Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,950 --> 00:00:23,290
It's all right! Now let's move forward
2
00:00:23,290 --> 00:00:26,920
with the sun always in our hearts
3
00:00:26,920 --> 00:00:30,090
As power passes through our clasped hands
4
00:00:30,090 --> 00:00:33,670
let's grab hold of our wishes
5
00:00:41,270 --> 00:00:48,770
Working together, let's ride the giant waves
6
00:00:48,770 --> 00:00:55,990
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
7
00:00:55,990 --> 00:01:02,950
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
8
00:01:02,950 --> 00:01:10,090
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
9
00:01:10,090 --> 00:01:13,550
It'll be a journey fraught with injury
10
00:01:13,550 --> 00:01:17,430
but what you cherish most will be right there
11
00:01:17,430 --> 00:01:21,430
And if you get into a jam
12
00:01:21,430 --> 00:01:24,480
I'll always be there to protect you
13
00:01:24,480 --> 00:01:28,650
It's all right! Now let's move forward
14
00:01:28,650 --> 00:01:32,190
with the sun always in our hearts
15
00:01:32,190 --> 00:01:35,190
If a storm hits, let's put
our arms around each other
16
00:01:35,190 --> 00:01:39,700
and gaze at the light beyond
17
00:01:39,700 --> 00:01:43,410
If we gather up the pieces of our dreams
18
00:01:43,410 --> 00:01:46,710
they'll make a map leading to tomorrow
19
00:01:46,710 --> 00:01:49,670
So let's grab hold of our wishes
20
00:01:49,670 --> 00:01:55,460
under the same flag-- together, we're one
21
00:01:55,460 --> 00:01:58,090
One Piece
22
00:02:07,980 --> 00:02:10,440
Chopper, were you able
to find any medicinal herbs?
23
00:02:10,440 --> 00:02:12,400
Yep. I've collected most of them,
24
00:02:12,400 --> 00:02:16,110
but there may be even rarer ones on this island.
25
00:02:16,110 --> 00:02:19,240
More importantly, something's
been bugging me for a while.
26
00:02:19,240 --> 00:02:22,700
I wonder what this weird groove
is that runs down this path...
27
00:02:24,030 --> 00:02:26,500
Come to think of it, yeah, I wonder what it is.
28
00:02:26,500 --> 00:02:29,670
It looks as if a bicycle passed by.
29
00:02:30,790 --> 00:02:33,790
We're suddenly out in a large open space.
30
00:02:40,680 --> 00:02:43,350
Ahh... Hmm?
31
00:02:43,350 --> 00:02:44,850
A raccoon dog?
32
00:02:44,850 --> 00:02:46,640
I'm a reindeer! See? I've got antlers!
33
00:02:46,640 --> 00:02:48,430
Are you okay, Chopper?!
34
00:02:49,440 --> 00:02:51,020
Who the heck is this?!
35
00:02:51,020 --> 00:02:52,610
Luffy, what happened?!
36
00:02:53,110 --> 00:02:55,020
What's with you guys?
37
00:02:55,020 --> 00:02:55,980
What's with you?!
38
00:02:57,070 --> 00:02:59,030
Wh-Who's that huge guy?
39
00:02:59,030 --> 00:03:00,530
Who's that guy?!
40
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
Robin...
41
00:03:08,200 --> 00:03:17,210
"Navy Headquarters Admiral Aokiji!
The Ferocity of an Ultimate Powerhouse"
42
00:03:36,940 --> 00:03:39,940
To think that he got Robin this shaken up...
43
00:03:39,940 --> 00:03:40,530
Who is he?
44
00:03:49,080 --> 00:03:50,120
He's a marine.
45
00:03:51,160 --> 00:03:54,630
Navy Headquarters Admiral... Aokiji.
46
00:03:54,630 --> 00:03:55,790
Admiral?!
47
00:03:55,790 --> 00:03:59,960
A... Admiral? He's that high up?
