Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,080 --> 00:01:43,040
Wang Lu.
2
00:01:43,160 --> 00:01:44,520
We need to cut in line
3
00:01:44,600 --> 00:01:46,800
or else our chicken blood will dry up.
4
00:01:46,880 --> 00:01:48,800
-I want some holy water.
-Yes.
5
00:01:48,880 --> 00:01:50,560
-Can we offer our blood or not? When...
-That's right.
6
00:01:50,640 --> 00:01:51,600
Don't worry.
7
00:01:52,200 --> 00:01:53,280
I have a plan.
8
00:01:53,920 --> 00:01:54,880
Watch me.
9
00:01:56,640 --> 00:01:57,640
Who's that?
10
00:01:58,600 --> 00:01:59,720
Still nothing? Are you done yet?
11
00:01:59,800 --> 00:02:01,480
-Are you going to offer or not?
-What are you doing?
12
00:02:01,560 --> 00:02:02,720
What kind of attitude is that?
13
00:02:02,840 --> 00:02:04,280
I should ask you that question, right?
14
00:02:05,000 --> 00:02:06,560
You keep dilly-dallying here.
15
00:02:06,640 --> 00:02:07,640
Are you a man or not?
16
00:02:07,760 --> 00:02:10,280
If you don't want holy water, scram.
Don't waste everybody's time.
17
00:02:10,360 --> 00:02:11,440
-Don't waste our time.
-Scram.
18
00:02:11,520 --> 00:02:12,400
-Get down.
-Get down.
19
00:02:12,480 --> 00:02:14,640
How is this your business?
20
00:02:14,760 --> 00:02:16,480
Go back to where you came from.
21
00:02:16,720 --> 00:02:18,360
Do you want to cut in line? Dream on.
22
00:02:18,440 --> 00:02:20,040
I don't like what you said.
23
00:02:20,560 --> 00:02:22,560
Were you sent
by another Holy Spirit Sorority
24
00:02:22,640 --> 00:02:24,720
to cause trouble?
25
00:02:24,880 --> 00:02:26,040
Cause trouble?
26
00:02:26,120 --> 00:02:27,440
What are you talking about?
27
00:02:27,760 --> 00:02:30,880
Which one of you isn't a die-hard fan
of the Holy Spirit Sorority?
28
00:02:31,280 --> 00:02:33,160
-That's right. We are.
-That's right. We are.
29
00:02:33,240 --> 00:02:34,720
-We all are.
-We're always prepared
30
00:02:34,800 --> 00:02:36,720
to sacrifice for our idol, right?
31
00:02:36,800 --> 00:02:37,640
-Right.
-Right.
32
00:02:37,720 --> 00:02:40,560
You're dilly-dallying here.
Aren't you wasting everyone's time?
33
00:02:40,640 --> 00:02:41,760
Aren't you ashamed?
34
00:02:42,000 --> 00:02:43,240
-Get down.
-Get down.
35
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
-Stop hesitating, get down quickly.
-Stop hesitating.
36
00:02:44,680 --> 00:02:46,080
-Get down.
-You're so great, do it.
37
00:02:46,160 --> 00:02:47,120
Fine.
38
00:02:47,440 --> 00:02:48,440
Watch me.
39
00:02:50,200 --> 00:02:51,160
That's a lot.
40
00:02:52,040 --> 00:02:53,160
He's so bold.
41
00:02:53,440 --> 00:02:55,520
-This guy is awesome.
-Does he still want to live?
42
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
-That's a lot. Doesn't he want to live?
-Isn't that too much?
43
00:02:57,960 --> 00:02:59,600
Yes, it hurts just by looking at him.
44
00:03:13,320 --> 00:03:14,160
QIAN YU, QIAN XUN
45
00:03:14,240 --> 00:03:15,160
Brave sirs.
46
00:03:15,240 --> 00:03:16,480
These are your entry permits.
47
00:03:16,560 --> 00:03:18,280
This way, please.
48
00:03:18,400 --> 00:03:19,480
Thank you.
49
00:03:30,400 --> 00:03:32,320
QIAN XUN
50
00:03:32,800 --> 00:03:33,920
Wang Lu.
51
00:03:34,280 --> 00:03:37,280
Didn't you say
we shouldn't ever learn bad things?
52
00:03:37,440 --> 00:03:39,520
Why did you bring me
to this kind of place?
53
00:03:40,600 --> 00:03:42,160
Hold your waiting number well.
54
00:03:42,400 --> 00:03:44,920
Treat this as my present
for your adulthood.
55
00:03:47,160 --> 00:03:49,000
I'm already 18 years old,
56
00:03:49,120 --> 00:03:50,160
but...
57
00:03:51,520 --> 00:03:52,640
This isn't good, right?
58
00:03:57,280 --> 00:03:59,160
QIAN XUN
59
00:04:00,040 --> 00:04:01,080
Ms. Xiaolan.
60
00:04:01,400 --> 00:04:02,360
I'm coming.
61
00:04:08,840 --> 00:04:09,920
Xiaolan.
62
00:04:11,520 --> 00:04:13,520
Who are you? I don't know you.
63
00:04:13,760 --> 00:04:15,040
I'm Wang Lu.
64
00:04:15,760 --> 00:04:19,800
How could you deny knowing me
after becoming successful?
65
00:04:19,880 --> 00:04:20,920
You're a pervert.
66
00:04:21,000 --> 00:04:23,480
If you continue to spurt nonsense,
I'm going to scream.
67
00:04:23,880 --> 00:04:24,880
Even if you don't know me,
68
00:04:24,960 --> 00:04:26,880
you surely know your brother,
Gouwa, right?
69
00:04:28,480 --> 00:04:30,200
My brother?
70
00:04:30,320 --> 00:04:31,160
That's right.
71
00:04:31,320 --> 00:04:32,440
You, me and your brother
72
00:04:32,520 --> 00:04:35,200
live in the Wang Family Village,
in the northeast corner of Gou'er Mountain
73
00:04:35,280 --> 00:04:37,480
in Dongdao Region,
Wuhou County, the Great Ming.
74
00:04:37,560 --> 00:04:38,480
Have you forgotten?
75
00:04:38,960 --> 00:04:40,520
I think you've got the wrong person.
76
00:04:40,600 --> 00:04:42,640
I'm not Xiaolan, my name is Qian Xun.
77
00:04:43,320 --> 00:04:45,000
I don't know who Gouwa is.
78
00:04:45,080 --> 00:04:46,200
I also don't know you.
79
00:04:46,280 --> 00:04:48,040
And I've never been
to some Wang Family Village.
80
00:04:48,480 --> 00:04:50,720
Please leave after getting
your holy water.
81
00:04:50,960 --> 00:04:51,800
No.
82
00:04:51,920 --> 00:04:53,520
Think about it carefully, okay?
83
00:04:53,640 --> 00:04:55,800
We're childhood friends
who grew up together.
84
00:04:56,040 --> 00:04:57,120
My father and your mother
85
00:04:57,360 --> 00:04:59,160
even arranged our marriage since birth.
86
00:05:05,520 --> 00:05:06,480
How impetuous.
87
00:05:06,680 --> 00:05:08,520
You dare to disrespect the saintess?
88
00:05:09,200 --> 00:05:11,800
Enemies are really bound
to meet, Mr. Zhou.
89
00:05:12,040 --> 00:05:12,960
Wang Lu?
90
00:05:13,080 --> 00:05:14,200
You again.
91
00:05:15,360 --> 00:05:16,280
Guards.
