All language subtitles for Once.Upon.A.Time.In.Lingjian.Mountain.S01E26.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,600 --> 00:01:42,880 And let me tell you. 2 00:01:43,080 --> 00:01:44,920 There is also a secret chamber in his residence. 3 00:01:45,760 --> 00:01:47,840 That's the only place I can't enter. 4 00:01:48,080 --> 00:01:49,200 A secret chamber? 5 00:01:49,800 --> 00:01:53,440 As you know, my senses are more heightened than other people. 6 00:01:53,720 --> 00:01:56,120 I inadvertently discovered the secret chamber one time. 7 00:01:56,520 --> 00:01:57,760 Boren told me that 8 00:01:57,920 --> 00:02:01,160 he stores his family's secret recipe to their fragrant balm. 9 00:02:01,640 --> 00:02:03,480 I felt that I shouldn't demand entry. 10 00:02:04,240 --> 00:02:05,400 Goodness! 11 00:02:05,560 --> 00:02:08,560 There's a secret chamber that you can't enter, 12 00:02:08,680 --> 00:02:10,600 but you still think he doesn't keep secrets from you? 13 00:02:11,160 --> 00:02:13,160 Lady Owner, did you lose some brain cells? 14 00:02:13,480 --> 00:02:16,000 You weren't this dumb when you were selling those radishes. 15 00:02:16,240 --> 00:02:18,760 This is practically a horror story about a demon that eats humans. 16 00:02:22,560 --> 00:02:23,960 I understand that. 17 00:02:25,000 --> 00:02:26,400 But I feel that 18 00:02:27,720 --> 00:02:29,320 I am keeping far more secrets 19 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 than he is. 20 00:02:32,240 --> 00:02:33,480 Do you mean your... 21 00:02:35,640 --> 00:02:37,360 I've completely forgotten about it. 22 00:02:38,400 --> 00:02:39,800 Things aren't looking good. 23 00:02:43,360 --> 00:02:45,680 -Ling'er, slow down! -You're too slow, Boren! 24 00:02:46,280 --> 00:02:47,560 Ling'er, slow down! Be careful. 25 00:02:47,640 --> 00:02:48,840 You can't catch me! 26 00:02:49,360 --> 00:02:51,080 Be careful not to slip, Ling'er. 27 00:02:56,960 --> 00:02:59,680 We just want to live like normal people. What's wrong with that? 28 00:03:03,920 --> 00:03:04,800 Are you all right? 29 00:03:05,440 --> 00:03:07,240 Ling'er, are you hurt? 30 00:03:11,040 --> 00:03:12,040 Let me see. 31 00:03:16,160 --> 00:03:18,960 Ling'er, tell me where you're hurt. 32 00:03:20,360 --> 00:03:21,440 I'm fine. 33 00:03:23,360 --> 00:03:24,440 I'm tired. 34 00:03:25,920 --> 00:03:27,440 I'll take you back to your room. 35 00:03:27,720 --> 00:03:30,960 Will we, demons, always have to live in secret? 36 00:03:31,040 --> 00:03:32,000 Who is it? 37 00:03:32,440 --> 00:03:33,520 Who is it? 38 00:03:34,840 --> 00:03:35,960 Who's there? 39 00:03:36,040 --> 00:03:38,480 Ling'er, nobody else is here. 40 00:03:39,320 --> 00:03:40,520 What did you hear? 41 00:03:47,160 --> 00:03:48,200 Ling'er. 42 00:03:48,960 --> 00:03:50,880 It's all right. I'm here. 43 00:03:51,480 --> 00:03:53,440 I've just been away from Lingjian Mountain for too long. 44 00:03:54,680 --> 00:03:57,520 I'm so far away from home. 45 00:03:58,880 --> 00:04:01,120 You must be homesick. 46 00:04:10,200 --> 00:04:13,720 Are you saying the seal in your body is loosening up? 47 00:04:15,880 --> 00:04:18,320 It has happened once again since then. 48 00:04:18,920 --> 00:04:21,160 I had visions I've never seen before. 49 00:04:21,840 --> 00:04:25,280 I feel a strong presence inside me that wants to swallow me up. 50 00:04:26,200 --> 00:04:29,920 I often have unbearable headaches during the night. 51 00:04:30,720 --> 00:04:33,160 Why didn't you tell me this sooner? 52 00:04:33,320 --> 00:04:35,600 You're Ling Uzumaki! 53 00:04:35,920 --> 00:04:37,840 If the Nine-tailed Fox is released, 54 00:04:37,960 --> 00:04:39,440 not to mention Jiyang City, 55 00:04:39,640 --> 00:04:42,080 the entire Nine Continents will be reduced to ruins. 56 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 I know. 57 00:04:45,640 --> 00:04:47,320 I wonder 58 00:04:47,640 --> 00:04:50,040 if I have been away from Lingjian Mountain too long. 59 00:04:51,000 --> 00:04:52,280 Or perhaps 60 00:04:53,040 --> 00:04:55,040 I haven't acclimated to Jiyang City yet. 61 00:04:56,720 --> 00:04:58,720 So I planned on leaving. 62 00:05:00,280 --> 00:05:02,360 But the thought of leaving Boren 63 00:05:03,040 --> 00:05:04,400 is like a knife to the heart. 64 00:05:04,480 --> 00:05:06,120 It hurts more than the seal unraveling. 65 00:05:08,680 --> 00:05:09,720 I really don't know 66 00:05:11,200 --> 00:05:12,880 what spell I'm under. 67 00:05:13,360 --> 00:05:14,880 You're not under any spell. 68 00:05:15,320 --> 00:05:16,560 This is the power of love. 69 00:05:18,520 --> 00:05:19,760 Lady Owner. 70 00:05:21,520 --> 00:05:23,280 I'm not objecting to your pursuit of love. 71 00:05:24,200 --> 00:05:26,200 However, the seal is of utmost importance. 