All language subtitles for One Pieze 227

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:23,290 It's all right! Now let's move forward 2 00:00:23,290 --> 00:00:26,920 with the sun always in our hearts 3 00:00:26,920 --> 00:00:30,090 As power passes through our clasped hands 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,670 let's grab hold of our wishes 5 00:00:41,270 --> 00:00:48,770 Working together, let's ride the giant waves 6 00:00:48,770 --> 00:00:55,990 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 7 00:00:55,990 --> 00:01:02,950 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 8 00:01:02,950 --> 00:01:10,090 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 9 00:01:10,090 --> 00:01:13,550 It'll be a journey fraught with injury 10 00:01:13,550 --> 00:01:17,430 but what you cherish most will be right there 11 00:01:17,430 --> 00:01:21,430 And if you get into a jam 12 00:01:21,430 --> 00:01:24,480 I'll always be there to protect you 13 00:01:24,480 --> 00:01:28,650 It's all right! Now let's move forward 14 00:01:28,650 --> 00:01:32,190 with the sun always in our hearts 15 00:01:32,190 --> 00:01:35,190 If a storm hits, let's put our arms around each other 16 00:01:35,190 --> 00:01:39,700 and gaze at the light beyond 17 00:01:39,700 --> 00:01:43,410 If we gather up the pieces of our dreams 18 00:01:43,410 --> 00:01:46,710 they'll make a map leading to tomorrow 19 00:01:46,710 --> 00:01:49,670 So let's grab hold of our wishes 20 00:01:49,670 --> 00:01:55,460 under the same flag-- together, we're one 21 00:01:55,460 --> 00:01:58,090 One Piece 22 00:02:07,980 --> 00:02:10,440 Chopper, were you able to find any medicinal herbs? 23 00:02:10,440 --> 00:02:12,400 Yep. I've collected most of them, 24 00:02:12,400 --> 00:02:16,110 but there may be even rarer ones on this island. 25 00:02:16,110 --> 00:02:19,240 More importantly, something's been bugging me for a while. 26 00:02:19,240 --> 00:02:22,700 I wonder what this weird groove is that runs down this path... 27 00:02:24,030 --> 00:02:26,500 Come to think of it, yeah, I wonder what it is. 28 00:02:26,500 --> 00:02:29,670 It looks as if a bicycle passed by. 29 00:02:30,790 --> 00:02:33,790 We're suddenly out in a large open space. 30 00:02:40,680 --> 00:02:43,350 Ahh... Hmm? 31 00:02:43,350 --> 00:02:44,850 A raccoon dog? 32 00:02:44,850 --> 00:02:46,640 I'm a reindeer! See? I've got antlers! 33 00:02:46,640 --> 00:02:48,430 Are you okay, Chopper?! 34 00:02:49,440 --> 00:02:51,020 Who the heck is this?! 35 00:02:51,020 --> 00:02:52,610 Luffy, what happened?! 36 00:02:53,110 --> 00:02:55,020 What's with you guys? 37 00:02:55,020 --> 00:02:55,980 What's with you?! 38 00:02:57,070 --> 00:02:59,030 Wh-Who's that huge guy? 39 00:02:59,030 --> 00:03:00,530 Who's that guy?! 40 00:03:07,200 --> 00:03:08,200 Robin... 41 00:03:08,200 --> 00:03:17,210 "Navy Headquarters Admiral Aokiji! The Ferocity of an Ultimate Powerhouse" 42 00:03:36,940 --> 00:03:39,940 To think that he got Robin this shaken up... 43 00:03:39,940 --> 00:03:40,530 Who is he? 44 00:03:49,080 --> 00:03:50,120 He's a marine. 