All language subtitles for Police.University.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,239 --> 00:00:13,239 (Episode 3) 2 00:00:15,540 --> 00:00:17,780 If I need to be worthy of a second chance, 3 00:00:19,309 --> 00:00:22,880 I will prove it by leading my unit to a victory at the last training. 4 00:00:24,050 --> 00:00:25,790 And if I can't still prove it to you then, 5 00:00:26,420 --> 00:00:28,120 I will withdraw... 6 00:00:29,220 --> 00:00:30,889 without making any excuses. 7 00:00:32,289 --> 00:00:33,429 So can you please... 8 00:00:33,960 --> 00:00:36,429 make up your mind after the training? 9 00:00:36,769 --> 00:00:38,800 Whether I deserve to stay in this school... 10 00:00:39,629 --> 00:00:40,740 or not. 11 00:00:49,209 --> 00:00:51,080 Gosh, I must've been out of my mind. 12 00:00:51,479 --> 00:00:53,720 What on earth did I just say to him? 13 00:00:53,849 --> 00:00:55,150 Darn it. 14 00:00:56,589 --> 00:00:58,889 Captain! Are you okay? 15 00:00:58,890 --> 00:01:00,790 Gosh, you're sweating. 16 00:01:00,959 --> 00:01:02,819 It's all my fault. 17 00:01:02,820 --> 00:01:05,229 If only I hadn't suggested eating ramyeon... 18 00:01:05,360 --> 00:01:06,698 I'm sorry, brother. 19 00:01:06,699 --> 00:01:09,899 We should've listened to you when you said we shouldn't eat it. 20 00:01:09,900 --> 00:01:12,168 Why did you stay up and wait? You should've just gone to bed. 21 00:01:12,169 --> 00:01:15,099 How could we, after what we heard? 22 00:01:16,440 --> 00:01:17,639 What? What did you hear? 23 00:01:17,640 --> 00:01:19,110 We didn't hear everything, 24 00:01:20,009 --> 00:01:23,310 but we heard how you said you'll lead our unit to victory. 25 00:01:25,709 --> 00:01:26,819 Sun Ho. 26 00:01:27,349 --> 00:01:30,018 You applied to other universities in addition to this school, right? 27 00:01:30,019 --> 00:01:31,090 Hey! 28 00:01:31,390 --> 00:01:35,390 Why would he need to go to a different university? 29 00:01:35,519 --> 00:01:37,090 Does it even make sense to you? 30 00:01:37,289 --> 00:01:40,159 Us, suddenly beating the other teams. 31 00:01:40,860 --> 00:01:43,700 - Darn it. - Darn it. 32 00:01:44,670 --> 00:01:47,599 (Student Name: Kang Sun Ho) 33 00:01:50,369 --> 00:01:51,609 (Student Name: Kang Sun Ho) 34 00:01:51,610 --> 00:01:54,179 (Parents Deceased, Guardian Yoon Taek Il) 35 00:01:54,780 --> 00:01:57,249 I wondered why his ID was Yoon. 36 00:01:57,250 --> 00:01:58,649 (Guardian Yoon Taek Il) 37 00:02:00,720 --> 00:02:03,440 How dare you do this when you should be repaying him for raising you? 38 00:02:03,619 --> 00:02:04,890 You pathetic fools. 39 00:02:07,920 --> 00:02:10,730 (Student Name: Kang Sun Ho) 40 00:02:14,759 --> 00:02:17,529 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 41 00:02:17,530 --> 00:02:20,398 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 42 00:02:20,399 --> 00:02:21,898 - One. - Three. 43 00:02:21,899 --> 00:02:23,539 - Two. - Four. 44 00:02:23,540 --> 00:02:25,938 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 45 00:02:25,939 --> 00:02:28,580 So far, four people have dropped out. 46 00:02:28,880 --> 00:02:30,009 And three were expelled. 47 00:02:30,010 --> 00:02:32,380 So there are 60 of you at the moment. 48 00:02:33,209 --> 00:02:35,920 We have a week left in this training. 49 00:02:36,019 --> 00:02:38,118 Based on all your performances, 50 00:02:38,119 --> 00:02:39,959 the second unit is beating all the other units. 51 00:02:40,689 --> 00:02:41,689 Applause. 52 00:02:48,600 --> 00:02:51,170 The second unit led by Captain Oh Kang Hee... 53 00:02:51,429 --> 00:02:53,309 will be excluded from the last training session. 54 00:02:53,839 --> 00:02:55,070 In this training session, 55 00:02:55,369 --> 00:02:57,909 the first unit led by Captain Park Min Kyu... 56 00:02:57,910 --> 00:03:01,179 will go up against the third unit led by Captain Kang Sun Ho. 57 00:03:04,010 --> 00:03:07,380 Now, I'll tell you what you'll be trained on in this session. 58 00:03:08,019 --> 00:03:09,219 From all the way over there... 59 00:03:10,119 --> 00:03:11,188 to here. 60 00:03:11,189 --> 00:03:13,320 - From all the way over there... - Move. 61 00:03:13,559 --> 00:03:17,730 Extremely advanced scientific training. 62 00:03:18,130 --> 00:03:20,630 Just think of it as a survival paintball match. 63 00:03:20,760 --> 00:03:23,230 From here, bang! Here goes another one! 64 00:03:26,230 --> 00:03:27,368 What's with him? 65 00:03:27,369 --> 00:03:30,769 Don't tell our enemies about my death. 66 00:03:31,540 --> 00:03:34,910 Each unit will be split into two teams. 67 00:03:35,110 --> 00:03:36,749 - One will attack... - Charge! 68 00:03:38,080 --> 00:03:40,219 While the other team practices defense. 69 00:03:40,320 --> 00:03:42,679 It's one of the ROK Army's actual drill sessions. 70 00:03:43,179 --> 00:03:44,188 The Chungram Training is... 71 00:03:44,189 --> 00:03:46,029 a condensed version of the ROK Army's training. 72 00:03:46,290 --> 00:03:47,490 That's why we have to do this. 73 00:03:47,660 --> 00:03:48,988 So we'll do it over there? 74 00:03:48,989 --> 00:03:51,229 Most of the trainees who don't get in... 75 00:03:51,230 --> 00:03:52,489 are pushed out in this stage. 76 00:03:52,860 --> 00:03:54,830 Gosh, but I'm sure... 77 00:03:55,360 --> 00:03:57,330 at least some of us will make it. 78 00:03:57,899 --> 00:03:59,939 If we don't want the entire team to be disqualified, 79 00:03:59,969 --> 00:04:03,910 we need our captain to come up with effective strategies and plans. 80 00:04:08,140 --> 00:04:09,540 - Sun Ho. - Yes. 81 00:04:10,010 --> 00:04:12,809 - We'll be okay, right? - Yes. 82 00:04:13,719 --> 00:04:15,519 Is it okay with you? 83 00:04:23,089 --> 00:04:26,389 So? What will you do about Kang Sun Ho? 84 00:04:28,559 --> 00:04:31,068 Not sure. What should I do? 85 00:04:31,069 --> 00:04:32,698 What are you hesitant about? 86 00:04:32,699 --> 00:04:34,068 Do you not want to return to the precinct? 87 00:04:34,069 --> 00:04:36,939 Darn it. I know. 88 00:04:37,410 --> 00:04:39,170 What should I do about that? 89 00:04:39,770 --> 00:04:40,938 Just disqualify him... 90 00:04:40,939 --> 00:04:44,050 and continue to get help from Yoon. 91 00:04:45,079 --> 00:04:46,509 Then what about Kang Sun Ho? 92 00:04:47,720 --> 00:04:50,789 I know who Kang Sun Ho is because I saw it with my own eyes. 93 00:04:50,790 --> 00:04:54,159 Gosh, why are you being like this? This is so unlike you. 94 00:04:54,160 --> 00:04:57,029 You do all sorts of reckless things when you need to catch criminals. 95 00:04:57,030 --> 00:04:58,759 Go home. Get lost. 96 00:04:59,189 --> 00:05:00,729 Well, why don't you... 97 00:05:00,730 --> 00:05:03,469 just give up on the illegal gambling site... 98 00:05:03,470 --> 00:05:05,698 and just beg Captain on your knees? 99 00:05:05,699 --> 00:05:09,099 I can beg him with you if you want me to. 100 00:05:09,100 --> 00:05:11,409 Get out! Go home! 101 00:05:11,410 --> 00:05:13,210 Get lost, will you? 102 00:05:14,579 --> 00:05:17,448 I'll leave after I finish this. Why are you so angry? 103 00:05:17,449 --> 00:05:18,579 Darn it. 104 00:05:22,850 --> 00:05:24,819 You're already having a strategy meeting? 105 00:05:25,590 --> 00:05:26,619 Yes. 106 00:05:27,520 --> 00:05:30,290 As you said, this isn't really about winning. 107 00:05:30,730 --> 00:05:32,590 I just want to do my very best... 108 00:05:32,759 --> 00:05:35,699 because this is my last chance. 109 00:05:36,970 --> 00:05:38,229 I'm glad to hear this. 110 00:05:38,230 --> 00:05:41,670 Yes, just do everything you want, so you won't have any regrets. 111 00:05:44,770 --> 00:05:46,709 This moment will never come again. 112 00:05:46,710 --> 00:05:49,980 And I'm going to do what I want at this moment without any regrets. 