All language subtitles for Maciste alla corte dello zar (1964) DVBripByNikKo ANSI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,403 --> 00:00:04,903 KIRK MORRIS �N 2 00:00:05,723 --> 00:00:11,723 MACISTE LA CURTEA �ARULUI 3 00:02:17,631 --> 00:02:23,631 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea manual�: Cristian82. 4 00:02:24,634 --> 00:02:28,234 - Tiran blestemat. - Curteni blestema�i. 5 00:02:28,237 --> 00:02:29,337 A�a sunt to�i. 6 00:02:29,440 --> 00:02:32,740 C�nd vine vorba de distrac�ie nu lipse�te niciunul. 7 00:02:42,219 --> 00:02:44,919 - Excelen�a Voastr�. - Mul�umesc. 8 00:04:54,081 --> 00:04:55,822 Gata, ajunge. 9 00:04:55,825 --> 00:04:58,725 �nainte ca votca s� ne �ntunece min�ile 10 00:04:59,328 --> 00:05:01,728 vreau s� v� amintesc c� �n aceast� sear� 11 00:05:01,731 --> 00:05:05,231 o s� �ncerc�m s�-l onor�m cum se cuvine pe Hakim, 12 00:05:05,234 --> 00:05:09,034 m�re�ul arheolog, care este aici �mpreun� cu tovar�ii lui. 13 00:05:10,537 --> 00:05:14,537 �n zori o s� plece spre �inuturile �ndep�rtate ale Kibashi. 14 00:05:14,540 --> 00:05:17,940 Obiectivul lor e Belebey, unde din propria mea voin�� 15 00:05:17,943 --> 00:05:20,543 �i pentru m�re�ia regatului nostru 16 00:05:20,546 --> 00:05:22,546 o s� �ndeplineasc� o misiune important�. 17 00:05:22,549 --> 00:05:24,249 D�-mi ceva de b�ut, Igor. 18 00:05:24,852 --> 00:05:26,152 S�n�tate! 19 00:05:33,455 --> 00:05:36,355 M� g�ndesc doar c� am fost desp�r�i�i mult� vreme 20 00:05:36,358 --> 00:05:38,558 �i la pericolele pe care o s� le �nfrun�i. 21 00:05:38,561 --> 00:05:41,161 Te rog, Nadia. �tii bine c� nu �i s-a acordat prea mult� libertate. 22 00:05:41,164 --> 00:05:44,564 - Nu a� vrea s� �i se �nt�mple ceva. - Ne urm�resc cu to�ii. 23 00:05:44,567 --> 00:05:48,267 - Sunt mul�i spioni. - �ntr-o zi o s� fii cea mai bogat�, 24 00:05:48,270 --> 00:05:50,570 �i cea mai invidiat� femeie din toat� �ara. 25 00:05:51,273 --> 00:05:53,273 Spune-mi ce-�i dore�ti? 26 00:05:53,376 --> 00:05:55,576 Nu trebuie dec�t s�-mi ceri. 27 00:05:56,179 --> 00:05:58,979 Domnul meu, se gr�be�te cu imagina�ia 28 00:05:58,982 --> 00:06:01,482 �i uit� c� nu suntem singuri aici. 29 00:06:01,585 --> 00:06:05,285 - κi �nc�lca propriile ordine. - Dar eu sunt �arul 30 00:06:05,388 --> 00:06:07,088 �i sunt atotputernic. 31 00:06:08,891 --> 00:06:12,191 Am dreptul vie�ii �i al mor�ii asupra tuturor. 32 00:06:12,794 --> 00:06:14,994 La naiba cu Hakim �i cu ceilal�i. 33 00:06:15,297 --> 00:06:17,697 M�ine o s� fie la mare distan��. 34 00:06:17,800 --> 00:06:20,400 �i apoi o s� am tot timpul din lume... 35 00:06:21,003 --> 00:06:24,703 s� m� ocup de ei la momentul potrivit. 36 00:07:08,327 --> 00:07:10,427 M�rturisesc c� pove�tile despre t�tari 37 00:07:10,430 --> 00:07:13,430 m� �ngrijoreaz� mai pu�in dec�t scopul c�l�toriei. 38 00:07:13,833 --> 00:07:15,933 Eu nu am �ndr�znit s�-i pun prea multe �ntreb�ri lui Hakim, 39 00:07:15,936 --> 00:07:18,336 dar sper c� o s� ne spun� �i nou� ceva. 40 00:07:18,339 --> 00:07:20,039 M� bucur s� aud c� sunte�i calmi, 41 00:07:20,042 --> 00:07:23,142 chiar nu am fost �n�tiin�a�i de toate pericolele pe care o s� le �nfrunt�m. 42 00:07:23,145 --> 00:07:27,345 - Ce vrei s� spui, Hakim? - C� a�i uitat, de exemplu, de t�lhari. 43 00:07:27,348 --> 00:07:30,548 Nu ne facem griji pentru t�lhari. 44 00:07:30,551 --> 00:07:34,151 Avem o escort� de oameni �i sunt bine �narma�i. 45 00:07:34,154 --> 00:07:37,254 �i condu�i de un comandant mereu atent. 46 00:07:37,257 --> 00:07:39,857 S� nu mai spun... curios. 47 00:08:48,087 --> 00:08:52,287 Domnule, mi-e team� c� la urm�torul schimb nu o s� mai avem destui cai. 48 00:08:53,490 --> 00:08:56,190 Cred c� trebuie s�-i l�s�m s� se odihneasc� mai mult timp pe cei care-i avem. 49 00:08:56,193 --> 00:08:59,193 C�l�torim de dou� zile �i Kibashi sunt �nc� departe. 50 00:08:59,196 --> 00:09:01,596 Ordinul �arului a fost clar. Trebuie s� ne gr�bim. 51 00:09:01,599 --> 00:09:05,899 Nu vreau s�-i �ncalc ordinul lui Nicola Nicolaevici, 52 00:09:05,902 --> 00:09:07,502 Domnul s�-l protejeze, 53 00:09:07,805 --> 00:09:11,405 dar caii trebuie �ngriji�i �i nu uita�i nici de oameni. 54 00:09:11,508 --> 00:09:12,508 Bine, Petrovici. 55 00:09:12,511 --> 00:09:15,011 Chiar dac� m� gr�beam s� ajung acolo, 56 00:09:15,014 --> 00:09:18,414 tu e�ti responsabil �n astfel de situa�ii �i ai dreptul de a hot�r�. 57 00:09:18,417 --> 00:09:20,817 O s�-�i urmez sfatul. 58 00:09:20,920 --> 00:09:23,520 Nu crede�i c� ar fi mai bine s�-i l�s�m lui aceast� sarcin�? 59 00:09:23,523 --> 00:09:25,723 Haide�i, mi�ca�i-v�! 60 00:09:43,885 --> 00:09:46,885 Pove�tile despre amenin�area iminent� a t�lharilor 61 00:09:46,888 --> 00:09:48,888 nu ne vor �mpiedica s� ne atingem scopul. 62 00:09:48,891 --> 00:09:50,791 De care �tim foarte pu�ine. 63 00:09:50,794 --> 00:09:54,794 Tocmai de asta eu �i Alessandro v-am rugat s� ne spune�i ceva. 64 00:09:54,797 --> 00:09:57,397 Grijile voastre sunt corecte �i justificate. 65 00:09:57,400 --> 00:10:01,200 Trebuie s� �ti�i c�, cu mii de ani �n urm� 66 00:10:01,203 --> 00:10:05,103 o civiliza�ie remarcabil� �i foarte dezvoltat� �n comer�, evolu�ie �i �tiin��, 67 00:10:05,106 --> 00:10:06,706 a �nflorit �n zona v�ii Uralilor, 68 00:10:06,709 --> 00:10:11,309 unde am identificat pe hart� pozi�ia exact� a cimitirelor ora�ului. 69 00:10:11,312 --> 00:10:15,312 Documentele pe care le avem �n posesie vorbesc despre bog��ii extraordinare 70 00:10:15,315 --> 00:10:18,115 �i despre ritualuri ciudate �i misterioase. 71 00:10:57,825 --> 00:11:00,625 - Nu mai rezistam �nc� o zi. - Ivanovici vino cu mine. 72 00:11:00,628 --> 00:11:01,928 S� arunc�m o privire �n�untru. 73 00:11:01,931 --> 00:11:04,231 Vreau s� �ncep m�ine devreme. 74 00:11:04,234 --> 00:11:06,134 Alessandro, voi ocupa�i-v� de echipament. 75 00:11:06,137 --> 00:11:07,937 - Camp�m aici. - �n regul�. 76 00:11:09,340 --> 00:11:11,340 Ocupa�i-v� de cai! 77 00:11:11,343 --> 00:11:13,343 Ad�posti�i-i! 78 00:11:13,346 --> 00:11:15,346 �i da�i-le ap�. 79 00:11:15,349 --> 00:11:18,749 �nainte s-o bea pe toat�, aduce�i-le alta. 80 00:11:37,256 --> 00:11:38,756 Lumina�i calea. 81 00:11:38,959 --> 00:11:41,559 Haide�i! Mi�ca�i-v�! 82 00:11:42,362 --> 00:11:44,262 Spune-i lui Petrovici s� pun� c�te un soldat 83 00:11:44,265 --> 00:11:46,965 la fiecare r�scruce de unde am venit. 