45 00:03:51,160 --> 00:03:54,630 Navy Headquarters Admiral... Aokiji. 46 00:03:54,630 --> 00:03:55,790 Admiral?! 47 00:03:55,790 --> 00:03:59,960 A... Admiral? He's that high up? 48 00:04:02,380 --> 00:04:07,100 There're only three officers in the Navy who hold the position of Admiral. 49 00:04:09,390 --> 00:04:10,850 Akainu... 50 00:04:10,850 --> 00:04:12,600 Aokiji... 51 00:04:12,600 --> 00:04:14,770 Kizaru... 52 00:04:14,770 --> 00:04:16,110 The only one above them 53 00:04:16,110 --> 00:04:19,280 is Fleet Admiral Sengoku, who reigns as the top official in the Navy. 54 00:04:19,280 --> 00:04:21,780 That man is one of the three men 55 00:04:21,780 --> 00:04:25,450 called the World Government's ultimate powerhouses. 56 00:04:25,990 --> 00:04:28,950 Wh-Why is someone like that here?! 57 00:04:28,950 --> 00:04:32,710 Why don't you go deal with big-time pirates with several-hundred-million-Berry bounties?! 58 00:04:32,710 --> 00:04:34,670 G... Go someplace else! 59 00:04:34,670 --> 00:04:35,210 Hm? 60 00:04:36,710 --> 00:04:38,250 Oh, my, my... 61 00:04:38,920 --> 00:04:39,800 Wh-What? 62 00:04:40,380 --> 00:04:45,010 Here's another sexy lady with super big bazongas! Are you free tonight? 63 00:04:45,010 --> 00:04:47,220 What's the big idea, you tall, lanky jerk?! 64 00:04:47,220 --> 00:04:48,760 Pay attention, you jerk! 65 00:04:49,810 --> 00:04:53,100 Hold on a sec, you guys, geez... 66 00:04:53,100 --> 00:04:55,100 Did you hear what I said? 67 00:04:56,270 --> 00:05:00,020 I said I just took a stroll, didn't I? Don't get so worked up. 68 00:05:01,030 --> 00:05:03,860 To start with, you guys are... whatchamacallit... you know... 69 00:05:03,860 --> 00:05:05,860 "Wh-Whatchamacallit"? 70 00:05:05,860 --> 00:05:06,610 "You know..."? 71 00:05:06,610 --> 00:05:08,120 Err... 72 00:05:09,120 --> 00:05:11,040 I forgot. Oh, well. 73 00:05:11,040 --> 00:05:13,000 You don't make much sense! 74 00:05:13,000 --> 00:05:14,870 What the heck's with this guy?! 75 00:05:14,870 --> 00:05:17,370 Hey, Robin, aren't you mistaking him for someone else? 76 00:05:17,370 --> 00:05:19,540 There's no way someone like him is a Navy Admiral! 77 00:05:19,540 --> 00:05:23,800 Hey, hey... Don't judge others by their appearance. 78 00:05:25,800 --> 00:05:30,510 My motto as a marine is "total slovenly justice." 79 00:05:30,510 --> 00:05:32,180 That totally matches your appearance! 80 00:05:32,180 --> 00:05:34,600 In any case, well... 81 00:05:34,600 --> 00:05:36,480 Oh, excuse me for a sec... 82 00:05:37,230 --> 00:05:39,400 Standing made me tired. Umph. 83 00:05:40,440 --> 00:05:43,150 Then why were you sleeping standing up? 84 00:05:43,730 --> 00:05:46,280 Anyway, to make a long story short, 85 00:05:46,280 --> 00:05:49,240 I have no intention of capturing you guys, so don't worry. 86 00:05:50,410 --> 00:05:52,120 I came to check the whereabouts 87 00:05:52,120 --> 00:05:55,910 of Nico Robin, who disappeared after the Alabasta incident, that's all. 88 00:05:55,910 --> 00:05:58,290 Just as I thought, she's been with you guys. 89 00:05:58,750 --> 00:06:01,000 This guy sure is apathetic, isn't he? 90 00:06:01,000 --> 00:06:03,250 His audacity shows he's a leader, in a manner of speaking. 