All language subtitles for One Pieze 243

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,780 --> 00:00:20,240 Protect Iceberg-san! 2 00:00:20,240 --> 00:00:23,210 Yeah! 3 00:00:23,960 --> 00:00:28,090 You're acting like I'm a stranger. Please leave it to me. 4 00:00:29,300 --> 00:00:31,760 Well... You have my gratitude. 5 00:00:31,760 --> 00:00:33,720 There're tons of people there. 6 00:00:34,430 --> 00:00:38,350 If we carelessly plunge in, we'll be in big trouble. 7 00:00:38,800 --> 00:00:40,850 Look who's talking! 8 00:00:40,850 --> 00:00:42,770 This is where we find out what we're made of. 9 00:00:42,770 --> 00:00:43,930 Yeah...! 10 00:00:48,860 --> 00:00:50,070 An explosion! 11 00:00:54,860 --> 00:00:57,490 Things have gotten kinda crazy! 12 00:00:58,700 --> 00:01:00,450 Hm? Where's Luffy? 13 00:01:00,450 --> 00:01:01,290 Whaaat?! 14 00:01:01,950 --> 00:01:03,330 Give it to us... 15 00:01:04,080 --> 00:01:07,460 ...and... we'd like you to die. 16 00:01:07,460 --> 00:01:11,750 This is no longer something as simple as an assassination, is it? 17 00:01:13,590 --> 00:01:16,970 We're a group that carries out justice. 18 00:01:16,970 --> 00:01:20,890 We are Cipher Pol No. 9, an undercover intelligence agency. 19 00:01:23,640 --> 00:01:28,560 I see. So thanks to Luffy, this is our chance to infiltrate, huh? 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,690 Are you guys ready?! 21 00:01:36,820 --> 00:01:39,780 What part of this is light?! 22 00:01:40,830 --> 00:01:43,240 I'm stuck and can't move! 23 00:01:44,120 --> 00:01:46,000 I have to hurry... 24 00:01:46,460 --> 00:01:50,840 Just wait... Robin! 25 00:02:11,310 --> 00:02:13,940 Dammit! Where'd they go?! 26 00:02:13,940 --> 00:02:17,280 One person, and one animal with two people. That's all we've confirmed. 27 00:02:20,240 --> 00:02:23,160 Shall we go guard the bedroom? 28 00:02:23,160 --> 00:02:25,490 But our foremen are there. 29 00:02:25,490 --> 00:02:29,120 There's no such thing as too many guards. Let's go back them up. 30 00:02:55,980 --> 00:02:58,070 What the hell is going on?! 31 00:02:59,900 --> 00:03:02,490 Someone! Third floor! 32 00:03:02,490 --> 00:03:04,700 Come to the front of the president's room and the bedroom! 33 00:03:04,700 --> 00:03:07,910 The guards were annihilated! Someone! Come upstairs! 34 00:03:08,370 --> 00:03:10,040 What are you saying?! 35 00:03:11,040 --> 00:03:14,540 --Tilestone-san! --Kaku and Lucci should be there! 36 00:03:14,540 --> 00:03:15,790 But they're... 37 00:03:15,790 --> 00:03:17,210 What?! 38 00:03:28,060 --> 00:03:29,930 Kaku! Lucci! 39 00:03:30,560 --> 00:03:34,400 Good grief, there's no end to this. No word yet? 40 00:03:34,980 --> 00:03:37,110 You bastard! 41 00:03:37,860 --> 00:03:40,530 How dare you...?! 42 00:03:41,070 --> 00:03:42,990 What a noisy man. 43 00:03:42,990 --> 00:03:46,950 Iceberg-san had better be okay! 44 00:03:47,410 --> 00:03:49,620 Check it yourself. 45 00:03:49,620 --> 00:03:51,830 Iron Body. 46 00:04:05,390 --> 00:04:07,470 His giant hammer was...! 47 00:04:07,470 --> 00:04:09,100 N... No way...! 48 00:04:09,970 --> 00:04:10,810 You son of a... 49 00:04:11,730 --> 00:04:13,640 Let go, you bastard! 50 00:04:13,640 --> 00:04:16,270 Is that Herculean strength of yours your pride? 