84 00:11:47,168 --> 00:11:48,668 - S� mergem! - Haide�i! 85 00:12:05,564 --> 00:12:06,964 Ce frig e. 86 00:12:09,867 --> 00:12:11,567 �n partea asta. 87 00:12:11,770 --> 00:12:13,370 Haide�i cu tor�ele. 88 00:12:16,273 --> 00:12:17,473 O s� �ncepem s�p�turile de aici. 89 00:12:17,476 --> 00:12:19,376 - Alessandro voi merge�i �n partea aia. - Urma�i-m�. 90 00:12:19,379 --> 00:12:21,179 - Te rog, Ivanovici. - Da, Hakim. 91 00:12:21,182 --> 00:12:22,382 Du-te �n partea aia. 92 00:12:23,385 --> 00:12:24,885 D�-mi astea. 93 00:12:47,752 --> 00:12:49,052 S�pa�i aici. 94 00:13:07,131 --> 00:13:10,131 Am ajuns la concluzia c� aceste desene sunt mult mai misterioase 95 00:13:10,134 --> 00:13:12,334 dec�t secretele care trebuiau s� ne fie dezv�luite. 96 00:13:12,337 --> 00:13:16,437 Au trecut c�teva zile �i �nc� n-am ajuns nic�ieri. 97 00:13:16,640 --> 00:13:21,040 �i totu�i, �arul a fost foarte sigur de precizia informa�iilor. 98 00:13:21,043 --> 00:13:24,643 �i nu e genul de om care s� fie luat de prost cu pove�ti fanteziste. 99 00:13:24,646 --> 00:13:27,846 To�i �tiu c� pot fi uci�i pentru o asemenea minciun�. 100 00:13:27,849 --> 00:13:29,049 Asta e adev�rat. 101 00:13:39,850 --> 00:13:41,850 - Nu a�i g�sit nimic? - Nu. 102 00:13:42,853 --> 00:13:44,253 Atunci mai c�uta�i. 103 00:13:44,256 --> 00:13:48,456 - �arul nu s-a �n�elat niciodat�. - Exact asta voiam s� spun �i eu. 104 00:13:48,459 --> 00:13:50,759 Pentru asta suntem �nc� �ngrijora�i. 105 00:13:51,162 --> 00:13:53,262 Ce vrei s� spui Hakim? 106 00:13:53,765 --> 00:13:55,865 De ce at�ta interes pentru toate astea? 107 00:13:55,868 --> 00:14:00,768 Dac� nu �i-a spus nimeni, sigur n-o s�-�i spun eu 108 00:14:00,771 --> 00:14:03,571 �i poate o s� r�m�n� un secret pentru to�i. 109 00:14:06,874 --> 00:14:10,574 Pot �nfrunta pericolul �i moartea dac� e nevoie, 110 00:14:10,577 --> 00:14:13,477 dar v�d c� solda�ii mei au fost redu�i la rangul de sclavi, 111 00:14:13,480 --> 00:14:15,080 aproape ca ni�te animale. 112 00:14:15,183 --> 00:14:17,883 Sap� �n munte �i �i murd�resc m�inile �i sufletul 113 00:14:18,586 --> 00:14:22,286 cu acest sol �mpu�it, c�ruia nu i se vede cap�tul. 114 00:14:22,289 --> 00:14:23,989 �n�eleg Petrovici. �n�eleg. 115 00:14:23,992 --> 00:14:26,892 Dar trebuie s� urmez ordinul �arului t�u. 116 00:14:26,895 --> 00:14:27,895 �arul nostru. 117 00:14:27,898 --> 00:14:31,098 Sigur, �arul nostru, Nicola Nicolaevici, 118 00:14:31,101 --> 00:14:33,901 care are a�tept�ri mari de la aceast� expedi�ie. 119 00:14:34,104 --> 00:14:35,104 Continu�. Te ascult. 120 00:14:35,107 --> 00:14:36,907 �n timpul marilor invazii 121 00:14:36,910 --> 00:14:41,210 se pare c� unele secrete ale civiliza�iilor orientale 122 00:14:41,213 --> 00:14:44,813 au fost ascunse �i conservate aici. 123 00:14:45,316 --> 00:14:49,416 Vreau s� �tiu ce ar putea fi ascuns �n aceste pe�teri �nghe�ate 124 00:14:49,419 --> 00:14:52,219 �i de ce �arul e at�t de interesat. 125 00:14:52,622 --> 00:14:56,022 Mongoli, comori �i inven�ii. Nu sunt pentru mine. 126 00:14:56,025 --> 00:14:57,625 M� bag� �n cea��. 127 00:14:57,928 --> 00:15:01,028 Dar dac� asta vrea �arul... 128 00:15:01,331 --> 00:15:03,931 Voi, s�pa�i! S�pa�i! 129 00:15:36,993 --> 00:15:38,993 Repede. Veni�i �ncoace. 130 00:15:39,596 --> 00:15:41,396 - Privi�i. - Ce e? 131 00:15:41,399 --> 00:15:43,599 Sunt simboluri �n aceast� sec�iune. 132 00:15:45,502 --> 00:15:48,202 E adev�rat. E acela�i simbol ca cel de pe pergament. 133 00:15:48,205 --> 00:15:49,405 Da�i-v� la o parte! 134 00:15:50,708 --> 00:15:52,308 S�-l cur���m. Repede. 135 00:15:57,645 --> 00:15:59,345 Ajut�-m� cu pioletul. 136 00:16:02,074 --> 00:16:03,274 A�a. 137 00:16:03,377 --> 00:16:04,977 A�a. A�a. 138 00:16:05,480 --> 00:16:07,280 Nu exist� �ndoieli. Exact asta c�ut�m. 139 00:16:07,283 --> 00:16:09,883 E simbolul Dinastiei Lao Zi. 140 00:16:09,886 --> 00:16:12,586 V�d �n ochii vo�tri bucuria reu�itei. 141 00:16:12,589 --> 00:16:14,689 Eu nu pot aprecia valoarea simbolurilor, 142 00:16:14,692 --> 00:16:16,792 - dar pentru tine �nseamn� mult, nu? - Da, Petrovici. 143 00:16:16,795 --> 00:16:18,095 Trimite repede un mesager la Moscova 144 00:16:18,098 --> 00:16:21,098 s� duc� ve�tile despre reu�ita expedi�iei noastre �arului. 145 00:16:21,101 --> 00:16:23,401 Voi, �ntre timp, s�pa�i! S�pa�i! 146 00:16:25,307 --> 00:16:28,507 Hei tu, s� nu ui�i ce �i-am spus. 147 00:16:28,510 --> 00:16:31,110 Du-te la palatul �arului. Mi�c�! 148 00:16:31,413 --> 00:16:32,613 Pleac�! 149 00:17:50,688 --> 00:17:52,288 Vorbe�te, nenorocitule, 150 00:17:52,791 --> 00:17:55,991 sau ��i jupui pielea lent. 151 00:17:56,494 --> 00:17:58,594 Foarte lent. 152 00:17:58,997 --> 00:18:02,497 Cine incit� poporul la revolt�? R�spunde. 153 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Idiotule! 154 00:18:05,003 --> 00:18:07,803 Ai uitat cum se tortureaz� un om? 155 00:18:23,305 --> 00:18:25,005 Nenoroci�ilor! 156 00:18:25,508 --> 00:18:30,508 O s� v� ucid pe to�i, dac� nu-mi spune�i cine conduce revolta. 157 00:18:30,511 --> 00:18:32,611 O s� v� ard casele din temelii. 158 00:18:32,614 --> 00:18:35,814 O s� v� transform femeile �n sclave, 159 00:18:36,017 --> 00:18:38,817 �i o s� ordon s� v� fie uci�i copiii. 160 00:18:39,720 --> 00:18:42,520 A sosit un mesager din Belebey. 161 00:18:42,523 --> 00:18:44,923 Spune c� are ve�ti urgente pentru dvs. 162 00:18:45,126 --> 00:18:46,326 Ia-o �n fa��. 163 00:18:47,329 --> 00:18:50,729 S� guste din bici c�nd le este foame. 164 00:18:50,732 --> 00:18:53,032 �i dac� le este sete s� bea. 165 00:18:53,035 --> 00:18:55,135 S�-�i bea s�ngele. 166 00:18:55,238 --> 00:18:56,538 S� mergem, Igor! 167 00:19:15,706 --> 00:19:18,106 Pleca�i! L�sa�i-m� singur. 168 00:19:27,101 --> 00:19:28,301 Vorbe�te! 169 00:19:28,304 --> 00:19:30,804 Ordinele dumitale au fost �ndeplinite cu succes. 170 00:19:30,807 --> 00:19:34,707 - Au g�sit cuferele? - Nu am v�zut nimic. 171 00:19:34,710 --> 00:19:38,710 Am primit ordin s� vin s� v� spun, c� au g�sit ceea ce c�uta�i. 172 00:19:40,413 --> 00:19:43,813 O s� fii r�spl�tit. Po�i pleca. 173 00:19:45,713 --> 00:19:48,516 Mesagerul cunoa�te locul. 174 00:19:48,519 --> 00:19:49,919 Sta�i lini�tit, 175 00:19:50,122 --> 00:19:53,122 �n scurt timp nu o s� mai vorbeasc�. 176 00:20:07,458 --> 00:20:11,458 E at�ta aur �n acele cufere, �nc�t ajunge s� cucere�ti �ntreaga lume. 177 00:20:12,261 --> 00:20:14,661 - �i dac� le deschid? - Nu v� face�i griji. 178 00:20:14,664 --> 00:20:16,764 N-o s� �ndr�zneasc� nimeni. 