 00:44:03,700 Knock, knock. 737 00:44:05,269 --> 00:44:06,609 Excuse me. 738 00:44:06,939 --> 00:44:09,478 Yes. Is something broken again? 739 00:44:09,479 --> 00:44:11,149 I haven't broken down yet. 740 00:44:13,510 --> 00:44:14,818 Let's eat this together. 741 00:44:14,819 --> 00:44:17,120 Well... I think this is wrong. 742 00:44:18,789 --> 00:44:20,018 You're such a coward. 743 00:44:20,019 --> 00:44:23,390 - Pardon? - I'm sharing fruit with a neighbor. 744 00:44:25,160 --> 00:44:26,359 Gosh. 745 00:44:27,830 --> 00:44:30,668 Is it because you still work? You are in good shape... 746 00:44:30,669 --> 00:44:32,669 and have good muscles. 747 00:44:33,870 --> 00:44:35,740 You look good in jeans from the back, 748 00:44:35,800 --> 00:44:37,370 and you have strong arms. 749 00:44:39,970 --> 00:44:42,780 I used to be a PE teacher. 750 00:44:42,979 --> 00:44:44,248 I'm retired now. 751 00:44:44,249 --> 00:44:46,879 I see. You were a teacher. 752 00:44:47,879 --> 00:44:49,519 I don't look like a teacher, do I? 753 00:44:50,919 --> 00:44:51,950 When I was young, 754 00:44:52,019 --> 00:44:54,236 I heard you could get some bread if you became an athlete, 755 00:44:54,260 --> 00:44:56,019 so I became a volleyball player. 756 00:44:56,620 --> 00:44:59,728 And I went to middle school, high school, and even college... 757 00:44:59,729 --> 00:45:00,760 as a student athlete. 758 00:45:00,800 --> 00:45:02,829 I see. 759 00:45:02,830 --> 00:45:05,568 My father let me go to college... 760 00:45:05,569 --> 00:45:07,569 under the condition that I support my siblings. 761 00:45:08,669 --> 00:45:12,510 After college, I worked as a PE teacher. 762 00:45:12,740 --> 00:45:16,310 I had to support my siblings, so I couldn't get married. 763 00:45:17,379 --> 00:45:18,649 And that's how I ended up here. 764 00:45:19,580 --> 00:45:22,878 But all of that was of no use. 765 00:45:22,879 --> 00:45:24,850 It's not like I expected something from it, 766 00:45:25,689 --> 00:45:28,660 but at times, I feel bitter and lonely. 767 00:45:29,220 --> 00:45:31,229 I guess you've gone through a lot. 768 00:45:31,830 --> 00:45:35,228 I'm the firstborn son myself, so I know how you feel. 769 00:45:35,229 --> 00:45:36,700 I'm not envious of anything else, 770 00:45:38,269 --> 00:45:40,398 but I always had to go around in my sweatsuit, 771 00:45:40,399 --> 00:45:43,069 all tanned from the sun... 772 00:45:43,200 --> 00:45:47,109 while other teachers taught students in classrooms... 773 00:45:47,280 --> 00:45:49,339 wearing pretty blouses and skirts. 774 00:45:50,310 --> 00:45:52,550 I was so envious of them. 775 00:45:53,580 --> 00:45:55,149 After my parents passed away, 776 00:45:55,780 --> 00:45:59,919 I decided to live my own life freely. 777 00:46:00,589 --> 00:46:04,059 Now I get to wear all the pretty clothes I want. 778 00:46:04,060 --> 00:46:07,399 So I was looking for a place to live on my own. 779 00:46:08,260 --> 00:46:11,530 And I really liked the name of this building. 780 00:46:11,669 --> 00:46:13,030 "Shining under Starlight." 781 00:46:13,629 --> 00:46:17,100 I want to shine under starlight for the rest of my life. 782 00:46:17,709 --> 00:46:18,768 What's your name? 783 00:46:18,769 --> 00:46:21,709 Well, I'm Lee Cheol Soo. 784 00:46:22,209 --> 00:46:23,339 My gosh. 785 00:46:23,609 --> 00:46:25,149 I'm Young Hee. 786 00:46:25,479 --> 00:46:27,050 Kim Young Hee. 787 00:46:28,249 --> 00:46:31,490 Our names used to be in textbooks. Cheol Soo and Young Hee. 788 00:46:31,819 --> 00:46:33,789 You're right. 789 00:46:34,120 --> 00:46:35,919 Can I call you Cheol Soo? 790 00:46:36,620 --> 00:46:39,859 - Pardon? - What a coincidence. 791 00:46:40,030 --> 00:46:41,260 Cheol Soo and Young Hee. 792 00:46:42,729 --> 00:46:44,169 That's perfect. 793 00:46:45,530 --> 00:46:46,869 Cheol Soo, here. 794 00:46:46,870 --> 00:46:48,669 It's okay. I'll eat it myself. 