51 00:04:16,270 --> 00:04:20,730 I can't move my arm! There's no way my power can be beat... 52 00:04:31,700 --> 00:04:36,080 It's all right! Now let's move forward 53 00:04:36,080 --> 00:04:39,550 with the sun always in our hearts 54 00:04:39,550 --> 00:04:42,920 As power passes through our clasped hands 55 00:04:42,920 --> 00:04:46,590 let's grab hold of our wishes 56 00:04:53,850 --> 00:05:01,530 Working together, let's ride the giant waves 57 00:05:01,530 --> 00:05:08,910 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 58 00:05:08,910 --> 00:05:15,830 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 59 00:05:15,830 --> 00:05:22,960 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 60 00:05:22,960 --> 00:05:26,380 It'll be a journey fraught with injury 61 00:05:26,380 --> 00:05:30,300 but what you cherish most will be right there 62 00:05:30,300 --> 00:05:34,350 And if you get into a jam 63 00:05:34,350 --> 00:05:37,390 I'll always be there to protect you 64 00:05:37,390 --> 00:05:41,520 It's all right! Now let's move forward 65 00:05:41,520 --> 00:05:45,110 with the sun always in our hearts 66 00:05:45,110 --> 00:05:48,110 If a storm hits, let's put our arms around each other 67 00:05:48,110 --> 00:05:52,370 and gaze at the light beyond 68 00:05:52,370 --> 00:05:56,330 If we gather up the pieces of our dreams 69 00:05:56,330 --> 00:05:59,580 they'll make a map leading to tomorrow 70 00:05:59,580 --> 00:06:02,540 So let's grab hold of our wishes 71 00:06:02,540 --> 00:06:08,340 under the same flag-- together, we're one 72 00:06:08,340 --> 00:06:11,010 One Piece 73 00:06:17,980 --> 00:06:26,940 "CP9 Takes Off Their Masks! Their Shocking True Faces" 74 00:06:40,500 --> 00:06:42,420 His giant hammer was...! 75 00:06:42,420 --> 00:06:44,210 N... No way...! 76 00:06:45,090 --> 00:06:45,920 You son of a... 77 00:06:46,920 --> 00:06:48,880 Let go, you bastard! 78 00:06:48,880 --> 00:06:51,390 Is that Herculean strength of yours your pride? 79 00:06:51,390 --> 00:06:55,850 I can't move my arm! There's no way my power can be beat... 80 00:07:12,950 --> 00:07:16,910 Three of the foremen have been...! 81 00:07:22,290 --> 00:07:24,460 Get some reinforcements from downstairs! 82 00:07:24,460 --> 00:07:26,040 Shave! 83 00:07:31,260 --> 00:07:33,470 --We found them! --It's Roronoa Zoro! 84 00:07:33,470 --> 00:07:34,720 They showed up at last! 85 00:07:35,390 --> 00:07:36,680 Don't let them get away! 86 00:07:37,260 --> 00:07:38,720 I saw that woman this afternoon, too! 87 00:07:38,720 --> 00:07:39,980 After them! 88 00:07:39,980 --> 00:07:42,230 Hey! Why isn't Luffy here?! 89 00:07:42,230 --> 00:07:44,810 How should I know?! I wanna ask that question! 90 00:07:46,400 --> 00:07:47,980 What do we do?! 91 00:07:47,980 --> 00:07:51,820 Now that it's come to this, it's like we've been caught in the act anyway. 92 00:07:51,820 --> 00:07:53,660 If we go on the offensive, there's a way to get in. 93 00:07:55,370 --> 00:07:57,620 What?! Hey, Zoro! What're you gonna do?! 94 00:07:58,330 --> 00:08:01,460 Running around the building won't get us anywhere. 95 00:08:01,460 --> 00:08:05,080 We'll openly plunge in from the front and look for Robin. 96 00:08:05,080 --> 00:08:06,670 What?! 97 00:08:06,670 --> 00:08:10,170 But they're shipwrights! They're not our enemy, you know! 98 00:08:10,170 --> 00:08:12,420 Don't worry. I'll use the back of my swords! 99 00:08:14,010 --> 00:08:18,060 Out of our way! 100 00:08:22,100 --> 00:08:24,520 But you're inflicting fatal wounds on them! 101 00:08:43,210 --> 00:08:47,210 Well... I'm shocked. 102 00:08:47,210 --> 00:08:52,630 To be honest, I never thought I'd see you here... Nico Robin. 103 00:08:53,340 --> 00:08:55,590 Have we met before? 104 00:08:55,590 --> 00:08:56,430 No. 105 00:08:57,220 --> 00:08:59,760 We met for the first time last night. 106 00:08:59,760 --> 00:09:03,560 But I've wanted to see you all this time. 107 00:09:05,310 --> 00:09:09,360 I even put your wanted poster up in my room to ensure I never forgot. 