92
00:05:16,520 --> 00:05:17,680
Capture him.
93
00:05:20,240 --> 00:05:21,760
Do you want to know about your marriage?
94
00:05:22,680 --> 00:05:23,720
This one.
95
00:05:24,400 --> 00:05:25,720
This is your love line.
96
00:05:25,920 --> 00:05:27,080
Let me see.
97
00:05:28,560 --> 00:05:31,160
Your love line is long and points upward.
98
00:05:31,480 --> 00:05:32,400
Look.
99
00:05:32,480 --> 00:05:34,200
It splits into three in the end.
100
00:05:34,440 --> 00:05:37,600
This is called,
"Love Destined for Three Lifetimes."
101
00:05:37,760 --> 00:05:40,320
That means
you'll surely marry someone rich
102
00:05:40,520 --> 00:05:42,360
who'll love and care for you.
103
00:05:42,440 --> 00:05:43,880
-Really?
-Yes.
104
00:05:45,160 --> 00:05:46,000
Stop him.
105
00:05:46,120 --> 00:05:47,600
Don't let him leave here alive.
106
00:05:47,680 --> 00:05:48,720
-Yes.
-Yes.
107
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
Wang Lu.
108
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Mr. Zhou.
109
00:05:52,400 --> 00:05:54,960
I don't think you have a brain
inside your head.
110
00:05:55,720 --> 00:05:57,320
Don't you want your other arm too?
111
00:05:58,040 --> 00:05:59,000
Wang Lu.
112
00:05:59,520 --> 00:06:01,040
You were lucky that day.
113
00:06:01,440 --> 00:06:03,320
I didn't expect you to be tired of living.
114
00:06:03,520 --> 00:06:05,600
You came here on your own today.
115
00:06:06,160 --> 00:06:09,880
You know that I'm a Successor Disciple
in Lingjian Sect.
116
00:06:09,960 --> 00:06:11,160
Think carefully.
117
00:06:11,360 --> 00:06:12,680
You can offend me,
118
00:06:12,800 --> 00:06:14,160
but if you offend Lingjian Sect...
119
00:06:14,360 --> 00:06:15,400
Can you handle that?
120
00:06:17,920 --> 00:06:19,760
You're using Lingjian Sect to threaten me?
121
00:06:20,080 --> 00:06:21,560
I'm so scared.
122
00:06:21,800 --> 00:06:23,040
Let me tell you.
123
00:06:23,240 --> 00:06:24,560
Mr. He is afraid of you,
124
00:06:24,840 --> 00:06:26,080
but I'm not.
125
00:06:26,600 --> 00:06:28,440
As long as I chop you up into pieces
126
00:06:28,520 --> 00:06:29,800
and throw you into the sewer,
127
00:06:30,000 --> 00:06:31,320
there'll be no proof.
128
00:06:31,480 --> 00:06:33,120
What can Lingjian Sect do to me?
129
00:06:33,560 --> 00:06:34,640
Guards.
130
00:06:34,920 --> 00:06:36,840
Cut off his limbs.
131
00:06:36,920 --> 00:06:38,000
-Yes.
-Yes.
132
00:06:38,120 --> 00:06:41,000
Let my friend go!
133
00:06:58,040 --> 00:06:59,360
Wang Lu, let's go.
134
00:07:00,600 --> 00:07:02,080
Wang Lu, let's go.
135
00:07:10,680 --> 00:07:11,720
Liuli Xian.
136
00:07:11,840 --> 00:07:14,680
I guarantee it would work this time.
137
00:07:14,760 --> 00:07:16,800
If it doesn't, you can punish me
however you want.
138
00:07:38,120 --> 00:07:39,080
It worked.
139
00:07:39,360 --> 00:07:40,280
Liuli Xian.
140
00:07:40,840 --> 00:07:41,800
Liuli Xian.
141
00:07:51,480 --> 00:07:52,680
It will be done soon.
142
00:07:53,200 --> 00:07:54,880
-It smells so good.
-Why are you in a hurry?
143
00:07:55,240 --> 00:07:56,840
-It smells so good.
-I'm so hungry.
144
00:07:57,720 --> 00:07:58,880
-Eat more.
-Are you hungry?
145
00:07:59,360 --> 00:08:00,400
-Here.
-Thank you.
146
00:08:00,600 --> 00:08:01,560
Do you want some?
147
00:08:01,800 --> 00:08:02,960
It's roasted so nicely.
148
00:08:16,480 --> 00:08:17,640
My chicken!
149
00:08:17,720 --> 00:08:19,440
Kids, beat her up!
150
00:08:36,800 --> 00:08:39,360
HE RESIDENCE
151
00:08:52,760 --> 00:08:54,440
So they live here.
152
00:08:55,320 --> 00:08:56,840
I thought it was strange.
153
00:08:57,160 --> 00:09:00,080
A minion in an evil cult
dares to act so arrogantly.
154
00:09:00,640 --> 00:09:02,720
It turns out they have the support
of a government official.
155
00:09:02,800 --> 00:09:04,840
-Who?
-The governor.
156
00:09:06,040 --> 00:09:07,920
This is the governor's guesthouse.
157
00:09:08,520 --> 00:09:10,160
Without his permission,
158
00:09:10,240 --> 00:09:11,840
how can so many people live here?
159
00:09:12,560 --> 00:09:13,800
That makes sense.
160
00:09:14,080 --> 00:09:16,000
Let's go inside and kill that official.
161
00:09:16,080 --> 00:09:18,040
Then hit Elder He in the head
and take him away, okay?
162
00:09:18,400 --> 00:09:19,240
Sure.
163
00:09:19,400 --> 00:09:20,640
You must be quick later.
164
00:09:20,720 --> 00:09:22,840
If the servants find you,
you must kill them too.
165
00:09:22,920 --> 00:09:24,920
And those cute saintesses,
you can't let any of them go.
166
00:09:25,000 --> 00:09:25,840
Promise me.
167
00:09:27,880 --> 00:09:28,720
Well...
168
00:09:29,280 --> 00:09:30,760
Forget it then.
169
00:09:30,920 --> 00:09:32,680
I'll do as you say.
170
00:09:32,760 --> 00:09:33,960
That's right.
171
00:09:34,400 --> 00:09:35,640
It's actually simple.
172
00:09:35,760 --> 00:09:37,920
Don't forget we have a spy inside.
173
00:09:38,040 --> 00:09:39,120
Ms. Xiaolan?
174
00:09:39,360 --> 00:09:40,200
That's right.
175
00:09:40,840 --> 00:09:43,320
Xiaolan and Elder He
know each other for two years.
176
00:09:44,200 --> 00:09:45,760
She must know his weakness.
177
00:09:47,200 --> 00:09:49,560
That's why she kept pretending
not to know you earlier?
178
00:09:50,200 --> 00:09:51,280
She wasn't pretending.
179
00:09:52,160 --> 00:09:54,080
She was brainwashed and lost her memory.
180
00:09:55,080 --> 00:09:57,680
If she can't even remember who she is,
181
00:09:57,760 --> 00:09:58,960
why would she help you?
182
00:09:59,080 --> 00:10:00,240
She'll remember me.
183
00:10:01,000 --> 00:10:03,080
I'm her ex-lover after all.
184
00:10:03,840 --> 00:10:05,360
Let's make a bet if you don't believe me.
185
00:10:05,480 --> 00:10:06,760
She'll come to me later.
186
00:10:23,400 --> 00:10:25,200
Why are you acting this way?
187
00:10:25,360 --> 00:10:26,840
You stole from us
and you're beating us up?