795 00:46:48,769 --> 00:46:49,899 Here. 796 00:47:04,849 --> 00:47:05,889 What do you want? 797 00:47:06,490 --> 00:47:07,930 I heard you registered your marriage. 798 00:47:08,189 --> 00:47:09,289 Yes. 799 00:47:09,459 --> 00:47:12,289 Good for you. You should've done so sooner. 800 00:47:13,559 --> 00:47:15,530 Did you talk to Gwang Sik? 801 00:47:15,860 --> 00:47:17,099 Why would I? 802 00:47:17,660 --> 00:47:19,470 Don't be upset, Gwang Tae. 803 00:47:20,599 --> 00:47:21,669 Gwang Sik. 804 00:47:25,169 --> 00:47:27,669 Why did you call her? I thought you wanted to see me. 805 00:47:28,269 --> 00:47:30,680 Have a seat. We need to talk. 806 00:47:31,209 --> 00:47:32,380 I have nothing to say. 807 00:47:32,610 --> 00:47:34,530 And I don't intend to make up with her like this. 808 00:47:36,979 --> 00:47:39,389 Gosh, look who's talking. 809 00:47:40,720 --> 00:47:42,058 You should apologize first. 810 00:47:42,059 --> 00:47:43,660 What did I do wrong? 811 00:47:43,820 --> 00:47:45,429 You were there. 812 00:47:45,430 --> 00:47:46,989 It was no big deal, but she lost her temper... 813 00:47:46,990 --> 00:47:48,160 and slapped me in the face. 814 00:47:48,329 --> 00:47:50,889 Even if I got a little carried away, couldn't she have let it go? 815 00:47:51,059 --> 00:47:53,099 She's always looked down on me since we were little. 816 00:47:53,130 --> 00:47:54,668 That's your sister you're talking about. 817 00:47:54,669 --> 00:47:57,869 I don't care. Now that I'm married, I should be treated as an adult. 818 00:47:58,169 --> 00:48:01,069 She still thinks I'm a little kid. 819 00:48:01,070 --> 00:48:03,609 Imagine how I felt to get slapped in front of my husband. 820 00:48:03,610 --> 00:48:05,078 It hurt my pride. 821 00:48:05,079 --> 00:48:06,180 I understand. 822 00:48:06,780 --> 00:48:08,820 It's true that Gwang Sik crossed the line. 823 00:48:09,249 --> 00:48:12,689 But you should be more considerate since you're better off. 824 00:48:13,419 --> 00:48:14,950 People are strange. 825 00:48:15,160 --> 00:48:17,359 Why do people with money have to give way all the time? 826 00:48:17,360 --> 00:48:18,559 Is it wrong to be rich? 827 00:48:18,959 --> 00:48:21,479 How can we live as a family if we have to care about that stuff? 828 00:48:21,689 --> 00:48:24,130 You're mean too. You always take her side. 829 00:48:26,470 --> 00:48:27,570 Gwang Tae. 830 00:48:37,880 --> 00:48:38,880 What now? 831 00:48:39,349 --> 00:48:41,109 If you want to talk about Gwang Tae, just go. 832 00:48:43,680 --> 00:48:47,288 After you left that day, Gwang Tae was scolded by Dad. 833 00:48:47,289 --> 00:48:48,289 And I scolded her too. 834 00:48:48,290 --> 00:48:50,170 And she acts like that after getting a scolding? 835 00:48:52,260 --> 00:48:54,959 It was still wrong of you to slap her. 836 00:48:55,059 --> 00:48:56,160 I know that. 837 00:48:56,900 --> 00:48:58,360 I shouldn't have done that. 838 00:48:59,200 --> 00:49:01,229 But she kept getting on my nerves. 839 00:49:01,430 --> 00:49:03,039 You saw her. 840 00:49:03,300 --> 00:49:05,269 She's lucky it ended there. 841 00:49:06,110 --> 00:49:08,880 If you got into a real fight, Gwang Tae would beat you up. 842 00:49:09,039 --> 00:49:10,409 You know Gwang Tae is a martial arts expert. 843 00:49:10,410 --> 00:49:12,450 That won't matter if I'm furious enough. 844 00:49:12,610 --> 00:49:14,280 I'm a fight-to-the-death expert. 845 00:49:15,849 --> 00:49:18,079 She might have let it slide if it was just between us. 846 00:49:18,320 --> 00:49:21,220 But her husband was there. She must've been humiliated. 847 00:49:21,749 --> 00:49:23,188 You should apologize for that. 848 00:49:23,189 --> 00:49:25,760 Then I will make Gwang Tae kneel before you. 849 00:49:26,189 --> 00:49:27,959 I'm the one who's more humiliated. 