179 00:20:16,767 --> 00:20:20,967 Doar noi doi �tim care e adev�ratul scop al expedi�iei. 180 00:20:21,270 --> 00:20:23,970 Las� grijile deoparte Nicola Nicolaevici. 181 00:20:23,973 --> 00:20:26,473 Am aranjat deja totul. 182 00:20:27,876 --> 00:20:29,276 Majestatea Voastr�. 183 00:20:29,479 --> 00:20:33,279 - Ce mai e acum? - �n acest moment de bucurie 184 00:20:33,282 --> 00:20:36,682 voiam s�-�i amintesc de promisiunea f�cut�. 185 00:20:36,685 --> 00:20:40,785 La poalele Uralilor e regiunea vast� Chekhovsky. 186 00:20:40,988 --> 00:20:42,288 �n regul�. 187 00:20:42,291 --> 00:20:45,891 - �arul �i �ine mereu promisiunile. - Vreau s� conduc singur regiunea. 188 00:20:46,094 --> 00:20:48,394 Asta mi-ai promis, nu-i a�a? 189 00:20:49,397 --> 00:20:53,397 O s� fii micul �ar din Chekhovsky. ��i promit. 190 00:20:53,600 --> 00:20:54,900 Acum spune-mi planul. 191 00:20:54,903 --> 00:20:56,903 La jum�tatea drumului de aici la Belebey 192 00:20:56,906 --> 00:20:59,806 �ntr-o zon� ideal� pentru ambuscade, 193 00:20:59,809 --> 00:21:01,409 un grup puternic de t�lhari 194 00:21:01,412 --> 00:21:04,912 ar putea �nvinge u�or solda�ii escortei 195 00:21:04,915 --> 00:21:07,115 care p�zesc caravana �i pe ceilal�i. 196 00:21:07,118 --> 00:21:10,718 Niciunul nu o s� scape cu via��. 197 00:21:11,321 --> 00:21:13,321 Cum o s� faci cu t�lharii? 198 00:21:13,324 --> 00:21:17,124 O s�-mi trimit ni�te solda�i loiali deghiza�i �n t�lhari. 199 00:21:17,127 --> 00:21:20,227 O s� termine repede misiunea. 200 00:21:20,230 --> 00:21:22,130 Te po�i baza pe mine. 201 00:21:30,454 --> 00:21:33,906 Felicit�rile mele, viitor conduc�tor din Chekhovsky. 202 00:21:33,909 --> 00:21:35,509 Majestatea Voastr�. 203 00:21:44,980 --> 00:21:47,280 Acest simbol apar�ine Dinastiei Shi Huang, 204 00:21:47,283 --> 00:21:49,783 �n timpul c�reia s-a construit Marele Zid. 205 00:21:50,686 --> 00:21:55,586 Cred c� �n�untru ar putea fi p�strat secretul marii realiz�ri. 206 00:21:55,589 --> 00:21:58,289 - S� s�p�m �i aici. - Veni�i cu piole�ii. 207 00:22:16,153 --> 00:22:19,853 E clar c� cercet�rile noastre au dat roade. 208 00:22:20,256 --> 00:22:21,256 Gr�be�te-te! 209 00:22:21,259 --> 00:22:22,659 Da�i-mi o tor��. 210 00:22:38,202 --> 00:22:39,802 Dar �sta e un morm�nt? 211 00:22:40,205 --> 00:22:42,405 �n inima muntelui. 212 00:22:42,608 --> 00:22:44,208 E fantastic. 213 00:22:44,411 --> 00:22:46,011 E ca un vis. 214 00:23:03,776 --> 00:23:07,176 Ce sta�i a�a acolo? Veni�i �ncoace. 215 00:23:13,179 --> 00:23:16,126 Un sarcofag? Dar ce �tiu eu? 216 00:23:16,150 --> 00:23:18,037 Nu e indicat nici pe hart�. 217 00:23:18,040 --> 00:23:19,640 - E foarte ciudat. - Nu �n�eleg. 218 00:23:19,643 --> 00:23:21,743 Nu exist� nicio inscrip�ie, nici m�car un epigraf. 219 00:23:21,746 --> 00:23:24,646 De�i cei din antichitate foloseau inscrip�ii pe toate sarcofagele. 220 00:23:24,649 --> 00:23:27,049 Crezi c� exist� un cadavru �n interiorul sarcofagului? 221 00:23:27,052 --> 00:23:29,152 E un sarcofag f�r� �ndoial�. 222 00:23:29,155 --> 00:23:31,755 Dar civiliza�ia din antichitate care locuia pe acest teritoriu, 223 00:23:31,758 --> 00:23:34,258 obi�nuia s�-�i incinereze mor�ii. 224 00:23:34,261 --> 00:23:35,861 Nu-i �ngropau niciodat�. 225 00:23:35,864 --> 00:23:37,664 Trebuie doar s�-l deschidem. 226 00:23:37,667 --> 00:23:41,167 A�teapt� pu�in, Hakim. Ne este interzis. Nu putem s-o facem. 227 00:23:41,170 --> 00:23:43,170 Nu, �sta nu e un cuf�r. 228 00:23:43,173 --> 00:23:44,573 Trebuie s� vedem ce e �n�untru. 229 00:23:44,576 --> 00:23:48,776 A�a se vor �ncheia toate cercet�rile �i nelini�tile noastre. 230 00:23:48,779 --> 00:23:51,579 - S�-l ducem afar�. - Nu, mai bine o facem aici. 231 00:23:51,682 --> 00:23:55,082 - Bine, s�-l deschidem aici. - Nu se poate. Nu avem voie. 232 00:23:55,085 --> 00:23:57,385 Taci din gur�, Petrovici! Cheam�-�i oamenii! 233 00:23:58,588 --> 00:24:00,588 Voi doi aduce�i ni�te pari. 234 00:24:00,691 --> 00:24:03,691 Eu nu sunt de acord. E un sacrilegiu. 235 00:24:04,094 --> 00:24:06,194 �arul o s� ne execute pe to�i. 236 00:24:06,397 --> 00:24:08,397 Nu putem s-o facem. 237 00:24:08,400 --> 00:24:09,600 Deschide�i-l! 238 00:24:32,449 --> 00:24:35,049 Dumnezeule! E adev�rat. 239 00:24:35,352 --> 00:24:38,352 Chiar dac� am crezut c� e imposibil. 240 00:24:38,355 --> 00:24:40,955 Ivanovici, Alessandro, privi�i! 241 00:24:41,458 --> 00:24:44,958 La Kiev, am �nt�lnit un c�lug�r care a venit din �ndep�rtata Manciurie 242 00:24:45,161 --> 00:24:47,861 �i spunea c� e posibil 243 00:24:47,864 --> 00:24:51,164 s� p�strezi intact corpul uman sute de ani, 244 00:24:51,167 --> 00:24:54,367 cu condi�ia s� fie p�strat la temperaturi foarte sc�zute. 245 00:24:54,470 --> 00:24:56,270 A jurat c� a v�zut cum se face. 246 00:24:56,273 --> 00:24:57,873 A fost ars de viu pentru vr�jitorie. 247 00:24:57,876 --> 00:25:00,476 - Deci �i omul acesta... - Doar nu crezi c�... 248 00:25:00,479 --> 00:25:02,679 Repede. D�-mi pergamentul acela. 249 00:25:10,032 --> 00:25:11,532 Nu pot s� cred. 250 00:25:12,335 --> 00:25:14,035 Trebuie s� fie un vas cu ulei. 251 00:25:14,638 --> 00:25:15,738 Uite-l. 252 00:25:16,741 --> 00:25:17,941 E �sta? 253 00:25:48,610 --> 00:25:52,708 - A �nviat! Dumnezeule! - Dar e imposibil. 254 00:25:52,711 --> 00:25:54,211 Haide�i! S�-l ducem afar�. 255 00:25:54,214 --> 00:25:55,814 Haide�i! Nu v� fie team�. 256 00:25:55,817 --> 00:25:57,117 Cheam�-�i oamenii! 257 00:25:57,120 --> 00:25:59,620 Veni�i �ncoace! 258 00:26:01,523 --> 00:26:04,523 Haide�i! Trebuie dus afar�. 259 00:26:04,526 --> 00:26:05,826 Nu v� fie fric�. 260 00:26:18,412 --> 00:26:21,612 Alessandro, spune-le s� aprind� focul. 261 00:26:31,520 --> 00:26:33,423 - Unde e pergamentul? - Uite-l. 262 00:27:43,940 --> 00:27:45,140 Spune-mi, cine e�ti tu? 263 00:27:45,143 --> 00:27:49,143 Ce minune te-a �inut �n via�� at�ta timp? 264 00:27:49,246 --> 00:27:51,746 Nu �tiu. Nu �tiu. 265 00:27:52,349 --> 00:27:53,949 E o vr�jitorie. 266 00:27:54,552 --> 00:27:59,252 Fii recunosc�tor c� �i s-a permis s� fii martor la acest eveniment �tiin�ific. 267 00:27:59,355 --> 00:28:01,755 Acest om ne vorbe�te limba, Hakim. 268 00:28:01,758 --> 00:28:04,558 �inut� pe care o poart� m� pune pe g�nduri. 269 00:28:04,561 --> 00:28:05,761 Perizoma. 270 00:28:05,764 --> 00:28:07,464 E un obiect de �mbr�c�minte 271 00:28:07,467 --> 00:28:11,067 care era folosit �n timpuri str�vechi �i nu era de pe aici. 272 00:28:11,070 --> 00:28:14,670 Dac� vorbe�te limba noastr� �nseamn� c� apar�ine poporului nostru. 