113 00:05:50,509 --> 00:05:52,009 Hey! Oh Kang Hee! 114 00:05:58,389 --> 00:06:00,660 Hey, what's with that smirk? 115 00:06:01,389 --> 00:06:04,790 That sounds just like what my crush once said. 116 00:06:06,429 --> 00:06:07,559 Who? 117 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 What? 118 00:06:10,569 --> 00:06:12,670 Who's the girl you have a crush on? 119 00:06:13,939 --> 00:06:16,439 Oh, it's... 120 00:06:18,509 --> 00:06:19,670 What was her name? 121 00:06:20,540 --> 00:06:23,239 Forget it. It's none of my business anyway. 122 00:06:24,280 --> 00:06:26,650 I need to stop jumping to conclusions. 123 00:06:28,220 --> 00:06:30,948 Well... I was wondering, just in case, 124 00:06:30,949 --> 00:06:34,059 if the spiel about your dream of becoming a cop was all a lie. 125 00:06:36,090 --> 00:06:39,389 But you've proved that I was wrong. 126 00:06:40,360 --> 00:06:43,999 No one here is more serious about this than you are. 127 00:06:47,069 --> 00:06:49,139 So about me jumping to conclusions, 128 00:06:49,439 --> 00:06:51,879 I'll apologize to you properly once we're officially admitted. 129 00:07:00,050 --> 00:07:01,150 I'll tell you... 130 00:07:03,550 --> 00:07:06,850 who it is once we're admitted officially. 131 00:07:07,960 --> 00:07:10,889 Hey, you'd better keep your word. 132 00:07:12,929 --> 00:07:15,400 Then I should be rooting for your unit too. 133 00:07:20,670 --> 00:07:23,069 Then I should be rooting for your unit too. 134 00:07:25,009 --> 00:07:26,309 I refuse to leave. 135 00:07:26,939 --> 00:07:29,809 I will get in, no matter what. 136 00:07:35,449 --> 00:07:36,520 Guys. 137 00:07:37,790 --> 00:07:38,850 Hey, guys. 138 00:07:39,689 --> 00:07:41,220 Guys! Attention. 139 00:07:42,420 --> 00:07:43,790 Throw some ideas around. 140 00:07:44,059 --> 00:07:45,888 Brainstorming together always works, you know. 141 00:07:45,889 --> 00:07:46,889 Ideas? 142 00:07:49,030 --> 00:07:50,530 - That's random. - Ideas? 143 00:07:50,730 --> 00:07:53,030 I mean, you know. Just anything. 144 00:07:53,429 --> 00:07:54,900 It could be anything. 145 00:07:55,199 --> 00:07:57,139 Isn't that your job, Captain? 146 00:07:57,569 --> 00:07:59,439 Otherwise, why do we even need a captain? 147 00:08:00,540 --> 00:08:02,040 Hey, come on. 148 00:08:02,309 --> 00:08:05,410 Sun Ho is saying we should use our teamwork. 149 00:08:05,480 --> 00:08:06,779 The team spirit. 150 00:08:06,780 --> 00:08:08,780 Teamwork! Yes! 151 00:08:08,850 --> 00:08:11,150 We'll obviously lose. 152 00:08:11,290 --> 00:08:13,619 What's the point of having a strategy meeting? 153 00:08:13,819 --> 00:08:16,688 Hey, Sung Soo. 154 00:08:16,689 --> 00:08:19,290 - Don't be like this. - Let go. 155 00:08:20,829 --> 00:08:24,199 Let's be honest. Do you really think we can beat Min Kyu's team? 156 00:08:24,929 --> 00:08:26,529 That team has some of the strongest guys. 157 00:08:28,239 --> 00:08:30,610 You tell me. Am I wrong? 158 00:08:41,920 --> 00:08:44,490 I wish someone could give me some pointers. 159 00:08:45,949 --> 00:08:47,089 Why don't you... 160 00:08:47,990 --> 00:08:50,429 go talk to Professor Yu Dong Man? 161 00:08:51,189 --> 00:08:53,329 He's our training advisor, you know. 162 00:08:53,429 --> 00:08:55,729 And you personally know him. 163 00:08:56,099 --> 00:08:58,370 He'll probably give you some pointers. 164 00:09:05,640 --> 00:09:07,438 (Let's meet.) 165 00:09:07,439 --> 00:09:09,399 (I need to talk to you about something in person.) 166 00:09:11,750 --> 00:09:12,780 Forget it. 167 00:09:13,010 --> 00:09:15,150 He's of no use anymore. 168 00:09:18,319 --> 00:09:19,348 (Captain) 169 00:09:19,349 --> 00:09:21,160 Should I just swallow my pride... 170 00:09:21,790 --> 00:09:24,959 and get down on my knee? 171 00:09:29,329 --> 00:09:30,870 Gosh, seriously. 172 00:09:30,929 --> 00:09:33,499 Even if I get down on my knee, 173 00:09:33,500 --> 00:09:36,198 I should get a lead, at least. 174 00:09:36,199 --> 00:09:38,609 Goodness, this will make me lose face. 175 00:09:39,040 --> 00:09:40,140 (Professor Yu Dong Man) 176 00:09:43,140 --> 00:09:44,209 What are you doing here? 177 00:09:47,949 --> 00:09:51,750 I came to ask you something, sir. 178 00:09:53,150 --> 00:09:55,859 I told you that I'll lead my unit to a victory, 179 00:09:57,959 --> 00:10:01,000 but could you help me out a little? 180 00:10:02,030 --> 00:10:03,099 What? 181 00:10:03,199 --> 00:10:05,000 I really want to continue studying here. 182 00:10:05,300 --> 00:10:07,240 I'd rather die than withdraw. 183 00:10:07,540 --> 00:10:09,270 So I'm desperate to win, 184 00:10:11,740 --> 00:10:14,609 but could you help me out just a little? 185 00:10:16,209 --> 00:10:17,550 Don't come closer! 186 00:10:19,449 --> 00:10:20,479 Sorry? 187 00:10:20,819 --> 00:10:24,219 Stand there and talk. Right there. 188 00:10:27,620 --> 00:10:28,920 Just as you told me, 189 00:10:30,420 --> 00:10:32,990 I want to repay my dad for the rest of my life. 190 00:10:35,260 --> 00:10:38,099 I want to stand on my own. 191 00:10:40,939 --> 00:10:42,800 So could you please help me? 192 00:10:45,770 --> 00:10:46,839 Please, I beg you. 193 00:10:55,579 --> 00:10:59,719 - Professor Yu. - Fine! Don't come any closer. 194 00:10:59,920 --> 00:11:01,559 Did you just agree to help me? 195 00:11:05,729 --> 00:11:07,760 Gosh, that airhead. 196 00:11:07,929 --> 00:11:09,698 This is giving me a headache. 197 00:11:09,699 --> 00:11:11,929 If you help me, I'll do anything for you. 198 00:11:12,229 --> 00:11:14,109 You name it. I'll do anything you tell me to do. 199 00:11:19,270 --> 00:11:20,370 What's the problem? 200 00:11:20,809 --> 00:11:21,839 Sorry? 201 00:11:23,709 --> 00:11:27,380 I have no clue how I should prepare... 202 00:11:27,579 --> 00:11:29,349 for the last training. 203 00:11:29,979 --> 00:11:31,059 What did you say, you punk? 204 00:11:32,719 --> 00:11:35,718 Gosh, what's so hard about it? 205 00:11:35,719 --> 00:11:38,958 The location is decided, so it's obvious how your unit should move. 206 00:11:38,959 --> 00:11:41,859 How can you not come up with a strategy for such an easy mission? 207 00:11:42,300 --> 00:11:44,129 Once you graduate from Police University, 208 00:11:44,130 --> 00:11:47,540 you'll become a squad captain. How can you ask me for help? 209 00:11:48,439 --> 00:11:49,968 - Gosh. - Does that mean... 210 00:11:49,969 --> 00:11:52,108 you'll help me for real? 211 00:11:52,109 --> 00:11:53,639 No, that's not what I meant. 212 00:11:53,640 --> 00:11:55,410 Then I'll come back at noon tomorrow. 213 00:11:55,479 --> 00:11:57,448 - What? - I'll see you tomorrow. Thank you! 214 00:11:57,449 --> 00:11:59,909 Hey! That brat... 215 00:11:59,910 --> 00:12:01,079 Thank you so much. 216 00:12:01,920 --> 00:12:02,979 That crazy... 217 00:12:04,520 --> 00:12:05,589 My gosh. 218 00:12:13,030 --> 00:12:14,260 Darn it! 219 00:12:14,829 --> 00:12:16,799 He can't even come up with a strategy, 220 00:12:16,800 --> 00:12:19,429 so how does he think he'll manage in here? 221 00:12:22,140 --> 00:12:23,270 Combat strategy. 222 00:12:24,510 --> 00:12:25,740 I have no idea also. 223 00:12:27,609 --> 00:12:29,040 Why are there so many? 224 00:12:37,420 --> 00:12:39,219 Hey, ace. 225 00:12:39,689 --> 00:12:42,920 How is the preparation going? 226 00:12:43,959 --> 00:12:45,530 I'm not preparing anything special. 227 00:12:46,160 --> 00:12:49,400 That means you think you can beat us easily, right? 228 00:12:49,599 --> 00:12:51,699 No, I meant that we'll do our best as we always have. 229 00:12:52,270 --> 00:12:54,069 That's only courteous for the opponent team. 230 00:12:54,170 --> 00:12:55,270 That's kind of cool. 231 00:13:07,380 --> 00:13:09,149 - I can do it myself. - Where should I put it? 232 00:13:09,150 --> 00:13:10,889 Over there. I'll do it. 233 00:13:10,890 --> 00:13:12,250 It's okay. I'm done with my lunch. 