48
00:04:02,380 --> 00:04:07,100
There're only three officers in the Navy
who hold the position of Admiral.
49
00:04:09,390 --> 00:04:10,850
Akainu...
50
00:04:10,850 --> 00:04:12,600
Aokiji...
51
00:04:12,600 --> 00:04:14,770
Kizaru...
52
00:04:14,770 --> 00:04:16,110
The only one above them
53
00:04:16,110 --> 00:04:19,280
is Fleet Admiral Sengoku, who reigns
as the top official in the Navy.
54
00:04:19,280 --> 00:04:21,780
That man is one of the three men
55
00:04:21,780 --> 00:04:25,450
called the World Government's
ultimate powerhouses.
56
00:04:25,990 --> 00:04:28,950
Wh-Why is someone like that here?!
57
00:04:28,950 --> 00:04:32,710
Why don't you go deal with big-time pirates
with several-hundred-million-Berry bounties?!
58
00:04:32,710 --> 00:04:34,670
G... Go someplace else!
59
00:04:34,670 --> 00:04:35,210
Hm?
60
00:04:36,710 --> 00:04:38,250
Oh, my, my...
61
00:04:38,920 --> 00:04:39,800
Wh-What?
62
00:04:40,380 --> 00:04:45,010
Here's another sexy lady with super
big bazongas! Are you free tonight?
63
00:04:45,010 --> 00:04:47,220
What's the big idea, you tall, lanky jerk?!
64
00:04:47,220 --> 00:04:48,760
Pay attention, you jerk!
65
00:04:49,810 --> 00:04:53,100
Hold on a sec, you guys, geez...
66
00:04:53,100 --> 00:04:55,100
Did you hear what I said?
67
00:04:56,270 --> 00:05:00,020
I said I just took a stroll, didn't I?
Don't get so worked up.
68
00:05:01,030 --> 00:05:03,860
To start with, you guys are...
whatchamacallit... you know...
69
00:05:03,860 --> 00:05:05,860
"Wh-Whatchamacallit"?
70
00:05:05,860 --> 00:05:06,610
"You know..."?
71
00:05:06,610 --> 00:05:08,120
Err...
72
00:05:09,120 --> 00:05:11,040
I forgot. Oh, well.
73
00:05:11,040 --> 00:05:13,000
You don't make much sense!
74
00:05:13,000 --> 00:05:14,870
What the heck's with this guy?!
75
00:05:14,870 --> 00:05:17,370
Hey, Robin, aren't you
mistaking him for someone else?
76
00:05:17,370 --> 00:05:19,540
There's no way someone
like him is a Navy Admiral!
77
00:05:19,540 --> 00:05:23,800
Hey, hey... Don't judge
others by their appearance.
78
00:05:25,800 --> 00:05:30,510
My motto as a marine is "total slovenly justice."
79
00:05:30,510 --> 00:05:32,180
That totally matches your appearance!
80
00:05:32,180 --> 00:05:34,600
In any case, well...
81
00:05:34,600 --> 00:05:36,480
Oh, excuse me for a sec...
82
00:05:37,230 --> 00:05:39,400
Standing made me tired. Umph.
83
00:05:40,440 --> 00:05:43,150
Then why were you sleeping standing up?
84
00:05:43,730 --> 00:05:46,280
Anyway, to make a long story short,
85
00:05:46,280 --> 00:05:49,240
I have no intention of capturing
you guys, so don't worry.
86
00:05:50,410 --> 00:05:52,120
I came to check the whereabouts
87
00:05:52,120 --> 00:05:55,910
of Nico Robin, who disappeared
after the Alabasta incident, that's all.
88
00:05:55,910 --> 00:05:58,290
Just as I thought, she's been with you guys.
89
00:05:58,750 --> 00:06:01,000
This guy sure is apathetic, isn't he?
90
00:06:01,000 --> 00:06:03,250
His audacity shows he's a leader,
in a manner of speaking.