273 00:28:15,373 --> 00:28:17,473 �ncearc� s�-�i aminte�ti. 274 00:28:17,676 --> 00:28:18,976 Cine e�ti? 275 00:28:19,679 --> 00:28:22,679 - �i care a fost poporul t�u? - Nu �tiu. 276 00:28:24,382 --> 00:28:25,682 �i-e foame? 277 00:28:26,385 --> 00:28:27,985 S�-i d�m ceva de m�ncare. 278 00:28:28,988 --> 00:28:31,288 Aduce�i-i de m�ncare! 279 00:28:41,918 --> 00:28:43,604 Aduce�i-i apa! 280 00:28:56,078 --> 00:28:57,978 Nu exist� �ndoieli. 281 00:28:57,981 --> 00:29:00,181 Nu i-a fost afectat apetitul. 282 00:29:01,284 --> 00:29:04,784 �ncep s� cred c� e un om normal ca noi. 283 00:29:04,787 --> 00:29:07,587 Acum nu ne-a mai r�mas dec�t s� ne �ntoarcem. 284 00:29:07,590 --> 00:29:09,690 Misiunea noastr� a fost �ndeplinit�. 285 00:29:09,693 --> 00:29:12,793 S� sper�m c� �arul n-o s� fie m�nios pe noi. 286 00:29:13,696 --> 00:29:15,096 O s� vedem. 287 00:30:04,708 --> 00:30:06,408 Ordinele sunt clare. 288 00:30:06,411 --> 00:30:08,611 Niciunul nu poate sc�pa de pedeaps�. 289 00:30:08,614 --> 00:30:10,514 Sunt tr�d�tori ai �arului. 290 00:30:11,017 --> 00:30:13,317 O s� a�tepta�i semnalul meu. 291 00:30:13,320 --> 00:30:14,920 O s�-i atac�m �n vale. 292 00:30:14,923 --> 00:30:18,923 Preg�ti�i-v� s� le t�ia�i calea celor care �ncearc� s� scape. 293 00:30:49,060 --> 00:30:52,240 Nu am mai v�zut �n via�a mea a�a ceva. 294 00:30:52,243 --> 00:30:54,143 Uita�i-l cum c�l�re�te. 295 00:30:54,146 --> 00:30:55,846 Pentru cineva care a fost mort se descurc� bine. 296 00:30:55,849 --> 00:30:59,349 Nu a fost niciodat� mort, Petrovici, dar ��i �n�eleg punctul de vedere. 297 00:30:59,352 --> 00:31:02,652 �i eu �l observ �i nu pot s� nu fiu uimit. 298 00:31:38,755 --> 00:31:40,255 Blestem��ie! 299 00:31:40,558 --> 00:31:41,858 T�lharii! 300 00:31:41,861 --> 00:31:43,661 Alarm�! 301 00:31:43,664 --> 00:31:46,164 T�lharii! O s� ne ucid� pe to�i. 302 00:34:32,218 --> 00:34:34,318 "Expedi�ia a avut succes. 303 00:34:34,421 --> 00:34:35,421 "M� g�ndesc cu drag la tine. 304 00:34:35,524 --> 00:34:36,524 "Al t�u, Hakim." 305 00:34:36,527 --> 00:34:38,827 - M� scuza�i. - V� rog. 306 00:34:42,727 --> 00:34:45,327 E adev�rat ce se aude la palat? Vorbe�te. 307 00:34:45,427 --> 00:34:47,827 Da, a fost ca o fiar� s�lbatic�, domnule. 308 00:34:47,927 --> 00:34:51,727 Nu a� fi crezut, dac� nu a� fi c�zut sub ploaia lui de lovituri. 309 00:34:51,827 --> 00:34:53,727 Oamenii meu au c�zut fulger�tor, 310 00:34:53,827 --> 00:34:56,227 ca frunzele slabe la mila v�nturilor nordice. 311 00:34:56,327 --> 00:34:59,227 Ai impresia c� pun botul la asemenea minciuni? 312 00:34:59,327 --> 00:35:01,727 Un singur om a �nvins o �ntreag� band�? 313 00:35:01,927 --> 00:35:05,427 Sau brusc nu mai po�i m�nui o arm�? 314 00:35:05,627 --> 00:35:09,027 Mai da�i-mi pu�in timp �i o s� ave�i �ansa s� v� convinge�i singur. 315 00:35:09,127 --> 00:35:12,927 Vrei ca eu s� merg s�-i spun �arului nostru atotputernic, Nicola Nicolaevici, 316 00:35:13,127 --> 00:35:15,527 asemenea t�mpenii? Ai e�uat. Asta e tot. 317 00:35:15,627 --> 00:35:17,927 ��i jur, e adev�rat. Crede-m�. 318 00:35:18,127 --> 00:35:20,627 Nu vreau s�-mi asum aceast� responsabilitate. 319 00:35:20,727 --> 00:35:23,427 O s� mergi tu �nsu�i s�-i dai ve�tile �arului. 320 00:35:23,627 --> 00:35:27,227 Dac� e s� cad� un cap, atunci s� cad�. 321 00:35:27,427 --> 00:35:28,927 Dar o s� fie al t�u. 322 00:35:29,227 --> 00:35:30,427 Vino cu mine. 323 00:35:32,827 --> 00:35:35,627 Omul care ne-a uimit e aici. 324 00:35:35,727 --> 00:35:37,227 Privindu-l, o s� po�i judeca 325 00:35:37,327 --> 00:35:41,527 dac� au fost drepte motivele care ne-au determinat s�-l aducem �n fa�a ta. 326 00:35:42,127 --> 00:35:43,627 S� intre. 327 00:36:08,927 --> 00:36:11,727 Dac� e adev�rat ce mi s-a spus despre tine 328 00:36:11,827 --> 00:36:16,227 trebuie s� fii un om puternic. 329 00:36:18,127 --> 00:36:19,927 �tii cine sunt eu? 330 00:36:21,627 --> 00:36:26,127 Sire, nu poate s�-�i aminteasc� nimic de trecutul lui. 331 00:36:26,227 --> 00:36:28,527 - E m�nat de instinct. - Destul! 332 00:36:30,327 --> 00:36:33,527 Din moment ce cuvintele nu �nseamn� nimic pentru acest om, 333 00:36:33,627 --> 00:36:37,227 s�-i vedem puterea. 334 00:37:14,058 --> 00:37:16,358 Hai, ridic�-l! 335 00:37:49,858 --> 00:37:52,058 S� fie dus �ntr-un loc retras. 336 00:37:52,158 --> 00:37:54,058 G�se�te o persoan� de �ncredere 337 00:37:54,158 --> 00:37:57,458 care s�-i poat� genera sentimente �n folosul nostru. 338 00:37:57,558 --> 00:37:59,358 Mi-a venit o idee. 339 00:38:00,158 --> 00:38:04,958 �mpr�tie vorba printre oameni c� steaua mea norocoas� m-a ajutat 340 00:38:05,058 --> 00:38:06,958 �i c� o s� dezl�n�ui aceast� creatur� supraomeneasc� 341 00:38:07,058 --> 00:38:09,758 �mpotriva oricui refuz� s� se supun� ordinelor mele. 342 00:38:09,858 --> 00:38:13,258 Majestatea Voastr� nu putea g�si o solu�ie mai bun�. 343 00:38:13,358 --> 00:38:15,358 Acum ocup�-te de el. 344 00:38:19,458 --> 00:38:21,258 �arul, Nicola Nicolaevici, 345 00:38:21,358 --> 00:38:25,358 s-a oferit s� te g�zduiasc� �n palatul lui. 346 00:38:25,458 --> 00:38:26,758 Urmeaz�-m�. 347 00:38:38,158 --> 00:38:40,258 De asta mi-a fost team�. 348 00:38:40,358 --> 00:38:42,258 �arul a refuzat s�-i acorde gra�ierea tat�lui vostru 349 00:38:42,358 --> 00:38:45,558 �i m-a amenin�at �i pe mine cu moartea dac� o s�-i mai vorbesc. 350 00:38:45,658 --> 00:38:47,058 Bietul tata. 351 00:38:47,158 --> 00:38:49,058 Trebuie s� ne resemn�m c� n-o s�-l mai vedem niciodat�. 352 00:38:49,158 --> 00:38:51,758 Nu, Nadia. A sosit momentul s� ac�ion�m altfel. 353 00:38:51,858 --> 00:38:55,258 Totu�i, prezen�a voastr� aici e o garan�ie pentru via�a tat�lui vostru. 354 00:38:55,358 --> 00:38:58,158 �ntre timp, o s� avem ocazia s� ne apropiem de liderii revoltei 355 00:38:58,258 --> 00:39:00,058 �i s� ne unim cu ei. 356 00:39:02,958 --> 00:39:05,758 Tirania �i abuzurile �arului 357 00:39:05,858 --> 00:39:08,058 au ajuns p�n� �n cele mai �ndep�rtate �inuturi. 358 00:39:08,158 --> 00:39:11,358 Tu abia ai reu�it s� scapi. 359 00:39:13,458 --> 00:39:15,158 Da, e adev�rat. 360 00:39:15,658 --> 00:39:17,558 �i c�nd b�tr�nul Aliosha a �ncercat s� justifice 361 00:39:17,658 --> 00:39:20,858 de ce nu a putut pl�ti taxele impuse de �ar, 362 00:39:20,958 --> 00:39:24,358 a fost ucis cu s�lb�ticie �n fa�a noastr� 363 00:39:24,658 --> 00:39:27,058 �i satul a fost distrus. 