72 00:05:26,360 --> 00:05:28,480 To be honest, even if the Nine-tailed Fox is released, 73 00:05:28,600 --> 00:05:30,320 the leaders of the five major sects can handle it. 74 00:05:30,800 --> 00:05:33,280 They can seal her away again. 75 00:05:33,840 --> 00:05:35,440 You're the one I'm worried about. 76 00:05:36,040 --> 00:05:37,760 She has been trapped in your body for years. 77 00:05:37,840 --> 00:05:39,680 Do you think she'll leave you unharmed? 78 00:05:40,760 --> 00:05:42,280 If she turns you into minced meat, 79 00:05:42,360 --> 00:05:44,080 you won't be able to have a life with Boren. 80 00:05:44,840 --> 00:05:46,280 That has all 81 00:05:47,160 --> 00:05:48,760 occurred to me already. 82 00:05:49,640 --> 00:05:52,800 But I really can't bring myself to leave Boren. 83 00:05:53,960 --> 00:05:58,200 Moreover, even though I have visions at night, 84 00:05:58,960 --> 00:06:02,040 I seem to be perfectly fine when I wake up. 85 00:06:03,320 --> 00:06:07,440 If there was a problem, my father would already be here. 86 00:06:08,560 --> 00:06:10,520 The condition hasn't worsened either. 87 00:06:11,840 --> 00:06:13,760 That's why I've put it out of my mind. 88 00:06:14,440 --> 00:06:17,760 Are you saying nothing has changed? 89 00:06:17,920 --> 00:06:21,800 It happens every night, and you feel better in the morning? 90 00:06:23,400 --> 00:06:24,440 It's very strange. 91 00:06:24,720 --> 00:06:26,160 I feel better, 92 00:06:27,000 --> 00:06:28,800 but the feeling doesn't completely go away. 93 00:06:32,480 --> 00:06:33,760 Did this all happen 94 00:06:34,720 --> 00:06:37,120 after you met Xue Boren? 95 00:06:39,400 --> 00:06:40,480 Wang Lu. 96 00:06:41,920 --> 00:06:43,360 Do you suspect Boren? 97 00:06:47,080 --> 00:06:48,200 I can tell you this. 98 00:06:49,800 --> 00:06:51,640 Boren's feelings for me are true. 99 00:06:52,480 --> 00:06:54,000 I am certain about that. 100 00:06:54,640 --> 00:06:55,600 Is that so? 101 00:06:56,920 --> 00:06:59,480 Is the secret chamber that holds their family recipe 102 00:06:59,640 --> 00:07:01,400 located in Xue Boren's room? 103 00:07:01,480 --> 00:07:02,840 What are you thinking of doing? 104 00:07:02,920 --> 00:07:04,600 Wang Lu, I'm warning you not to do anything. 105 00:07:04,880 --> 00:07:07,480 Boren and I agreed to respect each other. 106 00:07:07,840 --> 00:07:08,920 Besides, 107 00:07:09,680 --> 00:07:11,160 he wouldn't harm me. 108 00:07:13,120 --> 00:07:18,720 I was wondering if the fragrant balm is causing your headaches. 109 00:07:19,280 --> 00:07:20,360 Think about it. 110 00:07:20,560 --> 00:07:24,480 You aren't like normal people after all. Don't you agree? 111 00:07:42,880 --> 00:07:43,840 How is it? 112 00:07:46,240 --> 00:07:50,080 Lady Owner remembers everything that happened in the residence. 113 00:07:51,720 --> 00:07:55,800 However, I think I know why Xue Boren cast this spell. 114 00:07:57,200 --> 00:07:58,320 Why? 115 00:08:00,040 --> 00:08:01,400 Look at what this is! 116 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 Mr. Xue sure is incredible. 117 00:08:03,880 --> 00:08:06,120 He's secretly cooking meat in the kitchen! 118 00:08:10,280 --> 00:08:13,000 I also found a big wolf's paw print! 119 00:08:21,680 --> 00:08:22,800 That's... 120 00:08:23,160 --> 00:08:26,640 Wang Lu, why did you throw away such a tasty piece of meat? 121 00:08:26,760 --> 00:08:28,360 You don't want to know. 122 00:08:34,000 --> 00:08:37,120 I'm going to pay Xue Boren a visit tonight. 123 00:08:37,440 --> 00:08:40,400 XUE RESIDENCE 124 00:09:00,040 --> 00:09:01,160 Hero Wang? 125 00:09:04,760 --> 00:09:07,440 Where are you all headed so late at night? 126 00:09:08,800 --> 00:09:10,280 Li Hua, you're not sleeping yet? 127 00:09:11,000 --> 00:09:13,120 It is my job to wait upon the three of you. 128 00:09:13,200 --> 00:09:15,240 How could I go to sleep when you haven't yet? 129 00:09:17,520 --> 00:09:20,720 Ms. Li Hua, the moon is bright and beautiful tonight. 130 00:09:20,800 --> 00:09:23,800 The three of us wanted to take a stroll and enjoy the scenery. 131 00:09:25,400 --> 00:09:26,400 I see. 132 00:09:26,800 --> 00:09:30,320 Where were you going to enjoy the view? 133 00:09:34,080 --> 00:09:38,400 We planned on inviting Mr. Xue to come with us. 134 00:09:38,480 --> 00:09:39,400 Yes. 135 00:09:40,520 --> 00:09:41,720 I'm sorry. 136 00:09:41,840 --> 00:09:43,400 Young Master has already slept. 137 00:09:43,520 --> 00:09:44,760 That's all right. 138 00:09:44,840 --> 00:09:47,320 In that case, we'll return to our room. 139 00:09:47,400 --> 00:09:48,280 Right? 140 00:09:48,360 --> 00:09:49,520 Yes. 141 00:10:05,280 --> 00:10:06,360 Hero Wang? 142 00:10:08,880 --> 00:10:10,080 You're still here? 143 00:10:11,840 --> 00:10:13,000 Just getting some fresh air. 144 00:10:17,880 --> 00:10:19,960 Ms. Li Hua is too attentive. 