All language subtitles for Once.Upon.A.Time.In.Lingjian.Mountain.S01E17.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,080 --> 00:01:43,040 Wang Lu. 2 00:01:43,160 --> 00:01:44,520 We need to cut in line 3 00:01:44,600 --> 00:01:46,800 or else our chicken blood will dry up. 4 00:01:46,880 --> 00:01:48,800 -I want some holy water. -Yes. 5 00:01:48,880 --> 00:01:50,560 -Can we offer our blood or not? When... -That's right. 6 00:01:50,640 --> 00:01:51,600 Don't worry. 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,280 I have a plan. 8 00:01:53,920 --> 00:01:54,880 Watch me. 9 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 Who's that? 10 00:01:58,600 --> 00:01:59,720 Still nothing? Are you done yet? 11 00:01:59,800 --> 00:02:01,480 -Are you going to offer or not? -What are you doing? 12 00:02:01,560 --> 00:02:02,720 What kind of attitude is that? 13 00:02:02,840 --> 00:02:04,280 I should ask you that question, right? 14 00:02:05,000 --> 00:02:06,560 You keep dilly-dallying here. 15 00:02:06,640 --> 00:02:07,640 Are you a man or not? 16 00:02:07,760 --> 00:02:10,280 If you don't want holy water, scram. Don't waste everybody's time. 17 00:02:10,360 --> 00:02:11,440 -Don't waste our time. -Scram. 18 00:02:11,520 --> 00:02:12,400 -Get down. -Get down. 19 00:02:12,480 --> 00:02:14,640 How is this your business? 20 00:02:14,760 --> 00:02:16,480 Go back to where you came from. 21 00:02:16,720 --> 00:02:18,360 Do you want to cut in line? Dream on. 22 00:02:18,440 --> 00:02:20,040 I don't like what you said. 23 00:02:20,560 --> 00:02:22,560 Were you sent by another Holy Spirit Sorority 24 00:02:22,640 --> 00:02:24,720 to cause trouble? 25 00:02:24,880 --> 00:02:26,040 Cause trouble? 26 00:02:26,120 --> 00:02:27,440 What are you talking about? 27 00:02:27,760 --> 00:02:30,880 Which one of you isn't a die-hard fan of the Holy Spirit Sorority? 28 00:02:31,280 --> 00:02:33,160 -That's right. We are. -That's right. We are. 29 00:02:33,240 --> 00:02:34,720 -We all are. -We're always prepared 30 00:02:34,800 --> 00:02:36,720 to sacrifice for our idol, right? 31 00:02:36,800 --> 00:02:37,640 -Right. -Right. 32 00:02:37,720 --> 00:02:40,560 You're dilly-dallying here. Aren't you wasting everyone's time? 33 00:02:40,640 --> 00:02:41,760 Aren't you ashamed? 34 00:02:42,000 --> 00:02:43,240 -Get down. -Get down. 35 00:02:43,320 --> 00:02:44,600 -Stop hesitating, get down quickly. -Stop hesitating. 36 00:02:44,680 --> 00:02:46,080 -Get down. -You're so great, do it. 37 00:02:46,160 --> 00:02:47,120 Fine. 38 00:02:47,440 --> 00:02:48,440 Watch me. 39 00:02:50,200 --> 00:02:51,160 That's a lot. 40 00:02:52,040 --> 00:02:53,160 He's so bold. 41 00:02:53,440 --> 00:02:55,520 -This guy is awesome. -Does he still want to live? 42 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 -That's a lot. Doesn't he want to live? -Isn't that too much? 43 00:02:57,960 --> 00:02:59,600 Yes, it hurts just by looking at him. 44 00:03:13,320 --> 00:03:14,160 QIAN YU, QIAN XUN 45 00:03:14,240 --> 00:03:15,160 Brave sirs. 46 00:03:15,240 --> 00:03:16,480 These are your entry permits. 47 00:03:16,560 --> 00:03:18,280 This way, please. 48 00:03:18,400 --> 00:03:19,480 Thank you. 49 00:03:30,400 --> 00:03:32,320 QIAN XUN 50 00:03:32,800 --> 00:03:33,920 Wang Lu. 51 00:03:34,280 --> 00:03:37,280 Didn't you say we shouldn't ever learn bad things? 52 00:03:37,440 --> 00:03:39,520 Why did you bring me to this kind of place? 53 00:03:40,600 --> 00:03:42,160 Hold your waiting number well. 54 00:03:42,400 --> 00:03:44,920 Treat this as my present for your adulthood. 55 00:03:47,160 --> 00:03:49,000 I'm already 18 years old, 56 00:03:49,120 --> 00:03:50,160 but... 57 00:03:51,520 --> 00:03:52,640 This isn't good, right? 58 00:03:57,280 --> 00:03:59,160 QIAN XUN 59 00:04:00,040 --> 00:04:01,080 Ms. Xiaolan. 60 00:04:01,400 --> 00:04:02,360 I'm coming. 61 00:04:08,840 --> 00:04:09,920 Xiaolan. 62 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 Who are you? I don't know you. 63 00:04:13,760 --> 00:04:15,040 I'm Wang Lu. 64 00:04:15,760 --> 00:04:19,800 How could you deny knowing me after becoming successful? 65 00:04:19,880 --> 00:04:20,920 You're a pervert. 66 00:04:21,000 --> 00:04:23,480 If you continue to spurt nonsense, I'm going to scream. 67 00:04:23,880 --> 00:04:24,880 Even if you don't know me, 68 00:04:24,960 --> 00:04:26,880 you surely know your brother, Gouwa, right? 69 00:04:28,480 --> 00:04:30,200 My brother? 70 00:04:30,320 --> 00:04:31,160 That's right. 71 00:04:31,320 --> 00:04:32,440 You, me and your brother 72 00:04:32,520 --> 00:04:35,200 live in the Wang Family Village, in the northeast corner of Gou'er Mountain 73 00:04:35,280 --> 00:04:37,480 in Dongdao Region, Wuhou County, the Great Ming. 74 00:04:37,560 --> 00:04:38,480 Have you forgotten? 75 00:04:38,960 --> 00:04:40,520 I think you've got the wrong person. 76 00:04:40,600 --> 00:04:42,640 I'm not Xiaolan, my name is Qian Xun. 77 00:04:43,320 --> 00:04:45,000 I don't know who Gouwa is. 78 00:04:45,080 --> 00:04:46,200 I also don't know you. 79 00:04:46,280 --> 00:04:48,040 And I've never been to some Wang Family Village. 80 00:04:48,480 --> 00:04:50,720 Please leave after getting your holy water. 81 00:04:50,960 --> 00:04:51,800 No. 82 00:04:51,920 --> 00:04:53,520 Think about it carefully, okay? 83 00:04:53,640 --> 00:04:55,800 We're childhood friends who grew up together. 84 00:04:56,040 --> 00:04:57,120 My father and your mother 85 00:04:57,360 --> 00:04:59,160 even arranged our marriage since birth. 86 00:05:05,520 --> 00:05:06,480 How impetuous. 87 00:05:06,680 --> 00:05:08,520 You dare to disrespect the saintess? 88 00:05:09,200 --> 00:05:11,800 Enemies are really bound to meet, Mr. Zhou. 89 00:05:12,040 --> 00:05:12,960 Wang Lu? 90 00:05:13,080 --> 00:05:14,200 You again. 91 00:05:15,360 --> 00:05:16,280 Guards. 