364 00:39:27,158 --> 00:39:30,158 Da, c�inii �ia au spus 365 00:39:30,258 --> 00:39:33,758 c� n-are rost s� ne lase �n via�� din moment ce nu ne-am putut pl�ti taxele. 366 00:39:33,858 --> 00:39:35,658 Ce mai a�tept�m? 367 00:39:35,758 --> 00:39:37,858 O s� pl�tim scump pentru ideile noastre 368 00:39:37,958 --> 00:39:40,258 dac� nu trecem imediat la ac�iune. 369 00:39:42,658 --> 00:39:44,158 Cred c� e Piotr. 370 00:39:53,758 --> 00:39:55,858 - Cine e acolo? - Fratele, prietenilor. 371 00:39:55,958 --> 00:39:58,658 - �i ce vrea? - S�-�i �nt�lneasc� fra�ii. 372 00:39:58,758 --> 00:40:02,258 - De ce nu m�ine? - M�ine e momentul ac�iunii. 373 00:40:16,358 --> 00:40:19,558 Informa�iile primite de la Piotr s-au dovedit a fi mereu folositoare. 374 00:40:19,658 --> 00:40:22,358 Mai ales �n momente ca acestea. 375 00:40:22,558 --> 00:40:24,558 Vorbe�te liber, prietene. 376 00:40:24,658 --> 00:40:26,358 E unul din servitorii de la palat. 377 00:40:26,458 --> 00:40:30,458 - Te ascult�m. - Aduc ve�ti bune �i ve�ti proaste. 378 00:40:30,558 --> 00:40:32,358 S� �ncepem cu ve�tile proaste. 379 00:40:32,458 --> 00:40:34,558 Un servitor beat a vorbit. 380 00:40:35,058 --> 00:40:37,458 �arul �i-a pierdut min�ile. 381 00:40:37,558 --> 00:40:40,558 Nu-i mai ajung m�celurile �i deport�rile. 382 00:40:40,858 --> 00:40:42,358 Acum vrea s� sperie poporul 383 00:40:42,458 --> 00:40:45,258 cu acel om adus la Curte nu se �tie de unde, 384 00:40:45,358 --> 00:40:47,058 �i c�ruia toat� lumea �i spune Maciste. 385 00:40:47,158 --> 00:40:48,958 Sigur e ideea lui Igor. 386 00:40:49,058 --> 00:40:52,158 - Blestemat s� fie! - V� aminti�i de fiicele lui Akor, 387 00:40:52,258 --> 00:40:54,458 - consilierul b�tr�nului �ar? - Da. 388 00:40:54,558 --> 00:40:56,858 �n regul�. Cu ajutorul lui Hakim, 389 00:40:56,958 --> 00:40:59,858 se str�duiesc s�-i deschid� mintea acestui Maciste, 390 00:40:59,958 --> 00:41:03,258 �ncerc�nd s�-l fac� s� �n�eleag� cine e cu adev�rat �arul. 391 00:41:03,358 --> 00:41:05,058 Dar noi ar trebui s� ne urm�m calea 392 00:41:05,158 --> 00:41:07,058 �i s� avem �ncredere doar �n puterile noastre. 393 00:41:07,158 --> 00:41:09,958 Dup� ce l-am v�zut pe omul acela f�c�nd lucruri uimitoare, 394 00:41:10,058 --> 00:41:12,658 mi-ar pl�cea s� fie de partea noastr�. 395 00:41:13,358 --> 00:41:15,358 S� nu sper�m �n imposibil. 396 00:41:15,458 --> 00:41:19,258 Iar tu Piotr ar trebui s� te �ntorci la palat �i s�-�i �ii urechile ciulite. 397 00:41:19,358 --> 00:41:23,158 Poim�ine sear� ne revedem aici. La revedere, frate. 398 00:41:23,258 --> 00:41:24,358 R�mas bun, Piotr. 399 00:41:24,458 --> 00:41:28,158 Ie�i�i pe r�nd, pentru c� spionii �arului sunt peste tot. 400 00:41:28,258 --> 00:41:29,258 - La revedere. - La revedere. 401 00:41:29,358 --> 00:41:31,758 - Conteaz� pe mine. - Gr�be�te-te! 402 00:41:32,258 --> 00:41:35,258 - Trebuie s� fim foarte aten�i. - Domnul s� v� protejeze. 403 00:41:35,358 --> 00:41:40,158 Maciste, ceea ce vezi e un desen. �n�elegi? 404 00:41:40,258 --> 00:41:43,058 Ilustreaz� �ara noastr� m�rea��. 405 00:41:43,158 --> 00:41:47,258 �ara noastr� �i locuitorii s�i apar�in �arului. 406 00:41:47,358 --> 00:41:49,358 Nu uita acest nume: "�ar". 407 00:41:49,458 --> 00:41:50,858 E st�p�nul tuturor. 408 00:41:50,958 --> 00:41:53,458 Vrei s� spui c� �arul e st�p�nul tuturor? 409 00:41:53,558 --> 00:41:55,058 - Da. - �n�eleg. 410 00:41:55,158 --> 00:41:57,258 Bine, �ncepem s� ne �n�elegem. 411 00:41:57,358 --> 00:41:59,958 S� vorbim acum despre ordinele �arului. 412 00:42:00,058 --> 00:42:02,558 El d� ordinele �i noi trebuie s� ne supunem. 413 00:42:02,658 --> 00:42:07,458 Dac� ordon� s� facem ceva, trebuie s-o facem. 414 00:42:07,558 --> 00:42:08,958 Uite un exemplu: 415 00:42:09,058 --> 00:42:12,158 Dac� �arul te cheam� �i ��i spune s� ucizi oameni 416 00:42:12,258 --> 00:42:14,758 trebuie s-o faci. Trebuie s�-i ucizi. 417 00:42:14,858 --> 00:42:16,858 Dar dac� oamenii �tia nu mi-au f�cut niciun r�u? 418 00:42:16,958 --> 00:42:18,858 Tu nu po�i judeca. 419 00:42:18,958 --> 00:42:20,958 �arul e cel care ordon�. 420 00:42:21,058 --> 00:42:23,458 Tu trebuie s� execu�i �i punct. 421 00:42:27,558 --> 00:42:32,058 Cum de ai hot�r�t s� ne onorezi cu prezen�a ta? 422 00:42:32,958 --> 00:42:35,958 O s� fiu ucis dac� afl� �arul. 423 00:42:36,058 --> 00:42:37,958 �arul e plecat la v�n�toare. 424 00:42:38,058 --> 00:42:39,358 A�a am vrut eu. 425 00:42:39,458 --> 00:42:41,758 Ai �ndr�zni s� te �mpotrive�ti voin�ei mele? 426 00:42:41,858 --> 00:42:43,558 Nu, dar pe umerii mei fragili 427 00:42:43,658 --> 00:42:46,558 - st� un singur cap �i a� vrea s�-l... - Destul! 428 00:42:46,658 --> 00:42:50,658 Vreau s� v�d cu ochii mei dac� noul student face progrese. 429 00:42:50,758 --> 00:42:52,458 Sincer s� fiu, e cam �nc�p���nat 430 00:42:52,558 --> 00:42:55,758 �i cred c� �n�elege doar ce vrea el. 431 00:42:55,858 --> 00:43:00,358 Cred c� o s� m� ocup eu personal de el... Pleac�. 432 00:43:09,058 --> 00:43:12,158 Vreau s�-�i ar�t gr�dinile noastre magnifice 433 00:43:12,258 --> 00:43:15,358 �i cine �tie, poate o s� te ajute s� scapi de ideile �nchise 434 00:43:15,458 --> 00:43:17,158 ale c�rturarilor de la Curte. 435 00:43:17,258 --> 00:43:19,358 Hai, s� mergem! 436 00:43:37,558 --> 00:43:41,358 Nu ai prefera ca �n locul b�tr�nului Fiodor s� m� ocup eu de tine? 437 00:43:41,458 --> 00:43:45,158 Cred c� te-a� putea �nv��a mai bine ca oricine bunele maniere. 438 00:43:45,258 --> 00:43:46,858 Nu-mi place ce mi se spune. 439 00:43:46,958 --> 00:43:48,358 Exact. 440 00:43:50,958 --> 00:43:53,458 Noi doi o s� devenim foarte buni prieteni, nu? 441 00:43:53,858 --> 00:43:56,258 Doamn�, Katia! V� rog. 442 00:43:56,358 --> 00:43:58,758 N�t�ngule. Vrei s� mori? 443 00:43:58,858 --> 00:44:01,858 �arul s-a �ntors. Fi�i atent�. 444 00:44:02,358 --> 00:44:04,358 A�teapt�-m�. M� �ntorc imediat. 445 00:44:09,658 --> 00:44:11,658 �n sf�r�it. 446 00:44:16,558 --> 00:44:20,058 Acum pot face ce vreau. Nu m� mai poate opri nimic. 447 00:44:20,158 --> 00:44:24,658 Majestatea Voastr�, Dumnezeu mi-e martor c� sunt loial cauzei dvs. 448 00:44:24,758 --> 00:44:27,058 V� aminti�i de promisiunea f�cut�, nu-i a�a? 449 00:44:27,458 --> 00:44:31,958 Nicola Nicolaevici, �i �ine mereu cuv�ntul fa�� de cei care-l slujesc cu loialitate. 450 00:44:35,858 --> 00:44:38,358 �nt�re�te paza. Vreau s� stau lini�tit. 451 00:44:38,458 --> 00:44:40,658 - Ai �n�eles? - Ordinul va fi executat. 