188
00:10:27,560 --> 00:10:28,400
You...
189
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
Don't come near me.
190
00:10:30,080 --> 00:10:31,040
Don't come over here.
191
00:10:31,920 --> 00:10:33,720
Liuli Xian, calm down.
192
00:10:33,800 --> 00:10:34,760
They're not bad people.
193
00:10:34,840 --> 00:10:36,440
Listen to me, Liuli Xian.
194
00:10:45,920 --> 00:10:48,480
This is the insignia of the Hai clan
of Junhuang Sect.
195
00:10:49,000 --> 00:10:50,280
Why do you have this?
196
00:10:58,280 --> 00:11:00,000
Don't touch my stuff.
197
00:11:00,240 --> 00:11:01,680
You're not Liuli Xian.
198
00:11:01,960 --> 00:11:02,840
You're...
199
00:11:07,760 --> 00:11:08,680
Liuli Xian.
200
00:11:10,400 --> 00:11:11,360
Liuli Xian.
201
00:11:14,240 --> 00:11:15,480
Liuli Xian, what's the matter?
202
00:11:21,320 --> 00:11:22,360
Xiaohai.
203
00:11:23,680 --> 00:11:25,360
Where are we?
204
00:11:27,880 --> 00:11:29,200
Who are you?
205
00:11:29,920 --> 00:11:31,600
Hey, don't leave!
206
00:11:36,760 --> 00:11:38,080
Xiaohai.
207
00:11:38,160 --> 00:11:39,000
I...
208
00:11:39,080 --> 00:11:41,040
Did you prepare that chicken for me?
209
00:11:41,720 --> 00:11:42,720
Liuli Xian.
210
00:11:43,520 --> 00:11:45,000
Let's go home first, okay?
211
00:11:45,520 --> 00:11:47,320
If Wang Lu and Wen Bao
see that we're gone,
212
00:11:47,400 --> 00:11:48,520
they'll surely be worried.
213
00:11:49,360 --> 00:11:50,600
That chicken is dirty now.
214
00:11:50,760 --> 00:11:52,280
I'll prepare another one for you later.
215
00:11:54,520 --> 00:11:55,360
All right then.
216
00:12:05,040 --> 00:12:06,960
-Wang Lu, let's go.
-Where are we going?
217
00:12:08,000 --> 00:12:09,760
Wang Lu, let's not be stubborn.
218
00:12:09,840 --> 00:12:10,680
Ex-lover?
219
00:12:10,760 --> 00:12:12,040
You're just bluffing, right?
220
00:12:12,120 --> 00:12:15,000
I think we shouldn't wait for her
to come and find you.
221
00:12:15,080 --> 00:12:16,720
Let me go inside myself
222
00:12:16,800 --> 00:12:17,960
and bring her here.
223
00:12:20,680 --> 00:12:22,760
Let me experience being a cat burglar too.
224
00:12:22,840 --> 00:12:24,880
I promise I won't harm anyone.
I'll just sneak her out.
225
00:12:25,000 --> 00:12:25,960
Forget it.
226
00:12:26,120 --> 00:12:27,400
You're a big target.
227
00:12:27,600 --> 00:12:28,960
If you alarm the guards,
228
00:12:29,080 --> 00:12:30,840
you'd surely get an arrow
on your butt and die.
229
00:12:32,360 --> 00:12:33,480
Forget it then.
230
00:12:33,600 --> 00:12:34,800
I'll listen to you.
231
00:12:36,080 --> 00:12:37,000
Don't worry.
232
00:12:37,400 --> 00:12:38,480
Xiaolan would surely come.
233
00:12:42,280 --> 00:12:43,320
What is that?
234
00:12:44,120 --> 00:12:45,520
You'll know tonight.
235
00:13:10,840 --> 00:13:11,960
Here you go.
236
00:13:13,600 --> 00:13:14,560
Thank you.
237
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
Xiaolan?
238
00:13:17,760 --> 00:13:19,080
I'm Wang Lu.
239
00:13:19,600 --> 00:13:20,720
Even if you don't know me,
240
00:13:20,800 --> 00:13:22,720
you surely know your brother,
Gouwa, right?
241
00:13:22,880 --> 00:13:23,720
Brother?
242
00:13:23,800 --> 00:13:25,120
You, me and your brother
243
00:13:25,200 --> 00:13:27,760
live in the Wang Family Village
in the northeast corner of Gou'er Mountain
244
00:13:27,840 --> 00:13:30,000
in Dongdao Region,
Wuhou County, the Great Ming.
245
00:13:30,080 --> 00:13:30,920
Have you forgotten?
246
00:13:31,560 --> 00:13:33,720
We're childhood friends
who grew up together.
247
00:13:34,320 --> 00:13:35,400
My father and your mother
248
00:13:35,680 --> 00:13:37,320
even arranged our marriage since birth.
249
00:13:59,880 --> 00:14:02,120
Wang Lu, your ex-lover is really here.
250
00:14:02,280 --> 00:14:03,960
Now you know how charming I am, right?
251
00:14:09,320 --> 00:14:11,040
Can you let me see
252
00:14:11,600 --> 00:14:12,920
that bamboo flute?
253
00:14:13,000 --> 00:14:13,960
Of course.
254
00:14:19,000 --> 00:14:21,360
I think I've seen it somewhere.
255
00:14:21,640 --> 00:14:22,840
It belonged to you.
256
00:14:24,200 --> 00:14:26,040
Then why is it with you?
257
00:14:26,320 --> 00:14:29,160
Because you gave that to Wang Lu
as an engagement gift.
258
00:14:29,240 --> 00:14:30,240
Don't be ridiculous.
259
00:14:38,760 --> 00:14:42,000
You gave that bamboo flute
to Gouwa yourself.
260
00:14:45,000 --> 00:14:46,040
Gouwa?
261
00:14:46,400 --> 00:14:47,480
Your brother.
262
00:14:48,160 --> 00:14:49,720
I came because he asked me to.
263
00:14:50,800 --> 00:14:51,880
My brother?
264
00:14:52,320 --> 00:14:53,240
That's right.
265
00:14:53,480 --> 00:14:55,960
When I left Wang Family Village,
he gave this to me.
266
00:14:56,080 --> 00:14:58,120
He said you both made a promise.
267
00:14:58,520 --> 00:15:00,600
If you hear its sound,
268
00:15:00,800 --> 00:15:02,400
you'd surely go and find him.
269
00:15:11,960 --> 00:15:12,800
Xiaolan.
270
00:15:12,880 --> 00:15:14,520
If you get married in the future,
271
00:15:14,600 --> 00:15:16,320
are you going to leave me?
272
00:15:16,400 --> 00:15:18,680
No matter where I go,
273
00:15:18,760 --> 00:15:20,360
if you hear its sound,
274
00:15:20,440 --> 00:15:21,680
I'd surely come and find you.
275
00:15:25,520 --> 00:15:27,520
-You're a dog if you lie.
-Okay.
276
00:15:27,600 --> 00:15:30,480
A pinky promise is eternally binding,
no lies allowed.
277
00:15:30,560 --> 00:15:33,200
The one who lies is a dog.
278
00:15:36,480 --> 00:15:37,480
Gouwa?
279
00:15:40,360 --> 00:15:41,320
Gouwa.
280
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
Gouwa!
281
00:15:43,080 --> 00:15:44,120
You finally remember?
282
00:15:44,320 --> 00:15:45,720
How is Gouwa?
283
00:15:46,000 --> 00:15:47,320
And how about my mother?