108 00:09:10,860 --> 00:09:12,610 Shall I give you my autograph or something? 109 00:09:14,280 --> 00:09:16,360 That would be... nice! 110 00:09:20,120 --> 00:09:21,410 So you wanted to kill me? 111 00:09:22,200 --> 00:09:23,750 That's right. 112 00:09:23,750 --> 00:09:25,370 Before you destroy the world! 113 00:09:26,870 --> 00:09:29,590 Why do you go searching for the Poneglyphs?! 114 00:09:31,040 --> 00:09:33,090 Since ancient times, 115 00:09:33,090 --> 00:09:36,260 the Government has declared globally that it's a serious crime 116 00:09:36,260 --> 00:09:38,680 to seek and decipher the Poneglyphs. 117 00:09:38,680 --> 00:09:40,510 I'm sure you know that much. 118 00:09:42,140 --> 00:09:44,980 You too know of the existence of the Poneglyphs. 119 00:09:44,980 --> 00:09:47,980 Just knowing about it wouldn't be a crime. 120 00:09:48,480 --> 00:09:52,940 But the only one in the whole world who can decipher those texts... 121 00:09:52,940 --> 00:09:54,400 ...is you. 122 00:09:55,820 --> 00:10:00,370 That's exactly why the Government put a bounty on your head, 123 00:10:00,370 --> 00:10:03,290 even though you were only eight years old. 124 00:10:03,290 --> 00:10:05,830 It's because you're the only one in the world 125 00:10:05,830 --> 00:10:09,460 who can restore the ancient weapon! 126 00:10:11,920 --> 00:10:14,710 I see... So you even know about the weapon... 127 00:10:17,130 --> 00:10:18,220 All things considered... 128 00:10:19,470 --> 00:10:22,640 ...I never thought CP9 was an organization that really existed. 129 00:10:22,640 --> 00:10:26,140 If it does, it means that you've already left the Straw Hat Pirates 130 00:10:26,140 --> 00:10:28,230 and have been helping the Government. 131 00:10:28,230 --> 00:10:32,400 It's bizarre for a woman who's been pursued for 20 years to act like that, 132 00:10:32,400 --> 00:10:36,780 but, well, that's not my concern. 133 00:10:36,780 --> 00:10:39,860 If the weapon gets restored through deciphering the Poneglyphs, 134 00:10:39,860 --> 00:10:45,410 whether its owner is righteous or evil, the result will be the same. 135 00:10:45,990 --> 00:10:50,330 The weapon can never bring forth "peace" to this world. 136 00:10:50,330 --> 00:10:52,830 The world will go under for sure. 137 00:10:53,960 --> 00:10:58,220 We mustn't call forth a relic of the past! 138 00:11:00,970 --> 00:11:04,180 You're right. I do agree with you. 139 00:11:04,180 --> 00:11:09,480 But it's none of your business. Whatever I do to research history, 140 00:11:09,480 --> 00:11:13,230 you, a stranger, have no right to say anything to me. 141 00:11:15,860 --> 00:11:19,070 Well... not quite... 142 00:11:19,070 --> 00:11:22,570 ...since you and I are in the same boat, in a sense. 143 00:11:23,870 --> 00:11:25,030 I... 144 00:11:26,120 --> 00:11:29,250 I have the blueprints of the ancient weapon Pluton. 145 00:11:30,210 --> 00:11:32,370 The blueprints of the weapon?! 146 00:11:32,370 --> 00:11:37,170 Pluton is the name of a battleship built on this island a long time ago. 147 00:11:39,050 --> 00:11:44,050 The shipbuilding engineer who created this overwhelmingly powerful weapon 148 00:11:44,050 --> 00:11:47,510 had the blueprints passed down for generations. 149 00:11:47,510 --> 00:11:50,140 He felt that if by some chance Pluton started running out of control, 150 00:11:50,140 --> 00:11:53,730 there would need to be a force to counter it. 151 00:11:53,730 --> 00:11:55,230 In order to get them... 152 00:11:55,230 --> 00:11:58,900 ...the Government has finally resorted to using force. 