91 00:06:03,750 --> 00:06:07,380 I'm going to at least report this to Headquarters, though, 92 00:06:07,380 --> 00:06:12,720 as with another wanted person, the total bounty for you guys has now changed. 93 00:06:13,390 --> 00:06:19,850 100 million... plus 60 million... plus 79 million equals... 94 00:06:21,400 --> 00:06:23,900 I don't know exactly, but I'm sure it's not too shabby. 95 00:06:23,900 --> 00:06:25,150 Why don't you calculate it? 96 00:06:26,650 --> 00:06:29,280 Gum-Gum... 97 00:06:29,280 --> 00:06:30,570 Hold on a sec! Hold on, Luffy! 98 00:06:30,570 --> 00:06:32,620 Stop it! Stop it! 99 00:06:32,620 --> 00:06:35,410 Let me go! What're you guys doing?! 100 00:06:35,410 --> 00:06:37,200 What's the point in us picking a fight?! 101 00:06:37,200 --> 00:06:39,040 He's one of the strongest marines! 102 00:06:39,040 --> 00:06:42,630 So what?! Then are you saying we're gonna hand over Robin without a fight?! 103 00:06:42,630 --> 00:06:43,630 You jerk! 104 00:06:43,630 --> 00:06:47,090 Well, you guys... I'm saying I'm not gonna do anything, aren't I? 105 00:06:47,920 --> 00:06:49,630 I'm gonna beat him up! 106 00:06:49,630 --> 00:06:50,800 Stop it, Luffy! 107 00:06:50,800 --> 00:06:51,840 Hold on! 108 00:06:57,390 --> 00:07:00,980 S-So you're a marine... I wish you had told us sooner. 109 00:07:00,980 --> 00:07:02,980 --Hm? --Who are these people? 110 00:07:04,400 --> 00:07:05,770 Hey, get hold of yourselves. 111 00:07:05,770 --> 00:07:07,610 Then this isn't an uninhabited island? 112 00:07:08,110 --> 00:07:14,070 Well, they're probably the passengers who drifted here from a wrecked ship. 113 00:07:15,120 --> 00:07:16,490 About a month ago, 114 00:07:16,490 --> 00:07:21,670 there was a report that a passenger liner went missing in this area. 115 00:07:26,420 --> 00:07:27,840 How are they, Chopper? 116 00:07:28,630 --> 00:07:31,510 There're some injured people, but their wounds aren't serious. 117 00:07:31,510 --> 00:07:34,340 They'll be fine once I apply the medicine I have. 118 00:07:34,340 --> 00:07:37,260 More importantly, it seems that they haven't been eating well. 119 00:07:37,260 --> 00:07:38,310 They're weakened. 120 00:07:38,310 --> 00:07:42,310 Sanji-kun and Usopp went to get some food. 121 00:07:42,310 --> 00:07:45,270 Hey! We're back! 122 00:07:50,650 --> 00:07:52,780 You must've been really hungry. 123 00:07:52,780 --> 00:07:54,700 You don't have to wolf down the food. 124 00:07:54,700 --> 00:07:56,160 There's plenty more where that came from. 125 00:07:56,160 --> 00:07:58,330 That's right! There's plenty more! 126 00:07:58,330 --> 00:08:00,120 Hey, why are you eating?! 127 00:08:01,210 --> 00:08:03,370 At any rate, even if this is an uninhabited island, 128 00:08:03,370 --> 00:08:05,460 if you are so inclined, you can find food, you know. 129 00:08:05,460 --> 00:08:07,540 This is the problem with amateurs. 130 00:08:07,540 --> 00:08:10,670 I'm surprised that you survived after a shipwreck in the Grand Line. 131 00:08:10,670 --> 00:08:14,640 We're the only ones who made it to this island. 132 00:08:15,840 --> 00:08:17,100 What happened? 