145 00:10:20,160 --> 00:10:21,520 There's no way we'll get rid of her. 146 00:10:22,000 --> 00:10:23,960 Why don't we knock her out? 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,440 I'll knock you out. 148 00:10:26,040 --> 00:10:28,360 We just want to go peeping around, not stealing. 149 00:10:30,000 --> 00:10:33,120 Xiaohai, during the Little Qingyun training, 150 00:10:33,600 --> 00:10:35,320 didn't you use an Invisible Talisman? 151 00:12:21,040 --> 00:12:22,600 Buddha, have mercy! 152 00:12:22,680 --> 00:12:24,040 I haven't done any bad deeds! 153 00:12:24,120 --> 00:12:25,320 Buddha, have mercy! 154 00:12:25,400 --> 00:12:26,720 -Buddha, have mercy! -What happened? 155 00:12:27,640 --> 00:12:30,400 I feel the seal within me reacting. 156 00:12:31,520 --> 00:12:33,600 It must have something to do with this room. 157 00:12:34,280 --> 00:12:35,800 The seal within you is so... 158 00:12:36,760 --> 00:12:39,680 I mean, how do you know it has to do with this room? 159 00:12:40,920 --> 00:12:44,240 This room is saturated with a bloody stench. 160 00:12:45,680 --> 00:12:47,200 It's difficult to get close to it. 161 00:12:48,560 --> 00:12:49,760 Can't you smell it? 162 00:12:51,920 --> 00:12:53,080 No. 163 00:12:53,600 --> 00:12:54,760 Are you imagining things? 164 00:12:55,480 --> 00:12:56,880 Anyway, something is fishy here. 165 00:12:56,960 --> 00:12:58,040 Let's just go straight inside. 166 00:13:00,520 --> 00:13:03,240 A man who can cast an advanced spell like Time Freeze 167 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 isn't to be trifled with. 168 00:13:05,200 --> 00:13:07,640 Besides, they have Ling'er. 169 00:13:07,960 --> 00:13:09,000 We can't break in. 170 00:13:09,680 --> 00:13:13,800 Now is the time to use my peeping Tom assistant, 171 00:13:14,360 --> 00:13:17,640 the unmanned drone, Ms. Liang Qiu! 172 00:13:19,600 --> 00:13:22,160 I won't help you with such a filthy deed. 173 00:13:23,480 --> 00:13:24,720 What are you thinking? 174 00:13:25,000 --> 00:13:27,680 I'm doing this to save Jiyang City's innocent maidens. 175 00:13:27,760 --> 00:13:29,400 You're also a young lady, 176 00:13:29,480 --> 00:13:33,480 but you get to maintain your youth and enjoy peace in the Kunshan Sword. 177 00:13:33,560 --> 00:13:34,640 What about them? 178 00:13:34,840 --> 00:13:37,680 What have they done to deserve being imprisoned in the dark 179 00:13:37,760 --> 00:13:39,200 or be made into sacrifices? 180 00:13:39,880 --> 00:13:44,280 Are you saying the missing girls are all imprisoned here? 181 00:13:44,400 --> 00:13:46,040 Take a look and you'll find out. 182 00:13:48,120 --> 00:13:51,360 Are you trying to manipulate me with your lies? 183 00:13:51,440 --> 00:13:53,880 Am I that untrustworthy in your eyes? 184 00:13:54,760 --> 00:13:57,240 We don't have to do this if it hurts your ego. I'm leaving. 185 00:13:57,520 --> 00:13:58,760 -You-- -Wang Lu! 186 00:13:59,640 --> 00:14:02,720 There is too much spiritual interference. I can't keep up my spell. 187 00:14:04,440 --> 00:14:07,800 Miss, please. I promise this will turn out to be good. 188 00:14:10,320 --> 00:14:12,520 All right, I'll help you this time. 189 00:14:22,640 --> 00:14:23,960 You were right. 190 00:14:24,080 --> 00:14:26,320 There is an unusual odor here. 191 00:14:36,800 --> 00:14:37,880 Stop! 192 00:14:42,440 --> 00:14:43,640 Miao is inside. 193 00:14:43,840 --> 00:14:45,040 Xue Boren is going to hurt her! 194 00:14:45,120 --> 00:14:46,760 What are we waiting for? Let's save her! 195 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 What are you doing? 196 00:15:04,040 --> 00:15:05,480 -Wait! -This is Young Master's room! 197 00:15:05,560 --> 00:15:07,160 -You can't go in! -Don't make me attack you. 198 00:15:07,240 --> 00:15:08,520 -I'll really do it! -You can't go in! 199 00:15:08,640 --> 00:15:11,040 This is Young Master's room! You can't be here! 200 00:15:11,120 --> 00:15:12,520 -Stop! -You can't enter! 201 00:15:13,200 --> 00:15:14,440 -You-- -Stop! 202 00:15:18,840 --> 00:15:19,880 Yes. 203 00:15:21,200 --> 00:15:25,200 Why have the two of you broken into my room so late at night? 204 00:15:25,760 --> 00:15:28,400 Shouldn't you be in... 205 00:15:28,480 --> 00:15:29,600 In there? 206 00:15:31,880 --> 00:15:35,360 This is a restricted area where I keep the secret recipe to my fragrant balm. 207 00:15:35,440 --> 00:15:39,640 Are the two of you interested in my family's fragrant balm? 208 00:15:43,840 --> 00:15:45,080 Why am I here? 209 00:15:45,560 --> 00:15:47,640 Wen Bao? Why are you here too? 210 00:15:48,560 --> 00:15:49,920 Mr. Xue? 211 00:15:52,000 --> 00:15:53,360 I'm so sorry. 212 00:15:54,600 --> 00:15:56,680 Your residence's feng shui isn't ideal. 