All language subtitles for One Pieze 232

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,780 --> 00:00:23,250 It's all right! Now let's move forward 2 00:00:23,250 --> 00:00:26,880 with the sun always in our hearts 3 00:00:26,880 --> 00:00:30,050 As power passes through our clasped hands 4 00:00:30,050 --> 00:00:33,630 let's grab hold of our wishes 5 00:00:40,850 --> 00:00:48,730 Working together, let's ride the giant waves 6 00:00:48,730 --> 00:00:55,950 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 7 00:00:55,950 --> 00:01:02,910 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 8 00:01:02,910 --> 00:01:10,040 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,510 It'll be a journey fraught with injury 10 00:01:13,510 --> 00:01:17,430 but what you cherish most will be right there 11 00:01:17,430 --> 00:01:21,430 And if you get into a jam 12 00:01:21,430 --> 00:01:24,430 I'll always be there to protect you 13 00:01:24,430 --> 00:01:28,600 It's all right! Now let's move forward 14 00:01:28,600 --> 00:01:32,150 with the sun always in our hearts 15 00:01:32,150 --> 00:01:35,150 If a storm hits, let's put our arms around each other 16 00:01:35,150 --> 00:01:39,660 and gaze at the light beyond 17 00:01:39,660 --> 00:01:43,370 If we gather up the pieces of our dreams 18 00:01:43,370 --> 00:01:46,660 they'll make a map leading to tomorrow 19 00:01:46,660 --> 00:01:49,670 So let's grab hold of our wishes 20 00:01:49,670 --> 00:01:55,420 under the same flag-- together, we're one 21 00:01:55,420 --> 00:01:58,050 One Piece 22 00:02:07,180 --> 00:02:08,690 What's the matter, Usopp? 23 00:02:09,150 --> 00:02:11,270 The money... The money is gone! 24 00:02:11,270 --> 00:02:12,190 Whaaat?! 25 00:02:12,190 --> 00:02:14,440 Ahh! Over there! 26 00:02:19,280 --> 00:02:20,950 Thanks for the money! 27 00:02:21,820 --> 00:02:23,450 Hold it! 28 00:02:24,830 --> 00:02:25,950 We did it! 29 00:02:25,950 --> 00:02:27,410 Hold it! 30 00:02:27,870 --> 00:02:29,540 The Franky Family... 31 00:02:30,120 --> 00:02:32,840 Those bags... They're ours...! 32 00:02:32,840 --> 00:02:34,000 Money! Money! 33 00:02:34,000 --> 00:02:43,100 "Galley-La Company! A Grand Sight, Dock #1!" 34 00:02:43,140 --> 00:02:45,970 Hold it, Paulie! 35 00:02:46,560 --> 00:02:48,350 Today, I'm not gonna let you get away! 36 00:02:48,350 --> 00:02:51,060 I'm saying, wait a bit longer! 37 00:02:51,650 --> 00:02:52,770 Who's that? 38 00:02:52,770 --> 00:02:53,730 That's Paulie. 39 00:02:54,190 --> 00:02:56,150 He's being chased by debt collectors again. 40 00:02:57,070 --> 00:03:01,820 --Give us our 200 million Berries back! --Sorry, mister! Thanks for giving us the money! 41 00:03:01,820 --> 00:03:04,410 --Hey! --Goodbye! 42 00:03:04,410 --> 00:03:06,660 Did you give them the money?! 43 00:03:06,660 --> 00:03:09,620 Why would I do that?! They stole it! 44 00:03:09,620 --> 00:03:10,580 What?! 45 00:03:10,580 --> 00:03:12,210 Pay back the money! 46 00:03:12,210 --> 00:03:14,840 Like I said, I don't have money today. 47 00:03:15,500 --> 00:03:18,760 That's not gonna cut it! 48 00:03:18,760 --> 00:03:21,300 They're really persistent! 