133 00:08:17,100 --> 00:08:23,480 On our way back from a gourmet tour to the gourmet town, Pucci... 134 00:08:24,650 --> 00:08:29,150 ...our ship collided with a huge frog that was doing the front crawl 135 00:08:29,150 --> 00:08:31,570 and shattered into pieces. 136 00:08:32,070 --> 00:08:35,110 Doing the front crawl?! A frog was?! 137 00:08:35,110 --> 00:08:36,780 Frogs normally do the breaststroke, though. 138 00:08:36,780 --> 00:08:39,660 Interesting! I wanna see it, too! 139 00:08:39,660 --> 00:08:41,450 --Are you out of your mind? --It's true! 140 00:08:41,910 --> 00:08:43,500 That's Yokozuna. 141 00:08:43,910 --> 00:08:45,540 --Huh? --Yokozuna? 142 00:08:46,040 --> 00:08:49,590 Then, after a great struggle, we were able to make it to this island, 143 00:08:51,000 --> 00:08:53,630 yet we lived on the verge of starvation for a month. 144 00:08:53,630 --> 00:08:56,220 We rejoiced when we saw someone was coming, 145 00:08:56,220 --> 00:09:01,220 but when we looked carefully, he was riding a bicycle on the sea. 146 00:09:01,220 --> 00:09:04,430 Hey, now... Under no circumstances can one ride a... 147 00:09:04,430 --> 00:09:06,310 Oh... that was me. 148 00:09:06,900 --> 00:09:10,900 --Huh? --And then, the next one that came was a pirate ship. 149 00:09:10,900 --> 00:09:11,690 Us, huh? 150 00:09:12,320 --> 00:09:16,150 Then you guys are... whatchamacallit... 151 00:09:16,150 --> 00:09:18,620 ...you know... um... well... 152 00:09:18,620 --> 00:09:19,700 Say it clearly! Clearly! 153 00:09:21,120 --> 00:09:22,450 Oh, shoot! I totally forgot! 154 00:09:22,450 --> 00:09:24,910 Hey, you! Don't mess with us! 155 00:09:24,910 --> 00:09:27,250 --L-Luffy! Hold on! Hold on! --Calm down! 156 00:09:27,250 --> 00:09:28,210 Well, like I said... 157 00:09:31,210 --> 00:09:34,630 Like I said several times already, I took a stroll. 158 00:09:34,630 --> 00:09:38,430 Oh, it was a stroll? Then don't go passing a place like this! Leave! 159 00:09:38,430 --> 00:09:40,260 You don't make sense. 160 00:09:40,260 --> 00:09:42,180 Luffy kinda has the upper hand here. 161 00:09:42,680 --> 00:09:46,770 Well, then... Okay. I'm going back, but before that... 162 00:09:47,390 --> 00:09:50,980 You guys, get ready to depart right away. 163 00:09:51,570 --> 00:09:55,570 Fortunately, there's an inhabited island not so far from here. 164 00:09:56,360 --> 00:09:59,280 You should go there to get the treatment you need. 165 00:09:59,740 --> 00:10:05,000 Hey, you guys! You don't have to listen to this guy! He's a marine! 166 00:10:10,710 --> 00:10:12,500 Is there a problem? 167 00:10:16,050 --> 00:10:19,260 Oh... That's right. It's fine, it's fine. That's right. It's fine. 168 00:10:19,260 --> 00:10:23,640 Normally, marines are your friends and we are the bad guys, huh? 169 00:10:23,640 --> 00:10:24,770 It's no time for laughing! 170 00:10:25,350 --> 00:10:27,680 He said he'd help those guys. 171 00:10:27,680 --> 00:10:30,520 But does he have a ship? 172 00:10:30,520 --> 00:10:33,770 Besides ours, I didn't see any other ships anywhere. 173 00:10:33,770 --> 00:10:36,400 There's no ship. They don't have a Log Pose, either. 