850 00:49:28,360 --> 00:49:29,759 She kept winding me up... 851 00:49:29,760 --> 00:49:31,970 bragging about their money since the wedding. 852 00:49:32,169 --> 00:49:34,429 But I'm fine with that because I'm her sister. 853 00:49:34,430 --> 00:49:36,670 Even if Ye Seul is poor, he's still their brother-in-law. 854 00:49:36,740 --> 00:49:39,038 But they acted like a couple of cockroaches. 855 00:49:39,039 --> 00:49:40,840 They were such an eyesore. 856 00:49:41,269 --> 00:49:43,209 It's not like they are testing my patience. 857 00:49:43,780 --> 00:49:45,180 You know me. 858 00:49:45,410 --> 00:49:47,370 Do you think I'm someone who'd slap others around? 859 00:49:47,780 --> 00:49:50,749 She's completely changed after getting married. 860 00:49:51,079 --> 00:49:52,720 Even the way she breathes has changed. 861 00:49:53,189 --> 00:49:54,820 How is it different? 862 00:49:54,950 --> 00:49:57,489 Now that she's rich, does she breathe haughtily... 863 00:49:57,490 --> 00:49:58,959 in a nasal tone? 864 00:50:00,590 --> 00:50:01,689 Like this? 865 00:50:02,999 --> 00:50:04,660 You should understand her. 866 00:50:05,130 --> 00:50:06,300 Gosh. 867 00:50:06,470 --> 00:50:08,740 I was so ashamed in front of Ye Seul. 868 00:50:09,639 --> 00:50:11,539 You're married, so you know how it is. 869 00:50:11,700 --> 00:50:13,939 It's worse when someone humiliates your husband. 870 00:50:14,709 --> 00:50:17,939 Now that we have our own families, we should behave ourselves. 871 00:50:18,139 --> 00:50:19,709 We each have husbands now. 872 00:50:20,910 --> 00:50:24,019 How could she brag about her money to her family? 873 00:50:24,479 --> 00:50:27,348 I think you've become a little impetuous after marriage. 874 00:50:27,349 --> 00:50:28,959 You're too emotional. 875 00:50:29,590 --> 00:50:31,260 You must be anxious... 876 00:50:31,289 --> 00:50:33,249 that people compare your husband to your sister's. 877 00:50:33,689 --> 00:50:36,200 Even though we are married, we are still sisters. 878 00:50:36,530 --> 00:50:38,130 It's an unbreakable bond. 879 00:50:38,459 --> 00:50:40,300 We shouldn't forget that. 880 00:50:44,669 --> 00:50:45,739 My gosh. 881 00:50:45,740 --> 00:50:48,639 That means you're one of the top 30 singers in the country. 882 00:50:50,240 --> 00:50:52,880 Well done. I'm so proud of you. 883 00:50:53,410 --> 00:50:55,010 Gwang Sik must be happy, right? 884 00:50:55,249 --> 00:50:57,320 Yes. She is so happy. 885 00:50:57,880 --> 00:51:01,720 But I'd like you to keep it a secret until I make it to the finals. 886 00:51:01,950 --> 00:51:04,720 She doesn't want to tell her family because she's still upset, right? 887 00:51:04,860 --> 00:51:05,889 Yes. 888 00:51:06,289 --> 00:51:09,930 Are you here to tell me about it behind Gwang Sik's back? 889 00:51:10,130 --> 00:51:12,169 Gosh, you're so sweet. 890 00:51:14,169 --> 00:51:16,899 Reach the finals and win. 891 00:51:16,900 --> 00:51:18,240 And be on TV. 892 00:51:19,110 --> 00:51:21,410 That's what your dad wants. 893 00:51:22,139 --> 00:51:23,910 Yes. I'll do that. 894 00:51:24,280 --> 00:51:26,110 You'll be the first to get my autograph. 895 00:51:28,110 --> 00:51:31,479 You don't seem like it, but you talk too freely. 896 00:51:32,320 --> 00:51:33,389 Pardon? 897 00:51:33,419 --> 00:51:36,359 Why did you talk about grilling the tripe all over? 898 00:51:36,360 --> 00:51:37,618 You should've eaten the noodles in secret too. 899 00:51:37,619 --> 00:51:39,829 Why get caught and get Gwang Sik angry? 900 00:51:40,389 --> 00:51:42,499 I'll be more careful from now on. 901 00:51:46,300 --> 00:51:47,529 Sorry I'm late. 902 00:51:47,530 --> 00:51:49,199 The youngest should be here first. 903 00:51:49,200 --> 00:51:50,300 Welcome. 904 00:51:50,970 --> 00:51:53,438 Sorry. I signed the papers for a new office. 