49 00:03:21,300 --> 00:03:23,220 Hm? This is perfect! I see Yagara bulls! 50 00:03:25,600 --> 00:03:28,810 Rope... Action! 51 00:03:30,640 --> 00:03:34,060 --Ahhh! --He's one of the shipwrights at Galley-La! 52 00:03:34,060 --> 00:03:37,360 Sorry, but I'd like to borrow one of your Yagaras for a bit! 53 00:03:37,360 --> 00:03:40,360 Round Turn! 54 00:04:03,970 --> 00:04:06,720 Dammit! He got away again! 55 00:04:06,720 --> 00:04:09,180 Well then, everyone, take care! 56 00:04:09,180 --> 00:04:12,180 Let's run together again! 57 00:04:12,690 --> 00:04:14,650 Dammit! 58 00:04:14,650 --> 00:04:19,070 Seriously... you came at just the right time! 59 00:04:23,700 --> 00:04:27,030 What a relief! He's one of your shipwrights, right? 60 00:04:27,030 --> 00:04:28,780 That's right. 61 00:04:28,780 --> 00:04:31,200 Hey! Thanks! 62 00:04:31,200 --> 00:04:33,330 That money belongs to us! 63 00:04:33,330 --> 00:04:35,000 What? Money? 64 00:04:35,000 --> 00:04:37,330 Oh, this... 65 00:04:39,000 --> 00:04:44,470 Hello...! Hm? Hey! 66 00:04:44,470 --> 00:04:46,430 Come back here! 67 00:04:46,430 --> 00:04:50,010 That son of a bitch! I'm gonna catch him--! Huh? 68 00:04:51,640 --> 00:04:52,810 I'll go. 69 00:04:53,310 --> 00:04:56,770 What? A... A pigeon? 70 00:05:03,240 --> 00:05:05,490 This must be a guy's room. 71 00:05:05,490 --> 00:05:09,160 At first glance, it looks tidy, but... 72 00:05:09,160 --> 00:05:11,370 The floorboards have to be replaced, too. 73 00:05:23,170 --> 00:05:24,880 Hey, what're you doing? 74 00:05:25,340 --> 00:05:26,340 Hm? 75 00:05:26,340 --> 00:05:31,060 Don't worry. I'll put it back once I check beneath the floorboards. 76 00:05:33,890 --> 00:05:35,640 --Oh, my... --Hm? 77 00:05:36,310 --> 00:05:39,770 Ow, ow, ow, ow, ow! Hey, hey, let me go! 78 00:05:39,770 --> 00:05:41,770 What the hell are you doing?! 79 00:05:41,770 --> 00:05:45,740 I won't run! I'm saying I got it, aren't I?! 80 00:05:45,740 --> 00:05:47,240 Let go of my ear! 81 00:05:48,700 --> 00:05:51,830 Here I was lucky enough to find a lot of money and now...! 82 00:05:51,830 --> 00:05:53,620 You'll regret this, Lucci! 83 00:05:53,620 --> 00:05:58,120 Don't pay back your debts with someone else's money, you fool! 84 00:05:58,120 --> 00:05:59,880 I found this money! 85 00:06:00,420 --> 00:06:02,920 You're still saying that?! Coo coo! 86 00:06:02,920 --> 00:06:06,670 It just happened to be on the Yagara that I borrowed! 87 00:06:06,670 --> 00:06:08,340 They're back. 88 00:06:09,050 --> 00:06:12,010 Well, I'm happy for you, Usopp! 89 00:06:12,010 --> 00:06:16,390 You talk like it was someone else's problem! It's our 200 million Berries! 90 00:06:16,390 --> 00:06:21,020 That's right! Why the hell weren't you the first one to go get it back?! 91 00:06:21,020 --> 00:06:23,570 But that pigeon said he'd go. 92 00:06:23,570 --> 00:06:26,490 Well... I'm sorry. 93 00:06:26,490 --> 00:06:29,200 Please let us take care of our idiot coworker, 94 00:06:29,200 --> 00:06:32,740 as if you guys were to capture him, it would create bitter feelings. 95 00:06:32,740 --> 00:06:37,200 Well, please excuse him. Consider it good that the money wasn't stolen by the Franky Family. 