284
00:15:47,400 --> 00:15:48,240
They're both doing good.
285
00:15:48,320 --> 00:15:50,160
My father is taking care of them.
Don't worry.
286
00:15:51,920 --> 00:15:52,880
That's great.
287
00:15:53,040 --> 00:15:54,800
Thank you, Wang Lu.
288
00:15:56,600 --> 00:15:57,640
Xiaolan.
289
00:15:57,760 --> 00:16:00,440
Do you remember how you were kidnapped
and brought here?
290
00:16:01,080 --> 00:16:02,280
I can't remember
291
00:16:03,680 --> 00:16:05,360
the specific details.
292
00:16:06,640 --> 00:16:09,480
I just remember Mr. Zhou
coming to our village.
293
00:16:09,640 --> 00:16:12,000
My mother let me offer blood
in exchange for holy water for Gouwa.
294
00:16:12,200 --> 00:16:13,200
Then...
295
00:16:14,320 --> 00:16:15,600
Then...
296
00:16:16,160 --> 00:16:18,480
Then he said he wanted to meet me alone.
297
00:16:18,720 --> 00:16:19,560
And then?
298
00:16:21,160 --> 00:16:22,120
Then...
299
00:16:24,320 --> 00:16:26,360
Then I can't remember anymore.
300
00:16:27,120 --> 00:16:28,280
I just remember
301
00:16:28,800 --> 00:16:29,760
when I woke up
302
00:16:30,360 --> 00:16:32,200
that day,
303
00:16:32,480 --> 00:16:33,640
I found myself
304
00:16:35,120 --> 00:16:37,520
groggily lying here
in Elder He's residence.
305
00:16:38,120 --> 00:16:39,880
That old lascivious scum.
306
00:16:40,160 --> 00:16:43,280
He kidnapped you in broad daylight.
307
00:16:43,640 --> 00:16:45,440
I tried to escape,
308
00:16:45,520 --> 00:16:46,360
but...
309
00:16:46,680 --> 00:16:48,120
I haven't gotten out of the county yet
310
00:16:48,280 --> 00:16:49,640
and I was captured.
311
00:16:50,400 --> 00:16:51,800
After failing to escape,
312
00:16:51,880 --> 00:16:53,840
Mr. Zhou forced me to take poison.
313
00:16:53,920 --> 00:16:56,880
Every night,
I need to take the antidote on time.
314
00:16:57,200 --> 00:16:58,200
Otherwise...
315
00:16:59,280 --> 00:17:01,440
Otherwise, I would bleed out and die.
316
00:17:01,520 --> 00:17:02,560
That bastard.
317
00:17:02,640 --> 00:17:04,120
I'll kill him for you now.
318
00:17:05,840 --> 00:17:06,720
Xiaolan.
319
00:17:06,960 --> 00:17:07,920
Don't worry.
320
00:17:08,440 --> 00:17:10,960
When I capture that old lascivious scum,
I'll take you home.
321
00:17:11,640 --> 00:17:13,360
So that you, your mother and Gouwa
322
00:17:13,880 --> 00:17:14,840
can reunite.
323
00:17:17,320 --> 00:17:18,160
Also,
324
00:17:19,040 --> 00:17:20,280
keep this properly.
325
00:17:24,120 --> 00:17:25,840
Someone's missing. Find her.
326
00:17:27,520 --> 00:17:29,600
This is bad. They noticed that I'm gone.
327
00:17:29,680 --> 00:17:31,080
I have to go now.
328
00:17:31,600 --> 00:17:32,440
Go.
329
00:17:45,720 --> 00:17:46,640
It was delicious.
330
00:17:49,760 --> 00:17:51,280
Wang Lu, Wen Bao.
331
00:17:51,360 --> 00:17:52,600
Where did you go?
332
00:17:52,680 --> 00:17:54,680
You didn't take me with you.
333
00:17:56,320 --> 00:17:57,320
Liuli Xian.
334
00:17:57,520 --> 00:18:00,160
Wen Bao hasn't eaten the whole night.
He's starving to death.
335
00:18:00,240 --> 00:18:01,440
Can you give him some food?
336
00:18:05,360 --> 00:18:06,200
All right.
337
00:18:06,840 --> 00:18:07,840
Go.
338
00:18:13,880 --> 00:18:14,920
What's wrong with Liuli Xian?
339
00:18:15,000 --> 00:18:16,720
She acted strange earlier.
340
00:18:17,040 --> 00:18:18,680
Why? Did she try to take advantage of you?
341
00:18:18,920 --> 00:18:20,040
I'm serious.
342
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
Okay, tell me.
343
00:18:21,960 --> 00:18:24,840
I think Liuli Xian's forgetfulness
344
00:18:25,080 --> 00:18:26,680
is getting more serious.
345
00:18:27,000 --> 00:18:28,760
I thought it was something major.
346
00:18:28,880 --> 00:18:31,880
The mantra Liuli Xian's learning is called
"Transparent Sword and Heart."
347
00:18:32,200 --> 00:18:33,600
Her mind is like a child's.
348
00:18:33,720 --> 00:18:35,120
It's not strange if she forgets things.
349
00:18:35,320 --> 00:18:36,760
You're not aware, Wang Lu.
350
00:18:37,240 --> 00:18:38,480
She got lost earlier.
351
00:18:38,640 --> 00:18:40,240
When I found her,
352
00:18:40,320 --> 00:18:42,280
it seemed like she completely
turned into somebody else.
353
00:18:42,840 --> 00:18:44,840
Her eyes exuded a murderous aura.
354
00:18:45,080 --> 00:18:46,640
Her tone was also scarily mature.
355
00:18:46,840 --> 00:18:48,600
She's not the Xiaoliuli I know at all.
356
00:18:48,840 --> 00:18:50,240
Then, in an instant,
357
00:18:51,680 --> 00:18:53,560
she became this way again.
358
00:18:54,000 --> 00:18:57,680
And she completely forgot
359
00:18:58,080 --> 00:19:00,360
what happened earlier.
360
00:19:02,320 --> 00:19:03,640
So you suspect that Liuli Xian
361
00:19:04,320 --> 00:19:05,480
has schizophrenia?
362
00:19:05,600 --> 00:19:06,640
"Schizophrenia"...
363
00:19:08,240 --> 00:19:09,400
What's that?
364
00:19:11,560 --> 00:19:12,880
It's hard to explain.
365
00:19:13,080 --> 00:19:14,600
Don't think too much.
366
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
Liuli Xian isn't
an ordinary person anyway.
367
00:19:17,200 --> 00:19:19,560
A 16-year-old with the mind
of a 5 or 6-year-old.
368
00:19:20,080 --> 00:19:22,240
It's normal to turn into
a different person once in a while.
369
00:19:22,320 --> 00:19:23,600
My master is the same too.
370
00:19:23,800 --> 00:19:25,960
A 100 or 200-year-old woman
who acts like a young girl daily.
371
00:19:26,040 --> 00:19:27,040
She's really funny.
372
00:19:27,600 --> 00:19:29,040
That's perfectly understandable.
373
00:19:30,880 --> 00:19:31,760
Yes, right.
374
00:19:31,920 --> 00:19:34,240
I need to tell you something.
375
00:19:34,360 --> 00:19:35,680
I saw Xiaolan today.
376
00:19:36,000 --> 00:19:36,840
How was it?
377
00:19:37,360 --> 00:19:38,640
Did she recognize you?
378
00:19:40,800 --> 00:19:42,080
I was right indeed.