91
00:06:03,750 --> 00:06:07,380
I'm going to at least report
this to Headquarters, though,
92
00:06:07,380 --> 00:06:12,720
as with another wanted person, the total
bounty for you guys has now changed.
93
00:06:13,390 --> 00:06:19,850
100 million... plus 60 million...
plus 79 million equals...
94
00:06:21,400 --> 00:06:23,900
I don't know exactly, but I'm
sure it's not too shabby.
95
00:06:23,900 --> 00:06:25,150
Why don't you calculate it?
96
00:06:26,650 --> 00:06:29,280
Gum-Gum...
97
00:06:29,280 --> 00:06:30,570
Hold on a sec! Hold on, Luffy!
98
00:06:30,570 --> 00:06:32,620
Stop it! Stop it!
99
00:06:32,620 --> 00:06:35,410
Let me go! What're you guys doing?!
100
00:06:35,410 --> 00:06:37,200
What's the point in us picking a fight?!
101
00:06:37,200 --> 00:06:39,040
He's one of the strongest marines!
102
00:06:39,040 --> 00:06:42,630
So what?! Then are you saying we're
gonna hand over Robin without a fight?!
103
00:06:42,630 --> 00:06:43,630
You jerk!
104
00:06:43,630 --> 00:06:47,090
Well, you guys... I'm saying I'm
not gonna do anything, aren't I?
105
00:06:47,920 --> 00:06:49,630
I'm gonna beat him up!
106
00:06:49,630 --> 00:06:50,800
Stop it, Luffy!
107
00:06:50,800 --> 00:06:51,840
Hold on!
108
00:06:57,390 --> 00:07:00,980
S-So you're a marine...
I wish you had told us sooner.
109
00:07:00,980 --> 00:07:02,980
--Hm?
--Who are these people?
110
00:07:04,400 --> 00:07:05,770
Hey, get hold of yourselves.
111
00:07:05,770 --> 00:07:07,610
Then this isn't an uninhabited island?
112
00:07:08,110 --> 00:07:14,070
Well, they're probably the passengers
who drifted here from a wrecked ship.
113
00:07:15,120 --> 00:07:16,490
About a month ago,
114
00:07:16,490 --> 00:07:21,670
there was a report that a passenger
liner went missing in this area.
115
00:07:26,420 --> 00:07:27,840
How are they, Chopper?
116
00:07:28,630 --> 00:07:31,510
There're some injured people,
but their wounds aren't serious.
117
00:07:31,510 --> 00:07:34,340
They'll be fine once I apply the medicine I have.
118
00:07:34,340 --> 00:07:37,260
More importantly, it seems that
they haven't been eating well.
119
00:07:37,260 --> 00:07:38,310
They're weakened.
120
00:07:38,310 --> 00:07:42,310
Sanji-kun and Usopp went to get some food.
121
00:07:42,310 --> 00:07:45,270
Hey! We're back!
122
00:07:50,650 --> 00:07:52,780
You must've been really hungry.
123
00:07:52,780 --> 00:07:54,700
You don't have to wolf down the food.
124
00:07:54,700 --> 00:07:56,160
There's plenty more where that came from.
125
00:07:56,160 --> 00:07:58,330
That's right! There's plenty more!
126
00:07:58,330 --> 00:08:00,120
Hey, why are you eating?!
127
00:08:01,210 --> 00:08:03,370
At any rate, even if this is an uninhabited island,
128
00:08:03,370 --> 00:08:05,460
if you are so inclined,
you can find food, you know.
129
00:08:05,460 --> 00:08:07,540
This is the problem with amateurs.
130
00:08:07,540 --> 00:08:10,670
I'm surprised that you survived
after a shipwreck in the Grand Line.
131
00:08:10,670 --> 00:08:14,640
We're the only ones who made it to this island.
132
00:08:15,840 --> 00:08:17,100
What happened?