174 00:10:36,400 --> 00:10:40,160 How are they supposed to go to that nearby island? 175 00:10:40,160 --> 00:10:42,120 Oh, they'll be fine. 176 00:10:42,120 --> 00:10:43,990 Nothing you say sounds convincing, you know. 177 00:10:45,370 --> 00:10:46,120 It's true that... 178 00:10:46,580 --> 00:10:47,120 Hm? 179 00:10:48,290 --> 00:10:51,750 ...that man can make it happen. 180 00:11:02,180 --> 00:11:04,010 All right, done! 181 00:11:04,010 --> 00:11:07,640 We loaded up food and water. With this much, you'll be fine for a while. 182 00:11:08,100 --> 00:11:10,440 It's nice to work once in a while. 183 00:11:10,440 --> 00:11:13,480 Yeah, it feels good! You're quite a sensible guy! 184 00:11:14,560 --> 00:11:16,480 He hit it off with him after all. 185 00:11:16,480 --> 00:11:18,070 So what're you gonna do? 186 00:11:18,070 --> 00:11:21,410 Are you gonna swim while pulling these guys and this stuff? 187 00:11:21,410 --> 00:11:23,280 No way. 188 00:11:25,580 --> 00:11:27,240 Step back a bit. 189 00:11:50,640 --> 00:11:52,060 Wh-What the heck?! 190 00:11:52,060 --> 00:11:55,980 A sea animal! I bet that's the guardian of this area of the sea! 191 00:12:02,900 --> 00:12:04,780 What?! Hey, you! Run! 192 00:12:05,410 --> 00:12:07,240 Watch out! Gum-Gum... 193 00:12:10,160 --> 00:12:12,290 Ice Age... 194 00:12:26,260 --> 00:12:27,350 Devil Fruit...! 195 00:12:36,230 --> 00:12:39,440 Th-The sea... froze! 196 00:12:41,610 --> 00:12:45,070 This is the power of a Navy Headquarters' Admiral. 197 00:13:18,730 --> 00:13:20,770 This will probably last at least a week. 198 00:13:25,490 --> 00:13:28,530 Take your time and head in that direction. 199 00:13:29,200 --> 00:13:32,450 You'll get to an inhabited island in four days. 200 00:13:35,660 --> 00:13:39,380 It's a little cold, so dress warmly while walking. 201 00:13:40,540 --> 00:13:43,460 Is this... a dream? 202 00:13:45,380 --> 00:13:48,590 The sea has become ground! 203 00:13:48,590 --> 00:13:52,850 We can now cross the sea! We can get off of this island! 204 00:13:52,850 --> 00:13:55,810 Mr. Marine! Thank you! 205 00:13:56,890 --> 00:14:00,270 This is a miracle! A miracle without doubt! 206 00:14:12,780 --> 00:14:15,250 Well then, we'll get going now. 207 00:14:15,250 --> 00:14:17,660 Yeah. I'm happy for you guys. 208 00:14:17,660 --> 00:14:18,830 Be careful. 209 00:14:19,290 --> 00:14:21,710 I guess there're different kinds of pirates, huh? 210 00:14:21,710 --> 00:14:24,880 We can't thank you enough. 211 00:14:24,880 --> 00:14:27,050 Not only did you treat our injured, 212 00:14:27,050 --> 00:14:29,260 but you also shared your food and water with us. 213 00:14:29,260 --> 00:14:31,300 Don't worry about it. 214 00:14:31,300 --> 00:14:34,720 They say that even a chance meeting is due to karma from a previous life, so... 215 00:14:34,720 --> 00:14:38,180 Take good care of the children so that they don't catch a cold. 216 00:14:38,690 --> 00:14:42,110 In this state, the food will probably stay fresh for a while. 217 00:14:42,110 --> 00:14:44,270 --Bye-bye! --Thank you very much. 218 00:14:44,270 --> 00:14:48,400 --Thank you! --We'll never forget your kindness, Straw Hat Pirates! 