92 00:05:16,520 --> 00:05:17,680 Capture him. 93 00:05:20,240 --> 00:05:21,760 Do you want to know about your marriage? 94 00:05:22,680 --> 00:05:23,720 This one. 95 00:05:24,400 --> 00:05:25,720 This is your love line. 96 00:05:25,920 --> 00:05:27,080 Let me see. 97 00:05:28,560 --> 00:05:31,160 Your love line is long and points upward. 98 00:05:31,480 --> 00:05:32,400 Look. 99 00:05:32,480 --> 00:05:34,200 It splits into three in the end. 100 00:05:34,440 --> 00:05:37,600 This is called, "Love Destined for Three Lifetimes." 101 00:05:37,760 --> 00:05:40,320 That means you'll surely marry someone rich 102 00:05:40,520 --> 00:05:42,360 who'll love and care for you. 103 00:05:42,440 --> 00:05:43,880 -Really? -Yes. 104 00:05:45,160 --> 00:05:46,000 Stop him. 105 00:05:46,120 --> 00:05:47,600 Don't let him leave here alive. 106 00:05:47,680 --> 00:05:48,720 -Yes. -Yes. 107 00:05:49,440 --> 00:05:50,440 Wang Lu. 108 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 Mr. Zhou. 109 00:05:52,400 --> 00:05:54,960 I don't think you have a brain inside your head. 110 00:05:55,720 --> 00:05:57,320 Don't you want your other arm too? 111 00:05:58,040 --> 00:05:59,000 Wang Lu. 112 00:05:59,520 --> 00:06:01,040 You were lucky that day. 113 00:06:01,440 --> 00:06:03,320 I didn't expect you to be tired of living. 114 00:06:03,520 --> 00:06:05,600 You came here on your own today. 115 00:06:06,160 --> 00:06:09,880 You know that I'm a Successor Disciple in Lingjian Sect. 116 00:06:09,960 --> 00:06:11,160 Think carefully. 117 00:06:11,360 --> 00:06:12,680 You can offend me, 118 00:06:12,800 --> 00:06:14,160 but if you offend Lingjian Sect... 119 00:06:14,360 --> 00:06:15,400 Can you handle that? 120 00:06:17,920 --> 00:06:19,760 You're using Lingjian Sect to threaten me? 121 00:06:20,080 --> 00:06:21,560 I'm so scared. 122 00:06:21,800 --> 00:06:23,040 Let me tell you. 123 00:06:23,240 --> 00:06:24,560 Mr. He is afraid of you, 124 00:06:24,840 --> 00:06:26,080 but I'm not. 125 00:06:26,600 --> 00:06:28,440 As long as I chop you up into pieces 126 00:06:28,520 --> 00:06:29,800 and throw you into the sewer, 127 00:06:30,000 --> 00:06:31,320 there'll be no proof. 128 00:06:31,480 --> 00:06:33,120 What can Lingjian Sect do to me? 129 00:06:33,560 --> 00:06:34,640 Guards. 130 00:06:34,920 --> 00:06:36,840 Cut off his limbs. 131 00:06:36,920 --> 00:06:38,000 -Yes. -Yes. 132 00:06:38,120 --> 00:06:41,000 Let my friend go! 133 00:06:58,040 --> 00:06:59,360 Wang Lu, let's go. 134 00:07:00,600 --> 00:07:02,080 Wang Lu, let's go. 135 00:07:10,680 --> 00:07:11,720 Liuli Xian. 136 00:07:11,840 --> 00:07:14,680 I guarantee it would work this time. 137 00:07:14,760 --> 00:07:16,800 If it doesn't, you can punish me however you want. 138 00:07:38,120 --> 00:07:39,080 It worked. 139 00:07:39,360 --> 00:07:40,280 Liuli Xian. 140 00:07:40,840 --> 00:07:41,800 Liuli Xian. 141 00:07:51,480 --> 00:07:52,680 It will be done soon. 142 00:07:53,200 --> 00:07:54,880 -It smells so good. -Why are you in a hurry? 143 00:07:55,240 --> 00:07:56,840 -It smells so good. -I'm so hungry. 144 00:07:57,720 --> 00:07:58,880 -Eat more. -Are you hungry? 145 00:07:59,360 --> 00:08:00,400 -Here. -Thank you. 146 00:08:00,600 --> 00:08:01,560 Do you want some? 147 00:08:01,800 --> 00:08:02,960 It's roasted so nicely. 148 00:08:16,480 --> 00:08:17,640 My chicken! 149 00:08:17,720 --> 00:08:19,440 Kids, beat her up! 150 00:08:36,800 --> 00:08:39,360 HE RESIDENCE 151 00:08:52,760 --> 00:08:54,440 So they live here. 152 00:08:55,320 --> 00:08:56,840 I thought it was strange. 153 00:08:57,160 --> 00:09:00,080 A minion in an evil cult dares to act so arrogantly. 154 00:09:00,640 --> 00:09:02,720 It turns out they have the support of a government official. 155 00:09:02,800 --> 00:09:04,840 -Who? -The governor. 156 00:09:06,040 --> 00:09:07,920 This is the governor's guesthouse. 157 00:09:08,520 --> 00:09:10,160 Without his permission, 158 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 how can so many people live here? 159 00:09:12,560 --> 00:09:13,800 That makes sense. 160 00:09:14,080 --> 00:09:16,000 Let's go inside and kill that official. 161 00:09:16,080 --> 00:09:18,040 Then hit Elder He in the head and take him away, okay? 162 00:09:18,400 --> 00:09:19,240 Sure. 163 00:09:19,400 --> 00:09:20,640 You must be quick later. 164 00:09:20,720 --> 00:09:22,840 If the servants find you, you must kill them too. 165 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 And those cute saintesses, you can't let any of them go. 166 00:09:25,000 --> 00:09:25,840 Promise me. 167 00:09:27,880 --> 00:09:28,720 Well... 168 00:09:29,280 --> 00:09:30,760 Forget it then. 169 00:09:30,920 --> 00:09:32,680 I'll do as you say. 170 00:09:32,760 --> 00:09:33,960 That's right. 171 00:09:34,400 --> 00:09:35,640 It's actually simple. 172 00:09:35,760 --> 00:09:37,920 Don't forget we have a spy inside. 173 00:09:38,040 --> 00:09:39,120 Ms. Xiaolan? 174 00:09:39,360 --> 00:09:40,200 That's right. 175 00:09:40,840 --> 00:09:43,320 Xiaolan and Elder He know each other for two years. 176 00:09:44,200 --> 00:09:45,760 She must know his weakness. 177 00:09:47,200 --> 00:09:49,560 That's why she kept pretending not to know you earlier? 178 00:09:50,200 --> 00:09:51,280 She wasn't pretending. 179 00:09:52,160 --> 00:09:54,080 She was brainwashed and lost her memory. 180 00:09:55,080 --> 00:09:57,680 If she can't even remember who she is, 181 00:09:57,760 --> 00:09:58,960 why would she help you? 182 00:09:59,080 --> 00:10:00,240 She'll remember me. 183 00:10:01,000 --> 00:10:03,080 I'm her ex-lover after all. 184 00:10:03,840 --> 00:10:05,360 Let's make a bet if you don't believe me. 185 00:10:05,480 --> 00:10:06,760 She'll come to me later. 