133
00:08:17,100 --> 00:08:23,480
On our way back from a gourmet
tour to the gourmet town, Pucci...
134
00:08:24,650 --> 00:08:29,150
...our ship collided with a huge frog
that was doing the front crawl
135
00:08:29,150 --> 00:08:31,570
and shattered into pieces.
136
00:08:32,070 --> 00:08:35,110
Doing the front crawl?! A frog was?!
137
00:08:35,110 --> 00:08:36,780
Frogs normally do the breaststroke, though.
138
00:08:36,780 --> 00:08:39,660
Interesting! I wanna see it, too!
139
00:08:39,660 --> 00:08:41,450
--Are you out of your mind?
--It's true!
140
00:08:41,910 --> 00:08:43,500
That's Yokozuna.
141
00:08:43,910 --> 00:08:45,540
--Huh?
--Yokozuna?
142
00:08:46,040 --> 00:08:49,590
Then, after a great struggle,
we were able to make it to this island,
143
00:08:51,000 --> 00:08:53,630
yet we lived on the verge
of starvation for a month.
144
00:08:53,630 --> 00:08:56,220
We rejoiced when we saw someone was coming,
145
00:08:56,220 --> 00:09:01,220
but when we looked carefully,
he was riding a bicycle on the sea.
146
00:09:01,220 --> 00:09:04,430
Hey, now... Under no
circumstances can one ride a...
147
00:09:04,430 --> 00:09:06,310
Oh... that was me.
148
00:09:06,900 --> 00:09:10,900
--Huh?
--And then, the next one
that came was a pirate ship.
149
00:09:10,900 --> 00:09:11,690
Us, huh?
150
00:09:12,320 --> 00:09:16,150
Then you guys are... whatchamacallit...
151
00:09:16,150 --> 00:09:18,620
...you know... um... well...
152
00:09:18,620 --> 00:09:19,700
Say it clearly! Clearly!
153
00:09:21,120 --> 00:09:22,450
Oh, shoot! I totally forgot!
154
00:09:22,450 --> 00:09:24,910
Hey, you! Don't mess with us!
155
00:09:24,910 --> 00:09:27,250
--L-Luffy! Hold on! Hold on!
--Calm down!
156
00:09:27,250 --> 00:09:28,210
Well, like I said...
157
00:09:31,210 --> 00:09:34,630
Like I said several times already, I took a stroll.
158
00:09:34,630 --> 00:09:38,430
Oh, it was a stroll? Then don't go
passing a place like this! Leave!
159
00:09:38,430 --> 00:09:40,260
You don't make sense.
160
00:09:40,260 --> 00:09:42,180
Luffy kinda has the upper hand here.
161
00:09:42,680 --> 00:09:46,770
Well, then... Okay.
I'm going back, but before that...
162
00:09:47,390 --> 00:09:50,980
You guys, get ready to depart right away.
163
00:09:51,570 --> 00:09:55,570
Fortunately, there's an inhabited
island not so far from here.
164
00:09:56,360 --> 00:09:59,280
You should go there to get
the treatment you need.
165
00:09:59,740 --> 00:10:05,000
Hey, you guys! You don't have to
listen to this guy! He's a marine!
166
00:10:10,710 --> 00:10:12,500
Is there a problem?
167
00:10:16,050 --> 00:10:19,260
Oh... That's right. It's fine,
it's fine. That's right. It's fine.
168
00:10:19,260 --> 00:10:23,640
Normally, marines are your friends
and we are the bad guys, huh?
169
00:10:23,640 --> 00:10:24,770
It's no time for laughing!
170
00:10:25,350 --> 00:10:27,680
He said he'd help those guys.
171
00:10:27,680 --> 00:10:30,520
But does he have a ship?
172
00:10:30,520 --> 00:10:33,770
Besides ours, I didn't see
any other ships anywhere.
173
00:10:33,770 --> 00:10:36,400
There's no ship. They don't
have a Log Pose, either.