96 00:06:37,200 --> 00:06:39,120 Hmm... That's true, but... 97 00:06:39,120 --> 00:06:41,460 Yeah, that's true, that's true. 98 00:06:42,880 --> 00:06:47,760 Say... who were those weird-looking guys earlier? 99 00:06:48,300 --> 00:06:51,090 The Franky Family is a group of ship demolition workers. 100 00:06:51,590 --> 00:06:56,060 Demolition workers? They didn't look like such decent craftsmen, though. 101 00:06:56,060 --> 00:07:00,390 Right. They're also bounty hunters on the side. 102 00:07:00,390 --> 00:07:04,820 Every time they find pirates coming through this city, they cause quarrels. 103 00:07:04,820 --> 00:07:06,530 They're a public nuisance. 104 00:07:06,530 --> 00:07:09,530 If they crush the pirates who come to our town, 105 00:07:09,530 --> 00:07:12,200 they can take their ship, too, right? 106 00:07:12,200 --> 00:07:15,620 They demolish the ship and sell the useable lumber. 107 00:07:16,290 --> 00:07:18,540 That's how their business works. 108 00:07:18,540 --> 00:07:22,750 How bad-natured...! Are they trying to completely wipe the pirate groups out? 109 00:07:22,750 --> 00:07:25,710 Well, if you become their victims, not even your bones will remain. 110 00:07:25,710 --> 00:07:28,460 But they didn't look that strong. 111 00:07:29,130 --> 00:07:31,550 They're just underlings. 112 00:07:31,550 --> 00:07:37,390 Whatever you do, don't underestimate the family's boss, Franky, who's behind them. 113 00:07:39,020 --> 00:07:42,810 Dammit! We were a little too late! 114 00:07:42,810 --> 00:07:44,980 Hey! Are you okay?! 115 00:07:44,980 --> 00:07:47,230 Yeah... That was close. 116 00:07:47,230 --> 00:07:50,150 Hey! Where are the Straw Hats?! 117 00:07:50,150 --> 00:07:53,610 Th-They're probably still at Dock #1. 118 00:07:59,580 --> 00:08:02,160 We brought him over, Iceberg-san. 119 00:08:02,160 --> 00:08:04,290 You're doing it again! You're hurting my ear! 120 00:08:04,290 --> 00:08:06,340 Thanks, Lucci. 121 00:08:06,340 --> 00:08:09,550 We're sorry that that idiot caused you trouble. 122 00:08:09,550 --> 00:08:11,130 Ahh! He spoke again! 123 00:08:11,130 --> 00:08:12,550 Coo coo! 124 00:08:12,550 --> 00:08:13,680 Ow! 125 00:08:13,680 --> 00:08:16,510 Now, apologize to them, Paulie! 126 00:08:18,010 --> 00:08:20,720 That pigeon is doing all the talking! 127 00:08:20,720 --> 00:08:22,810 It's as if he's speaking for that man with a hat. 128 00:08:23,310 --> 00:08:25,770 In any case, I'm glad we got the money back. 129 00:08:26,310 --> 00:08:28,570 Hey, you're the owner of the money? 130 00:08:29,190 --> 00:08:30,480 I picked it up for you. 131 00:08:30,480 --> 00:08:31,780 Oh, thanks! 132 00:08:32,280 --> 00:08:34,240 If you wanna thank me, then give me 10%. 133 00:08:36,820 --> 00:08:38,740 Sorry, mister. 134 00:08:40,240 --> 00:08:43,500 This guy racked up a gambling debt, 135 00:08:43,500 --> 00:08:46,210 so he's greedy and has no manners. 136 00:08:46,210 --> 00:08:48,750 So, why the heck are you talking?! 137 00:08:48,750 --> 00:08:52,050 You bastard! You're really running your mouth, Lucci! 138 00:08:52,880 --> 00:08:54,340 I won't take it anymore! 