452 00:44:57,458 --> 00:44:59,458 Nu mai este timp, dar trebuie s�-�i vorbesc. 453 00:44:59,558 --> 00:45:01,858 Riscul e prea mare, dar nu am alt� alternativ�. 454 00:45:01,958 --> 00:45:04,658 Nu prea �n�eleg. Toat� lumea vrea ceva de la mine. 455 00:45:04,758 --> 00:45:06,858 Motivul pentru care vreau s�-�i vorbesc este grav. 456 00:45:06,958 --> 00:45:09,058 Doar tu ne po�i ajuta. 457 00:45:09,158 --> 00:45:10,158 Acum, ascult�-m�. 458 00:45:10,258 --> 00:45:12,358 Dar m� �n�elegi, nu-i a�a? 459 00:45:12,461 --> 00:45:15,061 Da, e ca �i cum am �nviat brusc. 460 00:45:15,161 --> 00:45:17,061 V�d �n jurul meu oameni pe care nu-i cunosc 461 00:45:17,161 --> 00:45:19,961 �i lucruri noi, dar �n�eleg totul foarte bine. 462 00:45:20,061 --> 00:45:22,061 Atunci pot vorbi deschis. 463 00:45:22,161 --> 00:45:25,261 - �i fii atent cu r�ul. - Vorbe�te, te ascult. 464 00:45:25,361 --> 00:45:26,661 Trebuie s� fim aten�i. 465 00:45:26,761 --> 00:45:28,761 Dup� cum observi aici tr�im �n mijlocul pericolului. 466 00:45:28,861 --> 00:45:32,561 �arul, omul de care le este fric� tuturor are m�inile p�tate cu s�nge �i e nebun. 467 00:45:32,661 --> 00:45:35,861 Ne-a �nfometat poporul �i l-a �nrobit. 468 00:45:35,961 --> 00:45:40,461 Din fericire mai sunt persoane curajoase care �n timp o s� se r�zbune. 469 00:45:40,561 --> 00:45:42,061 Iar tu trebuie s�-i aju�i. 470 00:45:42,161 --> 00:45:44,461 Lupt� pentru bine �i pentru dreptate. 471 00:45:44,561 --> 00:45:46,961 Spune-mi cine e�ti? �i de ce locuie�ti aici? 472 00:45:47,061 --> 00:45:48,661 �ntrebarea ta nu m� surprinde deloc. 473 00:45:48,761 --> 00:45:52,461 Bietul meu tat� a fost consilierul loial al b�tr�nului �ar care a fost asasinat. 474 00:45:52,561 --> 00:45:54,561 Acum este deportat. 475 00:45:54,661 --> 00:45:56,761 C�nd to�i cei de aici au fost uci�i 476 00:45:56,861 --> 00:45:59,861 eu �i sora mea ne-am bucurat c� tr�im. 477 00:45:59,961 --> 00:46:01,761 Dar a trebuit s� pl�tim scump. 478 00:46:01,861 --> 00:46:03,661 Sufletul meu fream�t� de indignare. 479 00:46:03,761 --> 00:46:05,961 De asta �i-am cerut s� faci dreptate. 480 00:46:06,261 --> 00:46:08,461 Numai tu ne po�i ajuta. 481 00:46:10,161 --> 00:46:11,261 Nu uita vorbele mele. 482 00:46:11,361 --> 00:46:13,261 O s� prime�ti �n scurt timp ve�ti de la mine. 483 00:46:15,761 --> 00:46:17,961 Fii atent, o s�-�i prind� bine. 484 00:46:19,461 --> 00:46:21,461 Ajunge s� ape�i aici. Prive�te. 485 00:46:26,861 --> 00:46:28,661 - R�mas bun. - R�mas bun. 486 00:46:38,761 --> 00:46:40,361 Nenorocitule! 487 00:46:40,461 --> 00:46:41,561 Vierme mizerabil. 488 00:46:41,661 --> 00:46:43,961 �ndr�zne�ti s� m� tr�dezi �n propriul palat? 489 00:46:44,061 --> 00:46:45,761 Ordona�i s� fie torturat �n public. 490 00:46:45,861 --> 00:46:48,261 Spionii de la palat merit� mai mult dec�t o pedeaps�. 491 00:46:48,361 --> 00:46:50,661 M�ine, la r�s�ritul soarelui, 492 00:46:50,761 --> 00:46:54,561 o s� trimit mai mul�i solda�i �n satul s�u s�-l ard� din temelii. 493 00:46:54,661 --> 00:46:57,561 S� nu mai r�m�n� niciun tr�d�tor. 494 00:46:57,661 --> 00:47:01,061 Trebuie s� r�m�n� numai cenu�� s� o m�ture v�nturile stepei. 495 00:47:01,161 --> 00:47:03,361 Nu! Nu! Nu o s-o faci! 496 00:47:03,464 --> 00:47:07,164 Nu! De data asta n-o s�-�i mai permit�. 497 00:47:10,464 --> 00:47:14,264 E posibil ca �n propriul meu palat s� fiu �nconjurat de spioni? 498 00:47:14,364 --> 00:47:17,064 Igor, asta nu se mai poate repeta. 499 00:47:17,164 --> 00:47:18,864 Sunt �ntotdeauna preg�tit �i vigilent 500 00:47:18,964 --> 00:47:22,364 c�nd vine vorba despre siguran�a persoanei tale sacre, Nicola Nicolaevici. 501 00:47:22,464 --> 00:47:24,964 Chiar �i c�nd voi fi departe. 502 00:47:26,164 --> 00:47:29,064 Frumoasa Katia e aici, st�p�ne. 503 00:47:33,964 --> 00:47:35,664 Domnul meu e m�nios? 504 00:47:35,764 --> 00:47:38,664 Poate prezen�a mea aici s�-l lini�teasc�? 505 00:47:38,764 --> 00:47:41,464 Sau inima �i este �nchis� �n fa�a afec�iunii mele? 506 00:47:41,564 --> 00:47:44,364 Vezi? Chiar �i un �ar trebuie s� cedeze 507 00:47:44,464 --> 00:47:46,964 �n fa�� lingu�elilor unei femei frumoase. 508 00:47:47,064 --> 00:47:48,364 Nu e o cedare, 509 00:47:48,367 --> 00:47:52,067 e un gest demn de admira�ie �n fa�a unei frumuse�i. 510 00:47:53,467 --> 00:47:56,567 Igor, nu uita c� �n trei zile, 511 00:47:56,667 --> 00:47:59,467 to�i supu�ii mei s� se adune �n c�mpia Yakova. 512 00:47:59,567 --> 00:48:01,467 Se va face, Majestatea Voastr�. 513 00:48:04,167 --> 00:48:05,967 Ce o s� se �nt�mple? 514 00:48:06,567 --> 00:48:08,567 O s� vezi cu ochii t�i. 515 00:48:09,567 --> 00:48:11,367 O s� ne amuz�m. 516 00:49:17,001 --> 00:49:18,601 Supu�i loiali: 517 00:49:19,201 --> 00:49:23,801 �n numele Majest��ii Sale, �arul Nicola Nicolaevici, 518 00:49:23,901 --> 00:49:28,001 v� anun� c�, �n c�teva clipe o s� vin� aici, Maciste, 519 00:49:28,101 --> 00:49:30,801 omul cu puterea a 100 de gigan�i. 520 00:49:31,401 --> 00:49:35,001 O s� sus�in� o prob� 521 00:49:35,101 --> 00:49:37,301 imposibil� pentru oricine. 522 00:49:37,401 --> 00:49:38,801 Tr�iasc� �arul. 523 00:49:39,701 --> 00:49:41,801 �i dac� reu�e�te s� treac� proba? 524 00:49:44,001 --> 00:49:47,701 O s� spun c� acest om e �nzestrat cu puteri misterioase, 525 00:49:48,301 --> 00:49:51,801 �i a fost trimis din ceruri s� lupte cu rebelii. 526 00:50:03,001 --> 00:50:04,601 �arul se bucur�. 527 00:50:04,701 --> 00:50:07,001 Biata marionet�. 528 00:50:07,101 --> 00:50:12,001 - Un alt spectacol barbar de-al lui. - C�t mai trebuie s� suport�m asta? 529 00:50:23,101 --> 00:50:25,701 - A�tepta�i pu�in. - Ce se �nt�mpl�? 530 00:50:26,201 --> 00:50:28,401 Am fost de acord cu ce mi s-a ordonat. 531 00:50:28,501 --> 00:50:31,901 �nainte s� �ncep, �arul o s� trebuiasc� s�-mi asculte propunerea. 532 00:50:35,501 --> 00:50:36,801 Dac� reu�esc s� trec de aceast� prob�, 533 00:50:36,804 --> 00:50:40,604 solicit ca to�i prizonierii �nrobi�i s� fie elibera�i. 534 00:50:40,704 --> 00:50:41,904 Nu e adev�rat. 535 00:50:42,404 --> 00:50:44,504 Nu exist� niciun prizonier. 536 00:50:44,604 --> 00:50:47,604 Am exilat doar ni�te sclavi insurgen�i. 537 00:50:47,704 --> 00:50:52,304 Au refuzat s� munceasc� p�m�ntul, iar eu i-am pedepsit. 538 00:50:52,404 --> 00:50:54,604 Bine. Cum spui tu. 539 00:50:54,704 --> 00:50:57,404 Dar eu doresc s� fie elibera�i. 540 00:50:57,504 --> 00:50:59,604 M�re�ule �ar, Nicola Nicolaevici, 541 00:50:59,704 --> 00:51:03,404 nu vrei s�-�i ar��i m�rinimia �n fa�a poporului t�u? 542 00:51:03,704 --> 00:51:04,804 Accept�. 