174
00:10:36,400 --> 00:10:40,160
How are they supposed to
go to that nearby island?
175
00:10:40,160 --> 00:10:42,120
Oh, they'll be fine.
176
00:10:42,120 --> 00:10:43,990
Nothing you say sounds convincing, you know.
177
00:10:45,370 --> 00:10:46,120
It's true that...
178
00:10:46,580 --> 00:10:47,120
Hm?
179
00:10:48,290 --> 00:10:51,750
...that man can make it happen.
180
00:11:02,180 --> 00:11:04,010
All right, done!
181
00:11:04,010 --> 00:11:07,640
We loaded up food and water.
With this much, you'll be fine for a while.
182
00:11:08,100 --> 00:11:10,440
It's nice to work once in a while.
183
00:11:10,440 --> 00:11:13,480
Yeah, it feels good! You're quite a sensible guy!
184
00:11:14,560 --> 00:11:16,480
He hit it off with him after all.
185
00:11:16,480 --> 00:11:18,070
So what're you gonna do?
186
00:11:18,070 --> 00:11:21,410
Are you gonna swim while
pulling these guys and this stuff?
187
00:11:21,410 --> 00:11:23,280
No way.
188
00:11:25,580 --> 00:11:27,240
Step back a bit.
189
00:11:50,640 --> 00:11:52,060
Wh-What the heck?!
190
00:11:52,060 --> 00:11:55,980
A sea animal! I bet that's the
guardian of this area of the sea!
191
00:12:02,900 --> 00:12:04,780
What?! Hey, you! Run!
192
00:12:05,410 --> 00:12:07,240
Watch out! Gum-Gum...
193
00:12:10,160 --> 00:12:12,290
Ice Age...
194
00:12:26,260 --> 00:12:27,350
Devil Fruit...!
195
00:12:36,230 --> 00:12:39,440
Th-The sea... froze!
196
00:12:41,610 --> 00:12:45,070
This is the power of a
Navy Headquarters' Admiral.
197
00:13:18,730 --> 00:13:20,770
This will probably last at least a week.
198
00:13:25,490 --> 00:13:28,530
Take your time and head in that direction.
199
00:13:29,200 --> 00:13:32,450
You'll get to an inhabited island in four days.
200
00:13:35,660 --> 00:13:39,380
It's a little cold, so dress warmly while walking.
201
00:13:40,540 --> 00:13:43,460
Is this... a dream?
202
00:13:45,380 --> 00:13:48,590
The sea has become ground!
203
00:13:48,590 --> 00:13:52,850
We can now cross the sea!
We can get off of this island!
204
00:13:52,850 --> 00:13:55,810
Mr. Marine! Thank you!
205
00:13:56,890 --> 00:14:00,270
This is a miracle! A miracle without doubt!
206
00:14:12,780 --> 00:14:15,250
Well then, we'll get going now.
207
00:14:15,250 --> 00:14:17,660
Yeah. I'm happy for you guys.
208
00:14:17,660 --> 00:14:18,830
Be careful.
209
00:14:19,290 --> 00:14:21,710
I guess there're different kinds of pirates, huh?
210
00:14:21,710 --> 00:14:24,880
We can't thank you enough.
211
00:14:24,880 --> 00:14:27,050
Not only did you treat our injured,
212
00:14:27,050 --> 00:14:29,260
but you also shared your
food and water with us.
213
00:14:29,260 --> 00:14:31,300
Don't worry about it.
214
00:14:31,300 --> 00:14:34,720
They say that even a chance meeting is
due to karma from a previous life, so...
215
00:14:34,720 --> 00:14:38,180
Take good care of the children
so that they don't catch a cold.
216
00:14:38,690 --> 00:14:42,110
In this state, the food will
probably stay fresh for a while.
217
00:14:42,110 --> 00:14:44,270
--Bye-bye!
--Thank you very much.
218
00:14:44,270 --> 00:14:48,400
--Thank you!