139 00:08:54,340 --> 00:08:56,640 Rope Action! 140 00:08:56,640 --> 00:08:58,720 Coo coo! 141 00:08:59,430 --> 00:09:02,220 Bowline Knot! 142 00:09:05,560 --> 00:09:07,690 Punishment... 143 00:09:10,190 --> 00:09:11,480 Ahh... 144 00:09:11,480 --> 00:09:13,240 Wait! Oh, no! He's serious! 145 00:09:16,030 --> 00:09:18,700 ...Pole-and-Line Fishing! 146 00:09:37,090 --> 00:09:40,470 ...Pole-and-Line Fishing! 147 00:09:42,720 --> 00:09:44,730 I-Is he okay? 148 00:09:45,390 --> 00:09:47,690 Well... it's nothing new. 149 00:09:50,020 --> 00:09:52,270 Whoa! L-L-Look at that! 150 00:09:53,280 --> 00:09:57,150 He's parried that impact with just one arm! 151 00:09:59,620 --> 00:10:01,830 His fingers are sinking into the ground. 152 00:10:02,410 --> 00:10:05,750 Wh-What the heck kind of fingers does he have? 153 00:10:06,410 --> 00:10:10,130 What's with the shipwrights working here? 154 00:10:11,710 --> 00:10:13,550 Hey! You, with the goggles! 155 00:10:13,550 --> 00:10:14,590 Hm? 156 00:10:15,960 --> 00:10:18,010 Hey, think about it carefully. 157 00:10:18,010 --> 00:10:22,850 The one who mocked or provoked you was that pigeon! 158 00:10:28,560 --> 00:10:33,650 That's fine! The one who hit me was Lucci! 159 00:10:34,150 --> 00:10:38,030 The pigeon can't hit you himself, so he had that guy hit you! 160 00:10:38,610 --> 00:10:39,860 Hey, pigeon! 161 00:10:40,860 --> 00:10:43,240 If you wanna fight, fight yourself! 162 00:10:44,530 --> 00:10:45,580 Say something! 163 00:10:51,080 --> 00:10:52,170 Coo coo! 164 00:10:52,170 --> 00:10:55,380 Oh? You wanna fight? Bring it on, you bastard! 165 00:10:55,380 --> 00:10:57,300 Stop it, Paulie. 166 00:10:57,300 --> 00:11:01,220 Coo coo. Well, sorry for the fuss. 167 00:11:01,640 --> 00:11:04,720 I'm Rob L... No, I mean, Hattori the pigeon. 168 00:11:04,720 --> 00:11:09,640 And this is Rob Lucci. He works here. Nice to meet you. Coo coo! 169 00:11:09,640 --> 00:11:14,020 Oh? He almost introduced himself as if he were human! 170 00:11:14,020 --> 00:11:17,530 A-ha! Yeah, I got it! That's ventriloquism, isn't it?! 171 00:11:17,530 --> 00:11:20,860 Whoa! Seriously?! Then it was you who was complaining! 172 00:11:20,860 --> 00:11:23,950 You're really, really good! I didn't notice! 173 00:11:23,950 --> 00:11:26,990 Stop it. It's no big deal. Coo coo. 174 00:11:28,370 --> 00:11:32,080 He's a weirdo who can't talk to people properly. 175 00:11:34,210 --> 00:11:36,880 Wait a sec! What's with that woman?! 176 00:11:36,880 --> 00:11:38,880 Wh-What? 177 00:11:38,880 --> 00:11:41,430 You're shameless! 178 00:11:41,430 --> 00:11:42,840 Huh? 179 00:11:42,840 --> 00:11:47,600 You're showing your legs too much! 180 00:11:47,600 --> 00:11:52,060 This is a workplace for men! Look how you're dressed! 181 00:11:52,060 --> 00:11:55,360 Now, Paulie, calm down. 182 00:12:00,150 --> 00:12:02,360 You, too, Kalifa! 183 00:12:02,360 --> 00:12:05,820 You haven't learned your lesson and are wearing such outrageous clothes again! 184 00:12:05,820 --> 00:12:09,240 How many times do I have to tell you?! Wear pants! Long pants! 185 00:12:09,240 --> 00:12:11,580 --What the heck...? --Long pants...? 