153 00:12:00,360 --> 00:12:04,530 To think that you're helping them without knowing that... 154 00:12:04,530 --> 00:12:06,370 I'm too shocked to speak. 155 00:12:07,080 --> 00:12:10,080 The man named Tom, who entrusted the blueprints with me, 156 00:12:10,080 --> 00:12:11,910 had been concerned about a girl 157 00:12:12,580 --> 00:12:16,290 who alone was able to escape from the Ohara incident 20 years ago. 158 00:12:16,290 --> 00:12:18,300 He said that although she was small, 159 00:12:18,300 --> 00:12:22,010 she was dangerous, since she had the same ideology as the Ohara devils. 160 00:12:22,010 --> 00:12:26,720 I inherited the creator's will, so I have the responsibility of stopping you! 161 00:12:27,220 --> 00:12:30,180 Now that the Government has come to know of the existence of the blueprints, 162 00:12:30,850 --> 00:12:34,100 essentially, it'd be better if I burned them. 163 00:12:34,100 --> 00:12:36,650 But I can't do that, because you're alive, 164 00:12:36,650 --> 00:12:39,110 and so there's still a possibility that the weapon can be restored! 165 00:12:53,080 --> 00:12:55,960 Is that all you want to say before you die? 166 00:12:57,130 --> 00:13:02,960 With all due respect, even if you killed me and stopped its restoration, 167 00:13:02,960 --> 00:13:07,510 if the blueprints get stolen from you, wouldn't it be the same thing? 168 00:13:12,850 --> 00:13:13,980 Well... 169 00:13:15,140 --> 00:13:17,980 ...let me tell you one more thing. 170 00:13:20,320 --> 00:13:22,940 You're the ones who got taken in by a plan. 171 00:13:49,010 --> 00:13:51,010 Oh, that's it! 172 00:13:59,100 --> 00:14:01,940 I was finally able to get out! That was terrible. 173 00:14:02,400 --> 00:14:04,990 Okay, I'll swoop in this time for sure. 174 00:14:04,990 --> 00:14:10,660 I'll go capture Robin. Gum-Gum... 175 00:14:10,660 --> 00:14:14,740 ...Rocket! 176 00:14:30,720 --> 00:14:34,140 You're no match for our martial arts skills. 177 00:14:36,930 --> 00:14:40,020 Now, hand it over already... 178 00:14:40,770 --> 00:14:42,980 ...or else it'll get dirty with your blood. 179 00:14:45,320 --> 00:14:46,940 Dammit... 180 00:14:47,940 --> 00:14:50,910 I thought... I could defeat you. 181 00:15:00,580 --> 00:15:02,630 To tell you the truth... 182 00:15:03,420 --> 00:15:07,630 ...Iceberg-san told me to run right away. 183 00:15:08,300 --> 00:15:14,220 He told me to drop it quickly and run... 184 00:15:16,970 --> 00:15:18,980 ...since... 185 00:15:19,940 --> 00:15:22,400 ...it's a complete fake. 186 00:15:23,610 --> 00:15:24,650 What? 187 00:15:25,070 --> 00:15:26,650 A fake, you said? 188 00:15:26,650 --> 00:15:28,690 How foolish... 189 00:15:29,900 --> 00:15:34,660 I don't know who you are, but this means your plan failed, doesn't it? 190 00:15:34,660 --> 00:15:37,870 How pathetic. Sorry, pal. 191 00:15:37,870 --> 00:15:43,380 I don't even know what you're looking for. 192 00:15:44,080 --> 00:15:49,590 How cocky... You think that you outwitted CP9? 193 00:15:51,300 --> 00:15:53,300 In any case, even though you're only a decoy, 194 00:15:53,300 --> 00:15:56,760 we can't keep you alive now that you've become involved. 195 00:16:11,030 --> 00:16:15,740 I got stuck! Dammit! I got stuck again! 196 00:16:16,200 --> 00:16:17,450 Why does this always happen?! 197 00:16:17,450 --> 00:16:18,700 Straw Hat...! 198 00:16:18,700 --> 00:16:20,120 Huh? 199 00:16:20,120 --> 00:16:21,200 Ah! The rope guy! 200 00:16:21,910 --> 00:16:24,830 What happened to you? Are you okay? 201 00:16:24,830 --> 00:16:28,290 You're covered in blood. You sure are full of surprises! 202 00:16:28,290 --> 00:16:32,170 That'd be you! This is the third floor! 