379
00:19:42,480 --> 00:19:45,440
Those saintesses were all kidnapped.
380
00:19:45,680 --> 00:19:47,400
Then they were all brainwashed
381
00:19:47,640 --> 00:19:49,160
and became that lascivious scum's tool.
382
00:19:50,000 --> 00:19:52,240
A cute and innocent young girl
like Liuli Xian
383
00:19:52,800 --> 00:19:54,600
would surely be their target.
384
00:19:54,800 --> 00:19:56,400
You must take good care of her.
385
00:19:56,480 --> 00:19:58,520
Her happiness is in your hands.
386
00:19:58,600 --> 00:19:59,920
Wang Lu, don't say ridiculous things.
387
00:20:00,000 --> 00:20:01,120
Why are you blushing then?
388
00:20:01,200 --> 00:20:02,040
I...
389
00:20:03,240 --> 00:20:05,680
I'm just not good at taking care of girls.
390
00:20:06,080 --> 00:20:06,960
This is what we'll do.
391
00:20:07,200 --> 00:20:08,840
Let Wen Bao take care of Liuli Xian.
392
00:20:08,920 --> 00:20:10,560
I'll go with you
to capture Elder He, okay?
393
00:20:10,640 --> 00:20:12,560
No, look at them.
394
00:20:15,400 --> 00:20:17,840
I'm not sure who will take care of whom.
They're both kids.
395
00:20:18,000 --> 00:20:19,240
How can parents like us
396
00:20:19,360 --> 00:20:20,800
leave them?
397
00:20:20,920 --> 00:20:21,880
Wait.
398
00:20:22,520 --> 00:20:23,720
Who are the parents?
399
00:20:23,840 --> 00:20:25,200
Aside from us, who else would it be?
400
00:20:25,320 --> 00:20:26,160
You're the mother.
401
00:20:26,240 --> 00:20:27,440
This is not negotiable.
402
00:20:28,800 --> 00:20:29,920
Okay, Wang Lu.
403
00:20:30,040 --> 00:20:30,960
Let me ask you then.
404
00:20:31,200 --> 00:20:32,640
What is your plan?
405
00:20:33,800 --> 00:20:35,160
A beautiful seduction trick.
406
00:20:35,920 --> 00:20:37,080
A beautiful seduction...
407
00:20:37,440 --> 00:20:38,400
Trick.
408
00:20:49,040 --> 00:20:50,120
Beautiful girl.
409
00:20:52,120 --> 00:20:53,400
You've waited so long, right?
410
00:20:56,280 --> 00:20:57,400
I'm coming.
411
00:21:10,560 --> 00:21:12,000
-No.
-No.
412
00:21:12,280 --> 00:21:13,800
Liuli Xian is too uncontrollable.
413
00:21:13,920 --> 00:21:16,560
She'll kill him
before we can get answers from him.
414
00:21:16,640 --> 00:21:17,680
How will we investigate then?
415
00:21:18,080 --> 00:21:19,240
That's true.
416
00:21:19,920 --> 00:21:22,400
It would be great
if that six-star envoy is a girl.
417
00:21:22,680 --> 00:21:25,560
Won't it be easy for me to deal with her
with my looks?
418
00:21:26,360 --> 00:21:28,160
It's a shame that he's an old man.
419
00:21:30,520 --> 00:21:31,480
What if...
420
00:21:31,680 --> 00:21:32,520
Xiaohai.
421
00:21:32,840 --> 00:21:34,680
You...
422
00:21:38,960 --> 00:21:40,080
Your master can do it.
423
00:21:41,600 --> 00:21:43,200
Why didn't I think of that?
424
00:21:44,840 --> 00:21:46,240
I'll contact her. Wait for me.
425
00:21:50,040 --> 00:21:52,680
Welcome to reporter Wang Wu's live report.
426
00:21:53,120 --> 00:21:56,800
These paper cranes are actually
new instant communication services.
427
00:21:56,880 --> 00:21:59,240
It's a bit like messenger pigeons
in the mortal realm.
428
00:21:59,400 --> 00:22:01,040
However, sometimes,
when the pigeon arrives,
429
00:22:01,120 --> 00:22:02,680
the person is gone
and feelings have changed.
430
00:22:04,000 --> 00:22:06,280
This instant communication service
431
00:22:06,360 --> 00:22:08,160
can indeed use texts
432
00:22:08,240 --> 00:22:10,280
and voice messages.
433
00:22:10,800 --> 00:22:12,480
However, sometimes, it's a hassle
434
00:22:12,640 --> 00:22:14,640
since you can't pretend
you haven't read the message.
435
00:22:14,840 --> 00:22:16,840
You also can't pretend you didn't hear it.
436
00:22:17,280 --> 00:22:18,280
There they go again.
437
00:22:18,680 --> 00:22:20,920
This is bad.
Won't this become a crime scene?
438
00:22:37,280 --> 00:22:38,400
Six-Spike Blood Poison.
439
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
Theoretically,
440
00:22:42,000 --> 00:22:43,880
knowing the Wuxiang Mantra
makes me immune to poisons.
441
00:22:44,280 --> 00:22:46,480
Why am I being bothered
by the Six-Spike Blood Poison?
442
00:22:47,240 --> 00:22:50,040
Even though this Six-Spike Blood Poison
is flowing in my body,
443
00:22:50,560 --> 00:22:52,280
it doesn't seem to have
any harmful effects.
444
00:22:52,840 --> 00:22:55,240
It's even helping me heal hidden wounds.
445
00:22:56,240 --> 00:22:57,360
Hai Tiankuo.
446
00:22:57,960 --> 00:22:59,880
What exactly is your plan?
447
00:23:00,720 --> 00:23:02,640
Fifth Elder, you are full of vigor.
448
00:23:02,880 --> 00:23:05,320
It seems that you have recovered
from your injuries.
449
00:23:05,440 --> 00:23:07,280
I just wonder
450
00:23:07,600 --> 00:23:10,280
if you'd still be so spirited
under tonight's full moon.
451
00:23:11,640 --> 00:23:12,600
And why did Wang Lu
452
00:23:13,440 --> 00:23:15,880
pull out Head Disciple's Kunshan Sword.
453
00:23:16,560 --> 00:23:18,520
And even got Liang Qiu's approval.
454
00:23:19,200 --> 00:23:20,840
Is this fate
455
00:23:21,080 --> 00:23:23,120
or are you giving me a sign?
456
00:23:24,000 --> 00:23:25,440
That woman, Liang Qiu.
457
00:23:26,280 --> 00:23:27,640
You're not dead yet
458
00:23:27,760 --> 00:23:29,360
and she's in a rush to remarry.
459
00:23:29,640 --> 00:23:31,880
In a few years, she'd forget about you.
460
00:23:32,680 --> 00:23:33,760
That's fine.
461
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
This way, I'm the only one
462
00:23:36,920 --> 00:23:38,320
with memories of you.
463
00:23:39,760 --> 00:23:41,920
Master...
464
00:23:42,560 --> 00:23:43,800
Why are you in such a rush?
465
00:23:43,880 --> 00:23:45,240
Do you need to pee badly like me?
466
00:23:45,480 --> 00:23:48,080
Master, please help me.
467
00:23:48,160 --> 00:23:51,040
We need you in this glorious quest
of eliminating the evil cult.
468
00:23:51,120 --> 00:23:52,920
Hey, you're training in the mortal realm.
469
00:23:53,000 --> 00:23:55,320
If I help you, that's called cheating.
470
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
Forget it.