234 00:13:17,890 --> 00:13:19,030 Same to you. 235 00:13:26,630 --> 00:13:28,170 Did you stay up all night? 236 00:13:29,270 --> 00:13:31,010 - No. - Oh, okay. 237 00:13:32,540 --> 00:13:36,309 The only advice I can give to your unit... 238 00:13:41,920 --> 00:13:43,079 But... 239 00:13:43,449 --> 00:13:46,490 why should I help your unit? 240 00:13:49,620 --> 00:13:51,630 It's not just me... 241 00:13:52,530 --> 00:13:54,010 who needs to win at the last training. 242 00:13:54,829 --> 00:13:58,270 All of my unit members need to pass this. 243 00:13:59,400 --> 00:14:02,339 You punk, how could you sell your own unit members? 244 00:14:02,370 --> 00:14:04,370 Of course I should sell them, if I must. 245 00:14:05,510 --> 00:14:08,609 This is my last chance. 246 00:14:11,609 --> 00:14:14,079 Even if you do that, it'll never work. 247 00:14:15,550 --> 00:14:18,589 Do you think you can sell the unit made of airheads? 248 00:14:19,050 --> 00:14:20,348 What do you mean? 249 00:14:20,349 --> 00:14:21,718 Before coming up with a strategy, 250 00:14:21,719 --> 00:14:24,390 you should get to know more about your unit members. 251 00:14:24,929 --> 00:14:26,328 You're not even capable of winning, 252 00:14:26,329 --> 00:14:28,889 but you're only seeking a way to win. That's why this won't work. 253 00:14:30,729 --> 00:14:32,629 What is it? Are you disappointed... 254 00:14:32,630 --> 00:14:35,099 because you didn't get to hear the answer you waited for? 255 00:14:36,969 --> 00:14:38,969 No, sir. Thank you. 256 00:14:40,709 --> 00:14:42,139 A miracle? A surprise? 257 00:14:42,140 --> 00:14:44,809 If that's what you're hoping for, wake up. 258 00:14:45,209 --> 00:14:47,420 Don't you think you should know your place? 259 00:14:48,050 --> 00:14:49,650 Since this is your last chance? 260 00:14:52,920 --> 00:14:55,660 A miracle, a surprise, a dream. Can't I even hope for them? 261 00:14:56,219 --> 00:14:58,160 Just get to the point and say you want me out. 262 00:15:09,900 --> 00:15:11,240 Whatever! 263 00:15:11,469 --> 00:15:14,410 I'm sure he understood me. Gosh, he's such a headache. 264 00:15:15,609 --> 00:15:18,909 Oh, you still haven't understood me? Okay, then. 265 00:15:18,910 --> 00:15:19,990 What are you talking about? 266 00:15:23,650 --> 00:15:26,789 Goodness, I couldn't have done this all by myself. Thank you. 267 00:15:27,319 --> 00:15:28,759 Didn't you get any sleep last night? 268 00:15:29,760 --> 00:15:31,630 - I did. - Come on. 269 00:15:31,659 --> 00:15:33,379 The lights were on all night in your office. 270 00:15:34,429 --> 00:15:35,500 My gosh. 271 00:15:35,600 --> 00:15:37,200 Why did she check on my office all night? 272 00:15:37,970 --> 00:15:39,169 She's one dangerous woman. 273 00:15:52,449 --> 00:15:53,480 There are... 274 00:15:54,579 --> 00:15:56,155 only two reasons why you can't sleep at night. 275 00:15:56,179 --> 00:15:58,419 Either you have too many thoughts or you're lonely. 276 00:15:59,590 --> 00:16:01,860 The answer for both is the same. 277 00:16:02,620 --> 00:16:04,559 Just follow your heart. 278 00:16:05,630 --> 00:16:08,459 Seriously, what's her deal? 279 00:16:11,929 --> 00:16:13,000 Excuse me. 280 00:16:14,100 --> 00:16:17,069 Gosh, she's so weird. 281 00:16:17,400 --> 00:16:19,370 "Follow my heart"? 282 00:16:20,740 --> 00:16:22,409 Whatever. 283 00:16:23,079 --> 00:16:25,209 Gosh, I should just get some sleep. 284 00:16:33,620 --> 00:16:34,720 Darn it. 285 00:16:36,419 --> 00:16:38,789 Will you please let me get some sleep? 286 00:16:45,370 --> 00:16:46,900 Bird, did something happen? 287 00:16:48,470 --> 00:16:51,069 I couldn't get online for a while because I was busy. 288 00:16:51,539 --> 00:16:53,140 I wanted to meet you too. 289 00:16:54,340 --> 00:16:56,809 Bird. 290 00:16:57,010 --> 00:16:58,449 (I wanted to meet you too. Bird.) 291 00:17:03,319 --> 00:17:05,419 No, it was nothing. I dealt with it already. 292 00:17:06,549 --> 00:17:08,720 You scared me. I'm glad to hear that. 293 00:17:09,020 --> 00:17:11,360 Oh, right. I got into the Police University. 294 00:17:11,659 --> 00:17:14,958 This brat, he keeps talking as if we're buddies. 295 00:17:14,959 --> 00:17:17,530 But I don't think I can continue studying here. 296 00:17:18,070 --> 00:17:19,469 It's too much to take. 297 00:17:19,969 --> 00:17:21,569 (But I don't think I can continue studying here.) 298 00:17:21,570 --> 00:17:23,276 You're giving up already when I just congratulated you? 299 00:17:23,300 --> 00:17:25,540 (You're giving up already when I just congratulated you?) 300 00:17:26,269 --> 00:17:28,009 It's not that I'm giving up. 301 00:17:28,580 --> 00:17:29,909 Someone told me to. 302 00:17:30,110 --> 00:17:32,880 He said I'm only looking for a way to win when I'm not capable of it. 303 00:17:33,150 --> 00:17:34,719 Gosh, this brat. 304 00:17:35,650 --> 00:17:36,679 Who? 305 00:17:36,880 --> 00:17:38,550 Are you sure he really said that? 306 00:17:40,320 --> 00:17:42,790 Did he really say that only? 307 00:17:43,590 --> 00:17:45,389 (Did he really say that only?) 308 00:17:45,390 --> 00:17:46,728 Before coming up with a strategy, 309 00:17:46,729 --> 00:17:49,129 you should get to know more about your unit members. 310 00:17:49,130 --> 00:17:50,498 You're not even capable of winning, 311 00:17:50,499 --> 00:17:53,059 but you're only seeking a way to win. That's why this won't work. 312 00:18:02,409 --> 00:18:04,679 You're one talented guy when it comes to hacking. 313 00:18:05,009 --> 00:18:06,725 Why do you sound intimidated? It's not like you. 314 00:18:06,749 --> 00:18:08,709 (Why do you sound intimidated? It's not like you.) 315 00:18:21,729 --> 00:18:23,299 (Bird has logged out.) 316 00:18:23,300 --> 00:18:25,570 I believe that you'll do well. 317 00:18:40,679 --> 00:18:43,218 Guys, we'll have a strategy meeting later, 318 00:18:43,219 --> 00:18:44,579 so please tell everyone to gather. 319 00:18:45,820 --> 00:18:48,120 Captain! Did you come up with a plan? 320 00:18:50,219 --> 00:18:51,290 Kang Sun Ho. 321 00:18:55,159 --> 00:18:56,876 Let's play tomorrow's game fair and square... 322 00:18:56,900 --> 00:18:58,130 so that no one gets hurt. 323 00:19:04,769 --> 00:19:05,909 Of course. 324 00:19:07,169 --> 00:19:08,280 But Park Min Kyu, 325 00:19:08,909 --> 00:19:10,810 you won't be able to defeat us tomorrow... 326 00:19:11,550 --> 00:19:12,750 if you can't make any changes. 327 00:19:20,419 --> 00:19:22,120 Are you guys shooting a commercial? 328 00:19:24,429 --> 00:19:27,530 Come out, everyone. We'll begin our last drill. 329 00:19:28,929 --> 00:19:29,999 - What? - What's this? 330 00:19:30,199 --> 00:19:31,645 - Wasn't it tomorrow? - Are we going to do it today? 331 00:19:31,669 --> 00:19:32,928 - What do we do? - Hey, what should we do? 332 00:19:32,929 --> 00:19:34,469 - What's this? - Sun Ho. 333 00:19:41,179 --> 00:19:43,438 The drill was supposed to be on tomorrow night. 334 00:19:43,439 --> 00:19:46,479 Gosh. Why so suddenly? 335 00:19:49,419 --> 00:19:52,620 All right. First and third unit captains, come out. 336 00:20:06,600 --> 00:20:10,769 The team that pulls out the other team's flag first will win. 337 00:20:10,870 --> 00:20:12,469 You've got an hour. 338 00:20:12,810 --> 00:20:14,708 What's more important than winning... 339 00:20:14,709 --> 00:20:16,979 is not having any injured members. 340 00:20:17,509 --> 00:20:19,280 Keep that in mind. 341 00:20:19,409 --> 00:20:20,409 - Yes, sir! - Yes, sir! 342 00:20:20,410 --> 00:20:22,448 All right, you fools. Let's begin. 343 00:20:22,449 --> 00:20:23,620 - Let's begin! - Let's begin! 344 00:20:24,219 --> 00:20:25,989 The first unit, get moving. 345 00:20:26,219 --> 00:20:27,890 The third unit, follow me. 346 00:20:27,959 --> 00:20:28,989 - Yes, sir. - Yes, sir. 347 00:20:31,959 --> 00:20:33,060 Move forward. 