905 00:51:53,439 --> 00:51:54,769 It's a big one this time. 906 00:51:55,169 --> 00:51:58,609 Ki Jin. Let's not talk about that in front of Ye Seul. 907 00:51:58,610 --> 00:52:00,208 Let's keep it between us. 908 00:52:00,209 --> 00:52:02,579 Today, let's stick to topics that we have in common. 909 00:52:04,220 --> 00:52:05,349 It's fine. 910 00:52:05,450 --> 00:52:07,066 What could the three of us possibly have in common? 911 00:52:07,090 --> 00:52:09,559 We can badmouth our in-laws. 912 00:52:10,090 --> 00:52:11,090 Perfect. 913 00:52:12,789 --> 00:52:14,558 One of us will go right back and tattle. 914 00:52:14,559 --> 00:52:15,599 Leave me out. 915 00:52:15,800 --> 00:52:17,899 When did I speak to you informally? 916 00:52:17,900 --> 00:52:19,069 Why are you suddenly so polite? 917 00:52:19,070 --> 00:52:21,530 I have to be, for fear of my sister-in-law. 918 00:52:22,700 --> 00:52:24,769 Don't be like that. I feel uncomfortable. 919 00:52:25,369 --> 00:52:28,070 You can just call me tattletale. 920 00:52:28,169 --> 00:52:29,380 I really will. 921 00:52:32,709 --> 00:52:35,380 "Tattletale Han Ye Seul." 922 00:52:37,280 --> 00:52:41,820 Can you please keep your wives in line? 923 00:52:41,849 --> 00:52:44,889 My wife cried so much, it broke my heart. 924 00:52:45,430 --> 00:52:46,728 Okay. 925 00:52:46,729 --> 00:52:49,200 Let's make up for it at the next gathering. 926 00:52:50,030 --> 00:52:51,329 - Let's drink. - Thanks. 927 00:52:52,269 --> 00:52:55,439 We come from different families, but fate brought us together. 928 00:52:55,700 --> 00:52:57,339 Let's become as close as brothers. 929 00:52:57,340 --> 00:52:58,470 - Okay. - Okay. 930 00:52:58,869 --> 00:53:01,070 I will say this again. 931 00:53:01,610 --> 00:53:03,880 Do not pay anything towards the family trip. 932 00:53:04,039 --> 00:53:05,379 I will pay for everything. 933 00:53:05,380 --> 00:53:06,478 We can pay for ourselves. 934 00:53:06,479 --> 00:53:09,320 Yes, Ki Jin. Pay for me just until I become famous. 935 00:53:10,579 --> 00:53:11,879 A toast. 936 00:53:11,880 --> 00:53:13,220 - Cheers. - Cheers. 937 00:53:14,150 --> 00:53:18,689 - Okay, okay, it's okay - Okay, okay, it's okay 938 00:53:18,889 --> 00:53:21,958 - Good luck to my life - Good luck to my life 939 00:53:21,959 --> 00:53:23,200 Well done. 940 00:53:23,630 --> 00:53:26,070 Shall we visit our father-in-law? 941 00:53:26,800 --> 00:53:29,539 - Okay! - Let's go. 942 00:53:33,139 --> 00:53:34,168 Who's there? 943 00:53:34,169 --> 00:53:35,740 - Father! - Father! 944 00:53:36,479 --> 00:53:37,939 What is going on? 945 00:53:40,849 --> 00:53:41,849 What... 946 00:53:42,150 --> 00:53:43,919 - My gosh. - Father. 947 00:53:44,280 --> 00:53:45,349 Hello. 948 00:53:45,450 --> 00:53:46,619 Father. 949 00:53:48,289 --> 00:53:50,219 It's Byun Ho, your first son-in-law. 950 00:53:50,220 --> 00:53:51,989 I'm Ye Seul, the second. 951 00:53:51,990 --> 00:53:53,389 And Ki Jin, the third. 952 00:53:54,260 --> 00:53:55,328 We're all here. 953 00:53:55,329 --> 00:53:57,860 Why are all three of you here? 954 00:53:58,630 --> 00:53:59,829 Well, come on in. 955 00:54:00,269 --> 00:54:01,599 - Go. - Let's go. 956 00:54:02,769 --> 00:54:03,998 - Be careful. - Don't push. 957 00:54:03,999 --> 00:54:05,099 Watch out. 958 00:54:05,539 --> 00:54:06,539 Father. 959 00:54:07,570 --> 00:54:10,510 I called the other two and taught them a lesson. 960 00:54:11,139 --> 00:54:12,809 It won't happen again. 961 00:54:13,709 --> 00:54:14,978 I'll watch them. 962 00:54:14,979 --> 00:54:16,018 - My gosh. - Sorry. 963 00:54:16,019 --> 00:54:18,049 Why are you bowing? Don't. 964 00:54:18,050 --> 00:54:19,490 May you be blessed. 965 00:54:20,189 --> 00:54:21,220 Father. 966 00:54:23,059 --> 00:54:24,090 Byun Ho. 967 00:54:24,590 --> 00:54:27,059 Father, we brought some alcohol. 968 00:54:29,559 --> 00:54:30,559 Any snacks? 