213 00:15:56,920 --> 00:15:58,280 We seem to have been sleepwalking. 214 00:16:00,560 --> 00:16:01,640 Sleepwalking? 215 00:16:02,240 --> 00:16:03,320 That's strange. 216 00:16:03,640 --> 00:16:07,640 What could you have been dreaming of that would lead you to my room? 217 00:16:07,800 --> 00:16:09,320 I am quite intrigued. 218 00:16:09,560 --> 00:16:11,720 Please indulge my curiosity. 219 00:16:11,920 --> 00:16:14,800 I dreamed that you constructed a series of murders 220 00:16:15,120 --> 00:16:17,840 by kidnapping young maidens in Jiyang City 221 00:16:18,000 --> 00:16:21,640 and casting a spell in this secret chamber to suck out their spiritual essence. 222 00:16:24,880 --> 00:16:26,200 I can't go on. It's frightful. 223 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Indeed. 224 00:16:29,080 --> 00:16:32,040 This dream you described is absolutely horrifying. 225 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 I can't stand to hear more. 226 00:16:36,200 --> 00:16:40,640 Mr. Xue, I am extremely faint of heart. 227 00:16:40,960 --> 00:16:44,360 I won't be able to sleep for a month after this nightmare. 228 00:16:46,440 --> 00:16:50,600 Would it be possible for you to show me what is inside this secret chamber, 229 00:16:51,040 --> 00:16:53,600 so I won't have this nightmare again? 230 00:16:54,880 --> 00:16:56,120 I understand. 231 00:16:57,040 --> 00:17:00,800 Are you saying that if I don't let you enter the secret chamber, 232 00:17:00,880 --> 00:17:04,600 it will prove that I am a murderer? 233 00:17:08,400 --> 00:17:09,480 Very well. 234 00:17:11,160 --> 00:17:12,240 After you. 235 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 Look around as you please. 236 00:17:55,880 --> 00:17:58,800 Wang Lu, there seems to be only fragrant balms in here. 237 00:18:05,360 --> 00:18:08,440 Mr. Wang, this is called Four Seasons Bloom. 238 00:18:08,520 --> 00:18:11,200 The fragrance is pure and elegant. It's good for soothing nerves. 239 00:18:11,280 --> 00:18:14,480 It will be effective at treating your overactive imagination. 240 00:18:14,640 --> 00:18:16,400 You can have that bottle for free. 241 00:18:19,520 --> 00:18:21,880 Do you have a fragrant balm 242 00:18:22,200 --> 00:18:27,200 that can clear out a room and hide evidence of crimes? 243 00:18:27,320 --> 00:18:29,280 That would be useful. I'd like to buy one. 244 00:18:30,840 --> 00:18:36,120 Mr. Wang, our fragrant balm trade has been handed down for generations. 245 00:18:36,240 --> 00:18:40,640 There are many desperate criminals who covet our family's secret recipe. 246 00:18:41,240 --> 00:18:44,440 That is why I keep our balms tightly hidden away. 247 00:18:45,080 --> 00:18:49,120 -You should be able to understand. -Not in the slightest. 248 00:18:49,640 --> 00:18:51,240 After all, 249 00:18:51,760 --> 00:18:54,320 you are the greatest criminal in Jiyang City. 250 00:18:56,960 --> 00:19:02,160 Mr. Wang, I know that we didn't meet under the best of circumstances 251 00:19:02,520 --> 00:19:07,000 and I can see that you are concerned about Ling'er's happiness. 252 00:19:07,280 --> 00:19:09,840 I think this was all just a misunderstanding. 253 00:19:10,240 --> 00:19:11,640 I won't tell Ling'er about this. 254 00:19:11,720 --> 00:19:14,240 For Ling'er's sake, 255 00:19:14,960 --> 00:19:16,680 I hope you can put aside our differences 256 00:19:16,880 --> 00:19:18,520 -and put this behind us. -Great. 257 00:19:19,040 --> 00:19:21,880 I want to give you my blessings, 258 00:19:22,120 --> 00:19:24,360 but I have too many suspicions 259 00:19:24,440 --> 00:19:26,520 about your residence that I cannot overlook. 260 00:19:26,720 --> 00:19:28,000 What should I do? 261 00:19:31,800 --> 00:19:35,640 Mr. Wang, I give you my promise 262 00:19:36,000 --> 00:19:38,240 that my feelings for Ling'er are sincere. 263 00:19:38,680 --> 00:19:42,440 -Stop directing your suspicions at me. -All right. 264 00:19:44,400 --> 00:19:48,400 If someone is using the pretense of marriage 265 00:19:48,480 --> 00:19:50,280 to harm my friend, 266 00:19:51,320 --> 00:19:54,480 I will kill all those who stand in the way of my investigation. 267 00:19:54,760 --> 00:19:57,000 No objections here. 268 00:20:09,200 --> 00:20:10,960 When did you step out? 269 00:20:11,040 --> 00:20:12,800 Don't worry. You won't remember tomorrow anyway. 270 00:20:18,760 --> 00:20:19,760 Where's Xiaohai? 271 00:21:05,080 --> 00:21:06,440 WAN XING HENG, CLOTHING STORE 272 00:21:06,520 --> 00:21:09,120 Dry weather persists. 273 00:21:09,520 --> 00:21:12,000 Beware of fire. 274 00:21:12,440 --> 00:21:14,400 Prevent theft-- 275 00:21:17,120 --> 00:21:18,280 Miao? 276 00:21:18,400 --> 00:21:20,000 Miao has returned! 