348 00:20:43,340 --> 00:20:44,340 Forward. 349 00:20:48,840 --> 00:20:50,009 I've set up the smoke shell. 350 00:20:59,989 --> 00:21:01,658 - The flagman, go up. - Yes. 351 00:21:01,659 --> 00:21:02,689 Let's assemble. 352 00:21:03,259 --> 00:21:04,259 Yes, sir. 353 00:21:11,269 --> 00:21:14,429 Sun Ho, what's our strategy? Just tell me. 354 00:21:14,570 --> 00:21:16,070 Are we striking first? 355 00:21:16,439 --> 00:21:18,310 Or surprise attack? 356 00:21:18,370 --> 00:21:20,939 No, we're... 357 00:21:25,139 --> 00:21:26,579 Assemble, everyone. 358 00:21:26,849 --> 00:21:28,409 - Assemble. - All right. 359 00:21:28,950 --> 00:21:30,520 Okay, let's cheer up. 360 00:21:31,919 --> 00:21:33,949 - Charge at them no matter what. - Let's get it done quickly. 361 00:21:33,950 --> 00:21:35,959 The first unit, let's go! 362 00:21:35,960 --> 00:21:37,419 - Let's go! - Let's go! 363 00:21:37,589 --> 00:21:38,619 We are... 364 00:21:39,760 --> 00:21:40,930 going to give up. 365 00:21:41,629 --> 00:21:43,128 What did you say? We give up? 366 00:21:43,129 --> 00:21:44,658 - Hey, we can't give up. - Darn it. 367 00:21:44,659 --> 00:21:46,599 What are you talking about? 368 00:21:46,770 --> 00:21:50,540 We won't pull out the flag. That's our strategy. 369 00:21:50,800 --> 00:21:51,868 - My gosh. - Was that the strategy? 370 00:21:51,869 --> 00:21:53,668 We won't make it by taking the bull by the horns. 371 00:21:53,669 --> 00:21:56,779 So we will block the first unit that'll come for our flag. 372 00:21:56,780 --> 00:21:58,510 No one will pull out the flag at the end. 373 00:21:58,579 --> 00:21:59,579 And then? 374 00:21:59,580 --> 00:22:02,279 If only one of us can make it through the end... 375 00:22:02,280 --> 00:22:05,348 That means we could get a chance to pull out the flag. 376 00:22:05,349 --> 00:22:06,349 - That's right. - Right. 377 00:22:06,389 --> 00:22:07,849 I understand your point, 378 00:22:08,149 --> 00:22:11,960 but there must be someone who guards the flag at Min Kyu's base camp. 379 00:22:12,990 --> 00:22:15,629 I don't think so. I bet most of them will come down. 380 00:22:16,460 --> 00:22:20,230 They won't feel the need to do so because they think we're weak. 381 00:22:24,669 --> 00:22:26,010 But we're not, you know. 382 00:22:26,869 --> 00:22:28,569 We've also come this far. 383 00:22:29,639 --> 00:22:32,109 So, guys. Don't be intimidated. 384 00:22:32,879 --> 00:22:34,180 I trust you guys. 385 00:22:34,780 --> 00:22:35,849 Sure thing. 386 00:22:36,280 --> 00:22:38,888 It's not over until it's over. Don't be intimidated. 387 00:22:38,889 --> 00:22:40,489 - Sure thing. - Of course. 388 00:22:40,490 --> 00:22:41,749 - We can do this! - Sure. 389 00:22:41,750 --> 00:22:43,989 - Third unit, we can make it! - Yes! 390 00:22:43,990 --> 00:22:45,959 - Let's do this. - Let's go. 391 00:22:45,960 --> 00:22:47,035 - We can do it! - That little... 392 00:22:47,059 --> 00:22:48,128 All right. Let's do this. 393 00:22:48,129 --> 00:22:50,430 Guys, stay in your position and be on guard. 394 00:22:50,659 --> 00:22:53,800 We'll take them down when they come close enough. 395 00:23:09,419 --> 00:23:11,250 The first unit, ready. 396 00:23:11,480 --> 00:23:12,950 The third unit, ready. 397 00:23:17,659 --> 00:23:20,059 So can you please make up your mind after the training? 398 00:23:20,730 --> 00:23:22,760 Whether I deserve to stay in this school... 399 00:23:23,760 --> 00:23:24,859 or not. 400 00:23:28,669 --> 00:23:29,800 We're all ready. 401 00:23:32,040 --> 00:23:33,040 Okay. 402 00:23:46,290 --> 00:23:48,750 How could that jerk be the unit captain? 403 00:23:49,619 --> 00:23:50,659 "We're going to give up?" 404 00:23:51,290 --> 00:23:52,389 He must be crazy. 405 00:23:53,129 --> 00:23:55,328 Hey, what are you going to do? 406 00:23:55,329 --> 00:23:57,759 I'll go there first and pull out the flag. 407 00:23:57,760 --> 00:23:59,868 No way. They will raid us all... 408 00:23:59,869 --> 00:24:01,229 if we leave our position. 409 00:24:01,230 --> 00:24:02,230 Darn it. 410 00:24:05,240 --> 00:24:06,309 You're not coming? 411 00:24:08,440 --> 00:24:09,540 Sung Soo. 412 00:24:09,940 --> 00:24:12,348 I don't think this is right. Don't go. 413 00:24:12,349 --> 00:24:14,950 Make sure you don't regret it after we fail. 414 00:24:16,020 --> 00:24:17,250 You guys are such cowards. 415 00:24:29,260 --> 00:24:30,358 Halt. 416 00:24:30,359 --> 00:24:33,068 Isn't it too quiet? It's odd. 417 00:24:33,069 --> 00:24:34,800 They must be scared to death. 418 00:24:35,740 --> 00:24:37,338 Hey, let's get it done. 419 00:24:37,339 --> 00:24:38,399 - Let's go! - Darn. 420 00:24:39,440 --> 00:24:40,470 My gosh. 421 00:25:09,940 --> 00:25:11,940 Five died in the first unit. 422 00:25:12,040 --> 00:25:13,608 Eight died in the first unit. 423 00:25:13,609 --> 00:25:15,609 Five died in the third unit. 424 00:25:16,210 --> 00:25:18,909 What's gotten into that foolish captain? 425 00:25:28,020 --> 00:25:31,220 Sun Ho, I think our strategy is working, just like you said. 426 00:25:31,520 --> 00:25:33,760 - Hey, we're going to win. - Right. 427 00:25:35,859 --> 00:25:38,500 Hey! Goodness. 428 00:25:39,230 --> 00:25:41,699 - My gosh. - Gosh, he's our member. 429 00:25:41,700 --> 00:25:43,169 He approached us so suddenly. 430 00:25:43,639 --> 00:25:45,539 Hey, why are you here anyway? 431 00:25:45,540 --> 00:25:47,838 Sung Soo went in alone to pull out the flag. 432 00:25:47,839 --> 00:25:50,638 I tried to stop him, but I couldn't. Sorry. 433 00:25:50,639 --> 00:25:51,908 - What? - What? 434 00:25:51,909 --> 00:25:53,849 My gosh. Just now? 435 00:25:55,250 --> 00:25:57,219 You should've stayed there at least. 436 00:25:57,220 --> 00:26:00,419 Are you telling me that no one's guarding that point? 437 00:26:01,750 --> 00:26:04,259 What do we do, Captain? Hey, Captain. 438 00:26:04,260 --> 00:26:05,990 Sun Ho. What do we do? 439 00:26:12,599 --> 00:26:13,800 - What should we do? - My gosh. 440 00:26:14,369 --> 00:26:17,339 We need to guard our flag, so let's go back to the base camp. 441 00:26:17,569 --> 00:26:19,308 - I'll stay and cover from here. - Retreat. 442 00:26:19,309 --> 00:26:20,908 - Everyone, retreat. - Retreat. 443 00:26:20,909 --> 00:26:22,639 - Everyone, charge. - Charge. 444 00:26:48,000 --> 00:26:49,270 What do we do now, Sun Ho? 445 00:26:49,540 --> 00:26:52,300 Sun Ho. Captain! 446 00:27:00,250 --> 00:27:03,450 I will prove it by leading my unit to a victory at the last training. 447 00:27:03,550 --> 00:27:05,220 And if I can't still prove it to you then, 448 00:27:05,790 --> 00:27:09,050 I will withdraw without making any excuses. 449 00:27:09,490 --> 00:27:11,490 What's more important than winning... 450 00:27:11,619 --> 00:27:13,790 is not having any injured members. 451 00:27:13,990 --> 00:27:15,430 Keep that in mind. 452 00:27:15,530 --> 00:27:16,530 Sun Ho! 453 00:27:23,139 --> 00:27:26,210 Kyung Hoon, to ten. Two. 454 00:27:29,139 --> 00:27:30,180 Guys. 455 00:27:31,379 --> 00:27:33,450 For now, we have to make sure none of us gets hurt. 456 00:27:33,950 --> 00:27:36,179 - Let's guard here right now. - Got it. 457 00:27:36,180 --> 00:27:38,618 - Jun Wook, to eleven. - Eleven. 458 00:27:38,619 --> 00:27:40,089 - You go to three. - Okay. 459 00:27:50,700 --> 00:27:53,300 Bum Tae, magazine! 460 00:27:59,369 --> 00:28:00,409 Bum Tae! 461 00:28:08,280 --> 00:28:09,379 Hey! Are you okay? 462 00:28:10,849 --> 00:28:12,649 - Are you all right? - Sun Ho. 463 00:28:13,720 --> 00:28:14,720 It hurts. 464 00:28:14,889 --> 00:28:17,190 You both did great. Let me handle the rest. 465 00:28:17,290 --> 00:28:19,990 - We're counting on you. - Guys! Charge! 466 00:28:20,129 --> 00:28:21,260 Charge! 