186 00:10:23,400 --> 00:10:25,200 Why are you acting this way? 187 00:10:25,360 --> 00:10:26,840 You stole from us and you're beating us up? 188 00:10:27,560 --> 00:10:28,400 You... 189 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 Don't come near me. 190 00:10:30,080 --> 00:10:31,040 Don't come over here. 191 00:10:31,920 --> 00:10:33,720 Liuli Xian, calm down. 192 00:10:33,800 --> 00:10:34,760 They're not bad people. 193 00:10:34,840 --> 00:10:36,440 Listen to me, Liuli Xian. 194 00:10:45,920 --> 00:10:48,480 This is the insignia of the Hai clan of Junhuang Sect. 195 00:10:49,000 --> 00:10:50,280 Why do you have this? 196 00:10:58,280 --> 00:11:00,000 Don't touch my stuff. 197 00:11:00,240 --> 00:11:01,680 You're not Liuli Xian. 198 00:11:01,960 --> 00:11:02,840 You're... 199 00:11:07,760 --> 00:11:08,680 Liuli Xian. 200 00:11:10,400 --> 00:11:11,360 Liuli Xian. 201 00:11:14,240 --> 00:11:15,480 Liuli Xian, what's the matter? 202 00:11:21,320 --> 00:11:22,360 Xiaohai. 203 00:11:23,680 --> 00:11:25,360 Where are we? 204 00:11:27,880 --> 00:11:29,200 Who are you? 205 00:11:29,920 --> 00:11:31,600 Hey, don't leave! 206 00:11:36,760 --> 00:11:38,080 Xiaohai. 207 00:11:38,160 --> 00:11:39,000 I... 208 00:11:39,080 --> 00:11:41,040 Did you prepare that chicken for me? 209 00:11:41,720 --> 00:11:42,720 Liuli Xian. 210 00:11:43,520 --> 00:11:45,000 Let's go home first, okay? 211 00:11:45,520 --> 00:11:47,320 If Wang Lu and Wen Bao see that we're gone, 212 00:11:47,400 --> 00:11:48,520 they'll surely be worried. 213 00:11:49,360 --> 00:11:50,600 That chicken is dirty now. 214 00:11:50,760 --> 00:11:52,280 I'll prepare another one for you later. 215 00:11:54,520 --> 00:11:55,360 All right then. 216 00:12:05,040 --> 00:12:06,960 -Wang Lu, let's go. -Where are we going? 217 00:12:08,000 --> 00:12:09,760 Wang Lu, let's not be stubborn. 218 00:12:09,840 --> 00:12:10,680 Ex-lover? 219 00:12:10,760 --> 00:12:12,040 You're just bluffing, right? 220 00:12:12,120 --> 00:12:15,000 I think we shouldn't wait for her to come and find you. 221 00:12:15,080 --> 00:12:16,720 Let me go inside myself 222 00:12:16,800 --> 00:12:17,960 and bring her here. 223 00:12:20,680 --> 00:12:22,760 Let me experience being a cat burglar too. 224 00:12:22,840 --> 00:12:24,880 I promise I won't harm anyone. I'll just sneak her out. 225 00:12:25,000 --> 00:12:25,960 Forget it. 226 00:12:26,120 --> 00:12:27,400 You're a big target. 227 00:12:27,600 --> 00:12:28,960 If you alarm the guards, 228 00:12:29,080 --> 00:12:30,840 you'd surely get an arrow on your butt and die. 229 00:12:32,360 --> 00:12:33,480 Forget it then. 230 00:12:33,600 --> 00:12:34,800 I'll listen to you. 231 00:12:36,080 --> 00:12:37,000 Don't worry. 232 00:12:37,400 --> 00:12:38,480 Xiaolan would surely come. 233 00:12:42,280 --> 00:12:43,320 What is that? 234 00:12:44,120 --> 00:12:45,520 You'll know tonight. 235 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 Here you go. 236 00:13:13,600 --> 00:13:14,560 Thank you. 237 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 Xiaolan? 238 00:13:17,760 --> 00:13:19,080 I'm Wang Lu. 239 00:13:19,600 --> 00:13:20,720 Even if you don't know me, 240 00:13:20,800 --> 00:13:22,720 you surely know your brother, Gouwa, right? 241 00:13:22,880 --> 00:13:23,720 Brother? 242 00:13:23,800 --> 00:13:25,120 You, me and your brother 243 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 live in the Wang Family Village in the northeast corner of Gou'er Mountain 244 00:13:27,840 --> 00:13:30,000 in Dongdao Region, Wuhou County, the Great Ming. 245 00:13:30,080 --> 00:13:30,920 Have you forgotten? 246 00:13:31,560 --> 00:13:33,720 We're childhood friends who grew up together. 247 00:13:34,320 --> 00:13:35,400 My father and your mother 248 00:13:35,680 --> 00:13:37,320 even arranged our marriage since birth. 249 00:13:59,880 --> 00:14:02,120 Wang Lu, your ex-lover is really here. 250 00:14:02,280 --> 00:14:03,960 Now you know how charming I am, right? 251 00:14:09,320 --> 00:14:11,040 Can you let me see 252 00:14:11,600 --> 00:14:12,920 that bamboo flute? 253 00:14:13,000 --> 00:14:13,960 Of course. 254 00:14:19,000 --> 00:14:21,360 I think I've seen it somewhere. 255 00:14:21,640 --> 00:14:22,840 It belonged to you. 256 00:14:24,200 --> 00:14:26,040 Then why is it with you? 257 00:14:26,320 --> 00:14:29,160 Because you gave that to Wang Lu as an engagement gift. 258 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Don't be ridiculous. 259 00:14:38,760 --> 00:14:42,000 You gave that bamboo flute to Gouwa yourself. 260 00:14:45,000 --> 00:14:46,040 Gouwa? 261 00:14:46,400 --> 00:14:47,480 Your brother. 262 00:14:48,160 --> 00:14:49,720 I came because he asked me to. 263 00:14:50,800 --> 00:14:51,880 My brother? 264 00:14:52,320 --> 00:14:53,240 That's right. 265 00:14:53,480 --> 00:14:55,960 When I left Wang Family Village, he gave this to me. 266 00:14:56,080 --> 00:14:58,120 He said you both made a promise. 267 00:14:58,520 --> 00:15:00,600 If you hear its sound, 268 00:15:00,800 --> 00:15:02,400 you'd surely go and find him. 269 00:15:11,960 --> 00:15:12,800 Xiaolan. 270 00:15:12,880 --> 00:15:14,520 If you get married in the future, 271 00:15:14,600 --> 00:15:16,320 are you going to leave me? 272 00:15:16,400 --> 00:15:18,680 No matter where I go, 273 00:15:18,760 --> 00:15:20,360 if you hear its sound, 274 00:15:20,440 --> 00:15:21,680 I'd surely come and find you. 275 00:15:25,520 --> 00:15:27,520 -You're a dog if you lie. -Okay. 276 00:15:27,600 --> 00:15:30,480 A pinky promise is eternally binding, no lies allowed. 277 00:15:30,560 --> 00:15:33,200 The one who lies is a dog. 278 00:15:36,480 --> 00:15:37,480 Gouwa? 279 00:15:40,360 --> 00:15:41,320 Gouwa. 280 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 Gouwa! 281 00:15:43,080 --> 00:15:44,120 You finally remember? 282 00:15:44,320 --> 00:15:45,720 How is Gouwa? 283 00:15:46,000 --> 00:15:47,320 And how about my mother? 