277 00:21:20,080 --> 00:21:22,480 Miao is back! 278 00:21:23,480 --> 00:21:25,280 We have to rescue Xiaohai no matter what! 279 00:21:25,440 --> 00:21:26,440 You handle Li Hua. 280 00:21:26,520 --> 00:21:28,240 I'll go directly to Xue Boren's secret chamber. 281 00:21:31,760 --> 00:21:32,640 Xiaohai? 282 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 I saw it! 283 00:21:35,880 --> 00:21:37,840 It was Xue Boren who kidnapped Ms. Miao. 284 00:21:38,560 --> 00:21:42,600 I vaguely sensed the spell nearby when you entered the secret chamber 285 00:21:42,680 --> 00:21:44,640 so I maintained my invisibility. 286 00:21:45,400 --> 00:21:49,680 I watched Xue Boren enter the second secret chamber. 287 00:21:49,880 --> 00:21:51,080 What did you see? 288 00:22:50,520 --> 00:22:54,280 There was an exotic fragrance emanating from within the spell array. 289 00:22:55,880 --> 00:22:58,360 I smelled the same fragrance back at the teahouse 290 00:22:59,800 --> 00:23:02,320 on Miao's handkerchief. 291 00:23:03,160 --> 00:23:07,360 Could Mr. Xue really be the murderer who has been kidnapping girls in Jiyang City? 292 00:23:19,360 --> 00:23:22,720 It is known that Xue Boren disappears on the 15th of every month. 293 00:23:23,040 --> 00:23:24,760 When did you come to the Xue Residence? 294 00:23:25,480 --> 00:23:27,000 May 18. 295 00:23:28,280 --> 00:23:30,080 Boren didn't come to class for three days. 296 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 I was very worried, so I came here. 297 00:23:32,640 --> 00:23:35,920 The Xue brothers have an exceptionally sharp sense of smell. 298 00:23:36,200 --> 00:23:40,040 Mr. Wang, our fragrant balm trade has been handed down for generations. 299 00:23:40,320 --> 00:23:42,960 Boren and his three brothers have a sharp sense of smell. 300 00:23:43,360 --> 00:23:45,400 They can even distinguish 301 00:23:45,680 --> 00:23:46,800 faint fragrances. 302 00:23:47,160 --> 00:23:49,600 The fragrance of Miao's handkerchief was in the secret chamber. 303 00:23:49,920 --> 00:23:51,320 There was also animal fur. 304 00:23:53,840 --> 00:23:57,000 Xue Boren cast a Time Freeze Spell. 305 00:23:57,520 --> 00:24:00,560 I once saw this spell in an ancient book. 306 00:24:01,320 --> 00:24:04,120 It was an unusual technique first used by the demons. 307 00:24:04,640 --> 00:24:08,040 Therefore, Xue Boren's true identity is... 308 00:24:11,360 --> 00:24:12,360 Good! 309 00:24:12,560 --> 00:24:14,720 Did you hear the wolf howl last night? 310 00:24:14,960 --> 00:24:15,840 I also found 311 00:24:15,920 --> 00:24:17,680 a big wolf's paw print. 312 00:24:24,080 --> 00:24:25,720 Let's capture it! 313 00:24:25,800 --> 00:24:26,880 We mustn't. 314 00:24:27,600 --> 00:24:30,400 We still don't know where the girls are held captive. 315 00:24:30,480 --> 00:24:33,480 Moreover, he is now wary after we broke into his room. 316 00:24:33,600 --> 00:24:34,680 Besides... 317 00:24:36,920 --> 00:24:38,720 They have Lady Owner. 318 00:24:39,200 --> 00:24:42,560 Do you mean that he will eat her? 319 00:24:42,920 --> 00:24:46,680 He treats Lady Owner in a completely different manner. 320 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 I'm not sure whether it's because she is highly skilled in martial arts 321 00:24:50,480 --> 00:24:52,920 or if he is plotting something against Lingjian Sect. 322 00:24:55,480 --> 00:24:57,400 Wang Lu, what do you think? 323 00:24:58,400 --> 00:25:01,120 Lady Owner has a demon sealed away in her body 324 00:25:01,680 --> 00:25:03,840 and Xue Boren happens to be a demon. 325 00:25:04,840 --> 00:25:06,560 It can't be a coincidence, can it? 326 00:25:10,120 --> 00:25:11,440 This is of grave importance. 327 00:25:11,880 --> 00:25:15,280 Let's visit Miao's house again tomorrow and look for more clues. 328 00:25:24,720 --> 00:25:25,800 Ma'am! 329 00:25:26,520 --> 00:25:28,560 We have information on Miao's whereabouts. 330 00:25:29,120 --> 00:25:30,400 All right, thank you. 331 00:25:32,760 --> 00:25:33,960 What's going on? 332 00:25:34,360 --> 00:25:37,320 Wasn't she anxious to find her daughter yesterday? 333 00:25:38,320 --> 00:25:39,480 Have you heard? 334 00:25:39,600 --> 00:25:43,000 The night watchman said he saw Miao had returned last night. 335 00:25:43,400 --> 00:25:44,640 That can't be. 336 00:25:44,760 --> 00:25:47,640 So many people have gone missing. How could Miao alone return? 337 00:25:48,280 --> 00:25:49,240 I don't know. 338 00:25:49,800 --> 00:25:52,800 Could it be because we interrupted his spell last night 339 00:25:53,040 --> 00:25:54,680 so Miao was saved? 340 00:25:56,200 --> 00:25:58,760 If that's true, this is wonderful. 341 00:25:58,840 --> 00:26:01,360 We can learn from her about all that happened last night. 