219 00:14:48,900 --> 00:14:52,410 See ya! Take care! 220 00:14:53,070 --> 00:14:55,370 Be careful on your trip! 221 00:14:57,120 --> 00:14:58,330 Good, good. 222 00:14:58,910 --> 00:15:01,000 Whoa, it's cold. It's cold. 223 00:15:01,000 --> 00:15:03,170 This is completely like winter. 224 00:15:03,170 --> 00:15:04,790 I can ice skate! 225 00:15:04,790 --> 00:15:06,760 Whoa! That's amazing, Chopper! 226 00:15:06,760 --> 00:15:09,630 Just as you'd expect from someone born on a winter island! 227 00:15:11,510 --> 00:15:12,760 How about this? 228 00:15:12,760 --> 00:15:14,010 Whoa! That's amazing! 229 00:15:15,010 --> 00:15:16,140 Why don't you try? 230 00:15:18,310 --> 00:15:19,430 Boy, it's cold, it's cold! 231 00:15:19,430 --> 00:15:20,310 I'm gonna freeze! 232 00:15:21,350 --> 00:15:21,770 Hm? 233 00:15:24,270 --> 00:15:25,690 Hmm... 234 00:15:27,230 --> 00:15:28,030 What? 235 00:15:28,860 --> 00:15:33,490 How should I put it... You're just like your gramps, Monkey D. Luffy... 236 00:15:33,490 --> 00:15:34,570 Wh-What? 237 00:15:35,080 --> 00:15:39,040 You're free-spirited, or should I say you're hard to figure out? 238 00:15:40,790 --> 00:15:42,420 G-Gramps... 239 00:15:43,040 --> 00:15:45,170 Gramps...?! Luffy's?! 240 00:15:49,170 --> 00:15:51,510 Hey, what's the matter, Luffy? You're drenched in sweat. 241 00:15:51,510 --> 00:15:54,180 Well... N-N-Nothing. Um... well... 242 00:15:54,590 --> 00:15:59,390 Your gramps really helped me out a while back. 243 00:15:59,980 --> 00:16:05,690 The reason I came here was to have a look at Nico Robin and you. 244 00:16:06,520 --> 00:16:10,860 On second thought... maybe you should die now, huh? 245 00:16:12,200 --> 00:16:15,870 The government is still taking you guys lightly, 246 00:16:15,870 --> 00:16:19,830 but if I delve into your history, I can tell that your group has a backbone. 247 00:16:20,370 --> 00:16:25,080 Although your group is small, since it's gathering shrewd members, 248 00:16:25,080 --> 00:16:27,710 it'll probably become a problem later on. 249 00:16:27,710 --> 00:16:30,340 The circumstances that initially led to your search orders... 250 00:16:30,340 --> 00:16:34,180 All the actions you took up until now... 251 00:16:34,180 --> 00:16:36,300 The speed of your group's progress... 252 00:16:36,850 --> 00:16:40,520 I've been dealing with outlaws for a long time, 253 00:16:40,520 --> 00:16:42,270 but it worries me to think how you'll turn out. 254 00:16:42,430 --> 00:16:45,020 Th-That's too sudden! 255 00:16:45,020 --> 00:16:47,110 You said earlier that you just came to check things out! 256 00:16:47,110 --> 00:16:50,860 The reason I especially regard you guys as dangerous is... 257 00:16:50,860 --> 00:16:53,570 ...you, Nico Robin. 258 00:16:54,030 --> 00:16:57,620 So you're after Robin after all! I'm gonna beat the crap out of you! 259 00:16:58,070 --> 00:17:03,830 Her bounty amount isn't just an indication of her strength. 260 00:17:03,830 --> 00:17:07,580 It also indicates the level of danger she poses to the government. 261 00:17:08,500 --> 00:17:15,050 That's why you got a 79-million-Berry bounty on your head at the age of eight. 