284 00:15:47,400 --> 00:15:48,240 They're both doing good. 285 00:15:48,320 --> 00:15:50,160 My father is taking care of them. Don't worry. 286 00:15:51,920 --> 00:15:52,880 That's great. 287 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 Thank you, Wang Lu. 288 00:15:56,600 --> 00:15:57,640 Xiaolan. 289 00:15:57,760 --> 00:16:00,440 Do you remember how you were kidnapped and brought here? 290 00:16:01,080 --> 00:16:02,280 I can't remember 291 00:16:03,680 --> 00:16:05,360 the specific details. 292 00:16:06,640 --> 00:16:09,480 I just remember Mr. Zhou coming to our village. 293 00:16:09,640 --> 00:16:12,000 My mother let me offer blood in exchange for holy water for Gouwa. 294 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 Then... 295 00:16:14,320 --> 00:16:15,600 Then... 296 00:16:16,160 --> 00:16:18,480 Then he said he wanted to meet me alone. 297 00:16:18,720 --> 00:16:19,560 And then? 298 00:16:21,160 --> 00:16:22,120 Then... 299 00:16:24,320 --> 00:16:26,360 Then I can't remember anymore. 300 00:16:27,120 --> 00:16:28,280 I just remember 301 00:16:28,800 --> 00:16:29,760 when I woke up 302 00:16:30,360 --> 00:16:32,200 that day, 303 00:16:32,480 --> 00:16:33,640 I found myself 304 00:16:35,120 --> 00:16:37,520 groggily lying here in Elder He's residence. 305 00:16:38,120 --> 00:16:39,880 That old lascivious scum. 306 00:16:40,160 --> 00:16:43,280 He kidnapped you in broad daylight. 307 00:16:43,640 --> 00:16:45,440 I tried to escape, 308 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 but... 309 00:16:46,680 --> 00:16:48,120 I haven't gotten out of the county yet 310 00:16:48,280 --> 00:16:49,640 and I was captured. 311 00:16:50,400 --> 00:16:51,800 After failing to escape, 312 00:16:51,880 --> 00:16:53,840 Mr. Zhou forced me to take poison. 313 00:16:53,920 --> 00:16:56,880 Every night, I need to take the antidote on time. 314 00:16:57,200 --> 00:16:58,200 Otherwise... 315 00:16:59,280 --> 00:17:01,440 Otherwise, I would bleed out and die. 316 00:17:01,520 --> 00:17:02,560 That bastard. 317 00:17:02,640 --> 00:17:04,120 I'll kill him for you now. 318 00:17:05,840 --> 00:17:06,720 Xiaolan. 319 00:17:06,960 --> 00:17:07,920 Don't worry. 320 00:17:08,440 --> 00:17:10,960 When I capture that old lascivious scum, I'll take you home. 321 00:17:11,640 --> 00:17:13,360 So that you, your mother and Gouwa 322 00:17:13,880 --> 00:17:14,840 can reunite. 323 00:17:17,320 --> 00:17:18,160 Also, 324 00:17:19,040 --> 00:17:20,280 keep this properly. 325 00:17:24,120 --> 00:17:25,840 Someone's missing. Find her. 326 00:17:27,520 --> 00:17:29,600 This is bad. They noticed that I'm gone. 327 00:17:29,680 --> 00:17:31,080 I have to go now. 328 00:17:31,600 --> 00:17:32,440 Go. 329 00:17:45,720 --> 00:17:46,640 It was delicious. 330 00:17:49,760 --> 00:17:51,280 Wang Lu, Wen Bao. 331 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 Where did you go? 332 00:17:52,680 --> 00:17:54,680 You didn't take me with you. 333 00:17:56,320 --> 00:17:57,320 Liuli Xian. 334 00:17:57,520 --> 00:18:00,160 Wen Bao hasn't eaten the whole night. He's starving to death. 335 00:18:00,240 --> 00:18:01,440 Can you give him some food? 336 00:18:05,360 --> 00:18:06,200 All right. 337 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 Go. 338 00:18:13,880 --> 00:18:14,920 What's wrong with Liuli Xian? 339 00:18:15,000 --> 00:18:16,720 She acted strange earlier. 340 00:18:17,040 --> 00:18:18,680 Why? Did she try to take advantage of you? 341 00:18:18,920 --> 00:18:20,040 I'm serious. 342 00:18:20,640 --> 00:18:21,640 Okay, tell me. 343 00:18:21,960 --> 00:18:24,840 I think Liuli Xian's forgetfulness 344 00:18:25,080 --> 00:18:26,680 is getting more serious. 345 00:18:27,000 --> 00:18:28,760 I thought it was something major. 346 00:18:28,880 --> 00:18:31,880 The mantra Liuli Xian's learning is called "Transparent Sword and Heart." 347 00:18:32,200 --> 00:18:33,600 Her mind is like a child's. 348 00:18:33,720 --> 00:18:35,120 It's not strange if she forgets things. 349 00:18:35,320 --> 00:18:36,760 You're not aware, Wang Lu. 350 00:18:37,240 --> 00:18:38,480 She got lost earlier. 351 00:18:38,640 --> 00:18:40,240 When I found her, 352 00:18:40,320 --> 00:18:42,280 it seemed like she completely turned into somebody else. 353 00:18:42,840 --> 00:18:44,840 Her eyes exuded a murderous aura. 354 00:18:45,080 --> 00:18:46,640 Her tone was also scarily mature. 355 00:18:46,840 --> 00:18:48,600 She's not the Xiaoliuli I know at all. 356 00:18:48,840 --> 00:18:50,240 Then, in an instant, 357 00:18:51,680 --> 00:18:53,560 she became this way again. 358 00:18:54,000 --> 00:18:57,680 And she completely forgot 359 00:18:58,080 --> 00:19:00,360 what happened earlier. 360 00:19:02,320 --> 00:19:03,640 So you suspect that Liuli Xian 361 00:19:04,320 --> 00:19:05,480 has schizophrenia? 362 00:19:05,600 --> 00:19:06,640 "Schizophrenia"... 363 00:19:08,240 --> 00:19:09,400 What's that? 364 00:19:11,560 --> 00:19:12,880 It's hard to explain. 365 00:19:13,080 --> 00:19:14,600 Don't think too much. 366 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 Liuli Xian isn't an ordinary person anyway. 367 00:19:17,200 --> 00:19:19,560 A 16-year-old with the mind of a 5 or 6-year-old. 368 00:19:20,080 --> 00:19:22,240 It's normal to turn into a different person once in a while. 369 00:19:22,320 --> 00:19:23,600 My master is the same too. 370 00:19:23,800 --> 00:19:25,960 A 100 or 200-year-old woman who acts like a young girl daily. 371 00:19:26,040 --> 00:19:27,040 She's really funny. 372 00:19:27,600 --> 00:19:29,040 That's perfectly understandable. 373 00:19:30,880 --> 00:19:31,760 Yes, right. 374 00:19:31,920 --> 00:19:34,240 I need to tell you something. 375 00:19:34,360 --> 00:19:35,680 I saw Xiaolan today. 376 00:19:36,000 --> 00:19:36,840 How was it? 377 00:19:37,360 --> 00:19:38,640 Did she recognize you? 378 00:19:40,800 --> 00:19:42,080 I was right indeed. 