969 00:54:30,560 --> 00:54:31,929 Didn't we buy any? 970 00:54:31,930 --> 00:54:34,070 Oh, I forgot. 971 00:54:34,369 --> 00:54:36,139 We can't drink on an empty stomach. 972 00:54:36,340 --> 00:54:37,669 Wait right here. 973 00:55:00,090 --> 00:55:01,160 My gosh. 974 00:55:10,900 --> 00:55:12,240 Oh, dear... 975 00:55:18,680 --> 00:55:20,180 Why are you here instead of in bed? 976 00:55:20,479 --> 00:55:23,979 How can I sleep? You gave us a scare. 977 00:55:24,680 --> 00:55:26,289 I felt bad too. 978 00:55:26,889 --> 00:55:29,660 I shouldn't have let a guest leave hungry. 979 00:55:30,119 --> 00:55:32,930 I had no idea Ye Seul cooked all the meat. 980 00:55:33,459 --> 00:55:36,959 There were so many people and we were all preoccupied. 981 00:55:37,660 --> 00:55:39,800 I'm sorry, Gwang Sik. Don't be too upset. 982 00:55:40,599 --> 00:55:43,800 I'm upset with Gwang Tae and Ki Jin and you're taking the blame. 983 00:55:44,169 --> 00:55:45,340 Don't mind. 984 00:55:46,539 --> 00:55:48,869 I heard Ye Seul passed the first round of the audition. 985 00:55:49,539 --> 00:55:50,610 Who told you? 986 00:55:50,809 --> 00:55:53,180 He came by to tell me so. 987 00:55:54,680 --> 00:55:57,780 I said I'd keep it a secret, but I just blurted it out. 988 00:55:58,349 --> 00:56:01,689 He said the finals is just one round away. 989 00:56:02,720 --> 00:56:06,030 Bring him over. I'll host a huge party in his honor. 990 00:56:06,590 --> 00:56:10,498 I'll grill pork belly and whatnot, make a ssam, and feed it to him. 991 00:56:10,499 --> 00:56:12,299 He won't have to lift a finger. 992 00:56:12,300 --> 00:56:15,200 Forget it. You already made him a slave. 993 00:56:17,369 --> 00:56:18,800 Did you tell his father? 994 00:56:19,269 --> 00:56:21,840 We rushed right over as soon as we got the results. 995 00:56:22,139 --> 00:56:23,740 He had stayed up to find out. 996 00:56:24,180 --> 00:56:26,780 He wanted so badly for his son to become a singer. 997 00:56:27,579 --> 00:56:29,050 How is he doing? 998 00:56:35,919 --> 00:56:37,059 I couldn't help it. 999 00:56:37,590 --> 00:56:40,729 Don't worry, Auntie. He seems to be doing fine. 1000 00:56:41,860 --> 00:56:44,059 I shouldn't be like this. 1001 00:56:45,700 --> 00:56:48,400 I feel bad that he's all alone. 1002 00:56:50,769 --> 00:56:54,209 It's late. I should go. Forget what I said. 1003 00:56:57,709 --> 00:56:58,880 Auntie. 1004 00:57:07,490 --> 00:57:09,160 Here we go. 1005 00:57:19,530 --> 00:57:22,868 Wake up, boys. Have some ramyeon, Byun Ho. 1006 00:57:22,869 --> 00:57:26,240 Ye Seul, wake up. Ki Jin, get up. 1007 00:57:28,010 --> 00:57:29,708 Wake them up for ramyeon. 1008 00:57:29,709 --> 00:57:32,180 Get up. Ki Jin, you too. 1009 00:57:33,050 --> 00:57:34,749 Oh, dear. Father. 1010 00:57:35,309 --> 00:57:37,449 - Have this. - Let me. 1011 00:57:37,450 --> 00:57:40,090 Ramyeon is the best after you've had a drink. 1012 00:57:41,349 --> 00:57:44,889 Eat up before it gets cold and soggy. 1013 00:57:45,930 --> 00:57:48,328 Thanks a lot, Father. 1014 00:57:48,329 --> 00:57:50,530 - Thank you. - Thank you. 1015 00:57:51,430 --> 00:57:53,099 - Let's eat. - It looks great. 1016 00:57:53,499 --> 00:57:55,099 I'd really wanted some. 1017 00:57:55,669 --> 00:57:57,868 - Byun Ho. - Thank you. 1018 00:57:57,869 --> 00:58:00,240 - Yes, that's it. - Thanks. 1019 00:58:01,610 --> 00:58:02,709 It's so good. 1020 00:58:06,579 --> 00:58:08,579 Shall we do the slurp? 1021 00:58:08,650 --> 00:58:09,780 That's my specialty. 1022 00:58:11,249 --> 00:58:12,889 That was practically my major in college. 1023 00:58:15,760 --> 00:58:17,119 Gather round. 1024 00:58:17,559 --> 00:58:18,590 Ready? 1025 00:58:19,260 --> 00:58:20,289 Go. 1026 00:58:23,260 --> 00:58:24,400 My gosh. 1027 00:58:26,099 --> 00:58:27,430 My goodness. 