467 00:28:33,369 --> 00:28:35,710 - The 3rd unit, 4 out. - The 1st unit, 6 out. 468 00:29:00,770 --> 00:29:02,069 The 1st unit, 1 out. 469 00:30:16,280 --> 00:30:17,309 What happened? 470 00:30:21,980 --> 00:30:23,349 Everyone's dead in the first unit. 471 00:30:23,379 --> 00:30:24,720 The third unit is the winner. 472 00:30:25,079 --> 00:30:26,918 - We won? - Did she say "third unit"? 473 00:30:26,919 --> 00:30:28,189 - We won? - For real? 474 00:30:28,190 --> 00:30:30,019 - How did this happen? - We won! 475 00:30:30,020 --> 00:30:31,790 - What happened? - Did we really win? 476 00:30:37,659 --> 00:30:39,399 - We won! - Hold on, guys. 477 00:30:39,970 --> 00:30:42,499 Who was it that shot the paintball at the end? 478 00:30:42,500 --> 00:30:45,940 - What? - Who cares? We won, Sun Ho! 479 00:30:47,770 --> 00:30:49,139 - We won! - We won! 480 00:30:50,510 --> 00:30:51,879 - We won! - Yes! 481 00:30:57,879 --> 00:30:58,919 Hey! 482 00:31:02,450 --> 00:31:04,790 You punks. Be quiet! 483 00:31:44,599 --> 00:31:46,829 (Emergency Operating Room) 484 00:31:47,730 --> 00:31:50,939 (Staff Only) 485 00:31:50,940 --> 00:31:53,710 - Don't worry. - Please take good care of him. 486 00:32:11,889 --> 00:32:12,960 How's Sung Soo? 487 00:32:13,460 --> 00:32:15,990 We'll have to see how he recovers after the surgery. 488 00:32:18,530 --> 00:32:19,829 - Hey. - I will... 489 00:32:21,770 --> 00:32:23,369 drop out. 490 00:32:26,470 --> 00:32:28,169 You were right, Professor. 491 00:32:30,079 --> 00:32:32,579 I'm clearly underqualified, but I tried to hold out. 492 00:32:34,349 --> 00:32:37,550 And I was arrogant because I didn't know my place. 493 00:32:39,520 --> 00:32:40,720 I was clueless. 494 00:32:43,990 --> 00:32:45,159 I'm sorry. 495 00:32:48,990 --> 00:32:50,059 Sit down. 496 00:32:51,359 --> 00:32:53,319 Come on, sit down. Let me have a look at your leg. 497 00:32:58,139 --> 00:33:01,609 I asked the nurse... 498 00:33:02,710 --> 00:33:03,879 to get me these supplies. 499 00:33:04,079 --> 00:33:07,209 I can dress your wound. 500 00:33:07,210 --> 00:33:08,280 Hold on. 501 00:33:13,849 --> 00:33:15,020 Goodness. 502 00:33:19,889 --> 00:33:21,329 Gosh, are you okay? 503 00:33:21,460 --> 00:33:22,460 Yes. 504 00:33:26,970 --> 00:33:28,399 My goodness. 505 00:33:31,970 --> 00:33:33,240 Was it about five years ago? 506 00:33:34,139 --> 00:33:37,638 When I had to arrest a dirtbag in Incheon, 507 00:33:37,639 --> 00:33:39,379 I got so carried away... 508 00:33:40,010 --> 00:33:42,919 that I ignored my colleague's injury and chased him by myself. 509 00:33:44,079 --> 00:33:46,990 Gosh, I still regret it every day. 510 00:33:47,520 --> 00:33:49,790 Had I managed to keep my cool, 511 00:33:49,960 --> 00:33:53,190 my colleague would have never been stabbed. 512 00:33:55,389 --> 00:33:58,899 Hey, the lesson here is that... 513 00:33:59,260 --> 00:34:02,369 Don't think that you always have to look straight ahead. 514 00:34:02,940 --> 00:34:05,270 It's okay to turn around once in a while, all right? 515 00:34:07,270 --> 00:34:09,430 It's okay to make mistakes when you're still in school. 516 00:34:09,940 --> 00:34:12,839 Learn from them and don't repeat the same mistakes out in the field. 517 00:34:15,609 --> 00:34:19,319 And no one won or lost in today's training. 518 00:34:27,830 --> 00:34:31,930 (Emergency, Ambulance Entrance) 519 00:34:43,939 --> 00:34:47,209 That brat. At least he understood what I said earlier. 520 00:34:51,019 --> 00:34:52,149 What's he doing? 521 00:34:52,819 --> 00:34:54,819 That's cheating! 522 00:35:14,810 --> 00:35:16,140 Yes, Yu Dong Man speaking. 523 00:35:31,720 --> 00:35:33,390 - You jerks! - Hey, what are you doing? 524 00:35:33,459 --> 00:35:35,229 - Come on out, jerks! - Sir. 525 00:35:35,289 --> 00:35:36,530 - My gosh! - I'll kill you all. 526 00:35:38,629 --> 00:35:40,498 - Sir! - Hey! 527 00:35:40,499 --> 00:35:41,729 - Stop. - Please calm down. 528 00:35:41,769 --> 00:35:45,299 What did I do so wrong? Why must I put up with this? 529 00:35:45,300 --> 00:35:46,938 I'm warning you. Put that down. 530 00:35:46,939 --> 00:35:49,680 You wish. No! I don't want to! 531 00:35:49,709 --> 00:35:50,838 - Hey. - Calm down. 532 00:35:50,839 --> 00:35:53,810 - Calm down, please. - I'm going to slit my wrist! 533 00:35:58,379 --> 00:35:59,919 Don't come near me! Hey! 534 00:36:01,819 --> 00:36:03,818 Stay away, you jerks! 535 00:36:03,819 --> 00:36:05,019 - Get lost! - Please calm down! 536 00:36:07,260 --> 00:36:09,030 - Go! - Hey! 537 00:36:09,700 --> 00:36:12,160 Hey, do you want to die? 538 00:36:12,229 --> 00:36:14,199 Sir, please. Don't do this. 539 00:36:14,200 --> 00:36:15,969 Don't tell me what I can or can't do. 540 00:36:15,970 --> 00:36:17,038 Who do you think you are? 541 00:36:17,039 --> 00:36:20,269 Clearly, we're the police who are here to serve and protect. 542 00:36:21,240 --> 00:36:24,280 Goodness, that's dangerous. 543 00:36:27,149 --> 00:36:29,979 Let the kid go. Come here. 544 00:36:34,019 --> 00:36:35,220 Hold on a second. 545 00:36:35,319 --> 00:36:38,859 Looks like we need to get him treated before arresting him. 546 00:36:40,160 --> 00:36:42,229 - Hand him over. - Yes, sir. 547 00:36:42,859 --> 00:36:43,930 What's your deal? 548 00:36:44,700 --> 00:36:46,100 - Sir. - Yes. 549 00:36:46,470 --> 00:36:49,599 Behave yourself and get it treated. When you sober up a little, 550 00:36:49,600 --> 00:36:51,140 we'll get your statement. 551 00:36:52,399 --> 00:36:54,269 You're bad. 552 00:36:54,310 --> 00:36:57,640 Don't blame alcohol. This is all you. 553 00:36:57,939 --> 00:37:00,208 But even if you're the biggest scumbag on the planet, 554 00:37:00,209 --> 00:37:02,579 we need to get you treated first because you're hurt. 555 00:37:02,580 --> 00:37:04,940 As police officers, we must make sure you get treated first. 556 00:37:05,419 --> 00:37:08,788 So be quiet and just get that treated, okay? 557 00:37:08,789 --> 00:37:11,160 - Okay! - Good. 558 00:37:14,129 --> 00:37:15,189 Wait. 559 00:37:17,260 --> 00:37:18,299 Who are you? 560 00:37:18,300 --> 00:37:19,800 - Me? - Yes. 561 00:37:24,240 --> 00:37:25,840 I'm a professor at the Police University. 562 00:37:27,709 --> 00:37:28,709 And you? 563 00:37:29,640 --> 00:37:30,740 He's... 564 00:37:33,410 --> 00:37:35,050 a freshman at the Police University. 565 00:37:42,519 --> 00:37:45,018 (Emergency Center) 566 00:37:45,019 --> 00:37:46,579 - Well done. - How did he calm him down? 567 00:37:52,930 --> 00:37:54,069 I wonder what's going on. 568 00:38:06,310 --> 00:38:07,709 - Are you okay? - Are you okay? 569 00:38:07,749 --> 00:38:11,680 Goodness, look at your faces. 570 00:38:11,979 --> 00:38:13,519 You all look scared white. 571 00:38:14,149 --> 00:38:16,349 The goal of our last training... 572 00:38:16,350 --> 00:38:17,959 was not to get more flags... 573 00:38:18,319 --> 00:38:21,859 but to see how well you listen and follow your unit members. 574 00:38:22,189 --> 00:38:24,899 Although it was a complete mess. 575 00:38:26,899 --> 00:38:29,629 You should never forget what you experienced today. 576 00:38:30,169 --> 00:38:32,100 That way, you'll become a police officer... 577 00:38:32,200 --> 00:38:35,539 who can protect your fellow officer at the scene. 578 00:38:36,810 --> 00:38:38,439 From now, 579 00:38:38,910 --> 00:38:42,680 I'll watch how you'll change from the mess you are. 580 00:38:43,109 --> 00:38:45,418 - What happened? - What is he saying? 581 00:38:45,419 --> 00:38:47,289 - Didn't we fail? - What? 582 00:38:47,689 --> 00:38:48,720 What is he saying? 583 00:38:49,720 --> 00:38:52,060 That means you all passed, you airheads. 584 00:39:07,069 --> 00:39:08,539 Be quiet! 585 00:39:10,709 --> 00:39:12,379 Hey! 586 00:39:15,550 --> 00:39:16,979 Good work, everyone. 