--We'll never forget your kindness,
Straw Hat Pirates!
219
00:14:48,900 --> 00:14:52,410
See ya! Take care!
220
00:14:53,070 --> 00:14:55,370
Be careful on your trip!
221
00:14:57,120 --> 00:14:58,330
Good, good.
222
00:14:58,910 --> 00:15:01,000
Whoa, it's cold. It's cold.
223
00:15:01,000 --> 00:15:03,170
This is completely like winter.
224
00:15:03,170 --> 00:15:04,790
I can ice skate!
225
00:15:04,790 --> 00:15:06,760
Whoa! That's amazing, Chopper!
226
00:15:06,760 --> 00:15:09,630
Just as you'd expect from
someone born on a winter island!
227
00:15:11,510 --> 00:15:12,760
How about this?
228
00:15:12,760 --> 00:15:14,010
Whoa! That's amazing!
229
00:15:15,010 --> 00:15:16,140
Why don't you try?
230
00:15:18,310 --> 00:15:19,430
Boy, it's cold, it's cold!
231
00:15:19,430 --> 00:15:20,310
I'm gonna freeze!
232
00:15:21,350 --> 00:15:21,770
Hm?
233
00:15:24,270 --> 00:15:25,690
Hmm...
234
00:15:27,230 --> 00:15:28,030
What?
235
00:15:28,860 --> 00:15:33,490
How should I put it... You're just
like your gramps, Monkey D. Luffy...
236
00:15:33,490 --> 00:15:34,570
Wh-What?
237
00:15:35,080 --> 00:15:39,040
You're free-spirited, or should
I say you're hard to figure out?
238
00:15:40,790 --> 00:15:42,420
G-Gramps...
239
00:15:43,040 --> 00:15:45,170
Gramps...?! Luffy's?!
240
00:15:49,170 --> 00:15:51,510
Hey, what's the matter, Luffy?
You're drenched in sweat.
241
00:15:51,510 --> 00:15:54,180
Well... N-N-Nothing. Um... well...
242
00:15:54,590 --> 00:15:59,390
Your gramps really helped me out a while back.
243
00:15:59,980 --> 00:16:05,690
The reason I came here was to
have a look at Nico Robin and you.
244
00:16:06,520 --> 00:16:10,860
On second thought...
maybe you should die now, huh?
245
00:16:12,200 --> 00:16:15,870
The government is still taking you guys lightly,
246
00:16:15,870 --> 00:16:19,830
but if I delve into your history, I can
tell that your group has a backbone.
247
00:16:20,370 --> 00:16:25,080
Although your group is small,
since it's gathering shrewd members,
248
00:16:25,080 --> 00:16:27,710
it'll probably become a problem later on.
249
00:16:27,710 --> 00:16:30,340
The circumstances that initially
led to your search orders...
250
00:16:30,340 --> 00:16:34,180
All the actions you took up until now...
251
00:16:34,180 --> 00:16:36,300
The speed of your group's progress...
252
00:16:36,850 --> 00:16:40,520
I've been dealing with outlaws for a long time,
253
00:16:40,520 --> 00:16:42,270
but it worries me to think how you'll turn out.
254
00:16:42,430 --> 00:16:45,020
Th-That's too sudden!
255
00:16:45,020 --> 00:16:47,110
You said earlier that you just
came to check things out!
256
00:16:47,110 --> 00:16:50,860
The reason I especially regard
you guys as dangerous is...
257
00:16:50,860 --> 00:16:53,570
...you, Nico Robin.
258
00:16:54,030 --> 00:16:57,620
So you're after Robin after all!
I'm gonna beat the crap out of you!
259
00:16:58,070 --> 00:17:03,830
Her bounty amount isn't just
an indication of her strength.
260
00:17:03,830 --> 00:17:07,580
It also indicates the level of danger
she poses to the government.
261
00:17:08,500 --> 00:17:15,050
That's why you got a 79-million-Berry
bounty on your head at the age of eight.