1028 00:58:29,099 --> 00:58:32,610 We sons-in-law are brothers, okay? 1029 00:58:32,639 --> 00:58:34,409 Stay in line. 1030 00:58:34,410 --> 00:58:36,110 Okay, I got it. 1031 00:58:36,579 --> 00:58:38,910 You drink whenever you meet them. 1032 00:58:42,150 --> 00:58:43,349 My gosh. 1033 00:58:44,019 --> 00:58:45,719 Where did you drink so much? 1034 00:58:45,720 --> 00:58:49,360 You know, I'm in the greatest mood today. 1035 00:58:51,059 --> 00:58:53,458 I had a drink with my brothers-in-law, 1036 00:58:53,459 --> 00:58:55,998 and Father made us ramyeon. 1037 00:58:55,999 --> 00:58:58,360 He cooked it for us. 1038 00:58:58,499 --> 00:59:01,299 He did? He hasn't even cooked for us. 1039 00:59:01,300 --> 00:59:03,139 It was so tasty. 1040 00:59:11,139 --> 00:59:14,550 Wife. Don't worry about money too much. 1041 00:59:15,150 --> 00:59:17,380 I'll become a huge success. 1042 00:59:18,749 --> 00:59:20,720 Don't work too late. 1043 00:59:31,329 --> 00:59:35,669 Father is great. Byun Ho is great. Tattletale is great. 1044 00:59:36,599 --> 00:59:39,139 "Tattletale?" Who's that? 1045 01:00:02,630 --> 01:00:03,729 Did you do it? 1046 01:00:04,030 --> 01:00:05,260 Yes. 1047 01:00:06,800 --> 01:00:09,539 Do you feel okay? There could be side effects. 1048 01:00:10,769 --> 01:00:14,010 I have a slight headache, and I feel nauseous. 1049 01:00:14,539 --> 01:00:15,740 That's not good. 1050 01:00:25,119 --> 01:00:26,150 That's so sour. 1051 01:00:27,550 --> 01:00:28,919 Why is it so sour? 1052 01:00:29,220 --> 01:00:31,889 Did you dump a whole bottle of vinegar? 1053 01:00:32,519 --> 01:00:34,228 I wanted something sour. 1054 01:00:34,229 --> 01:00:35,759 Did I add too much vinegar? 1055 01:00:35,760 --> 01:00:37,930 Why do you want something sour? 1056 01:00:38,999 --> 01:00:40,229 I don't know. 1057 01:00:56,019 --> 01:00:57,349 Are you okay? 1058 01:00:57,979 --> 01:00:59,079 I'm fine. 1059 01:01:06,260 --> 01:01:07,260 Did you vomit? 1060 01:01:07,559 --> 01:01:08,860 No. 1061 01:01:13,800 --> 01:01:16,069 Something I ate yesterday must not have sat right with me. 1062 01:01:16,070 --> 01:01:18,869 Could you be pregnant? 1063 01:01:19,139 --> 01:01:20,939 Of course not. It's too soon. 1064 01:01:24,039 --> 01:01:25,039 That's not the case. 1065 01:01:25,040 --> 01:01:27,209 But your actions say otherwise. 1066 01:01:27,510 --> 01:01:29,009 You're craving sour flavors... 1067 01:01:29,010 --> 01:01:30,730 and vomiting like you have morning sickness. 1068 01:01:31,749 --> 01:01:33,348 It'd be nice to have a second child. 1069 01:01:33,349 --> 01:01:34,549 You've been waiting for a granddaughter. 1070 01:01:34,550 --> 01:01:36,860 But you're too old to raise another. 1071 01:01:36,990 --> 01:01:39,190 It's not like you had Blessing at an earlier age either. 1072 01:01:39,289 --> 01:01:41,360 When the kid goes to college, you'll be 70. 1073 01:01:41,889 --> 01:01:43,935 How could you possibly raise one until it graduates college... 1074 01:01:43,959 --> 01:01:45,130 and gets a job? 1075 01:01:45,559 --> 01:01:47,119 Just give it your all to your firstborn. 1076 01:01:48,700 --> 01:01:51,070 But it would be good for Blessing to have a sibling... 1077 01:01:51,099 --> 01:01:52,499 whether it's a brother or a sister. 1078 01:01:55,809 --> 01:01:57,380 Are you really considering a baby? 1079 01:01:57,910 --> 01:01:59,240 Of course not, Mother. 1080 01:01:59,880 --> 01:02:02,109 It's not like getting pregnant is that easy. 1081 01:02:02,110 --> 01:02:04,519 Once you have a baby of your own, 1082 01:02:05,019 --> 01:02:06,849 Blessing will be on the back burner. 1083 01:02:07,490 --> 01:02:08,650 Hardly. 1084 01:02:09,320 --> 01:02:10,935 It won't be for you, but it will be for her. 1085 01:02:10,959 --> 01:02:13,029 Just focus on raising Blessing well... 1086 01:02:13,030 --> 01:02:15,490 and don't let it walk on eggshells around his stepmother. 