262 00:17:15,800 --> 00:17:18,850 I'm impressed that you survived as a child. 263 00:17:18,850 --> 00:17:23,270 You betrayed people and ran away. You gained people's favor and used them. 264 00:17:23,270 --> 00:17:27,850 You've survived in the underworld by being quick to switch sides. 265 00:17:27,850 --> 00:17:31,270 So this is the group that you chose as your next hideout, huh? 266 00:17:32,400 --> 00:17:36,820 Hey, you jerk! How insulting you are! 267 00:17:36,820 --> 00:17:39,490 What grudge do you hold against Robin-chan?! 268 00:17:39,490 --> 00:17:40,330 Stop it, Sanji! 269 00:17:40,330 --> 00:17:43,240 I don't have any grudge against her. 270 00:17:43,240 --> 00:17:46,000 If we are somehow connected... 271 00:17:46,000 --> 00:17:49,500 ...it's that I let her get away once, that's about it. 272 00:17:49,500 --> 00:17:50,790 It was a long time ago. 273 00:17:52,050 --> 00:17:54,340 You guys will eventually realize it, too. 274 00:17:54,340 --> 00:17:59,260 In the not-so-distant future, you'll regret that you took in a troublesome woman. 275 00:17:59,260 --> 00:18:04,770 As proof, the organizations Nico Robin had something to do with up until today 276 00:18:05,390 --> 00:18:09,980 all got annihilated... except for her. 277 00:18:10,770 --> 00:18:13,020 I wonder why... Nico Robin? 278 00:18:14,320 --> 00:18:16,950 Stop it, you jerk! Her past doesn't matter! 279 00:18:16,950 --> 00:18:19,780 He's right! If you're worried about others' pasts, 280 00:18:19,780 --> 00:18:24,120 you can't be friends with ruffians like a pirate hunter or a former thief girl! 281 00:18:24,120 --> 00:18:25,160 "Ruffians" was unnecessary! 282 00:18:25,160 --> 00:18:28,160 What's more important is the present, rather than the past! 283 00:18:28,160 --> 00:18:32,130 Robin is our precious friend now! Don't badmouth our friend! 284 00:18:34,090 --> 00:18:38,010 I see... You really did a good job befriending this lot. 285 00:18:38,880 --> 00:18:42,470 Just get to the point already! If you want to capture me, go ahead and do it! 286 00:18:43,260 --> 00:18:44,930 Treinta Fleurs! 287 00:18:44,930 --> 00:18:46,980 Robin! Stop it! 288 00:18:46,980 --> 00:18:50,900 Oh, my, my... Maybe I talked too much. 289 00:18:50,900 --> 00:18:51,810 How disappointing! 290 00:18:51,810 --> 00:18:54,480 I had too high an opinion of you, thinking you were a little smarter than that. 291 00:18:54,480 --> 00:18:56,030 Clutch! 292 00:18:56,030 --> 00:18:58,900 Ahhh! He shattered into pieces and died! 293 00:19:06,950 --> 00:19:08,370 N-No... We're screwed... 294 00:19:11,790 --> 00:19:14,500 H-Hey! Guys! Run! Let's get out of here! 295 00:19:22,140 --> 00:19:24,300 That wasn't nice. 296 00:19:40,570 --> 00:19:41,740 Ice Saber! 297 00:19:42,530 --> 00:19:45,490 I wasn't going to kill you, but... 298 00:19:58,380 --> 00:20:00,090 Slice Shoot! 299 00:20:02,050 --> 00:20:04,340 All right! 300 00:20:04,840 --> 00:20:07,390 Hmph! How dare you butt in, you damn cook? 301 00:20:07,390 --> 00:20:10,310 The same to you, you natural monument! 302 00:20:10,310 --> 00:20:12,310 Gum-Gum... 303 00:20:15,480 --> 00:20:16,940 ...Pistol! 