543 00:51:04,904 --> 00:51:07,404 Momentan nu ai ce face. 544 00:51:07,407 --> 00:51:09,807 Dar asigur�-te c� �i risc� via�a. 545 00:51:11,907 --> 00:51:13,507 �n regul�. 546 00:51:13,707 --> 00:51:18,507 Dar tu trebuie s� ne oferi o demonstra�ie de putere �i curaj. 547 00:51:18,807 --> 00:51:21,207 - Accep�i, nu? - Da. 548 00:51:24,407 --> 00:51:29,107 Dac� nu reu�e�ti observi ce te a�teapt�. 549 00:51:31,707 --> 00:51:33,107 Nenorocitul. 550 00:51:37,007 --> 00:51:39,907 A�a s� fie. Promit. 551 00:51:42,107 --> 00:51:45,707 Prizonierii o s� fie elibera�i. 552 00:54:07,092 --> 00:54:09,292 �n regul�. Ai c�tigat. 553 00:55:00,192 --> 00:55:02,592 Extraordinar. Bravo. 554 00:55:03,792 --> 00:55:06,892 - �n aceast� sear�, la locul obi�nuit. - �n regul�. 555 00:55:11,492 --> 00:55:13,992 Efectul victoriei sale se simte �i �n palatul meu. 556 00:55:14,092 --> 00:55:16,592 - Atmosfera nu m� �nc�nt� deloc. - E scandalos, Majestatea Voastr�. 557 00:55:16,692 --> 00:55:20,792 - A �ndr�znit s� impun� �i condi�ii. - Iat� rezultatul c� �i-am urmat sfatul. 558 00:55:20,892 --> 00:55:22,892 - �i acum ce facem? - M� g�ndesc. 559 00:55:22,992 --> 00:55:26,192 Maciste e prea primitiv s� se fi g�ndit la a�a ceva. 560 00:55:26,292 --> 00:55:27,492 Dar cum s� fi f�cut asta? 561 00:55:27,592 --> 00:55:29,592 A fost sub paz� strict�. 562 00:55:29,792 --> 00:55:32,492 Elimin�-l, Igor. Nu mai am ce s� fac cu el. 563 00:55:32,592 --> 00:55:35,092 Obiectivul meu a e�uat. 564 00:55:35,192 --> 00:55:37,992 C�inii �ia de rebeli o s� fie �i mai �ndr�zne�i acum. 565 00:55:38,092 --> 00:55:41,892 Ai auzit �i tu strig�tul poporului. Nu mai e nicio �ndoial�. 566 00:55:42,192 --> 00:55:44,592 Aresteaz� pe oricine st�rne�te suspiciuni. 567 00:55:44,692 --> 00:55:47,692 Tortureaz�-i pe cei care se revolt�. Ai putere deplin�. 568 00:55:47,792 --> 00:55:49,292 Vreau s� pun cap�t odat� pentru totdeauna 569 00:55:49,392 --> 00:55:52,292 nelini�tii generale dintre oameni. Pleac�. 570 00:56:06,592 --> 00:56:10,392 Las�-m� s� fiu primul care ia parte la bucuria marii tale victorii. 571 00:56:10,492 --> 00:56:13,292 �arul a dorit ca eu s�-�i transmit c�, 572 00:56:13,392 --> 00:56:15,892 �i-a �inut promisiunea. 573 00:56:15,992 --> 00:56:19,192 Un mesager a plecat deja cu ordinul de eliberare al prizonierilor 574 00:56:19,292 --> 00:56:21,192 cum ai dorit tu. 575 00:56:21,292 --> 00:56:22,492 Vino �ncoace. 576 00:56:29,192 --> 00:56:34,192 E o licoare special�, care e servit� la astfel de ocazii. 577 00:56:49,492 --> 00:56:50,692 Poftim. 578 00:56:51,095 --> 00:56:52,895 �n cinstea victoriei tale. 579 00:57:11,095 --> 00:57:15,295 Obr�znic�tur�, �i-am �napoiat visul. 580 00:57:15,395 --> 00:57:18,195 Doar eu am antidotul secret al trezirii. 581 00:57:18,295 --> 00:57:19,495 Uite-l! 582 00:57:22,995 --> 00:57:27,795 �i de data o s� dormi pe vecie. 583 00:57:36,995 --> 00:57:39,095 - Vezi ceva? - Nu. 584 00:57:40,695 --> 00:57:42,595 Uite-i c� vin. 585 00:57:46,695 --> 00:57:48,895 Aten�ie! G�rzile! 586 00:58:17,892 --> 00:58:19,192 S� mergem! 587 00:58:26,892 --> 00:58:30,792 - Totul merge din ce �n ce mai r�u. - Da, mai bine ne-am preg�ti. 588 00:58:30,892 --> 00:58:32,192 Nu se �tie niciodat�. 589 00:58:37,292 --> 00:58:38,992 - �i Hakim? - N-a ap�rut �nc�. 590 00:58:39,092 --> 00:58:40,892 - Ce crede�i c� i s-a �nt�mplat? - Calma�i-v�! 591 00:58:40,992 --> 00:58:43,692 Oamenii no�tri pozi�iona�i pe strad� sunt de �ncredere 592 00:58:43,792 --> 00:58:45,492 - �i nu-i poate opri nimic. - �i dac� este cazul, 593 00:58:45,592 --> 00:58:48,192 �i noi o s� fim preg�ti�i de lupt�. Te asigur de asta. 594 00:58:48,292 --> 00:58:50,792 Calma�i-v�! Calma�i-v�! 595 00:58:57,999 --> 00:58:59,399 Ascunde-te! 596 00:59:20,796 --> 00:59:22,096 S� mergem! 597 00:59:37,093 --> 00:59:38,593 Gr�bi�i-v�! 598 00:59:43,293 --> 00:59:44,893 Vine cineva. 599 00:59:52,993 --> 00:59:54,893 Ace�tia sunt prietenii no�tri loiali. 600 00:59:54,993 --> 00:59:56,993 Pute�i avea �ncredere �n ei, la fel ca �n mine. 601 00:59:57,093 --> 00:59:58,393 Lua�i loc. 602 00:59:59,193 --> 01:00:00,493 Ne f�ceam griji pentru voi. 603 01:00:00,593 --> 01:00:03,193 �nt�rzierea ne-a alertat. 604 01:00:03,293 --> 01:00:05,093 Din p�cate nu am ve�ti bune. 605 01:00:05,096 --> 01:00:07,896 Via�a noastr� la palat a devenit de nesuportat. 606 01:00:07,996 --> 01:00:09,796 Unde domne�te teroarea. 607 01:00:09,896 --> 01:00:11,796 Nimeni nu se mai simte �n siguran�� 608 01:00:11,896 --> 01:00:15,296 - �i eu tr�iesc �ntr-un pericol constant. - �i Maciste? 609 01:00:15,396 --> 01:00:18,596 Din ziua �n care a ap�rut �n public nu s-a mai auzit nimic de el. 610 01:00:18,696 --> 01:00:21,896 Iar noi avem nevoie de el s� ne revolt�m. 611 01:00:21,996 --> 01:00:24,596 Sora mea Sonia, o s�-l aduc� aici �nainte de r�s�ritul soarelui. 612 01:00:24,599 --> 01:00:25,799 E suficient. 613 01:00:25,899 --> 01:00:27,199 - Boris, Okria. - Da. 614 01:00:27,299 --> 01:00:29,099 Fra�ii no�tri abia a�teapt�. 615 01:00:29,199 --> 01:00:31,299 Spune�i-le s� ac�ioneze. 616 01:00:31,399 --> 01:00:33,799 �n clipa �n care ajunge Maciste �ncepe revolta. 617 01:00:33,899 --> 01:00:35,799 - �n sf�r�it. - Pleca�i �i voi. 618 01:00:54,099 --> 01:00:57,099 Iat�-l, nu te-am min�it. Doarme profund. 619 01:00:57,199 --> 01:00:59,999 - �i acum? - Stai lini�tit e ca �i mort. 620 01:01:00,099 --> 01:01:04,699 Am distrus singurul antidot care putea s�-l readuc� la via��. 621 01:01:04,799 --> 01:01:09,599 - Trebuie s� scapi de el. - Igor �i termin� mereu treaba. 622 01:01:09,699 --> 01:01:12,399 Voi pune s� fie dus �n pe�tera Cartenoff, 623 01:01:12,499 --> 01:01:15,399 �n b�rlogul pe care-l �tii bine. 624 01:01:17,099 --> 01:01:18,899 O s� fie ascuns �ntr-o c�ru�� deja preg�tit�. 625 01:01:18,999 --> 01:01:21,599 Oamenii mei de �ncredere o s� execute misiunea. 626 01:01:22,099 --> 01:01:23,399 �n regul�. 627 01:02:22,504 --> 01:02:25,104 Intr� lini�tit�, copila mea. 628 01:02:25,804 --> 01:02:27,504 Nu-�i fie fric�. 629 01:02:31,004 --> 01:02:32,404 Ia loc. 630 01:02:36,504 --> 01:02:41,004 Ce te deranjeaz�? Trebuie s� ai sufletul chinuit s� vii p�n� aici. 631 01:02:41,104 --> 01:02:44,004 Se abate un mare pericol asupra persoanelor dragi. 