186 00:12:12,250 --> 00:12:13,460 He's a weirdo, too! 187 00:12:14,370 --> 00:12:18,210 Well, that's it. Let's open the door and go inside already. 188 00:12:29,100 --> 00:12:35,440 At any rate, what a huge door! And this requires manual operation? 189 00:12:35,440 --> 00:12:37,520 Can those two weirdos open it by themselves? 190 00:12:40,480 --> 00:12:42,780 Whoa! It's moving! 191 00:12:42,780 --> 00:12:45,860 Well... each dock has only five shipwright foremen. 192 00:12:45,860 --> 00:12:50,990 They may not look like it, but their skills made them foremen at Dock #1. 193 00:12:50,990 --> 00:12:53,410 Kaku, who we talked about earlier, is one of them, too. 194 00:12:53,410 --> 00:12:56,040 This is a world where craftsmen's skills are all that matters. 195 00:12:56,710 --> 00:12:59,090 Even if their personalities are weird, don't worry about it. 196 00:12:59,090 --> 00:13:00,210 Yeah, they're weird. 197 00:13:00,210 --> 00:13:01,960 Ah, the door's started opening. 198 00:13:02,460 --> 00:13:06,340 Don't let the money leave your hands. I don't think we have thieves inside, but... 199 00:13:07,340 --> 00:13:11,680 Well, it was also my fault earlier, and it caused you trouble, too. 200 00:13:11,680 --> 00:13:13,020 --Hey, Luffy! --Huh? 201 00:13:13,020 --> 00:13:16,020 Make sure you guard me good! 202 00:13:16,020 --> 00:13:17,980 Okay, got it. Leave it to me! 203 00:13:17,980 --> 00:13:19,360 --I'm worried. --Leave it to me! 204 00:13:19,820 --> 00:13:24,150 This Dock #1 comprises the main force of the Galley-La Company, 205 00:13:24,150 --> 00:13:26,320 and it undertakes the most difficult work. 206 00:13:26,320 --> 00:13:28,820 Here, come inside. 207 00:13:28,820 --> 00:13:30,990 Wow! 208 00:13:32,160 --> 00:13:35,410 Whoooa! 209 00:13:42,750 --> 00:13:47,180 Whoooa! Huge! 210 00:13:47,840 --> 00:13:51,430 A shipyard has a tremendous impact when seen up close! 211 00:13:51,430 --> 00:13:52,760 --Yeah! --True! 212 00:13:53,680 --> 00:13:58,060 Oh? They're building a huge galleon! Whose is that? 213 00:13:58,060 --> 00:13:59,650 It's full of craftsmen. 214 00:14:00,110 --> 00:14:02,480 Now, this way. 215 00:14:04,610 --> 00:14:07,400 Oh, it's Iceberg-san! 216 00:14:07,400 --> 00:14:10,070 Hey! Boss is here! 217 00:14:10,570 --> 00:14:12,700 Good morning, Iceberg-san! 218 00:14:12,700 --> 00:14:14,040 Good morning! 219 00:14:14,040 --> 00:14:17,660 Boss! Could you take a look at how the outer panels turned out? 220 00:14:17,660 --> 00:14:19,000 Sure! I'll come by later! 221 00:14:19,620 --> 00:14:22,290 Good day, Iceberg-san! 222 00:14:22,290 --> 00:14:24,590 Well... Hello, are things going well? 223 00:14:24,590 --> 00:14:26,720 Yes, sir! They're going pretty well! 224 00:14:27,220 --> 00:14:31,090 Whoa! Ice pops is quite popular. 225 00:14:31,090 --> 00:14:34,060 Of course he is. In this city, skills are all that matters. 226 00:14:34,680 --> 00:14:39,270 On this island, shipbuilding was well-developed from the start, 227 00:14:39,270 --> 00:14:42,730 and seven shipbuilding companies were competing with each other. 228 00:14:42,730 --> 00:14:46,900 Meanwhile, he attracted craftsmen with his genius shipbuilding skills. 