304 00:20:20,900 --> 00:20:22,610 It's cold! 305 00:20:29,700 --> 00:20:31,000 He froze them! 306 00:20:31,000 --> 00:20:33,290 Those three... all at once... 307 00:20:48,350 --> 00:20:51,810 O-Oh, no! They have to be treated right away! 308 00:20:51,810 --> 00:20:54,940 If they get frostbite, their limbs will become gangrenous! 309 00:20:55,400 --> 00:20:58,360 What're you doing, Usopp?! We have to go help those three now! 310 00:20:58,360 --> 00:21:01,860 I-I really would like to, but my body can't move. 311 00:21:01,860 --> 00:21:03,400 Did I get frozen, too? 312 00:21:03,400 --> 00:21:06,200 No! You're just too scared to move! 313 00:21:06,740 --> 00:21:09,330 --Luffy! --Sanji! Zoro! 314 00:21:09,780 --> 00:21:11,490 Robin! Run! 315 00:21:13,450 --> 00:21:15,580 You've come across some good friends. 316 00:21:15,580 --> 00:21:18,840 But you're still you, Nico Robin! 317 00:21:18,840 --> 00:21:20,960 No...! I'm no longer... 318 00:21:24,420 --> 00:21:26,720 Robin! Watch out! Run! 319 00:21:30,390 --> 00:21:32,640 I'm... 320 00:21:32,640 --> 00:21:33,770 Robin-chan! 321 00:21:39,730 --> 00:21:41,150 Robin! 322 00:22:20,980 --> 00:22:23,110 A piece of a dream that we started grasping 323 00:22:23,110 --> 00:22:26,650 Chasing after something constant 324 00:22:26,650 --> 00:22:32,240 We send our aspirations sailing into the sky 325 00:22:32,240 --> 00:22:34,540 Even when we're exhausted 326 00:22:34,540 --> 00:22:37,710 We have a compass that can search for something constant 327 00:22:37,710 --> 00:22:43,130 Say, do you think we can keep it forever? 328 00:22:43,130 --> 00:22:46,050 At the end of the dream that we will reach someday 329 00:22:46,050 --> 00:22:49,090 We want to be adults as we are now as much as possible 330 00:22:49,090 --> 00:22:51,800 We pray to this endless sky that we look up at 331 00:22:51,800 --> 00:22:54,890 Eternally... Eternally... 332 00:22:54,890 --> 00:22:57,680 Wild fantasies from our childhood 333 00:22:57,680 --> 00:23:00,520 We trace unforgettable memories 334 00:23:00,520 --> 00:23:06,190 And try to keep the embers burning that still consume us 335 00:23:06,190 --> 00:23:09,110 To this familiar sunny sky 336 00:23:09,110 --> 00:23:11,820 Together we entrust our feelings 337 00:23:11,820 --> 00:23:14,410 We go beyond the changing time 338 00:23:14,410 --> 00:23:18,540 Eternally... Eternally... 339 00:23:24,920 --> 00:23:26,960 Ahh! Robin got...! 340 00:23:26,960 --> 00:23:28,170 ...frozen! 341 00:23:28,170 --> 00:23:31,050 Don't yell! Her death will benefit the world. 342 00:23:31,050 --> 00:23:33,090 --What'd you say?! --You bastard! 343 00:23:33,090 --> 00:23:34,760 --Wait, you guys! --Luffy! 344 00:23:34,760 --> 00:23:37,930 Don't interfere in this fight! I'll fight him in a duel! 345 00:23:37,930 --> 00:23:41,640 That's fine by me, but... err... whatchamacallit...? 346 00:23:41,640 --> 00:23:42,850 On the next episode of One Piece! 347 00:23:42,850 --> 00:23:46,440 "Duel between Rubber and Ice! Luffy vs. Aokiji" 348 00:23:46,440 --> 00:23:49,190 I'm gonna be King of the Pirates!! 26857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.