1087 01:02:16,059 --> 01:02:17,999 A half-sibling will do him no good. 1088 01:02:30,910 --> 01:02:31,910 Gong Chae, 1089 01:02:32,479 --> 01:02:33,680 when did you make this? 1090 01:02:33,979 --> 01:02:35,380 This morning. 1091 01:02:35,780 --> 01:02:38,050 It smells funny, and I can't stomach it. 1092 01:02:43,289 --> 01:02:45,789 - It's fine to me. - Right. 1093 01:02:48,329 --> 01:02:50,999 I have a feeling she should see a doctor. 1094 01:02:52,530 --> 01:02:54,130 At an ob-gyn. Darn it! 1095 01:03:00,970 --> 01:03:03,740 Congratulations. You're four weeks pregnant. 1096 01:03:08,150 --> 01:03:10,849 (New Hope Women's Clinic) 1097 01:03:11,249 --> 01:03:12,419 Look at it. 1098 01:03:12,579 --> 01:03:13,919 It's so fascinating. 1099 01:03:24,160 --> 01:03:25,360 Be careful. 1100 01:03:25,999 --> 01:03:27,599 Pung Jin! 1101 01:03:28,130 --> 01:03:29,169 Watch your step. 1102 01:03:29,599 --> 01:03:31,769 - Is she... - Of course! 1103 01:03:31,900 --> 01:03:33,070 Check this out. 1104 01:03:33,840 --> 01:03:35,410 Always be careful. 1105 01:03:35,639 --> 01:03:37,509 Is she at risk? 1106 01:03:37,510 --> 01:03:39,216 She should take it easy for the first three months. 1107 01:03:39,240 --> 01:03:42,010 That means no household chores and no worries. 1108 01:03:42,150 --> 01:03:43,919 I don't make her do any chores anyway. 1109 01:03:45,849 --> 01:03:47,388 Is it for real this time? 1110 01:03:47,389 --> 01:03:48,719 It is. 1111 01:03:48,720 --> 01:03:50,559 Pung Jin, that's my kid. 1112 01:03:51,019 --> 01:03:52,419 My niece or nephew. 1113 01:03:53,030 --> 01:03:55,260 These must be the eyes and nose. 1114 01:03:55,789 --> 01:03:56,929 Here's the mouth. 1115 01:03:56,930 --> 01:03:58,459 It takes after you. 1116 01:03:58,860 --> 01:04:01,700 Did you have to seek revenge like that? 1117 01:04:01,900 --> 01:04:03,669 You said you could see them. 1118 01:04:05,939 --> 01:04:08,070 Gwang Tae, good job. 1119 01:04:08,369 --> 01:04:09,639 - Thank you so much. - Right. 1120 01:04:10,479 --> 01:04:13,050 I congratulate you from the bottom of my heart. 1121 01:04:13,280 --> 01:04:15,510 Did you tell your family? 1122 01:04:15,680 --> 01:04:18,119 You're the first person we told. 1123 01:04:19,220 --> 01:04:20,589 We haven't had a housewarming party yet, 1124 01:04:20,590 --> 01:04:21,849 so let's throw one. 1125 01:04:22,150 --> 01:04:23,430 One to celebrate your pregnancy. 1126 01:04:23,459 --> 01:04:24,689 Really? 1127 01:04:25,490 --> 01:04:26,629 Nice! 1128 01:04:26,630 --> 01:04:28,360 Pung Jin, thank you so much. 1129 01:04:31,829 --> 01:04:32,999 A housewarming party? 1130 01:04:33,599 --> 01:04:35,070 Sure thing, Ki Jin. 1131 01:04:35,900 --> 01:04:38,069 Ki Jin invited us over on the weekend... 1132 01:04:38,070 --> 01:04:39,840 for a housewarming party. 1133 01:04:40,309 --> 01:04:41,309 Hold on. 1134 01:04:41,910 --> 01:04:43,340 That's tomorrow. 1135 01:04:43,479 --> 01:04:46,478 I was hoping to congratulate them on registering their marriage, 1136 01:04:46,479 --> 01:04:49,280 so I get to kill two birds with one stone. 1137 01:04:49,519 --> 01:04:50,848 Am I invited too? 1138 01:04:50,849 --> 01:04:52,279 But Gong Chae's brother scares me. 1139 01:04:52,280 --> 01:04:53,950 Avoiding him will only make it worse. 1140 01:05:17,010 --> 01:05:18,079 Why are we here? 1141 01:05:18,340 --> 01:05:19,979 I want a new inner door. 1142 01:05:21,010 --> 01:05:23,550 A fancy one elevates the entire house. 1143 01:05:23,680 --> 01:05:25,579 The house should look its best for our party. 1144 01:05:25,780 --> 01:05:27,460 Why can't I ever think of things like that? 1145 01:05:27,789 --> 01:05:29,019 My wife is the best. 1146 01:05:30,689 --> 01:05:31,860 It's so pretty. 1147 01:05:41,570 --> 01:05:42,669 Ki Jin! 1148 01:05:47,939 --> 01:05:49,010 What do you think? 1149 01:05:49,139 --> 01:05:51,979 I like it. The house looks so much better. 