587 00:39:17,550 --> 00:39:18,649 Tonight, 588 00:39:19,120 --> 00:39:21,149 - you can have late-night snacks. - Yes! Snacks! 589 00:39:21,789 --> 00:39:22,919 (Barbecue Pork) 590 00:39:25,890 --> 00:39:27,390 - Yes! - We made it. 591 00:39:28,459 --> 00:39:30,858 Sun Ho, I'm so relieved. 592 00:39:30,859 --> 00:39:33,128 - Good work, Jun Wook. - Goodness. 593 00:39:33,129 --> 00:39:35,030 - Let me join you guys! - Sure. 594 00:39:36,370 --> 00:39:38,768 Sun Ho, how did it go with Sung Soo? Is he okay? 595 00:39:38,769 --> 00:39:40,109 They said the surgery went well. 596 00:39:40,209 --> 00:39:41,869 He'll get discharged soon and return. 597 00:39:41,870 --> 00:39:45,109 - I'm so relieved. - We made it! 598 00:39:46,180 --> 00:39:47,609 I'm so happy! 599 00:40:02,060 --> 00:40:04,899 I'll tell you... 600 00:40:05,229 --> 00:40:07,069 once we're admitted officially. 601 00:40:07,769 --> 00:40:10,169 Then I should be rooting for your unit too. 602 00:40:25,479 --> 00:40:26,819 Did you always like baseball? 603 00:40:31,720 --> 00:40:34,589 Congratulations. I hope we'll get along. 604 00:40:37,100 --> 00:40:38,160 Okay. 605 00:40:38,899 --> 00:40:40,229 Congratulations to you too. 606 00:40:40,669 --> 00:40:43,370 Oh, about that misunderstanding I had... 607 00:40:43,740 --> 00:40:45,899 Let me apologize. I'm sorry. 608 00:40:47,910 --> 00:40:49,070 It wasn't a misunderstanding. 609 00:40:50,209 --> 00:40:51,780 I actually came to this school... 610 00:40:53,379 --> 00:40:54,780 because of you. 611 00:40:58,419 --> 00:40:59,479 It's you. 612 00:41:15,370 --> 00:41:17,939 Captain! Come join us. 613 00:41:18,539 --> 00:41:20,410 - I'll get going. - Okay. 614 00:41:29,580 --> 00:41:30,879 Hold on, Kang Sun Ho. 615 00:41:33,180 --> 00:41:35,289 As you said, I think I should do my best from now. 616 00:41:36,249 --> 00:41:38,390 Congratulations on your victory. 617 00:41:39,260 --> 00:41:42,990 There's no winner or loser today. 618 00:41:43,899 --> 00:41:47,470 He said there's no winner or loser today. 619 00:41:48,899 --> 00:41:50,339 Congratulations on getting accepted. 620 00:41:59,839 --> 00:42:03,050 (Korean National Police University 41st Batch Entrance Ceremony) 621 00:42:12,490 --> 00:42:14,890 You look amazing. 622 00:42:16,129 --> 00:42:19,060 Excuse me, do you know where Bum Tae is? 623 00:42:19,459 --> 00:42:21,229 - Are you Bum Tae's father? - Yes. 624 00:42:21,260 --> 00:42:24,870 Hello, sir. I'm Bum Tae's closest friend, Cho Jun Wook. 625 00:42:25,300 --> 00:42:26,939 - Oh, hello. - Bum Tae! 626 00:42:27,169 --> 00:42:28,309 - Yes? - Your father is here. 627 00:42:28,310 --> 00:42:29,470 - Bum Tae! - Dad! 628 00:42:30,010 --> 00:42:31,140 He's my dad. 629 00:42:32,109 --> 00:42:33,510 Congratulations. 630 00:42:35,310 --> 00:42:36,379 Dad! 631 00:42:39,080 --> 00:42:40,519 - You're here. - Hey. 632 00:42:41,419 --> 00:42:42,819 Hold on, Dad. 633 00:42:45,990 --> 00:42:48,930 My, the uniform suits you so well. 634 00:42:50,160 --> 00:42:51,859 My son, you're really handsome. 635 00:42:53,930 --> 00:42:55,370 Well done, Sun Ho. 636 00:42:55,669 --> 00:42:58,600 Thank you for everything, Dad. 637 00:43:02,939 --> 00:43:05,039 The ceremony will start soon. 638 00:43:05,240 --> 00:43:07,679 Everyone, please take your seat. 639 00:43:07,680 --> 00:43:11,149 Freshmen, please stand by in your seat. 640 00:43:11,379 --> 00:43:13,849 I'll sit over there, so hurry up and go to your seat. 641 00:43:13,850 --> 00:43:16,619 - Okay. I'll see you later. - Okay. 642 00:43:16,620 --> 00:43:19,390 (Korean National Police University 41st Batch Entrance Ceremony) 643 00:43:32,370 --> 00:43:36,169 You were assigned a position here because of that incident, right? 644 00:43:37,140 --> 00:43:40,680 No, not exactly. 645 00:43:40,810 --> 00:43:43,108 I'm so sorry... 646 00:43:43,109 --> 00:43:45,519 for what happened. 647 00:43:47,379 --> 00:43:50,289 I saw Sun Ho's personal profile. 648 00:43:51,089 --> 00:43:53,660 You must've gone through a lot. 649 00:43:56,129 --> 00:43:57,990 He's still young, so he can make mistakes. 650 00:43:58,459 --> 00:44:01,830 I know that he's doing really well, so everything is fine. 651 00:44:02,229 --> 00:44:05,469 Also, I'll make sure to guide him... 652 00:44:05,470 --> 00:44:09,109 to become a good police officer, so don't worry. 653 00:44:10,709 --> 00:44:12,209 Thank you, Detective. 654 00:44:12,539 --> 00:44:14,510 No, I mean, Professor. 655 00:44:15,450 --> 00:44:17,010 Thank you so much. 656 00:44:20,019 --> 00:44:23,419 Freshmen, I welcome you all. 657 00:44:24,089 --> 00:44:26,990 On top of legal and academic knowledge, 658 00:44:27,289 --> 00:44:30,588 I sincerely hope that you'll become officers... 659 00:44:30,589 --> 00:44:33,128 with an upright character and excellent leadership... 660 00:44:33,129 --> 00:44:35,768 so that you can communicate with the citizens and relate to them. 661 00:44:35,769 --> 00:44:38,499 I will root for all of you. 662 00:44:42,839 --> 00:44:45,479 Salute to the president. 663 00:44:45,680 --> 00:44:47,740 Salute to the president. 664 00:44:47,879 --> 00:44:49,409 - Salute! - Salute! 665 00:44:49,410 --> 00:44:50,510 Salute! 666 00:44:56,050 --> 00:44:57,450 - At ease. - At ease. 667 00:44:58,519 --> 00:44:59,990 Freshman oath. 668 00:45:01,620 --> 00:45:03,259 - Freshman oath. - Freshman oath. 669 00:45:03,260 --> 00:45:04,760 - Freshman oath. - Freshman oath. 670 00:45:05,030 --> 00:45:07,858 - As I join the Police University... - As I join the Police University... 671 00:45:07,859 --> 00:45:10,668 - As I join the Police University... - As I join the Police University... 672 00:45:10,669 --> 00:45:12,299 - I will obey all regulations. - I will obey all regulations. 673 00:45:12,300 --> 00:45:13,938 As a student of the Police University, 674 00:45:13,939 --> 00:45:15,768 I will carry out my duty and responsibility... 675 00:45:15,769 --> 00:45:17,938 - with honor and pride. - With honor and pride. 676 00:45:17,939 --> 00:45:20,279 - I solemnly swear... - I solemnly swear... 677 00:45:20,280 --> 00:45:23,148 that I will devote myself to my studies. 678 00:45:23,149 --> 00:45:25,518 - March 5, 2021. - March 5, 2021. 679 00:45:25,519 --> 00:45:26,619 - Police University student, - Police University student, 680 00:45:26,620 --> 00:45:28,390 - Kang Sun Ho. - Oh Kang Hee. 681 00:45:41,330 --> 00:45:42,530 About face! 682 00:45:42,999 --> 00:45:44,430 About face! 683 00:45:47,769 --> 00:45:49,938 Salute to your parents. 684 00:45:49,939 --> 00:45:51,740 Salute to your parents. 685 00:45:51,839 --> 00:45:53,209 - Salute! - Salute! 686 00:45:56,479 --> 00:45:58,999 (Korean National Police University 41st Batch Entrance Ceremony) 687 00:46:14,760 --> 00:46:17,280 (Korean National Police University 41st Batch Entrance Ceremony) 688 00:46:28,649 --> 00:46:30,050 Hey, Detective Joo. 689 00:46:33,950 --> 00:46:35,050 Captain! 690 00:46:35,990 --> 00:46:38,019 Who called that punk? 691 00:46:38,089 --> 00:46:39,160 Detective Joo. 692 00:46:39,789 --> 00:46:42,429 I heard you got a lead on the jerks who run the illegal gambling site. 693 00:46:42,430 --> 00:46:43,589 What about it? 694 00:46:43,660 --> 00:46:45,458 Did you track down the cryptocurrency exchange? 695 00:46:45,459 --> 00:46:46,958 Did you track down their cryptocurrency transactions? 696 00:46:46,959 --> 00:46:49,128 You brat. Yu Dong Man! 697 00:46:49,129 --> 00:46:50,499 Come on, Captain. 698 00:46:50,899 --> 00:46:53,700 I told you I must catch those jerks. 699 00:46:53,800 --> 00:46:58,010 You don't only belong here. 700 00:46:58,209 --> 00:47:00,608 You're now also a professor at the Police University, 701 00:47:00,609 --> 00:47:03,910 which means this case is no longer your business. 702 00:47:04,080 --> 00:47:07,079 Forget it! I can look into it myself. 