342 00:26:02,760 --> 00:26:05,240 We can't even enter the front door. 343 00:26:14,480 --> 00:26:15,560 You're up. 344 00:26:15,800 --> 00:26:16,640 Me? 345 00:26:36,880 --> 00:26:37,960 Hello, ma'am. 346 00:26:38,200 --> 00:26:39,400 My name is Hai Yunfan. 347 00:26:39,480 --> 00:26:41,600 I am a disciple of the reputable Lingjian Sect. 348 00:26:41,760 --> 00:26:43,760 Our sect focuses on ridding the world of demons 349 00:26:43,840 --> 00:26:44,960 and doing good for society. 350 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 In the investigation into the missing girls of Jiyang CIty, 351 00:26:47,440 --> 00:26:50,200 your daughter, Miao, is an important eyewitness. 352 00:26:50,280 --> 00:26:53,760 We would be extremely grateful for her help. 353 00:26:53,840 --> 00:26:56,840 At the same time, you will be making an indelible contribution 354 00:26:56,920 --> 00:26:59,320 to peace and growth of the Nine Continents. 355 00:27:00,760 --> 00:27:02,800 The people of the Nine Continents will remember you. 356 00:27:03,360 --> 00:27:04,520 Thank you. 357 00:27:06,080 --> 00:27:07,360 Come on in. 358 00:27:18,040 --> 00:27:20,080 She has been like this since she returned last night. 359 00:27:21,360 --> 00:27:23,240 She hasn't said a word. 360 00:27:23,880 --> 00:27:25,400 What evil has befallen her? 361 00:27:27,920 --> 00:27:31,000 Miao? Can you hear me? 362 00:27:32,080 --> 00:27:33,200 Miao? 363 00:27:39,200 --> 00:27:41,280 Huang must've scared her witless. 364 00:27:41,440 --> 00:27:43,000 I'll turn that dog into a stew! 365 00:27:44,280 --> 00:27:46,000 Don't you dare bully Huang! 366 00:27:46,640 --> 00:27:48,520 Miao, you've finally come to your senses! 367 00:27:48,720 --> 00:27:50,880 I've been so worried! 368 00:27:52,320 --> 00:27:53,800 Are you all right now? 369 00:27:54,040 --> 00:27:56,680 You must be hungry. I'll make food for you. 370 00:28:00,000 --> 00:28:01,400 You... 371 00:28:01,760 --> 00:28:03,240 Why have you followed me here? 372 00:28:03,800 --> 00:28:06,440 Weren't we on the street just now? 373 00:28:06,680 --> 00:28:08,720 -We-- -I don't want to talk to you. 374 00:28:08,840 --> 00:28:10,520 You just killed Da Zhuang and its family. 375 00:28:12,080 --> 00:28:15,560 Ms. Miao, do you only remember our argument on the street? 376 00:28:15,640 --> 00:28:18,040 It just happened. Of course, I remember it. 377 00:28:20,520 --> 00:28:23,120 But where are Mr. Xue and the others? 378 00:28:23,200 --> 00:28:26,760 Our argument was on July 15th. 379 00:28:26,840 --> 00:28:28,560 It is the 18th today. 380 00:28:28,800 --> 00:28:31,600 You have been missing for one day and one night. 381 00:28:33,280 --> 00:28:34,680 The 18th? 382 00:28:35,240 --> 00:28:39,800 I know you must be skeptical and you are likely afraid, 383 00:28:40,160 --> 00:28:42,840 but the information you know 384 00:28:42,920 --> 00:28:45,960 could help save the girls who have gone missing in Jiyang City. 385 00:28:46,480 --> 00:28:50,600 Can you try to recall what happened during this time? 386 00:28:56,080 --> 00:28:58,360 Today, no... 387 00:28:58,720 --> 00:29:00,880 On the morning of July 15th, 388 00:29:01,280 --> 00:29:04,240 I visited Yushou Sect's temple to burn incense as usual. 389 00:29:04,880 --> 00:29:09,080 The Taoist priest there burned a talisman and put it in water for me to drink. 390 00:29:09,680 --> 00:29:12,440 -Then I left the mountain. -Talisman water? 391 00:29:12,920 --> 00:29:14,240 I returned to the city. 392 00:29:15,240 --> 00:29:17,120 I saw you kill Da Zhuang and it's family! 393 00:29:19,920 --> 00:29:21,800 Can you get over that? 394 00:29:25,440 --> 00:29:26,680 Continue. 395 00:29:27,600 --> 00:29:28,920 Then... 396 00:29:29,400 --> 00:29:31,280 Mr. Xue and the others arrived. 397 00:29:32,120 --> 00:29:33,920 After you left... 398 00:29:37,320 --> 00:29:38,840 I can't remember. 399 00:29:38,920 --> 00:29:40,640 How can you not remember a thing? 400 00:29:40,840 --> 00:29:42,520 Think again. 401 00:29:43,560 --> 00:29:47,680 Xiaohai, I remember there's a spell called Flashback Spell. 402 00:29:49,320 --> 00:29:53,920 An imaginary realm in space and time is created to look back on past events. 403 00:29:54,720 --> 00:29:56,280 I've only read about it in books. 404 00:29:56,480 --> 00:30:00,360 It requires the subject's intense desire to return to the past. 405 00:30:08,640 --> 00:30:11,040 Miao, to tell you the truth... 406 00:30:12,240 --> 00:30:14,440 There's something you should know. 407 00:30:16,440 --> 00:30:17,840 It's Huang. 408 00:30:18,840 --> 00:30:20,320 What happened to Huang? 409 00:30:21,040 --> 00:30:22,320 Huang has already... 410 00:30:23,960 --> 00:30:25,960 After you went missing, 411 00:30:27,760 --> 00:30:30,560 your mother found your handkerchief in Huang's doghouse. 412 00:30:31,560 --> 00:30:34,720 The guards assumed Huang had kidnapped you, 413 00:30:34,840 --> 00:30:36,920 so they hung Huang. 