471
00:23:56,480 --> 00:23:58,720
Haven't you played tricks, cheated, lied,
and sneaked around too?
472
00:23:58,800 --> 00:24:00,280
Won't this just be one of those instances?
473
00:24:00,480 --> 00:24:02,240
I'm your only successor.
474
00:24:02,320 --> 00:24:03,880
As they say,
"If your disciple is in need--"
475
00:24:03,960 --> 00:24:05,280
"Your master likes it."
476
00:24:05,400 --> 00:24:07,040
Isn't that what you said yourself?
477
00:24:07,440 --> 00:24:08,760
Master, all right.
478
00:24:08,840 --> 00:24:10,040
From now on, I'll listen to you.
479
00:24:10,120 --> 00:24:11,440
I'll do what you say.
480
00:24:11,520 --> 00:24:13,880
I won't disobey you, okay?
481
00:24:13,960 --> 00:24:16,240
I can't, I'm busy.
482
00:24:16,560 --> 00:24:19,280
It's fine if you're busy.
At least, give me a magical treasure.
483
00:24:19,360 --> 00:24:21,040
Or a brilliant trick or something.
484
00:24:21,240 --> 00:24:22,720
Do you think it's easy for me?
485
00:24:22,800 --> 00:24:24,840
I met Qianling Cult's elder
in Wuhou County.
486
00:24:24,920 --> 00:24:26,200
He's an old lascivious scum.
487
00:24:27,120 --> 00:24:29,280
-What should I do?
-Why do you talk so much?
488
00:24:29,600 --> 00:24:30,760
You're noisy.
489
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
Master.
490
00:24:33,040 --> 00:24:33,960
Master.
491
00:24:34,440 --> 00:24:35,280
Hello?
492
00:24:42,040 --> 00:24:43,760
Go back to where you came from.
493
00:24:44,760 --> 00:24:46,080
Remember to cause trouble.
494
00:25:00,880 --> 00:25:02,480
Wang Lu, how's it going?
495
00:25:02,800 --> 00:25:04,120
She totally dissed me.
496
00:25:13,040 --> 00:25:14,280
She's not going to help.
497
00:25:14,400 --> 00:25:15,840
What use is this paper doll?
498
00:25:16,040 --> 00:25:17,120
What do you mean by that?
499
00:25:17,440 --> 00:25:18,560
Are you insane?
500
00:25:18,720 --> 00:25:20,120
You dare to throw me away?
501
00:25:20,440 --> 00:25:22,120
Xiaohai, you've made a mistake.
502
00:25:22,840 --> 00:25:25,680
Well, Wen Bao, that's not right.
503
00:25:26,640 --> 00:25:27,680
So it's you.
504
00:25:30,440 --> 00:25:31,400
Fifth Elder.
505
00:25:34,160 --> 00:25:35,720
Xiaoliuli, don't be scared.
506
00:25:35,920 --> 00:25:37,360
I'm your Fifth Elder.
507
00:25:37,480 --> 00:25:39,720
Your master told me
to take good care of you.
508
00:25:42,160 --> 00:25:43,040
Xiaohai.
509
00:25:43,320 --> 00:25:44,160
Is she...
510
00:25:44,240 --> 00:25:46,160
Is she really Fifth Elder?
511
00:25:46,560 --> 00:25:47,920
Strictly speaking,
512
00:25:48,320 --> 00:25:50,160
she's a clone of Fifth Elder.
513
00:25:50,400 --> 00:25:52,960
She acts and speaks like Fifth Elder,
514
00:25:53,200 --> 00:25:55,560
but she's actually a paper doll.
515
00:25:55,760 --> 00:25:58,360
Does she have
Fifth Elder's capabilities then?
516
00:25:58,560 --> 00:26:00,120
That's hard to say.
517
00:26:00,720 --> 00:26:02,560
She's a paper doll after all.
518
00:26:02,760 --> 00:26:04,360
She has the weakness of paper.
519
00:26:04,880 --> 00:26:06,360
She's made of paper?
520
00:26:08,360 --> 00:26:09,440
Master.
521
00:26:09,760 --> 00:26:13,000
I usually can't win against you
up in the mountain.
522
00:26:13,560 --> 00:26:15,920
Now that you're made of paper,
523
00:26:16,120 --> 00:26:19,160
I'll deal with you like
the Seven Armies that Guan Yu flooded.
524
00:26:19,920 --> 00:26:20,920
Xiaohai.
525
00:26:24,560 --> 00:26:26,040
This chicken is almost finished.
526
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
There's more outside.
527
00:26:28,760 --> 00:26:30,520
My chicken.
528
00:26:35,600 --> 00:26:36,560
Go.
529
00:26:37,520 --> 00:26:38,720
Are you still looking?
530
00:26:39,560 --> 00:26:40,520
Are you looking again?
531
00:26:41,680 --> 00:26:43,120
Master, have a seat.
532
00:26:45,800 --> 00:26:46,680
Sit down.
533
00:26:56,880 --> 00:26:58,120
Master, let me get you some tea.
534
00:27:03,120 --> 00:27:04,400
Why aren't there any cups?
535
00:27:05,080 --> 00:27:07,040
-There are no cups?
-There are no cups.
536
00:27:07,240 --> 00:27:09,000
This is bad, I'm wet.
537
00:27:09,120 --> 00:27:10,160
-I'll melt.
-What should I do?
538
00:27:10,240 --> 00:27:12,200
Think of a way to make me dry.
539
00:27:14,800 --> 00:27:15,840
Dry?
540
00:27:16,160 --> 00:27:18,240
Give me my allowance first.
541
00:27:18,320 --> 00:27:21,720
-You...
-Me?
542
00:27:21,800 --> 00:27:22,920
You...
543
00:27:23,000 --> 00:27:24,240
Are you stupid?
544
00:27:25,240 --> 00:27:27,240
Even if I'm made of paper,
I was made by an immortal.
545
00:27:27,320 --> 00:27:29,640
Have you seen an immortal
who's afraid of water or fire?
546
00:27:29,720 --> 00:27:31,360
I knew it. How is that possible?
547
00:27:31,440 --> 00:27:32,800
I was kidding, okay?
548
00:27:32,920 --> 00:27:34,880
-My mouth is dry from screaming.
-Master, have some tea.
549
00:27:36,160 --> 00:27:37,120
Master.
550
00:27:37,280 --> 00:27:38,120
I met...
551
00:27:52,080 --> 00:27:54,680
I met an old lascivious scum.
552
00:27:55,320 --> 00:27:57,000
I want to use a beautiful seduction trick.
553
00:27:57,640 --> 00:27:59,560
Everything is prepared,
except for the beautiful woman.
554
00:27:59,640 --> 00:28:01,360
-Can you do it?
-Go away.
555
00:28:01,920 --> 00:28:05,440
You want Lingjian Sect's Fifth Elder
to seduce a lowly man?
556
00:28:05,920 --> 00:28:07,040
Dream on.
557
00:28:09,120 --> 00:28:12,800
Are you not confident about your looks?
558
00:28:13,880 --> 00:28:15,320
Reverse psychology is useless.
559
00:28:15,440 --> 00:28:16,760
I'm not interested.
560
00:28:19,360 --> 00:28:20,600
How would I dare?
561
00:28:21,040 --> 00:28:22,200
In terms of looks,
562
00:28:23,360 --> 00:28:26,120
you've conquered the Nine Continents.
563
00:28:27,520 --> 00:28:28,800
Men who see you
564
00:28:30,400 --> 00:28:31,600
all fainted.