203 00:16:32,840 --> 00:16:34,510 Straw Hat Luffy... 204 00:16:34,510 --> 00:16:37,390 So you took the trouble to come to take the crime upon yourself? 205 00:16:38,640 --> 00:16:41,430 Ahh! Masks! Are they masks?! 206 00:16:41,430 --> 00:16:44,640 Then you people must be the ones who're making Robin do stuff! 207 00:16:44,640 --> 00:16:47,440 Give Robin back to us, you damn bastards! 208 00:16:47,440 --> 00:16:50,440 Dammit! Hey! Say something! 209 00:16:50,440 --> 00:16:52,400 Tempest Kick. 210 00:16:59,660 --> 00:17:00,450 Whoa! 211 00:17:05,540 --> 00:17:07,000 His kicks cut the wall! 212 00:17:09,250 --> 00:17:10,420 Straw Hat! 213 00:17:22,560 --> 00:17:24,230 What the hell are these? 214 00:17:25,440 --> 00:17:27,690 We've got an emergency situation. 215 00:17:27,690 --> 00:17:29,730 We don't have time for you. 216 00:17:29,730 --> 00:17:30,730 I can't move! 217 00:17:30,730 --> 00:17:34,030 Hey, restrain that guy, too. This is no time for fighting. 218 00:17:34,030 --> 00:17:34,570 Right... 219 00:17:49,830 --> 00:17:51,210 Click. 220 00:17:51,210 --> 00:17:54,710 It's me. A problem occurred in our plan. 221 00:17:54,710 --> 00:17:57,090 Everyone, come to the bedroom right away. 222 00:17:57,090 --> 00:17:58,800 Don't shoot Iceberg yet. 223 00:17:59,800 --> 00:18:03,720 Got that? Don't shoot Iceberg yet. 224 00:18:07,140 --> 00:18:09,980 I wouldn't have minded playing with you a little longer, but... 225 00:18:11,060 --> 00:18:13,530 ...something came up. So, excuse me. 226 00:18:13,530 --> 00:18:14,820 What?! Are you trying to run?! 227 00:18:15,440 --> 00:18:16,280 No. 228 00:18:23,370 --> 00:18:26,120 Since something came up, I gave him a finishing blow. 229 00:18:26,120 --> 00:18:27,660 Ahhh! Lulu-san is...! 230 00:18:27,660 --> 00:18:29,250 --No way...! --By just one hit?! --Hold it! 231 00:18:32,630 --> 00:18:34,300 He flew again! 232 00:18:35,460 --> 00:18:38,130 Are you... okay? 233 00:18:39,760 --> 00:18:41,760 This is... nothing! 234 00:18:42,800 --> 00:18:48,140 I see. Straw Hat, why did you come here? 235 00:18:48,140 --> 00:18:51,100 Everyone thinks that you guys are the culprits. 236 00:18:51,100 --> 00:18:55,020 I'm sorry... It was all because of our wrong assumption. 237 00:18:55,020 --> 00:18:59,110 Don't worry about it. We're used to being pursued. 238 00:18:59,110 --> 00:19:02,740 More importantly, a member of our crew was taken by masked men. 239 00:19:03,320 --> 00:19:04,830 So I came to take her back. 240 00:19:08,200 --> 00:19:10,040 You're talking about Nico Robin, right? 241 00:19:14,710 --> 00:19:17,170 You're strong when you fight, right? 242 00:19:17,170 --> 00:19:18,800 Yeah, I am! 243 00:19:19,510 --> 00:19:20,680 Can you beat them? 244 00:19:21,340 --> 00:19:22,300 Yes, I can! 245 00:19:24,760 --> 00:19:28,100 Then, fight with me! I wanna beat them, too! 246 00:19:28,100 --> 00:19:29,930 --You do... --Of course I do! 247 00:19:29,930 --> 00:19:35,730 Why... Why does Iceberg-san have to be killed by some totally strange idiots?! 248 00:19:35,730 --> 00:19:38,860 Give me a break! Who the hell are those people?! 249 00:19:38,860 --> 00:19:41,910 The hell with the undercover intelligence agency, bastards! 250 00:19:43,820 --> 00:19:48,290 He was... my teacher. 251 00:19:48,950 --> 00:19:51,250 He helped me to become an established shipwright! 252 00:19:51,250 --> 00:19:53,080 Why would someone like him be... 253 00:19:53,080 --> 00:19:55,290 But you're too injured to... 254 00:19:55,290 --> 00:19:58,460 I said I want to beat the crap out of those idiots! 