262
00:17:15,800 --> 00:17:18,850
I'm impressed that you survived as a child.
263
00:17:18,850 --> 00:17:23,270
You betrayed people and ran away.
You gained people's favor and used them.
264
00:17:23,270 --> 00:17:27,850
You've survived in the underworld
by being quick to switch sides.
265
00:17:27,850 --> 00:17:31,270
So this is the group that you
chose as your next hideout, huh?
266
00:17:32,400 --> 00:17:36,820
Hey, you jerk! How insulting you are!
267
00:17:36,820 --> 00:17:39,490
What grudge do you hold against Robin-chan?!
268
00:17:39,490 --> 00:17:40,330
Stop it, Sanji!
269
00:17:40,330 --> 00:17:43,240
I don't have any grudge against her.
270
00:17:43,240 --> 00:17:46,000
If we are somehow connected...
271
00:17:46,000 --> 00:17:49,500
...it's that I let her get
away once, that's about it.
272
00:17:49,500 --> 00:17:50,790
It was a long time ago.
273
00:17:52,050 --> 00:17:54,340
You guys will eventually realize it, too.
274
00:17:54,340 --> 00:17:59,260
In the not-so-distant future, you'll regret
that you took in a troublesome woman.
275
00:17:59,260 --> 00:18:04,770
As proof, the organizations Nico Robin
had something to do with up until today
276
00:18:05,390 --> 00:18:09,980
all got annihilated... except for her.
277
00:18:10,770 --> 00:18:13,020
I wonder why... Nico Robin?
278
00:18:14,320 --> 00:18:16,950
Stop it, you jerk! Her past doesn't matter!
279
00:18:16,950 --> 00:18:19,780
He's right! If you're worried about others' pasts,
280
00:18:19,780 --> 00:18:24,120
you can't be friends with ruffians like
a pirate hunter or a former thief girl!
281
00:18:24,120 --> 00:18:25,160
"Ruffians" was unnecessary!
282
00:18:25,160 --> 00:18:28,160
What's more important is
the present, rather than the past!
283
00:18:28,160 --> 00:18:32,130
Robin is our precious friend now!
Don't badmouth our friend!
284
00:18:34,090 --> 00:18:38,010
I see... You really did a
good job befriending this lot.
285
00:18:38,880 --> 00:18:42,470
Just get to the point already! If you
want to capture me, go ahead and do it!
286
00:18:43,260 --> 00:18:44,930
Treinta Fleurs!
287
00:18:44,930 --> 00:18:46,980
Robin! Stop it!
288
00:18:46,980 --> 00:18:50,900
Oh, my, my... Maybe I talked too much.
289
00:18:50,900 --> 00:18:51,810
How disappointing!
290
00:18:51,810 --> 00:18:54,480
I had too high an opinion of you,
thinking you were a little smarter than that.
291
00:18:54,480 --> 00:18:56,030
Clutch!
292
00:18:56,030 --> 00:18:58,900
Ahhh! He shattered into pieces and died!
293
00:19:06,950 --> 00:19:08,370
N-No... We're screwed...
294
00:19:11,790 --> 00:19:14,500
H-Hey! Guys! Run! Let's get out of here!
295
00:19:22,140 --> 00:19:24,300
That wasn't nice.
296
00:19:40,570 --> 00:19:41,740
Ice Saber!
297
00:19:42,530 --> 00:19:45,490
I wasn't going to kill you, but...
298
00:19:58,380 --> 00:20:00,090
Slice Shoot!
299
00:20:02,050 --> 00:20:04,340
All right!
300
00:20:04,840 --> 00:20:07,390
Hmph! How dare you butt in, you damn cook?
301
00:20:07,390 --> 00:20:10,310
The same to you, you natural monument!
302
00:20:10,310 --> 00:20:12,310
Gum-Gum...
303
00:20:15,480 --> 00:20:16,940
...Pistol!