565
00:28:34,880 --> 00:28:37,000
I just woke up.
566
00:28:37,840 --> 00:28:39,600
-However...
-However...
567
00:28:39,680 --> 00:28:40,560
I don't want to hear it.
568
00:28:44,000 --> 00:28:47,720
Master, you love me the most.
569
00:28:49,840 --> 00:28:50,680
Harder.
570
00:28:50,760 --> 00:28:51,600
All right.
571
00:28:53,520 --> 00:28:54,480
That's enough.
572
00:28:54,960 --> 00:28:59,320
Since you spoke so much truth just now,
573
00:28:59,400 --> 00:29:01,920
I'll go and help you this time.
574
00:29:02,000 --> 00:29:04,440
You're so kind, Master.
You love me the most.
575
00:29:05,760 --> 00:29:07,520
Don't be so full of yourself.
576
00:29:07,800 --> 00:29:09,120
Nothing is free in this world.
577
00:29:09,200 --> 00:29:11,960
It makes no sense for me to do the work
while you're just giving instructions.
578
00:29:12,840 --> 00:29:14,120
Master, are you kidding?
579
00:29:14,240 --> 00:29:16,760
You have my allowance. I have no money.
580
00:29:17,560 --> 00:29:19,360
You want to get things done
without spending money?
581
00:29:19,440 --> 00:29:21,320
Two thousand spirit stones
upon completion. That's it.
582
00:29:21,400 --> 00:29:22,680
Pay half as the deposit first.
583
00:29:27,680 --> 00:29:28,880
Tell me.
584
00:29:29,280 --> 00:29:31,600
What is that old lascivious scum's type?
585
00:29:31,840 --> 00:29:33,360
The bitchy type
586
00:29:33,800 --> 00:29:36,320
or the lovely type?
587
00:29:36,840 --> 00:29:39,200
I have to go home and prepare.
588
00:29:40,120 --> 00:29:42,400
You're so silly.
What do you need to prepare?
589
00:29:42,680 --> 00:29:44,200
Look at yourself.
590
00:29:45,240 --> 00:29:46,800
You look like a goddess.
591
00:29:46,960 --> 00:29:49,160
I can't look at you anymore.
I'm going to faint.
592
00:29:49,240 --> 00:29:50,480
-I'm beautiful, right?
-Yes.
593
00:29:55,200 --> 00:29:56,520
Master.
594
00:29:58,000 --> 00:29:59,080
You're very beautiful indeed,
595
00:29:59,160 --> 00:30:01,240
but your presence is too strong.
596
00:30:01,320 --> 00:30:03,640
Ordinary people
won't be able to handle it.
597
00:30:04,920 --> 00:30:07,520
Should I act like
598
00:30:08,640 --> 00:30:11,920
a pitiful young girl
who's selling herself to bury her father?
599
00:30:12,000 --> 00:30:14,960
I'll be the young girl
and you'll be the corpse.
600
00:30:15,320 --> 00:30:17,280
I'm so handsome. How can I be a corpse?
601
00:30:17,360 --> 00:30:18,640
You're so strange.
602
00:30:20,400 --> 00:30:22,120
That was a good idea.
603
00:30:22,560 --> 00:30:23,880
Let me think again.
604
00:30:23,960 --> 00:30:25,600
Maybe I need to...
605
00:30:27,560 --> 00:30:28,720
I have a brilliant idea.
606
00:30:29,120 --> 00:30:30,000
Really?
607
00:30:34,080 --> 00:30:37,080
HE RESIDENCE
608
00:30:41,640 --> 00:30:43,640
-Father, don't sell me.
-Let's go.
609
00:30:43,720 --> 00:30:46,400
I still want to wash your clothes, cook
and take care of my siblings at home.
610
00:30:46,480 --> 00:30:47,720
-Stop.
-Shut up.
611
00:30:50,560 --> 00:30:51,480
Who are you?
612
00:30:51,880 --> 00:30:54,120
I'm Wang Mazi. She's my daughter.
613
00:30:54,200 --> 00:30:57,360
I want to find my daughter a job here.
614
00:30:57,920 --> 00:30:59,440
-Is he really your father?
-Yes.
615
00:31:00,840 --> 00:31:02,760
Since she's your daughter, tell me.
616
00:31:03,120 --> 00:31:05,400
Which year, month, day, and time
was she born?
617
00:31:05,480 --> 00:31:07,600
You must ask her mother. How would I know?
618
00:31:08,440 --> 00:31:10,320
I think you're a human trafficker.
619
00:31:10,400 --> 00:31:13,040
Sir, you can't say that. I...
620
00:31:15,120 --> 00:31:17,200
Her father gave her to me
as payment for his gambling debts.
621
00:31:17,280 --> 00:31:18,920
Doesn't that make her my daughter?
622
00:31:19,280 --> 00:31:21,240
Father, I really don't want to leave you.
623
00:31:21,320 --> 00:31:22,720
Get away from me! Give that back.
624
00:31:22,920 --> 00:31:25,120
I'll sell you
to whoever I want. Besides...
625
00:31:26,360 --> 00:31:27,200
Go.
626
00:31:27,280 --> 00:31:28,240
Ask Mr. Zhou to come out.
627
00:31:37,160 --> 00:31:39,160
If you look at me again,
I'll sell you to a brothel.
628
00:31:40,080 --> 00:31:41,120
Miss, are you all right?
629
00:31:41,200 --> 00:31:42,280
Sir.
630
00:31:42,360 --> 00:31:43,840
Help me.
631
00:31:44,000 --> 00:31:45,920
My father wants to sell me.
632
00:31:47,520 --> 00:31:49,040
I'm Mr. Zhou.
633
00:31:49,920 --> 00:31:51,080
Hi, Mr. Zhou.
634
00:31:53,280 --> 00:31:54,240
Name your price.
635
00:31:54,920 --> 00:31:57,320
-I want that deed of sale you're holding.
-Really?
636
00:31:57,480 --> 00:31:58,440
Okay.
637
00:32:02,080 --> 00:32:03,040
Take the money and scram.
638
00:32:03,120 --> 00:32:03,960
Sure.
639
00:32:05,400 --> 00:32:07,480
You're lucky you got sold here.
640
00:32:07,560 --> 00:32:08,720
Serve your new owner well.
641
00:32:09,680 --> 00:32:10,520
My daughter.
642
00:32:10,880 --> 00:32:11,720
Father.
643
00:32:16,360 --> 00:32:17,320
Mr. Zhou.
644
00:32:18,160 --> 00:32:20,640
You saved my life.
645
00:32:21,040 --> 00:32:22,240
Whatever you want me to do,
646
00:32:22,560 --> 00:32:23,840
I'll surely do it.
647
00:32:23,960 --> 00:32:24,840
Are you serious?
648
00:32:25,120 --> 00:32:26,480
I will never forget
649
00:32:26,920 --> 00:32:28,680
the kindness that people show towards me.
650
00:32:29,040 --> 00:32:30,920
You're the same, right?
651
00:32:31,200 --> 00:32:32,320
In that case,
652
00:32:33,040 --> 00:32:36,120
take good care of our master for me.
653
00:32:37,240 --> 00:32:38,080
Yes.
654
00:32:40,560 --> 00:32:41,520
Let's go.
655
00:32:53,800 --> 00:32:54,640
Miss.
656
00:32:54,920 --> 00:32:56,200
If you take good care of our master,
657
00:32:56,480 --> 00:32:57,840
everything can be agreeable.
658
00:32:58,120 --> 00:32:59,200
Mr. Zhou.