379 00:19:42,480 --> 00:19:45,440 Those saintesses were all kidnapped. 380 00:19:45,680 --> 00:19:47,400 Then they were all brainwashed 381 00:19:47,640 --> 00:19:49,160 and became that lascivious scum's tool. 382 00:19:50,000 --> 00:19:52,240 A cute and innocent young girl like Liuli Xian 383 00:19:52,800 --> 00:19:54,600 would surely be their target. 384 00:19:54,800 --> 00:19:56,400 You must take good care of her. 385 00:19:56,480 --> 00:19:58,520 Her happiness is in your hands. 386 00:19:58,600 --> 00:19:59,920 Wang Lu, don't say ridiculous things. 387 00:20:00,000 --> 00:20:01,120 Why are you blushing then? 388 00:20:01,200 --> 00:20:02,040 I... 389 00:20:03,240 --> 00:20:05,680 I'm just not good at taking care of girls. 390 00:20:06,080 --> 00:20:06,960 This is what we'll do. 391 00:20:07,200 --> 00:20:08,840 Let Wen Bao take care of Liuli Xian. 392 00:20:08,920 --> 00:20:10,560 I'll go with you to capture Elder He, okay? 393 00:20:10,640 --> 00:20:12,560 No, look at them. 394 00:20:15,400 --> 00:20:17,840 I'm not sure who will take care of whom. They're both kids. 395 00:20:18,000 --> 00:20:19,240 How can parents like us 396 00:20:19,360 --> 00:20:20,800 leave them? 397 00:20:20,920 --> 00:20:21,880 Wait. 398 00:20:22,520 --> 00:20:23,720 Who are the parents? 399 00:20:23,840 --> 00:20:25,200 Aside from us, who else would it be? 400 00:20:25,320 --> 00:20:26,160 You're the mother. 401 00:20:26,240 --> 00:20:27,440 This is not negotiable. 402 00:20:28,800 --> 00:20:29,920 Okay, Wang Lu. 403 00:20:30,040 --> 00:20:30,960 Let me ask you then. 404 00:20:31,200 --> 00:20:32,640 What is your plan? 405 00:20:33,800 --> 00:20:35,160 A beautiful seduction trick. 406 00:20:35,920 --> 00:20:37,080 A beautiful seduction... 407 00:20:37,440 --> 00:20:38,400 Trick. 408 00:20:49,040 --> 00:20:50,120 Beautiful girl. 409 00:20:52,120 --> 00:20:53,400 You've waited so long, right? 410 00:20:56,280 --> 00:20:57,400 I'm coming. 411 00:21:10,560 --> 00:21:12,000 -No. -No. 412 00:21:12,280 --> 00:21:13,800 Liuli Xian is too uncontrollable. 413 00:21:13,920 --> 00:21:16,560 She'll kill him before we can get answers from him. 414 00:21:16,640 --> 00:21:17,680 How will we investigate then? 415 00:21:18,080 --> 00:21:19,240 That's true. 416 00:21:19,920 --> 00:21:22,400 It would be great if that six-star envoy is a girl. 417 00:21:22,680 --> 00:21:25,560 Won't it be easy for me to deal with her with my looks? 418 00:21:26,360 --> 00:21:28,160 It's a shame that he's an old man. 419 00:21:30,520 --> 00:21:31,480 What if... 420 00:21:31,680 --> 00:21:32,520 Xiaohai. 421 00:21:32,840 --> 00:21:34,680 You... 422 00:21:38,960 --> 00:21:40,080 Your master can do it. 423 00:21:41,600 --> 00:21:43,200 Why didn't I think of that? 424 00:21:44,840 --> 00:21:46,240 I'll contact her. Wait for me. 425 00:21:50,040 --> 00:21:52,680 Welcome to reporter Wang Wu's live report. 426 00:21:53,120 --> 00:21:56,800 These paper cranes are actually new instant communication services. 427 00:21:56,880 --> 00:21:59,240 It's a bit like messenger pigeons in the mortal realm. 428 00:21:59,400 --> 00:22:01,040 However, sometimes, when the pigeon arrives, 429 00:22:01,120 --> 00:22:02,680 the person is gone and feelings have changed. 430 00:22:04,000 --> 00:22:06,280 This instant communication service 431 00:22:06,360 --> 00:22:08,160 can indeed use texts 432 00:22:08,240 --> 00:22:10,280 and voice messages. 433 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 However, sometimes, it's a hassle 434 00:22:12,640 --> 00:22:14,640 since you can't pretend you haven't read the message. 435 00:22:14,840 --> 00:22:16,840 You also can't pretend you didn't hear it. 436 00:22:17,280 --> 00:22:18,280 There they go again. 437 00:22:18,680 --> 00:22:20,920 This is bad. Won't this become a crime scene? 438 00:22:37,280 --> 00:22:38,400 Six-Spike Blood Poison. 439 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 Theoretically, 440 00:22:42,000 --> 00:22:43,880 knowing the Wuxiang Mantra makes me immune to poisons. 441 00:22:44,280 --> 00:22:46,480 Why am I being bothered by the Six-Spike Blood Poison? 442 00:22:47,240 --> 00:22:50,040 Even though this Six-Spike Blood Poison is flowing in my body, 443 00:22:50,560 --> 00:22:52,280 it doesn't seem to have any harmful effects. 444 00:22:52,840 --> 00:22:55,240 It's even helping me heal hidden wounds. 445 00:22:56,240 --> 00:22:57,360 Hai Tiankuo. 446 00:22:57,960 --> 00:22:59,880 What exactly is your plan? 447 00:23:00,720 --> 00:23:02,640 Fifth Elder, you are full of vigor. 448 00:23:02,880 --> 00:23:05,320 It seems that you have recovered from your injuries. 449 00:23:05,440 --> 00:23:07,280 I just wonder 450 00:23:07,600 --> 00:23:10,280 if you'd still be so spirited under tonight's full moon. 451 00:23:11,640 --> 00:23:12,600 And why did Wang Lu 452 00:23:13,440 --> 00:23:15,880 pull out Head Disciple's Kunshan Sword. 453 00:23:16,560 --> 00:23:18,520 And even got Liang Qiu's approval. 454 00:23:19,200 --> 00:23:20,840 Is this fate 455 00:23:21,080 --> 00:23:23,120 or are you giving me a sign? 456 00:23:24,000 --> 00:23:25,440 That woman, Liang Qiu. 457 00:23:26,280 --> 00:23:27,640 You're not dead yet 458 00:23:27,760 --> 00:23:29,360 and she's in a rush to remarry. 459 00:23:29,640 --> 00:23:31,880 In a few years, she'd forget about you. 460 00:23:32,680 --> 00:23:33,760 That's fine. 461 00:23:34,280 --> 00:23:36,280 This way, I'm the only one 462 00:23:36,920 --> 00:23:38,320 with memories of you. 463 00:23:39,760 --> 00:23:41,920 Master... 464 00:23:42,560 --> 00:23:43,800 Why are you in such a rush? 465 00:23:43,880 --> 00:23:45,240 Do you need to pee badly like me? 466 00:23:45,480 --> 00:23:48,080 Master, please help me. 467 00:23:48,160 --> 00:23:51,040 We need you in this glorious quest of eliminating the evil cult. 468 00:23:51,120 --> 00:23:52,920 Hey, you're training in the mortal realm. 