703 00:47:07,080 --> 00:47:08,819 Why are you being like this, seriously? 704 00:47:09,249 --> 00:47:10,989 There are countless gambling rings in this country. 705 00:47:10,990 --> 00:47:14,489 Why waste all your time and money on them and destroy your own career? 706 00:47:14,490 --> 00:47:16,990 Why are you doing this? What is your reason? 707 00:47:19,859 --> 00:47:21,729 Why do I need a reason... 708 00:47:21,899 --> 00:47:24,229 to catch criminals when I'm a cop? 709 00:47:28,510 --> 00:47:31,039 - Hey. - Hey, where are you? 710 00:47:32,680 --> 00:47:36,478 They'll no longer give me updates on the investigation, 711 00:47:36,479 --> 00:47:37,799 so I need you to keep me updated. 712 00:47:38,950 --> 00:47:41,079 Just return to the precinct, and none of that is necessary. 713 00:47:41,080 --> 00:47:43,648 Hey, seriously! They won't take me back. 714 00:47:43,649 --> 00:47:45,489 Then what? Are you going to stay at the university? 715 00:47:45,490 --> 00:47:47,720 - Yes. - To get Yoon's help? 716 00:47:47,859 --> 00:47:49,229 - No. - Why not? 717 00:47:49,789 --> 00:47:52,458 You fool. I taught him... 718 00:47:52,459 --> 00:47:54,759 that he must always follow the rules. 719 00:47:54,760 --> 00:47:56,998 So how can I make him illegally hack the site again... 720 00:47:56,999 --> 00:47:59,168 just so I can catch those scumbags? 721 00:47:59,169 --> 00:48:01,640 That will make me a hypocrite. Am I wrong? 722 00:48:02,510 --> 00:48:04,310 Hey, don't you worry about a thing. 723 00:48:04,439 --> 00:48:06,079 The only difference is that I won't be at the precinct. 724 00:48:06,080 --> 00:48:08,379 Nothing else changes. I'll continue to track them down. 725 00:48:09,080 --> 00:48:12,519 I'll catch them with my own hands and return to the precinct, 726 00:48:12,649 --> 00:48:15,119 so just make sure you keep me updated... 727 00:48:15,120 --> 00:48:17,019 on what's going on with the investigation, okay? 728 00:48:17,289 --> 00:48:19,120 It's easier said than done. 729 00:48:19,260 --> 00:48:20,990 Gosh, you little... 730 00:48:21,890 --> 00:48:25,189 I'm cutting you some slack because I still feel so bad... 731 00:48:25,330 --> 00:48:27,160 for chasing that dirtbag when you were hurt. 732 00:48:35,609 --> 00:48:38,140 Right, I'm well aware. That day, 733 00:48:39,680 --> 00:48:42,149 you told me that you'd always be right behind me. 734 00:48:43,109 --> 00:48:45,280 Hey, a year will fly by in no time. 735 00:48:47,350 --> 00:48:48,350 Goodness. 736 00:48:49,050 --> 00:48:51,050 It still hurts on rainy days. 737 00:48:51,689 --> 00:48:53,119 And I still turn around in panic mode, 738 00:48:53,120 --> 00:48:55,789 thinking someone might attack me from behind. So please... 739 00:48:56,689 --> 00:48:58,289 don't leave me alone. 740 00:48:59,800 --> 00:49:01,799 Hey, what's with you today? 741 00:49:01,800 --> 00:49:03,470 Are you already drunk? 742 00:49:03,729 --> 00:49:06,569 Forget it. The worst thing that could happen is me dying on the job. 743 00:49:07,039 --> 00:49:09,510 Gosh, don't make such ominous remarks. 744 00:49:09,769 --> 00:49:11,039 Oh, right. 745 00:49:11,740 --> 00:49:13,780 Your hunch was right. 746 00:49:13,839 --> 00:49:15,679 Yesterday, I got a call from... 747 00:49:15,680 --> 00:49:18,180 - Where are you going? - The restroom. 748 00:49:19,280 --> 00:49:20,319 That little... 749 00:49:25,589 --> 00:49:27,958 (Yu Dong Man was coming after us. How can you send him here?) 750 00:49:27,959 --> 00:49:29,719 (Take care of him before the end of the day.) 751 00:49:45,740 --> 00:49:47,640 You're acting strange these days. 752 00:49:48,109 --> 00:49:49,180 Is something up? 753 00:49:50,149 --> 00:49:51,209 Hey, hold on. 754 00:49:55,689 --> 00:49:58,349 This guy is a police detective, so make sure you don't speed. 755 00:49:58,350 --> 00:49:59,519 - Okay. - Great. 756 00:50:00,419 --> 00:50:01,490 Get going. 757 00:50:12,100 --> 00:50:13,870 (No Caller ID) 758 00:50:19,410 --> 00:50:20,479 Yes. 759 00:50:21,979 --> 00:50:22,979 Right. 760 00:50:27,120 --> 00:50:29,550 If we rush this, things might go south. 761 00:50:30,749 --> 00:50:32,060 Let's give it some more time. 762 00:50:41,430 --> 00:50:42,728 (Korean National Police University) 763 00:50:42,729 --> 00:50:44,898 The orientation will end this week, 764 00:50:44,899 --> 00:50:47,569 so please thoroughly prepare for everything. 765 00:50:48,370 --> 00:50:50,370 Yes, sure thing. 766 00:50:52,240 --> 00:50:55,679 - You're teaching the first class. - Yes. 767 00:50:55,680 --> 00:50:58,680 Go easy on them. Don't scare them off right away. 768 00:50:59,050 --> 00:51:00,978 Well, then let's wrap up the meeting here. 769 00:51:00,979 --> 00:51:04,120 - Just a moment. - Yes, Professor Yu. 770 00:51:04,189 --> 00:51:06,720 What do I need to prepare for the orientation? 771 00:51:08,490 --> 00:51:12,499 Just nail down the direction of your course for the whole year. 772 00:51:12,859 --> 00:51:13,929 I see. 773 00:51:13,930 --> 00:51:16,229 - One more question. - Sure. 774 00:51:16,600 --> 00:51:17,700 When's my turn? 775 00:51:20,069 --> 00:51:23,709 I'm sure the schedule has been emailed to you already. 776 00:51:24,510 --> 00:51:27,010 I see. I haven't checked my email yet. 777 00:51:27,180 --> 00:51:29,310 Well, I'll be off then. 778 00:51:35,180 --> 00:51:39,660 Detective Yu is finally becoming a real professor. 779 00:51:42,530 --> 00:51:43,830 - Hello. - Hello. 780 00:51:44,530 --> 00:51:45,600 - Hello. - Hi. 781 00:51:50,899 --> 00:51:53,140 - Do a good job. - Pardon me? 782 00:51:53,370 --> 00:51:54,399 I said, do a good job. 783 00:51:54,569 --> 00:51:57,269 I'll be watching you the whole year. 784 00:51:58,709 --> 00:52:01,039 - Yes, sir. - What's with that smirk? You punk. 785 00:52:10,550 --> 00:52:13,188 I'll be teaching the Constitutional Law course. 786 00:52:13,189 --> 00:52:14,359 I'm Professor Kwon Hyuk Pil. 787 00:52:14,519 --> 00:52:17,036 You'll get an F if you're late twice or miss even just one class. 788 00:52:17,060 --> 00:52:19,099 The same goes for when you fail to hand in any of the assignments. 789 00:52:19,100 --> 00:52:22,030 You cannot request a grade change. There will be no exceptions. 790 00:52:23,430 --> 00:52:27,399 You get an F twice, and you'll be expelled. 791 00:52:29,310 --> 00:52:31,338 Since this is our first orientation, 792 00:52:31,339 --> 00:52:33,979 let's talk about the relationship between the police and civilians. 793 00:52:37,080 --> 00:52:38,708 (Labor Union Protest Case, 2018) 794 00:52:38,709 --> 00:52:41,919 This is the labor union protest case from 2018. 795 00:52:42,390 --> 00:52:43,710 Does anyone know about this case? 796 00:52:48,060 --> 00:52:49,060 Yes. 797 00:52:50,260 --> 00:52:52,699 After a long-standing confrontation between the police and protesters, 798 00:52:52,700 --> 00:52:54,498 four of the protesters got injured, 799 00:52:54,499 --> 00:52:56,369 and all of them were arrested. 800 00:52:56,370 --> 00:52:58,128 Many criticized... 801 00:52:58,129 --> 00:53:00,498 the police's abuse of power against innocent civilians. 802 00:53:00,499 --> 00:53:02,939 The way the police handled the case was heavily criticized. 803 00:53:03,240 --> 00:53:04,740 It's a very famous case. 804 00:53:06,039 --> 00:53:07,599 Can anyone tell us more about this case? 805 00:53:09,280 --> 00:53:10,310 Yes. 806 00:53:12,080 --> 00:53:15,589 This specific protest was done in an ambush style. 807 00:53:15,720 --> 00:53:17,349 The police ordered them to disperse three times, 808 00:53:17,350 --> 00:53:18,959 but the protesters refused. 809 00:53:19,189 --> 00:53:22,260 The protesters' actions threatened public order. 810 00:53:22,560 --> 00:53:24,288 The police were simply following the law, 811 00:53:24,289 --> 00:53:26,259 and I think the way they handled it was appropriate. 