229 00:14:47,780 --> 00:14:50,990 Then he put those seven companies together 230 00:14:50,990 --> 00:14:54,080 to form a company five years ago. And that's this Galley-La Company. 231 00:14:54,990 --> 00:14:58,000 His passion and skills in shipbuilding have never changed, 232 00:14:58,000 --> 00:15:01,210 and the craftsmen won't forget their respect towards him. 233 00:15:01,790 --> 00:15:04,420 And, because the craftsmen are proud of their skills, 234 00:15:04,420 --> 00:15:07,800 they never give in to pirates or authority. 235 00:15:08,760 --> 00:15:11,590 This is that kind of place. 236 00:15:11,590 --> 00:15:12,220 Hm? 237 00:15:12,220 --> 00:15:15,890 Hey, pops. I heard that you're a topnotch shipwright. 238 00:15:15,890 --> 00:15:17,520 Do you wanna be a pirate with me? 239 00:15:17,520 --> 00:15:19,640 What the hell are you saying, you son of a bitch?! 240 00:15:19,640 --> 00:15:20,890 H-How insolent! 241 00:15:20,890 --> 00:15:23,270 Now, now... He's always like that. 242 00:15:23,270 --> 00:15:24,360 Sorry about that. 243 00:15:24,360 --> 00:15:28,490 Well... you guys don't even have a single shipwright? 244 00:15:28,490 --> 00:15:32,360 That's right. We came to this island in order to have our ship repaired 245 00:15:32,360 --> 00:15:34,070 and to find a new crew member. 246 00:15:34,570 --> 00:15:36,950 It's true that we have tons of shipwrights, 247 00:15:36,950 --> 00:15:39,870 but I wonder if anyone would want to go on board a pirate ship. 248 00:15:39,870 --> 00:15:43,580 If you find someone who wants to go with you, you can headhunt him. 249 00:15:43,580 --> 00:15:48,550 Really?! You're generous! Can't I ask you to join us, pops? 250 00:15:48,550 --> 00:15:51,630 Well... I can't. I'm the mayor. 251 00:15:51,630 --> 00:15:53,390 Who cares?! 252 00:15:55,050 --> 00:15:59,980 By the way, is the woman named Nico Robin really on board your ship? 253 00:15:59,980 --> 00:16:03,650 Yeah, she is. She's really smart. 254 00:16:06,150 --> 00:16:08,690 What? Is something matter with Robin? 255 00:16:09,730 --> 00:16:10,360 No... 256 00:16:10,820 --> 00:16:13,860 Hey, pops, is it okay to go closer and see that ship? 257 00:16:13,860 --> 00:16:16,030 Sure, that's fine. 258 00:16:16,740 --> 00:16:18,240 Thanks! 259 00:16:25,710 --> 00:16:29,000 In any case, it's really amazing! 260 00:16:29,000 --> 00:16:33,430 Keep that steady! Don't rush! Go slowly! 261 00:16:33,430 --> 00:16:37,140 If we could install a cannon like that, the Merry would also be... Hm? 262 00:16:37,140 --> 00:16:39,430 Whoa! A demi-culverin! 263 00:16:40,020 --> 00:16:45,350 How cool! It's so long...! And shining! 264 00:16:45,350 --> 00:16:48,360 I wanna fire something like that, one time! 265 00:16:48,360 --> 00:16:49,570 This is a good chance. 266 00:16:50,530 --> 00:16:54,650 It looks like it's made of copper. That must be expensive! 267 00:16:54,650 --> 00:16:57,030 I wonder if they'd let me try firing it. 268 00:16:57,030 --> 00:17:01,370 Oh, wait. We've now got 300 million Berries. 