469 00:23:53,000 --> 00:23:55,320 If I help you, that's called cheating. 470 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Forget it. 471 00:23:56,480 --> 00:23:58,720 Haven't you played tricks, cheated, lied, and sneaked around too? 472 00:23:58,800 --> 00:24:00,280 Won't this just be one of those instances? 473 00:24:00,480 --> 00:24:02,240 I'm your only successor. 474 00:24:02,320 --> 00:24:03,880 As they say, "If your disciple is in need--" 475 00:24:03,960 --> 00:24:05,280 "Your master likes it." 476 00:24:05,400 --> 00:24:07,040 Isn't that what you said yourself? 477 00:24:07,440 --> 00:24:08,760 Master, all right. 478 00:24:08,840 --> 00:24:10,040 From now on, I'll listen to you. 479 00:24:10,120 --> 00:24:11,440 I'll do what you say. 480 00:24:11,520 --> 00:24:13,880 I won't disobey you, okay? 481 00:24:13,960 --> 00:24:16,240 I can't, I'm busy. 482 00:24:16,560 --> 00:24:19,280 It's fine if you're busy. At least, give me a magical treasure. 483 00:24:19,360 --> 00:24:21,040 Or a brilliant trick or something. 484 00:24:21,240 --> 00:24:22,720 Do you think it's easy for me? 485 00:24:22,800 --> 00:24:24,840 I met Qianling Cult's elder in Wuhou County. 486 00:24:24,920 --> 00:24:26,200 He's an old lascivious scum. 487 00:24:27,120 --> 00:24:29,280 -What should I do? -Why do you talk so much? 488 00:24:29,600 --> 00:24:30,760 You're noisy. 489 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 Master. 490 00:24:33,040 --> 00:24:33,960 Master. 491 00:24:34,440 --> 00:24:35,280 Hello? 492 00:24:42,040 --> 00:24:43,760 Go back to where you came from. 493 00:24:44,760 --> 00:24:46,080 Remember to cause trouble. 494 00:25:00,880 --> 00:25:02,480 Wang Lu, how's it going? 495 00:25:02,800 --> 00:25:04,120 She totally dissed me. 496 00:25:13,040 --> 00:25:14,280 She's not going to help. 497 00:25:14,400 --> 00:25:15,840 What use is this paper doll? 498 00:25:16,040 --> 00:25:17,120 What do you mean by that? 499 00:25:17,440 --> 00:25:18,560 Are you insane? 500 00:25:18,720 --> 00:25:20,120 You dare to throw me away? 501 00:25:20,440 --> 00:25:22,120 Xiaohai, you've made a mistake. 502 00:25:22,840 --> 00:25:25,680 Well, Wen Bao, that's not right. 503 00:25:26,640 --> 00:25:27,680 So it's you. 504 00:25:30,440 --> 00:25:31,400 Fifth Elder. 505 00:25:34,160 --> 00:25:35,720 Xiaoliuli, don't be scared. 506 00:25:35,920 --> 00:25:37,360 I'm your Fifth Elder. 507 00:25:37,480 --> 00:25:39,720 Your master told me to take good care of you. 508 00:25:42,160 --> 00:25:43,040 Xiaohai. 509 00:25:43,320 --> 00:25:44,160 Is she... 510 00:25:44,240 --> 00:25:46,160 Is she really Fifth Elder? 511 00:25:46,560 --> 00:25:47,920 Strictly speaking, 512 00:25:48,320 --> 00:25:50,160 she's a clone of Fifth Elder. 513 00:25:50,400 --> 00:25:52,960 She acts and speaks like Fifth Elder, 514 00:25:53,200 --> 00:25:55,560 but she's actually a paper doll. 515 00:25:55,760 --> 00:25:58,360 Does she have Fifth Elder's capabilities then? 516 00:25:58,560 --> 00:26:00,120 That's hard to say. 517 00:26:00,720 --> 00:26:02,560 She's a paper doll after all. 518 00:26:02,760 --> 00:26:04,360 She has the weakness of paper. 519 00:26:04,880 --> 00:26:06,360 She's made of paper? 520 00:26:08,360 --> 00:26:09,440 Master. 521 00:26:09,760 --> 00:26:13,000 I usually can't win against you up in the mountain. 522 00:26:13,560 --> 00:26:15,920 Now that you're made of paper, 523 00:26:16,120 --> 00:26:19,160 I'll deal with you like the Seven Armies that Guan Yu flooded. 524 00:26:19,920 --> 00:26:20,920 Xiaohai. 525 00:26:24,560 --> 00:26:26,040 This chicken is almost finished. 526 00:26:27,200 --> 00:26:28,200 There's more outside. 527 00:26:28,760 --> 00:26:30,520 My chicken. 528 00:26:35,600 --> 00:26:36,560 Go. 529 00:26:37,520 --> 00:26:38,720 Are you still looking? 530 00:26:39,560 --> 00:26:40,520 Are you looking again? 531 00:26:41,680 --> 00:26:43,120 Master, have a seat. 532 00:26:45,800 --> 00:26:46,680 Sit down. 533 00:26:56,880 --> 00:26:58,120 Master, let me get you some tea. 534 00:27:03,120 --> 00:27:04,400 Why aren't there any cups? 535 00:27:05,080 --> 00:27:07,040 -There are no cups? -There are no cups. 536 00:27:07,240 --> 00:27:09,000 This is bad, I'm wet. 537 00:27:09,120 --> 00:27:10,160 -I'll melt. -What should I do? 538 00:27:10,240 --> 00:27:12,200 Think of a way to make me dry. 539 00:27:14,800 --> 00:27:15,840 Dry? 540 00:27:16,160 --> 00:27:18,240 Give me my allowance first. 541 00:27:18,320 --> 00:27:21,720 -You... -Me? 542 00:27:21,800 --> 00:27:22,920 You... 543 00:27:23,000 --> 00:27:24,240 Are you stupid? 544 00:27:25,240 --> 00:27:27,240 Even if I'm made of paper, I was made by an immortal. 545 00:27:27,320 --> 00:27:29,640 Have you seen an immortal who's afraid of water or fire? 546 00:27:29,720 --> 00:27:31,360 I knew it. How is that possible? 547 00:27:31,440 --> 00:27:32,800 I was kidding, okay? 548 00:27:32,920 --> 00:27:34,880 -My mouth is dry from screaming. -Master, have some tea. 549 00:27:36,160 --> 00:27:37,120 Master. 550 00:27:37,280 --> 00:27:38,120 I met... 551 00:27:52,080 --> 00:27:54,680 I met an old lascivious scum. 552 00:27:55,320 --> 00:27:57,000 I want to use a beautiful seduction trick. 553 00:27:57,640 --> 00:27:59,560 Everything is prepared, except for the beautiful woman. 554 00:27:59,640 --> 00:28:01,360 -Can you do it? -Go away. 555 00:28:01,920 --> 00:28:05,440 You want Lingjian Sect's Fifth Elder to seduce a lowly man? 556 00:28:05,920 --> 00:28:07,040 Dream on. 557 00:28:09,120 --> 00:28:12,800 Are you not confident about your looks? 558 00:28:13,880 --> 00:28:15,320 Reverse psychology is useless. 559 00:28:15,440 --> 00:28:16,760 I'm not interested. 560 00:28:19,360 --> 00:28:20,600 How would I dare? 561 00:28:21,040 --> 00:28:22,200 In terms of looks, 562 00:28:23,360 --> 00:28:26,120 you've conquered the Nine Continents. 