812 00:53:26,260 --> 00:53:27,999 My gosh, he's good. 813 00:53:28,030 --> 00:53:30,370 All right. Does anyone think differently? 814 00:53:35,970 --> 00:53:38,439 Kang Sun Ho, why don't you tell us what you think? 815 00:53:48,990 --> 00:53:50,389 Hold on a second. 816 00:53:50,390 --> 00:53:53,689 Looks like we need to get him treated before arresting him. 817 00:53:55,319 --> 00:53:56,660 Before taking them down... 818 00:53:57,589 --> 00:53:58,589 I mean, protecting them should've been... 819 00:53:58,590 --> 00:54:00,660 the police's priority, not arresting them. 820 00:54:01,260 --> 00:54:04,870 Protesters are also civilians whom the police must protect. 821 00:54:08,640 --> 00:54:11,609 All right. Then here's another example. 822 00:54:11,970 --> 00:54:14,739 A police car transporting an apprehended murder suspect... 823 00:54:14,740 --> 00:54:16,149 got into an accident. 824 00:54:16,410 --> 00:54:18,809 The murder suspect was critically injured... 825 00:54:18,810 --> 00:54:21,249 and eventually died. 826 00:54:21,979 --> 00:54:24,849 His family demanded compensation from the government, 827 00:54:24,850 --> 00:54:26,918 insisting that the accident occurred while on official duty. 828 00:54:26,919 --> 00:54:30,859 And the court ordered that the bereaved be compensated. 829 00:54:34,530 --> 00:54:36,850 The prosecution no longer has the right to indict the case, 830 00:54:37,030 --> 00:54:38,869 and the officer who caused the accident... 831 00:54:38,870 --> 00:54:40,839 was dismissed and punished. 832 00:54:41,899 --> 00:54:45,879 Kang Sun Ho, who do you think was "protected" in this case? 833 00:54:47,039 --> 00:54:49,450 The murder suspect? The police? 834 00:54:49,580 --> 00:54:52,109 The bereaved now that the case can't be indicted? 835 00:55:00,089 --> 00:55:01,389 - That's... - No. 836 00:55:01,390 --> 00:55:03,070 I want Kang Sun Ho to answer this question. 837 00:55:04,160 --> 00:55:05,189 It's... 838 00:55:06,600 --> 00:55:08,659 Didn't you say just now... 839 00:55:08,660 --> 00:55:11,269 that the police must protect everyone? 840 00:55:12,030 --> 00:55:15,269 Did you come to this school without even considering these things? 841 00:55:16,039 --> 00:55:18,439 Or, do you not care at all? 842 00:55:19,180 --> 00:55:20,209 Answer me. 843 00:55:27,550 --> 00:55:28,720 I apologize. 844 00:55:29,749 --> 00:55:30,990 I'm not sure. 845 00:55:31,050 --> 00:55:32,390 Just so you know, 846 00:55:33,220 --> 00:55:35,140 these two things are never allowed in my classes. 847 00:55:35,220 --> 00:55:37,990 Not answering... 848 00:55:39,260 --> 00:55:41,200 and giving an answer that you can't back up. 849 00:55:43,269 --> 00:55:44,370 That's it for today. 850 00:55:50,740 --> 00:55:52,039 Are you all right, Sun Ho? 851 00:56:01,419 --> 00:56:02,819 That was so scary. 852 00:56:05,089 --> 00:56:08,560 (Korean National Police University) 853 00:56:12,359 --> 00:56:13,660 (Organizational Chart) 854 00:56:15,129 --> 00:56:19,069 (Cybercrime, Chief Han Jung Sik) 855 00:56:22,200 --> 00:56:23,310 Yu Dong Man speaking. 856 00:56:23,410 --> 00:56:25,639 Hey, it's me. Chief Han Jung Sik. 857 00:56:25,640 --> 00:56:28,639 Why don't you cancel your transfer to the Police University... 858 00:56:28,640 --> 00:56:30,080 and just go to Seocho Police Station? 859 00:56:30,180 --> 00:56:32,619 Their Violent Crimes Unit is short-staffed. 860 00:56:32,620 --> 00:56:33,680 Why? 861 00:56:35,819 --> 00:56:39,359 Well, Captain Choi asked me to send you there. 862 00:56:39,859 --> 00:56:42,859 We don't need you back here, so stop calling me. 863 00:56:44,629 --> 00:56:45,859 There's something. 864 00:56:48,760 --> 00:56:50,200 There's definitely something, but... 865 00:56:52,269 --> 00:56:54,999 What could it be? Darn it. 866 00:56:55,839 --> 00:56:58,410 (Professor Yu Dong Man) 867 00:57:00,580 --> 00:57:02,310 Gosh, that punk, Chul Jin. 868 00:57:02,580 --> 00:57:04,910 He said his scar hurts when it rains. 869 00:57:06,120 --> 00:57:07,648 (Yu Dong Man was coming after us. How can you send him here?) 870 00:57:07,649 --> 00:57:08,918 (Are you trying to get all of us caught?) 871 00:57:08,919 --> 00:57:10,318 (Take care of him before the end of the day.) 872 00:57:10,319 --> 00:57:12,319 (If you don't stop him, it'll be over for you too.) 873 00:57:16,660 --> 00:57:18,160 (My One and Only Supervisor) 874 00:57:19,859 --> 00:57:21,859 (My One and Only Supervisor) 875 00:57:27,569 --> 00:57:30,410 - What? - You rude punk. 876 00:57:31,209 --> 00:57:34,439 Hey, do you want to have pork belly since it's raining? 877 00:57:34,539 --> 00:57:36,679 What does rain have anything to do with pork belly? 878 00:57:36,680 --> 00:57:38,309 How are they not related? 879 00:57:38,310 --> 00:57:41,080 When your scar hurts, you should have some meat. 880 00:57:47,519 --> 00:57:49,389 - Supervisor? - What is it? 881 00:57:49,390 --> 00:57:51,530 Why do you sound so down? What is it? 882 00:57:51,629 --> 00:57:53,399 You will never give up, will you? 883 00:57:53,530 --> 00:57:56,999 Give up what? What are you talking about? 884 00:57:59,399 --> 00:58:03,068 You'll never give up on going after those jerks, will you? 885 00:58:03,069 --> 00:58:06,010 Gosh, don't you know me? 886 00:58:07,810 --> 00:58:09,409 Where are you? 887 00:58:09,410 --> 00:58:11,810 Did you drink? Do you want me to pick you up? 888 00:58:16,419 --> 00:58:18,749 The jerks running the illegal site you're after... 889 00:58:24,359 --> 00:58:25,930 They are the Police University's... 890 00:58:36,039 --> 00:58:37,609 Hey, Chul Jin. 891 00:58:37,970 --> 00:58:39,740 Chul Jin. Park Chul Jin! 892 00:58:40,039 --> 00:58:41,109 Chul Jin! 893 00:58:45,379 --> 00:58:47,749 (I must...) 894 00:58:50,720 --> 00:58:52,620 (protect everyone.) 895 00:59:02,999 --> 00:59:05,029 (I believe that you'll do well.) 896 00:59:05,030 --> 00:59:06,269 He's not here. 897 00:59:09,970 --> 00:59:11,740 Why don't we meet up? 898 00:59:11,839 --> 00:59:12,910 Yes. 899 00:59:31,330 --> 00:59:32,330 Professor Yu. 900 00:59:32,331 --> 00:59:34,099 - Kang Sun Ho. - Yes, sir. 901 00:59:34,100 --> 00:59:37,430 You said you'll do anything for me if I help you out, right? 902 00:59:38,729 --> 00:59:40,799 - Help me. - Pardon? 903 00:59:40,800 --> 00:59:42,569 Help me... 904 00:59:44,140 --> 00:59:45,420 so that I can catch those jerks. 905 00:59:47,439 --> 00:59:50,080 - What are you talking... - With your hacking skills, 906 00:59:50,379 --> 00:59:52,350 we can catch those jerks. 907 00:59:54,120 --> 00:59:55,249 Yoon. 908 00:59:57,789 --> 00:59:58,919 "Yoon"? 909 01:00:04,030 --> 01:00:05,129 Are you... 910 01:00:05,459 --> 01:00:08,229 That's right. I'm... 911 01:00:11,800 --> 01:00:12,970 Bird. 912 01:00:13,800 --> 01:00:14,839 What? 913 01:00:49,870 --> 01:00:52,539 (Police University) 914 01:00:52,569 --> 01:00:54,538 There seems to be something going on with Kang Hee and Sun Ho. 915 01:00:54,539 --> 01:00:56,349 I knew it. Like attracts like. 916 01:00:56,350 --> 01:00:58,878 Kang Hee's mother was convicted four times. 917 01:00:58,879 --> 01:01:00,818 How could the daughter of a criminal become a police officer? 918 01:01:00,819 --> 01:01:03,119 Those jerks involved in the illegal gambling site. 919 01:01:03,120 --> 01:01:05,148 I think they're at our university! 920 01:01:05,149 --> 01:01:08,019 This is my last piece of advice for you. Leave this school quietly. 921 01:01:08,189 --> 01:01:09,829 He will wake up, won't he? 922 01:01:09,830 --> 01:01:11,259 I can't guarantee that. 923 01:01:11,260 --> 01:01:13,729 If I help you, does that make hacking legal? 924 01:01:13,830 --> 01:01:15,659 Those darn jerks. 925 01:01:15,660 --> 01:01:19,300 I'll catch them and make them pay for this! 67255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.