269 00:17:01,370 --> 00:17:04,910 We should be able to buy one or more cannons like that! 270 00:17:11,300 --> 00:17:12,630 Hm? 271 00:17:13,970 --> 00:17:16,260 Wasn't there someone there? 272 00:17:17,510 --> 00:17:20,510 Where did Robin go? 273 00:17:22,520 --> 00:17:23,390 It's this way. 274 00:17:29,900 --> 00:17:32,610 Hm? This smell is... 275 00:17:35,150 --> 00:17:36,990 I knew it! 276 00:17:38,570 --> 00:17:43,790 Hmm... At any rate, who the heck was that masked man who was with Robin-chan? 277 00:17:43,790 --> 00:17:45,120 Was that Chopper after all? 278 00:17:45,910 --> 00:17:47,500 Sanji! 279 00:17:47,500 --> 00:17:48,540 Hm? 280 00:17:49,750 --> 00:17:50,790 Chopper? 281 00:18:02,310 --> 00:18:03,430 Hm? Kaku... 282 00:18:04,930 --> 00:18:07,190 --Where have you been? --An assessment. 283 00:18:07,190 --> 00:18:10,060 Ah! You're the guy from earlier! So you checked our ship? 284 00:18:10,060 --> 00:18:12,360 Yeah, I did. 285 00:18:12,360 --> 00:18:14,650 So you were here, Iceberg-san. 286 00:18:15,320 --> 00:18:17,860 I know the situation. How was it? 287 00:18:18,400 --> 00:18:20,320 Well... 288 00:18:20,990 --> 00:18:24,410 Luffy! Come down now! 289 00:18:26,000 --> 00:18:28,080 Okay! I'll be right down! 290 00:18:42,300 --> 00:18:44,430 What?! Is that true?! 291 00:18:44,430 --> 00:18:47,020 If you're lying, you'll pay for it! 292 00:18:48,180 --> 00:18:51,860 I never lie on the job. 293 00:19:05,370 --> 00:19:08,200 Hm? Where's Usopp? 294 00:19:08,830 --> 00:19:12,710 He was wandering about over there up until just a moment ago. 295 00:19:14,670 --> 00:19:19,130 Hey, you guys! Don't these bags belong to you? 296 00:19:21,220 --> 00:19:24,640 Ahh! They're the bags Usopp was carrying! 297 00:19:24,640 --> 00:19:25,470 Yeah, they're ours. 298 00:19:25,470 --> 00:19:27,600 Thanks! 299 00:19:27,600 --> 00:19:32,850 Geez... Where did Usopp go... leaving our precious money alone?! 300 00:19:32,850 --> 00:19:36,770 --Money? --Yeah. Those bags hold 200 million Berries. 301 00:19:37,730 --> 00:19:39,900 200 million Berries? 302 00:19:39,900 --> 00:19:41,740 No way. See ya! 303 00:19:41,740 --> 00:19:44,200 There's no way... 304 00:19:46,410 --> 00:19:49,250 So how much does it look like it'll cost? 305 00:19:49,250 --> 00:19:52,750 We can pay as much as you like! We've got tons of money! 306 00:19:55,130 --> 00:20:01,630 If possible, I'd like her to be stronger, have more cannons, and be faster! 307 00:20:01,630 --> 00:20:05,760 Can you also add pretty decorations on the outer panels? 308 00:20:05,760 --> 00:20:08,140 Can you renovate inside as well? 309 00:20:08,720 --> 00:20:10,600 Also, I want a bronze statue! 310 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 I want it to be as huge as possible! 311 00:20:14,480 --> 00:20:15,520 Well, hold on a sec... 312 00:20:16,900 --> 00:20:21,320 You've been having some tremendous journeys, haven't you? 313 00:20:23,030 --> 00:20:25,740 Oh, yeah! We flew in the sky, and fell as well. 314 00:20:25,740 --> 00:20:28,030 We climbed a mountain and got skewered. 