563 00:28:27,520 --> 00:28:28,800 Men who see you 564 00:28:30,400 --> 00:28:31,600 all fainted. 565 00:28:34,880 --> 00:28:37,000 I just woke up. 566 00:28:37,840 --> 00:28:39,600 -However... -However... 567 00:28:39,680 --> 00:28:40,560 I don't want to hear it. 568 00:28:44,000 --> 00:28:47,720 Master, you love me the most. 569 00:28:49,840 --> 00:28:50,680 Harder. 570 00:28:50,760 --> 00:28:51,600 All right. 571 00:28:53,520 --> 00:28:54,480 That's enough. 572 00:28:54,960 --> 00:28:59,320 Since you spoke so much truth just now, 573 00:28:59,400 --> 00:29:01,920 I'll go and help you this time. 574 00:29:02,000 --> 00:29:04,440 You're so kind, Master. You love me the most. 575 00:29:05,760 --> 00:29:07,520 Don't be so full of yourself. 576 00:29:07,800 --> 00:29:09,120 Nothing is free in this world. 577 00:29:09,200 --> 00:29:11,960 It makes no sense for me to do the work while you're just giving instructions. 578 00:29:12,840 --> 00:29:14,120 Master, are you kidding? 579 00:29:14,240 --> 00:29:16,760 You have my allowance. I have no money. 580 00:29:17,560 --> 00:29:19,360 You want to get things done without spending money? 581 00:29:19,440 --> 00:29:21,320 Two thousand spirit stones upon completion. That's it. 582 00:29:21,400 --> 00:29:22,680 Pay half as the deposit first. 583 00:29:27,680 --> 00:29:28,880 Tell me. 584 00:29:29,280 --> 00:29:31,600 What is that old lascivious scum's type? 585 00:29:31,840 --> 00:29:33,360 The bitchy type 586 00:29:33,800 --> 00:29:36,320 or the lovely type? 587 00:29:36,840 --> 00:29:39,200 I have to go home and prepare. 588 00:29:40,120 --> 00:29:42,400 You're so silly. What do you need to prepare? 589 00:29:42,680 --> 00:29:44,200 Look at yourself. 590 00:29:45,240 --> 00:29:46,800 You look like a goddess. 591 00:29:46,960 --> 00:29:49,160 I can't look at you anymore. I'm going to faint. 592 00:29:49,240 --> 00:29:50,480 -I'm beautiful, right? -Yes. 593 00:29:55,200 --> 00:29:56,520 Master. 594 00:29:58,000 --> 00:29:59,080 You're very beautiful indeed, 595 00:29:59,160 --> 00:30:01,240 but your presence is too strong. 596 00:30:01,320 --> 00:30:03,640 Ordinary people won't be able to handle it. 597 00:30:04,920 --> 00:30:07,520 Should I act like 598 00:30:08,640 --> 00:30:11,920 a pitiful young girl who's selling herself to bury her father? 599 00:30:12,000 --> 00:30:14,960 I'll be the young girl and you'll be the corpse. 600 00:30:15,320 --> 00:30:17,280 I'm so handsome. How can I be a corpse? 601 00:30:17,360 --> 00:30:18,640 You're so strange. 602 00:30:20,400 --> 00:30:22,120 That was a good idea. 603 00:30:22,560 --> 00:30:23,880 Let me think again. 604 00:30:23,960 --> 00:30:25,600 Maybe I need to... 605 00:30:27,560 --> 00:30:28,720 I have a brilliant idea. 606 00:30:29,120 --> 00:30:30,000 Really? 607 00:30:34,080 --> 00:30:37,080 HE RESIDENCE 608 00:30:41,640 --> 00:30:43,640 -Father, don't sell me. -Let's go. 609 00:30:43,720 --> 00:30:46,400 I still want to wash your clothes, cook and take care of my siblings at home. 610 00:30:46,480 --> 00:30:47,720 -Stop. -Shut up. 611 00:30:50,560 --> 00:30:51,480 Who are you? 612 00:30:51,880 --> 00:30:54,120 I'm Wang Mazi. She's my daughter. 613 00:30:54,200 --> 00:30:57,360 I want to find my daughter a job here. 614 00:30:57,920 --> 00:30:59,440 -Is he really your father? -Yes. 615 00:31:00,840 --> 00:31:02,760 Since she's your daughter, tell me. 616 00:31:03,120 --> 00:31:05,400 Which year, month, day, and time was she born? 617 00:31:05,480 --> 00:31:07,600 You must ask her mother. How would I know? 618 00:31:08,440 --> 00:31:10,320 I think you're a human trafficker. 619 00:31:10,400 --> 00:31:13,040 Sir, you can't say that. I... 620 00:31:15,120 --> 00:31:17,200 Her father gave her to me as payment for his gambling debts. 621 00:31:17,280 --> 00:31:18,920 Doesn't that make her my daughter? 622 00:31:19,280 --> 00:31:21,240 Father, I really don't want to leave you. 623 00:31:21,320 --> 00:31:22,720 Get away from me! Give that back. 624 00:31:22,920 --> 00:31:25,120 I'll sell you to whoever I want. Besides... 625 00:31:26,360 --> 00:31:27,200 Go. 626 00:31:27,280 --> 00:31:28,240 Ask Mr. Zhou to come out. 627 00:31:37,160 --> 00:31:39,160 If you look at me again, I'll sell you to a brothel. 628 00:31:40,080 --> 00:31:41,120 Miss, are you all right? 629 00:31:41,200 --> 00:31:42,280 Sir. 630 00:31:42,360 --> 00:31:43,840 Help me. 631 00:31:44,000 --> 00:31:45,920 My father wants to sell me. 632 00:31:47,520 --> 00:31:49,040 I'm Mr. Zhou. 633 00:31:49,920 --> 00:31:51,080 Hi, Mr. Zhou. 634 00:31:53,280 --> 00:31:54,240 Name your price. 635 00:31:54,920 --> 00:31:57,320 -I want that deed of sale you're holding. -Really? 636 00:31:57,480 --> 00:31:58,440 Okay. 637 00:32:02,080 --> 00:32:03,040 Take the money and scram. 638 00:32:03,120 --> 00:32:03,960 Sure. 639 00:32:05,400 --> 00:32:07,480 You're lucky you got sold here. 640 00:32:07,560 --> 00:32:08,720 Serve your new owner well. 641 00:32:09,680 --> 00:32:10,520 My daughter. 642 00:32:10,880 --> 00:32:11,720 Father. 643 00:32:16,360 --> 00:32:17,320 Mr. Zhou. 644 00:32:18,160 --> 00:32:20,640 You saved my life. 645 00:32:21,040 --> 00:32:22,240 Whatever you want me to do, 646 00:32:22,560 --> 00:32:23,840 I'll surely do it. 647 00:32:23,960 --> 00:32:24,840 Are you serious? 648 00:32:25,120 --> 00:32:26,480 I will never forget 649 00:32:26,920 --> 00:32:28,680 the kindness that people show towards me. 650 00:32:29,040 --> 00:32:30,920 You're the same, right? 651 00:32:31,200 --> 00:32:32,320 In that case, 652 00:32:33,040 --> 00:32:36,120 take good care of our master for me. 653 00:32:37,240 --> 00:32:38,080 Yes. 654 00:32:40,560 --> 00:32:41,520 Let's go. 655 00:32:53,800 --> 00:32:54,640 Miss. 656 00:32:54,920 --> 00:32:56,200 If you take good care of our master, 657 00:32:56,480 --> 00:32:57,840 everything can be agreeable. 