1150 01:05:52,709 --> 01:05:53,849 Right? 1151 01:05:54,110 --> 01:05:57,180 You shouldn't compliment her. She's already too proud. 1152 01:05:57,749 --> 01:05:59,319 It's not like she paid for it, 1153 01:05:59,320 --> 01:06:01,288 but she thinks the house is hers now since the idea was hers. 1154 01:06:01,289 --> 01:06:02,319 Gosh. 1155 01:06:02,320 --> 01:06:04,319 How can you enter a house if there's no door? 1156 01:06:04,320 --> 01:06:05,359 Don't you agree, Pung Jin? 1157 01:06:05,360 --> 01:06:06,590 I do. 1158 01:06:06,829 --> 01:06:08,760 I'm always on your side, Gwang Tae. 1159 01:06:09,090 --> 01:06:10,300 Nice! 1160 01:06:10,829 --> 01:06:13,130 We're out of sauce and vinegar. 1161 01:06:13,269 --> 01:06:14,499 I'll get some. 1162 01:06:15,169 --> 01:06:16,268 - I'm off. - Goodness. 1163 01:06:16,269 --> 01:06:17,539 - Hurry back! - Okay. 1164 01:06:24,110 --> 01:06:25,809 What do you think you're doing? 1165 01:06:27,309 --> 01:06:29,308 I'm not somewhere I shouldn't be. 1166 01:06:29,309 --> 01:06:31,280 I'm here to see my daughter. 1167 01:06:32,180 --> 01:06:34,449 Keep this up and I'll call the police. 1168 01:06:34,450 --> 01:06:37,959 Then have me checked out to see if I'm a fraud. 1169 01:06:39,189 --> 01:06:40,360 Come on. 1170 01:06:46,130 --> 01:06:47,599 What's taking him so long? 1171 01:07:04,220 --> 01:07:06,749 (My Beautiful Wife) 1172 01:07:16,959 --> 01:07:18,498 Why are you being this way? 1173 01:07:18,499 --> 01:07:21,930 Let me meet my daughter just once. 1174 01:07:22,530 --> 01:07:25,839 Is there proof that you're Gwang Tae's father? 1175 01:07:25,840 --> 01:07:27,109 Proof? 1176 01:07:27,110 --> 01:07:30,609 Some strange old man appears out of the blue... 1177 01:07:30,610 --> 01:07:32,779 claiming to be Gwang Tae's father. 1178 01:07:32,780 --> 01:07:34,578 Since this isn't some TV drama, 1179 01:07:34,579 --> 01:07:36,149 you think it's nonsense. 1180 01:07:36,150 --> 01:07:38,879 It'd be wrong to believe me unconditionally, 1181 01:07:38,880 --> 01:07:41,590 so you want to see proof first. 1182 01:07:41,689 --> 01:07:42,889 That's right. 1183 01:07:44,559 --> 01:07:47,760 Proof that I'm Gwang Tae's father? 1184 01:07:51,130 --> 01:07:52,300 What's up? 1185 01:07:54,329 --> 01:07:56,900 Oh, it's nothing. 1186 01:07:57,570 --> 01:07:59,200 We'll speak some other time, Mr. Kim. 1187 01:07:59,669 --> 01:08:00,769 Come on. 1188 01:08:00,970 --> 01:08:02,139 Hold on. 1189 01:08:09,450 --> 01:08:10,780 Are you Lee Gwang Tae? 1190 01:08:11,650 --> 01:08:13,050 Yes, but why do you ask? 1191 01:08:18,860 --> 01:08:20,189 We're a little busy. 1192 01:08:21,630 --> 01:08:24,700 It's good to meet you. I'm Mr. Kim. 1193 01:08:27,870 --> 01:08:29,530 She's someone I work with. 1194 01:08:30,769 --> 01:08:31,900 I see. 1195 01:08:32,370 --> 01:08:33,509 But... 1196 01:08:35,139 --> 01:08:36,809 how do you know who I am? 1197 01:09:14,710 --> 01:09:17,650 (Revolutionary Sisters) 1198 01:09:17,780 --> 01:09:20,718 Let's go. We shouldn't miss family events. 1199 01:09:20,719 --> 01:09:21,819 I don't want to see Gwang Tae right now. 1200 01:09:21,820 --> 01:09:24,389 - Gwang Tae is pregnant! - Pregnant? For real? 1201 01:09:24,689 --> 01:09:25,859 Wake up! 1202 01:09:25,860 --> 01:09:28,188 What on earth is this? Did you plug cotton in your ears... 1203 01:09:28,189 --> 01:09:29,959 because my voice bothered you? 1204 01:09:29,960 --> 01:09:32,029 My dad seemed older and weaker than usual. 1205 01:09:32,030 --> 01:09:33,669 Maybe I should've stayed for dinner. 1206 01:09:33,670 --> 01:09:35,990 For some reason, I didn't want to leave him all by himself. 1207 01:09:36,070 --> 01:09:38,899 It felt weird as if it was our last day together. 1208 01:09:38,900 --> 01:09:40,939 Hey. Dol Se! 85682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.