315 00:20:28,030 --> 00:20:29,950 We've gone through quite a bit! 316 00:20:29,950 --> 00:20:32,500 So we'd like to have her fixed good! 317 00:20:35,080 --> 00:20:36,790 I'm not lying, you know. 318 00:20:36,790 --> 00:20:38,250 I believe it. 319 00:20:38,250 --> 00:20:38,750 Hm? 320 00:20:40,710 --> 00:20:42,970 Her scars from battle are too deep. 321 00:20:44,340 --> 00:20:46,800 Do you mean it'll take quite a long time to fix her? 322 00:20:47,680 --> 00:20:49,470 No... 323 00:20:49,470 --> 00:20:54,390 Frankly speaking, your ship... 324 00:20:54,390 --> 00:20:57,230 ...can no longer be fixed, even with our skills. 325 00:21:12,120 --> 00:21:14,120 Is her keel damaged or something? 326 00:21:14,660 --> 00:21:18,000 Yeah, it's taken a lot of damage. 327 00:21:18,000 --> 00:21:20,250 Oh, no... 328 00:21:20,250 --> 00:21:23,260 But we've been traveling just fine up until today! 329 00:21:23,800 --> 00:21:27,720 Let's suppose that we did what we could anyway. 330 00:21:28,260 --> 00:21:31,140 The probability of her reaching the next island is... 331 00:21:34,680 --> 00:21:36,100 ...zero. 332 00:21:47,490 --> 00:21:51,370 Merry... Can you really not... 333 00:21:52,200 --> 00:21:53,750 ...sail anymore? 334 00:22:20,650 --> 00:22:23,070 A piece of a dream that we started grasping 335 00:22:23,070 --> 00:22:26,610 Chasing after something constant 336 00:22:26,610 --> 00:22:32,200 We send our aspirations sailing into the sky 337 00:22:32,200 --> 00:22:34,490 Even when we're exhausted 338 00:22:34,490 --> 00:22:37,660 We have a compass that can search for something constant 339 00:22:37,660 --> 00:22:43,090 Say, do you think we can keep it forever? 340 00:22:43,090 --> 00:22:46,010 At the end of the dream that we will reach someday 341 00:22:46,010 --> 00:22:48,970 We want to be adults as we are now as much as possible 342 00:22:48,970 --> 00:22:51,760 We pray to this endless sky that we look up at 343 00:22:51,760 --> 00:22:54,850 Eternally... Eternally... 344 00:22:54,850 --> 00:22:57,640 Wild fantasies from our childhood 345 00:22:57,640 --> 00:23:00,480 We trace unforgettable memories 346 00:23:00,480 --> 00:23:06,150 And try to keep the embers burning that still consume us 347 00:23:06,150 --> 00:23:08,990 To this familiar sunny sky 348 00:23:08,990 --> 00:23:11,780 Together we entrust our feelings 349 00:23:11,780 --> 00:23:14,370 We go beyond the changing time 350 00:23:14,370 --> 00:23:19,000 Eternally... Eternally... 351 00:23:25,250 --> 00:23:28,130 Hey, Merry... Can you really not sail anymore? 352 00:23:28,130 --> 00:23:29,970 Just give up. The damage is too serious. 353 00:23:29,970 --> 00:23:33,090 --Oh, no... --All your ship can do is wait for her end. 354 00:23:33,090 --> 00:23:36,220 --That can't be true... --I can't believe that! We have this much money! 355 00:23:36,220 --> 00:23:37,600 The 200 million Berries are gone! 356 00:23:37,600 --> 00:23:38,890 Hey, Usopp is gone, too! 357 00:23:38,890 --> 00:23:40,600 What? Don't tell me... 358 00:23:40,600 --> 00:23:41,560 On the next episode of One Piece! 359 00:23:41,560 --> 00:23:45,310 "Pirate Abduction Incident and a Pirate Ship That Can Only Await Her End" 360 00:23:45,310 --> 00:23:47,780 I'm gonna be King of the Pirates!! 26925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.