414 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 It absolutely wasn't Huang! 415 00:30:39,800 --> 00:30:41,720 Nothing you say will help. 416 00:30:41,800 --> 00:30:43,320 You can't even remember. 417 00:30:43,600 --> 00:30:46,000 Huang will never be free of the accusations. 418 00:30:46,520 --> 00:30:49,600 They have probably already eaten him. 419 00:30:50,200 --> 00:30:51,320 I... 420 00:30:51,840 --> 00:30:53,240 I need to think again. 421 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 We have to save Huang! 422 00:30:56,320 --> 00:30:58,520 I agree. Xiaohai, you must have an idea. 423 00:31:51,680 --> 00:31:53,880 These are all the memories I could find. 424 00:31:57,360 --> 00:31:58,440 Look. 425 00:32:02,640 --> 00:32:04,960 JIYANG 426 00:32:06,600 --> 00:32:08,400 Is this real or fake? 427 00:32:08,920 --> 00:32:11,160 Is this the domain created by the Flashback Spell? 428 00:32:12,280 --> 00:32:13,240 Yes. 429 00:32:13,960 --> 00:32:15,680 This is Jiyang City from two days ago. 430 00:32:16,560 --> 00:32:17,760 How can you tell? 431 00:32:29,440 --> 00:32:31,960 Huang seems to have no energy at all today. 432 00:32:33,360 --> 00:32:35,680 I'll buy more cabbage for him later. 433 00:32:36,280 --> 00:32:38,480 How can a dog get energy from a vegetarian diet? 434 00:32:50,920 --> 00:32:52,000 What's happening? 435 00:32:52,120 --> 00:32:54,400 I don't remember an earthquake or rain that day! 436 00:32:56,960 --> 00:32:58,800 Is there a problem with the spell? 437 00:33:03,760 --> 00:33:04,960 Murderer! 438 00:33:05,400 --> 00:33:06,800 You killed Da Zhuang's entire family! 439 00:33:06,960 --> 00:33:08,520 You're cruel! I won't forgive you! 440 00:33:09,080 --> 00:33:11,120 Miss, you must have the wrong person. 441 00:33:11,200 --> 00:33:13,480 How can you say that? You're still sitting on them! 442 00:33:13,680 --> 00:33:15,560 ACCOMPLICE, NOT BAD-LOOKING 443 00:33:18,880 --> 00:33:20,800 ACCOMPLICE, THE MOST GOOD-LOOKING 444 00:33:21,160 --> 00:33:22,880 Interesting feature. 445 00:33:24,040 --> 00:33:26,760 We're in Ms. Miao's memories. 446 00:33:26,840 --> 00:33:28,840 Naturally, it's colored by her subjective consciousness. 447 00:33:29,680 --> 00:33:34,800 I just didn't expect her to view us as such despicable characters. 448 00:33:35,640 --> 00:33:36,720 Don't worry. 449 00:33:37,400 --> 00:33:39,400 When she falls into my arms later, 450 00:33:39,920 --> 00:33:41,560 she'll fall in love with me. 451 00:33:42,040 --> 00:33:45,440 Has Yushou Sect turned everybody in Jiyang into nutjobs? 452 00:33:45,680 --> 00:33:47,560 Meat isn't allowed for consumption. 453 00:33:47,640 --> 00:33:49,120 Why do you cherish your relatives so much? 454 00:33:50,040 --> 00:33:51,160 I get it. 455 00:33:51,880 --> 00:33:54,600 You're a crude bastard! 456 00:33:55,000 --> 00:33:57,320 I have nothing to say to you. Get out of my way! 457 00:33:57,400 --> 00:33:59,080 I'm going to bury Da Zhuang and its family. 458 00:33:59,160 --> 00:34:00,760 We're about to witness a miracle. 459 00:34:06,040 --> 00:34:07,360 HEARTTHROB 460 00:34:10,040 --> 00:34:11,320 DISGUSTING ROGUE 461 00:34:13,200 --> 00:34:14,480 HEARTTHROB 462 00:34:15,720 --> 00:34:20,720 Wang Lu, your guess was close, but just a little bit off. 463 00:34:21,520 --> 00:34:23,800 It's all a lie. 464 00:34:24,640 --> 00:34:27,200 GROUP OF HOTTIES 465 00:34:29,400 --> 00:34:31,440 GROUP OF HOTTIES 466 00:34:31,520 --> 00:34:34,520 KIND GENTLEMAN, SUPER HOT 467 00:34:35,000 --> 00:34:37,760 -"Group of hotties"? -"Group of hotties"? 468 00:34:42,760 --> 00:34:44,200 Are you kidding me? 469 00:34:44,280 --> 00:34:45,720 What about the two of us hotties? 470 00:34:45,800 --> 00:34:47,640 I'm not bad either. 471 00:34:58,760 --> 00:35:01,520 OLD CITY TAVERN 472 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 WAN XING HENG 473 00:35:04,240 --> 00:35:05,840 CLOTHING STORE 474 00:35:07,080 --> 00:35:10,720 Wang Lu, Xiaohai, are we back here? 475 00:35:11,120 --> 00:35:12,880 It's so quiet here. 476 00:35:16,600 --> 00:35:17,640 Wang Lu, look! 477 00:35:30,640 --> 00:35:33,400 Is she really sleepwalking? 478 00:36:04,280 --> 00:36:05,560 Is she 479 00:36:06,440 --> 00:36:07,960 a cat demon? 480 00:36:13,600 --> 00:36:15,440 This is Xue Boren's second secret chamber. 481 00:36:15,520 --> 00:36:16,880 The spell array is active here. 482 00:36:27,120 --> 00:36:29,320 Xue Boren is abominable. 483 00:36:33,600 --> 00:36:36,360 Stay away from Yushou Sect. 484 00:36:37,400 --> 00:36:38,480 Stop! 485 00:36:44,320 --> 00:36:47,040 Miao can't remember the most important part. 486 00:36:47,160 --> 00:36:48,840 How can we continue our investigation? 