304
00:20:20,900 --> 00:20:22,610
It's cold!
305
00:20:29,700 --> 00:20:31,000
He froze them!
306
00:20:31,000 --> 00:20:33,290
Those three... all at once...
307
00:20:48,350 --> 00:20:51,810
O-Oh, no! They have to be treated right away!
308
00:20:51,810 --> 00:20:54,940
If they get frostbite, their limbs
will become gangrenous!
309
00:20:55,400 --> 00:20:58,360
What're you doing, Usopp?!
We have to go help those three now!
310
00:20:58,360 --> 00:21:01,860
I-I really would like to,
but my body can't move.
311
00:21:01,860 --> 00:21:03,400
Did I get frozen, too?
312
00:21:03,400 --> 00:21:06,200
No! You're just too scared to move!
313
00:21:06,740 --> 00:21:09,330
--Luffy!
--Sanji! Zoro!
314
00:21:09,780 --> 00:21:11,490
Robin! Run!
315
00:21:13,450 --> 00:21:15,580
You've come across some good friends.
316
00:21:15,580 --> 00:21:18,840
But you're still you, Nico Robin!
317
00:21:18,840 --> 00:21:20,960
No...! I'm no longer...
318
00:21:24,420 --> 00:21:26,720
Robin! Watch out! Run!
319
00:21:30,390 --> 00:21:32,640
I'm...
320
00:21:32,640 --> 00:21:33,770
Robin-chan!
321
00:21:39,730 --> 00:21:41,150
Robin!
322
00:22:20,980 --> 00:22:23,110
A piece of a dream that we started grasping
323
00:22:23,110 --> 00:22:26,650
Chasing after something constant
324
00:22:26,650 --> 00:22:32,240
We send our aspirations sailing into the sky
325
00:22:32,240 --> 00:22:34,540
Even when we're exhausted
326
00:22:34,540 --> 00:22:37,710
We have a compass that can
search for something constant
327
00:22:37,710 --> 00:22:43,130
Say, do you think we can keep it forever?
328
00:22:43,130 --> 00:22:46,050
At the end of the dream
that we will reach someday
329
00:22:46,050 --> 00:22:49,090
We want to be adults as we
are now as much as possible
330
00:22:49,090 --> 00:22:51,800
We pray to this endless sky that we look up at
331
00:22:51,800 --> 00:22:54,890
Eternally... Eternally...
332
00:22:54,890 --> 00:22:57,680
Wild fantasies from our childhood
333
00:22:57,680 --> 00:23:00,520
We trace unforgettable memories
334
00:23:00,520 --> 00:23:06,190
And try to keep the embers
burning that still consume us
335
00:23:06,190 --> 00:23:09,110
To this familiar sunny sky
336
00:23:09,110 --> 00:23:11,820
Together we entrust our feelings
337
00:23:11,820 --> 00:23:14,410
We go beyond the changing time
338
00:23:14,410 --> 00:23:18,540
Eternally... Eternally...
339
00:23:24,920 --> 00:23:26,960
Ahh! Robin got...!
340
00:23:26,960 --> 00:23:28,170
...frozen!
341
00:23:28,170 --> 00:23:31,050
Don't yell! Her death will benefit the world.
342
00:23:31,050 --> 00:23:33,090
--What'd you say?!
--You bastard!
343
00:23:33,090 --> 00:23:34,760
--Wait, you guys!
--Luffy!
344
00:23:34,760 --> 00:23:37,930
Don't interfere in this fight!
I'll fight him in a duel!
345
00:23:37,930 --> 00:23:41,640
That's fine by me, but...
err... whatchamacallit...?
346
00:23:41,640 --> 00:23:42,850
On the next episode of One Piece!
347
00:23:42,850 --> 00:23:46,440
"Duel between Rubber and Ice! Luffy vs. Aokiji"
348
00:23:46,440 --> 00:23:49,190
I'm gonna be King of the Pirates!!
26857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.