658 00:32:58,120 --> 00:32:59,200 Mr. Zhou. 659 00:32:59,720 --> 00:33:01,880 What would you like me to do? 660 00:33:02,960 --> 00:33:04,000 Nothing much. 661 00:33:04,680 --> 00:33:05,880 Just do your best. 662 00:33:06,320 --> 00:33:07,280 Understood. 663 00:33:16,120 --> 00:33:17,040 Damn it. 664 00:33:18,320 --> 00:33:19,520 Wang Wu. 665 00:33:19,640 --> 00:33:21,560 Have you gone crazy? 666 00:33:21,800 --> 00:33:23,280 Instead of being an elder, 667 00:33:23,360 --> 00:33:25,160 you came here to flirt. 668 00:33:25,240 --> 00:33:26,600 What do you want to do? 669 00:33:27,920 --> 00:33:28,760 Never mind. 670 00:33:29,320 --> 00:33:31,720 It's for the sake of eliminating the evil cult and uphold justice. 671 00:33:32,480 --> 00:33:34,280 Even if I sell my body, 672 00:33:34,400 --> 00:33:36,200 my soul is pure. 673 00:33:36,680 --> 00:33:38,840 I'm not doing this for those 2,000 spirit stones. 674 00:33:40,320 --> 00:33:41,880 Look all you want. 675 00:34:30,560 --> 00:34:31,760 Don't be scared. 676 00:34:42,880 --> 00:34:43,840 Guards! 677 00:34:45,040 --> 00:34:45,920 Come in. 678 00:34:48,760 --> 00:34:49,720 Get her out of here. 679 00:34:50,840 --> 00:34:52,080 Get her out! 680 00:34:53,280 --> 00:34:54,240 Scram. 681 00:34:54,600 --> 00:34:56,240 -Scram! -Okay. 682 00:34:56,760 --> 00:34:58,880 Miss, go. 683 00:34:59,280 --> 00:35:01,440 Miss, let's go. 684 00:35:02,360 --> 00:35:04,120 Leave, hurry. 685 00:35:05,640 --> 00:35:07,360 You old freak. 686 00:35:08,400 --> 00:35:10,920 I've never been humiliated this way at my age! 687 00:35:13,640 --> 00:35:16,760 Master, don't lose your confidence, okay? It has nothing to do with you. 688 00:35:16,840 --> 00:35:18,960 That guy can't recognize beauty. It's not your fault. 689 00:35:20,400 --> 00:35:21,760 Whose idea was this? 690 00:35:21,880 --> 00:35:23,440 Do you want me to strangle you? 691 00:35:23,520 --> 00:35:25,080 Master, this is for the sake of justice. 692 00:35:25,520 --> 00:35:26,480 Fuck that. 693 00:35:30,360 --> 00:35:32,000 If only Lady Owner is here. 694 00:35:32,280 --> 00:35:34,400 Her young face with her figureless body, 695 00:35:34,480 --> 00:35:36,040 she's totally his ideal woman. 696 00:35:36,160 --> 00:35:37,760 Fine, go and find her. 697 00:35:37,840 --> 00:35:39,880 Keep your 2,000 spirit stones as travel expenses. I'm done. 698 00:35:39,960 --> 00:35:41,120 Master, I was kidding. 699 00:35:41,800 --> 00:35:43,360 Give me one last chance. 700 00:35:43,440 --> 00:35:44,520 Again? 701 00:35:44,600 --> 00:35:45,640 Weren't I humiliated enough? 702 00:35:45,720 --> 00:35:47,120 Do you really want to turn me into that? 703 00:35:51,840 --> 00:35:52,960 Master, don't be mad. 704 00:35:53,200 --> 00:35:54,360 I have an idea already. 705 00:35:55,240 --> 00:35:58,440 I'll use someone else to seduce Elder He. 706 00:35:58,520 --> 00:36:01,520 You just need to make a move at the crucial moment and vanquish him. 707 00:36:01,800 --> 00:36:03,640 I'll beat him to death. 708 00:36:05,000 --> 00:36:07,800 I'll surely capture him this time. 709 00:36:08,680 --> 00:36:09,760 Really? 710 00:36:10,560 --> 00:36:11,680 You're that confident? 711 00:36:11,760 --> 00:36:13,120 Where would you find a girl? 712 00:36:13,560 --> 00:36:15,680 Master, just wait. The girl will be right here. 713 00:36:20,040 --> 00:36:22,720 The only flat-chested girl I know is Ling'er. 714 00:36:24,160 --> 00:36:26,440 She's not a young girl either, she's already 30. 715 00:36:28,120 --> 00:36:30,120 What exactly do you want? 716 00:36:32,280 --> 00:36:34,280 You've been frowning all day. 717 00:36:35,520 --> 00:36:36,520 Are you mourning? 718 00:36:37,800 --> 00:36:39,520 I'm not dead yet. 719 00:36:44,000 --> 00:36:44,840 Scram! 720 00:36:46,240 --> 00:36:47,440 Get out, all of you! 721 00:36:57,760 --> 00:36:58,800 Zhou Mingrui. 722 00:37:00,240 --> 00:37:01,520 In two hours, 723 00:37:01,840 --> 00:37:03,240 find me a girl. 724 00:37:03,600 --> 00:37:04,440 Otherwise, 725 00:37:06,280 --> 00:37:08,800 bring me your head. 726 00:37:08,880 --> 00:37:10,320 All right, Elder He. 727 00:37:15,280 --> 00:37:17,200 What a bunch of trash! 728 00:37:28,240 --> 00:37:31,080 Miss, do you know how to get to the governor's office? 729 00:37:31,160 --> 00:37:32,200 Miss. 730 00:37:32,520 --> 00:37:33,760 Are you blind? 731 00:37:34,440 --> 00:37:36,840 Be careful or you might get assaulted. 732 00:37:38,680 --> 00:37:40,680 Look at who I am. 733 00:37:50,800 --> 00:37:52,800 You're so cute, I like it! 734 00:37:53,120 --> 00:37:54,080 -I'm beautiful, right? -Yes. 735 00:37:56,720 --> 00:37:57,720 However, 736 00:37:57,840 --> 00:38:00,000 I need to remind you. 737 00:38:00,360 --> 00:38:02,520 Even though training in the mortal realm is very important, 738 00:38:02,960 --> 00:38:06,280 you're putting yourself in danger. 739 00:38:06,920 --> 00:38:08,480 It seems like a big sacrifice. 740 00:38:09,640 --> 00:38:11,200 You're so bad. 741 00:38:11,320 --> 00:38:14,160 I am not selling my body, just my skills. 742 00:38:14,400 --> 00:38:17,520 If that old lascivious scum makes a move on me, 743 00:38:17,680 --> 00:38:20,640 you must help me instantly. 744 00:38:20,720 --> 00:38:22,960 Otherwise, I'm doomed. 745 00:38:23,040 --> 00:38:23,920 Of course. 746 00:38:25,320 --> 00:38:26,560 All right, I'll get going. 747 00:38:27,280 --> 00:38:28,480 Are you going straight in? 748 00:38:29,000 --> 00:38:30,120 That sudden? 749 00:38:30,400 --> 00:38:32,240 Earlier, you even made me prepare so much. 750 00:38:32,400 --> 00:38:33,280 I'll get going. 751 00:38:34,960 --> 00:38:36,360 Cute girl, you can do this. 752 00:38:37,600 --> 00:38:39,520 Oh my goodness. 753 00:42:08,240 --> 00:42:11,240 Subtitle translation by Coleen Chua 50477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.