255 00:19:58,460 --> 00:20:01,800 Who cares what happens to my body later on?! 256 00:20:04,050 --> 00:20:07,060 I'm gonna fight to the very last bone in my body! 257 00:20:07,060 --> 00:20:09,930 Dammit! Take these off! 258 00:20:09,930 --> 00:20:13,560 Okay! Take them off! Dammit! 259 00:20:37,340 --> 00:20:39,050 Go home! 260 00:20:40,260 --> 00:20:42,010 I've got nothing I could give you people! 261 00:20:43,170 --> 00:20:44,880 If you don't, that puts us in quite a bind. 262 00:20:51,640 --> 00:20:55,350 What should I tell you first... 263 00:20:57,980 --> 00:20:59,570 ...when you're about to die? 264 00:21:00,610 --> 00:21:03,030 You disappointed me. 265 00:21:07,490 --> 00:21:09,200 Lucci! 266 00:21:09,200 --> 00:21:11,910 It's your own fault. 267 00:21:14,290 --> 00:21:19,500 You should've given it to the Government when they asked nicely. 268 00:21:19,500 --> 00:21:20,960 Kaku! 269 00:21:21,630 --> 00:21:27,260 If possible, I wanted to make this town part of my memory without hurting you. 270 00:21:28,470 --> 00:21:30,100 Kalifa... 271 00:21:30,100 --> 00:21:33,100 So you also inherited your master's obstinacy, huh? 272 00:21:33,100 --> 00:21:35,060 Blueno, from the bar... 273 00:21:36,060 --> 00:21:41,320 You guys... work for... the Government? 274 00:21:41,320 --> 00:21:47,610 That's right. Going undercover was a pretty easy mission for us. 275 00:21:47,610 --> 00:21:52,330 In any case, your prudence leaves me at a loss for words. 276 00:21:53,790 --> 00:21:56,500 Now, Iceberg-san... 277 00:21:57,170 --> 00:22:01,460 Where're the blueprints of the ancient weapon Pluton? 278 00:22:02,050 --> 00:22:06,010 Please tell us, before many people get hurt. 279 00:22:20,690 --> 00:22:23,110 A piece of a dream that we started grasping 280 00:22:23,110 --> 00:22:26,650 Chasing after something constant 281 00:22:26,650 --> 00:22:32,240 We send our aspirations sailing into the sky 282 00:22:32,240 --> 00:22:34,540 Even when we're exhausted 283 00:22:34,540 --> 00:22:37,710 We have a compass that can search for something constant 284 00:22:37,710 --> 00:22:43,130 Say, do you think we can keep it forever? 285 00:22:43,130 --> 00:22:46,050 At the end of the dream that we will reach someday 286 00:22:46,050 --> 00:22:49,010 We want to be adults as we are now as much as possible 287 00:22:49,010 --> 00:22:51,800 We pray to this endless sky that we look up at 288 00:22:51,800 --> 00:22:54,890 Eternally... Eternally... 289 00:22:54,890 --> 00:22:57,680 Wild fantasies from our childhood 290 00:22:57,680 --> 00:23:00,520 We trace unforgettable memories 291 00:23:00,520 --> 00:23:06,190 And try to keep the embers burning that still consume us 292 00:23:06,190 --> 00:23:09,030 To this familiar sunny sky 293 00:23:09,030 --> 00:23:11,820 Together we entrust our feelings 294 00:23:11,820 --> 00:23:14,410 We go beyond the changing time 295 00:23:14,410 --> 00:23:19,040 Eternally... Eternally... 296 00:23:24,960 --> 00:23:26,750 Don't tell me-- you guys are CP9? 297 00:23:27,170 --> 00:23:29,920 Now, tell us where the blueprints are. 298 00:23:29,920 --> 00:23:33,180 Nonsense. If the ancient weapon is restored, 299 00:23:33,180 --> 00:23:35,260 the world will only fight over its power. 300 00:23:35,260 --> 00:23:38,720 It seems that you don't trust the power of the Government. 301 00:23:38,720 --> 00:23:41,890 I just know how humans are, that's all, lad. 302 00:23:41,890 --> 00:23:43,230 On the next episode of One Piece! 303 00:23:43,230 --> 00:23:46,520 "Secret Bond! Iceberg and Franky" 304 00:23:46,520 --> 00:23:48,990 I'm gonna be King of the Pirates!! 23172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.