659
00:32:59,720 --> 00:33:01,880
What would you like me to do?
660
00:33:02,960 --> 00:33:04,000
Nothing much.
661
00:33:04,680 --> 00:33:05,880
Just do your best.
662
00:33:06,320 --> 00:33:07,280
Understood.
663
00:33:16,120 --> 00:33:17,040
Damn it.
664
00:33:18,320 --> 00:33:19,520
Wang Wu.
665
00:33:19,640 --> 00:33:21,560
Have you gone crazy?
666
00:33:21,800 --> 00:33:23,280
Instead of being an elder,
667
00:33:23,360 --> 00:33:25,160
you came here to flirt.
668
00:33:25,240 --> 00:33:26,600
What do you want to do?
669
00:33:27,920 --> 00:33:28,760
Never mind.
670
00:33:29,320 --> 00:33:31,720
It's for the sake of eliminating
the evil cult and uphold justice.
671
00:33:32,480 --> 00:33:34,280
Even if I sell my body,
672
00:33:34,400 --> 00:33:36,200
my soul is pure.
673
00:33:36,680 --> 00:33:38,840
I'm not doing this
for those 2,000 spirit stones.
674
00:33:40,320 --> 00:33:41,880
Look all you want.
675
00:34:30,560 --> 00:34:31,760
Don't be scared.
676
00:34:42,880 --> 00:34:43,840
Guards!
677
00:34:45,040 --> 00:34:45,920
Come in.
678
00:34:48,760 --> 00:34:49,720
Get her out of here.
679
00:34:50,840 --> 00:34:52,080
Get her out!
680
00:34:53,280 --> 00:34:54,240
Scram.
681
00:34:54,600 --> 00:34:56,240
-Scram!
-Okay.
682
00:34:56,760 --> 00:34:58,880
Miss, go.
683
00:34:59,280 --> 00:35:01,440
Miss, let's go.
684
00:35:02,360 --> 00:35:04,120
Leave, hurry.
685
00:35:05,640 --> 00:35:07,360
You old freak.
686
00:35:08,400 --> 00:35:10,920
I've never been humiliated
this way at my age!
687
00:35:13,640 --> 00:35:16,760
Master, don't lose your confidence, okay?
It has nothing to do with you.
688
00:35:16,840 --> 00:35:18,960
That guy can't recognize beauty.
It's not your fault.
689
00:35:20,400 --> 00:35:21,760
Whose idea was this?
690
00:35:21,880 --> 00:35:23,440
Do you want me to strangle you?
691
00:35:23,520 --> 00:35:25,080
Master, this is for the sake of justice.
692
00:35:25,520 --> 00:35:26,480
Fuck that.
693
00:35:30,360 --> 00:35:32,000
If only Lady Owner is here.
694
00:35:32,280 --> 00:35:34,400
Her young face with her figureless body,
695
00:35:34,480 --> 00:35:36,040
she's totally his ideal woman.
696
00:35:36,160 --> 00:35:37,760
Fine, go and find her.
697
00:35:37,840 --> 00:35:39,880
Keep your 2,000 spirit stones
as travel expenses. I'm done.
698
00:35:39,960 --> 00:35:41,120
Master, I was kidding.
699
00:35:41,800 --> 00:35:43,360
Give me one last chance.
700
00:35:43,440 --> 00:35:44,520
Again?
701
00:35:44,600 --> 00:35:45,640
Weren't I humiliated enough?
702
00:35:45,720 --> 00:35:47,120
Do you really want to turn me into that?
703
00:35:51,840 --> 00:35:52,960
Master, don't be mad.
704
00:35:53,200 --> 00:35:54,360
I have an idea already.
705
00:35:55,240 --> 00:35:58,440
I'll use someone else to seduce Elder He.
706
00:35:58,520 --> 00:36:01,520
You just need to make a move
at the crucial moment and vanquish him.
707
00:36:01,800 --> 00:36:03,640
I'll beat him to death.
708
00:36:05,000 --> 00:36:07,800
I'll surely capture him this time.
709
00:36:08,680 --> 00:36:09,760
Really?
710
00:36:10,560 --> 00:36:11,680
You're that confident?
711
00:36:11,760 --> 00:36:13,120
Where would you find a girl?
712
00:36:13,560 --> 00:36:15,680
Master, just wait.
The girl will be right here.
713
00:36:20,040 --> 00:36:22,720
The only flat-chested girl
I know is Ling'er.
714
00:36:24,160 --> 00:36:26,440
She's not a young girl either,
she's already 30.
715
00:36:28,120 --> 00:36:30,120
What exactly do you want?
716
00:36:32,280 --> 00:36:34,280
You've been frowning all day.
717
00:36:35,520 --> 00:36:36,520
Are you mourning?
718
00:36:37,800 --> 00:36:39,520
I'm not dead yet.
719
00:36:44,000 --> 00:36:44,840
Scram!
720
00:36:46,240 --> 00:36:47,440
Get out, all of you!
721
00:36:57,760 --> 00:36:58,800
Zhou Mingrui.
722
00:37:00,240 --> 00:37:01,520
In two hours,
723
00:37:01,840 --> 00:37:03,240
find me a girl.
724
00:37:03,600 --> 00:37:04,440
Otherwise,
725
00:37:06,280 --> 00:37:08,800
bring me your head.
726
00:37:08,880 --> 00:37:10,320
All right, Elder He.
727
00:37:15,280 --> 00:37:17,200
What a bunch of trash!
728
00:37:28,240 --> 00:37:31,080
Miss, do you know
how to get to the governor's office?
729
00:37:31,160 --> 00:37:32,200
Miss.
730
00:37:32,520 --> 00:37:33,760
Are you blind?
731
00:37:34,440 --> 00:37:36,840
Be careful or you might get assaulted.
732
00:37:38,680 --> 00:37:40,680
Look at who I am.
733
00:37:50,800 --> 00:37:52,800
You're so cute, I like it!
734
00:37:53,120 --> 00:37:54,080
-I'm beautiful, right?
-Yes.
735
00:37:56,720 --> 00:37:57,720
However,
736
00:37:57,840 --> 00:38:00,000
I need to remind you.
737
00:38:00,360 --> 00:38:02,520
Even though training in the mortal realm
is very important,
738
00:38:02,960 --> 00:38:06,280
you're putting yourself in danger.
739
00:38:06,920 --> 00:38:08,480
It seems like a big sacrifice.
740
00:38:09,640 --> 00:38:11,200
You're so bad.
741
00:38:11,320 --> 00:38:14,160
I am not selling my body, just my skills.
742
00:38:14,400 --> 00:38:17,520
If that old lascivious scum
makes a move on me,
743
00:38:17,680 --> 00:38:20,640
you must help me instantly.
744
00:38:20,720 --> 00:38:22,960
Otherwise, I'm doomed.
745
00:38:23,040 --> 00:38:23,920
Of course.
746
00:38:25,320 --> 00:38:26,560
All right, I'll get going.
747
00:38:27,280 --> 00:38:28,480
Are you going straight in?
748
00:38:29,000 --> 00:38:30,120
That sudden?
749
00:38:30,400 --> 00:38:32,240
Earlier, you even made me prepare so much.
750
00:38:32,400 --> 00:38:33,280
I'll get going.
751
00:38:34,960 --> 00:38:36,360
Cute girl, you can do this.
752
00:38:37,600 --> 00:38:39,520
Oh my goodness.
753
00:42:08,240 --> 00:42:11,240
Subtitle translation by Coleen Chua
50477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.