487 00:36:53,400 --> 00:36:54,760 Why did you keep it from me? 488 00:36:55,000 --> 00:36:58,160 Xiaohai, what's the matter? What does this have to do with Wang Lu? 489 00:36:59,720 --> 00:37:02,320 Did you already know that Xue Boren is a Wolf Demon? 490 00:37:02,520 --> 00:37:04,680 What are you saying? Let go! 491 00:37:04,920 --> 00:37:06,040 What are you doing? 492 00:37:06,120 --> 00:37:09,520 The paw marks and fur that we saw in Miao's memories 493 00:37:09,640 --> 00:37:14,960 are the same as those found on Miao's handkerchief. 494 00:37:15,440 --> 00:37:17,280 The people at the teahouse were right. 495 00:37:17,520 --> 00:37:19,520 Miao was kidnapped by a Wolf Demon 496 00:37:19,640 --> 00:37:22,200 and that Wolf Demon is Xue Boren! 497 00:37:22,400 --> 00:37:25,040 Are you saying that Mr. Xue is a Wolf Demon? 498 00:37:26,160 --> 00:37:27,200 Sharp sense of smell? 499 00:37:27,280 --> 00:37:29,080 Fragrant balm trade passed on through generations? 500 00:37:29,200 --> 00:37:30,800 It's merely a wolf's nature. 501 00:37:31,040 --> 00:37:32,920 And that Time Freeze Spell? 502 00:37:33,120 --> 00:37:37,280 He can cast such an advanced spell because he is a demon. 503 00:37:38,120 --> 00:37:41,560 No wonder everybody in Jiyang City is on a vegetarian diet, 504 00:37:41,640 --> 00:37:43,520 but meat is secretly cooked in the Xue Residence! 505 00:37:44,280 --> 00:37:45,280 Hold on. 506 00:37:45,880 --> 00:37:49,640 Was the meat I ate... 507 00:37:54,040 --> 00:37:56,520 So you already knew back then. 508 00:37:56,720 --> 00:37:58,720 That's why you kept Wen Bao from eating that meat. 509 00:37:59,320 --> 00:38:01,160 I wanted to find evidence first. 510 00:38:01,440 --> 00:38:03,320 I didn't expect the situation would be so complex. 511 00:38:03,400 --> 00:38:06,160 Xue Boren was the only person in Miao's memories. 512 00:38:06,240 --> 00:38:07,240 Isn't that enough proof? 513 00:38:07,320 --> 00:38:10,520 It is suspicious that Miao lost those memories. 514 00:38:10,640 --> 00:38:12,000 You saw that Xue Boren used his powers 515 00:38:12,080 --> 00:38:14,640 to prevent Miao from using her human appearance. 516 00:38:14,760 --> 00:38:17,080 We only saw him use his powers on her. 517 00:38:17,360 --> 00:38:19,560 Miao's appearance kept changing between human and cat, 518 00:38:19,640 --> 00:38:22,960 but we can't be certain whether Xue Boren was saving her or harming her. 519 00:38:23,040 --> 00:38:25,000 Why do you keep defending the demon? 520 00:38:25,120 --> 00:38:26,640 I am just being objective. 521 00:38:26,920 --> 00:38:29,440 I can interpret the same scene you saw 522 00:38:29,560 --> 00:38:33,240 as Xue Boren rescuing Miao and helping her return to her normal appearance. 523 00:38:33,520 --> 00:38:34,360 Then answer this. 524 00:38:34,440 --> 00:38:37,240 Xue Boren is a Wolf Demon. You can't deny that, can you? 525 00:38:38,280 --> 00:38:40,040 -Yes. -Then that's enough. 526 00:38:40,160 --> 00:38:41,800 That's sufficient for us to kill him! 527 00:38:42,040 --> 00:38:43,200 Xiaohai, 528 00:38:44,080 --> 00:38:46,360 how could such cruel and vicious words 529 00:38:47,120 --> 00:38:48,880 come from your mouth? 530 00:38:51,480 --> 00:38:53,960 Do you remember what Xue Boren said to Miao? 531 00:38:55,160 --> 00:38:58,760 He told her to stay away from Yushou Sect. 532 00:38:58,880 --> 00:39:01,160 That's right. So what does that mean? 533 00:39:01,960 --> 00:39:04,240 If he is the murderer who kidnapped maidens, 534 00:39:04,640 --> 00:39:07,440 why did he tell Miao to stay away from Yushou Sect? 535 00:39:07,520 --> 00:39:09,360 Yushou Sect is a reputable sect! 536 00:39:09,960 --> 00:39:11,360 Reputable sect? 537 00:39:11,800 --> 00:39:14,760 In this day and age, that description is used as an insult. 538 00:39:14,880 --> 00:39:17,520 Didn't we also believe that Wanfa Sect was a reputable sect? 539 00:39:17,600 --> 00:39:20,280 Are you saying that between Wolf Demons and a reputable sect, 540 00:39:20,360 --> 00:39:22,240 you choose to believe in demons? 541 00:39:22,360 --> 00:39:23,360 I only believe in the facts. 542 00:39:23,440 --> 00:39:24,840 Even so, you shouldn't trust demons. 543 00:39:27,200 --> 00:39:29,280 Not even demons that are kind and save lives? 544 00:39:29,360 --> 00:39:31,160 There are no kind demons. 545 00:39:31,280 --> 00:39:35,160 Xiaohai, do you believe that all demons deserve to die? 546 00:39:35,920 --> 00:39:36,920 Yes. 547 00:39:39,400 --> 00:39:40,920 What if it is your friend? 548 00:39:41,160 --> 00:39:42,360 What if I am a demon? 549 00:39:42,720 --> 00:39:44,800 Would you not hesitate to kill me? 550 00:39:46,160 --> 00:39:47,520 Are you a demon? 551 00:43:20,200 --> 00:43:23,200 Subtitle translation by Renee Luk 40664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.