632 01:02:44,104 --> 01:02:47,004 �tiu ce se �nt�mpl� �n dep�rt�ri 633 01:02:47,104 --> 01:02:49,404 �i chiar dac� acest pericol nu m� afecteaz� deloc, 634 01:02:49,504 --> 01:02:51,704 mi-e mil� mereu pentru oamenii 635 01:02:51,804 --> 01:02:53,904 condamna�i la sclavie de oameni malefici. 636 01:02:54,004 --> 01:02:55,204 Am nevoie de un antidot. 637 01:02:55,304 --> 01:02:59,104 Un om zace ca �i mort �ntr-un vis din care nu se mai poate trezi. 638 01:02:59,204 --> 01:03:03,104 - Cum m-ai g�sit copila mea? - Mi-a zis tata, �ntr-o zi. 639 01:03:03,204 --> 01:03:05,204 - B�tr�nul, Akor. - Pe care l-a�i cunoscut bine. 640 01:03:05,304 --> 01:03:07,504 Tu e�ti Sonia, nu-i a�a? 641 01:03:08,404 --> 01:03:12,304 Cred c� e�ti surprins� c� �tiu at�tea despre tine, 642 01:03:12,404 --> 01:03:14,204 din moment ce tu nu prea m� cuno�ti. 643 01:03:14,304 --> 01:03:15,904 Vezi medalionul pe care-l por�i? 644 01:03:16,004 --> 01:03:18,204 E emblema familiei tale. 645 01:03:18,304 --> 01:03:20,504 B�tr�nul Akor, avea dou� fiice 646 01:03:20,604 --> 01:03:22,804 �i cred c� tu e�ti cea mai t�n�r�. 647 01:03:22,904 --> 01:03:25,404 Nu oricine poate s� ajung� aici. 648 01:03:25,504 --> 01:03:29,104 Doar persoanelor cunoscute le este permis s� vin� aici. 649 01:03:29,204 --> 01:03:33,404 - Ascult doar prietenii. - Un motiv �n plus s� m� ajuta�i. 650 01:03:38,504 --> 01:03:41,204 Am aflat un mic secret de la un b�tr�n �n�elept 651 01:03:41,304 --> 01:03:43,204 care a trecut pe aici cu mul�i ani �n urm�. 652 01:03:43,304 --> 01:03:47,004 Multe otr�vuri puternice pot fi comb�tute cu acest antidot. 653 01:04:07,004 --> 01:04:09,804 Persoana drag� �ie trebuie s� �nghit� antidotul. 654 01:04:09,904 --> 01:04:11,504 Dac� asta e imposibil, 655 01:04:11,604 --> 01:04:15,804 f�-i o mic� ran� �i vars� lichidul acesta pe ea. 656 01:04:15,904 --> 01:04:18,604 �ntr-un fel sau altul efectul o s� fie imediat. 657 01:04:18,804 --> 01:04:20,604 Poftim. Nu. 658 01:04:21,104 --> 01:04:24,404 Da�i-mi voie s� plec acum la omul care are nevoie de ajutorul meu. 659 01:04:24,504 --> 01:04:26,204 Du-te, copila mea. 660 01:04:26,304 --> 01:04:30,704 O s� m� rog �n lini�te pentru tine. 661 01:04:33,904 --> 01:04:36,004 Mul�umesc. R�mas bun. 662 01:06:21,617 --> 01:06:22,917 Ce s-a �nt�mplat? 663 01:06:23,017 --> 01:06:25,217 - Au �ncercat s� te ucid�. - Unde sunt? 664 01:06:25,317 --> 01:06:26,817 O s�-�i spun mai t�rziu. 665 01:06:26,917 --> 01:06:28,417 Acum nu e timp pentru explica�ii. 666 01:06:29,520 --> 01:06:30,820 Trebuie s� plec�m. 667 01:06:30,920 --> 01:06:33,920 Prietenii no�tri au nevoie de tine. Sunt �n mare pericol. 668 01:06:34,020 --> 01:06:35,120 S� ne gr�bim! 669 01:07:49,305 --> 01:07:50,905 Las�-m� pe mine. Aici ne desp�r�im. 670 01:07:51,005 --> 01:07:52,405 At�t de repede? Dar de ce? 671 01:07:52,505 --> 01:07:54,005 Trebuie s� m� �ntorc repede la palat. 672 01:07:54,105 --> 01:07:57,505 Dac� cineva �i d� seama c� am plecat �arul o s� se r�zbune pe sora mea Nadia. 673 01:07:57,508 --> 01:07:59,508 Tu du-te la tab�ra prizonierilor �i elibereaz�-i. 674 01:07:59,511 --> 01:08:00,811 �i tat�l meu e acolo. 675 01:08:00,911 --> 01:08:04,311 �n primul sat �n care o s� ajungi �ntreab� de b�tr�nul Sergheievici. 676 01:08:04,411 --> 01:08:06,711 - O s�-�i spun� el pe ce drum s-o iei. - Pe cur�nd, Sonia. 677 01:10:14,146 --> 01:10:16,446 Voi de colo! Dezlega�i-l pe b�tr�n. 678 01:10:36,046 --> 01:10:39,246 Sosesc g�rzile. Suntem termina�i. 679 01:10:39,946 --> 01:10:42,846 Sta�i lini�ti�i, m� ocup eu de ei. 680 01:10:55,846 --> 01:10:57,246 Urma�i-m�! 681 01:10:57,846 --> 01:11:00,146 Trebuia s�-l ucidem imediat. 682 01:11:00,246 --> 01:11:02,646 Nu am f�cut-o �i uite ce s-a �nt�mplat. 683 01:11:02,746 --> 01:11:04,346 Prizonierii au sc�pat. 684 01:11:04,446 --> 01:11:07,946 Rebelii au ridicat armele ucig�ndu-mi cei mai buni solda�i. 685 01:11:08,046 --> 01:11:10,046 O mare parte din teritoriul nostru 686 01:11:10,146 --> 01:11:12,346 se afl� �n m�inile unui grup de lep�d�turi. 687 01:11:12,446 --> 01:11:15,746 Inima m�re�ei noastre ��ri e amenin�at� cu distrugerea. 688 01:11:15,846 --> 01:11:17,746 De mult� vreme te-am avertizat 689 01:11:17,846 --> 01:11:21,546 �i tu n-ai b�nuit nicio clip� c�, chiar �n palatul t�u 690 01:11:21,646 --> 01:11:26,346 - se ascund spioni �n slujba rebelilor. - Presupuneri. Nu-mi ajung spionii. 691 01:11:26,446 --> 01:11:28,246 �i vreau pe cei responsabili. 692 01:11:28,346 --> 01:11:32,446 �i de data asta, e �n joc via�a ta. 693 01:11:41,846 --> 01:11:43,546 Uite cine te-a tr�dat. 694 01:11:49,046 --> 01:11:51,646 Blestemat� fie ziua �n care v-am cru�at. 695 01:11:51,746 --> 01:11:55,646 Chiar dac� tat�l vostru este liber, crede�i c� sunt terminat? 696 01:11:56,246 --> 01:11:58,646 Crede�i c�-l pute�i r�sturna pe �ar? 697 01:11:59,646 --> 01:12:02,846 O s� vede�i de ce sunt �n stare. 698 01:12:02,946 --> 01:12:07,146 �nchide�i-le �n cele mai �ntunecate temni�e �i nu le ajuta�i sub nicio form�. 699 01:12:07,746 --> 01:12:10,146 S� moar� de foame �i de sete. 700 01:12:10,246 --> 01:12:11,746 Duce�i-le de aici! 701 01:12:19,646 --> 01:12:23,146 Nu i-am v�zut printre prizonieri pe Hakim �i camarazii lui. 702 01:12:23,246 --> 01:12:26,546 - Au sc�pat? - Da, dar nu conteaz�. 703 01:12:26,646 --> 01:12:28,446 O s� ne ocup�m �i de ei. 704 01:12:28,746 --> 01:12:32,546 �mpr�tie vorba prin ora� ca Nadia �i Sonia vor fi executate �n public. 705 01:12:32,646 --> 01:12:34,346 Vor fi o momeal� excelent�. 706 01:12:34,446 --> 01:12:38,146 Maciste �i ceilal�i nu o s� reziste �i o s� �ncerce s� le elibereze. 707 01:12:38,246 --> 01:12:42,946 Am un plan care nu poate e�ua. 708 01:12:43,046 --> 01:12:46,346 M�re�ule �ar, ai �nc� o dat� �ncredere �n mine. 709 01:12:46,446 --> 01:12:50,846 ��i jur c�, o s� reu�im s� sc�p�m de du�manii no�tri dintr-o lovitur�. 710 01:12:50,946 --> 01:12:53,846 O s� cad� �n capcan�. 711 01:12:55,246 --> 01:12:58,046 Acum mai mult ca niciodat�, ai �ncrederea mea deplin�. 712 01:13:03,949 --> 01:13:05,249 Salutare! 713 01:13:10,152 --> 01:13:11,952 - Salutare! - Salutare! 714 01:13:22,555 --> 01:13:24,055 Pe aici! 715 01:13:24,058 --> 01:13:25,758 Dii! 716 01:13:29,058 --> 01:13:31,358 Trebuia s� avem deja ve�ti de la Andreo de la palat. 717 01:13:31,361 --> 01:13:32,961 Ce �i-a luat at�ta timp? 718 01:13:33,061 --> 01:13:35,461 Nimeni nu poate intra �i ie�i din ora�. 719 01:13:35,561 --> 01:13:38,561 Era s� fiu prins. 720 01:13:38,961 --> 01:13:42,461 Doar cu ajutorul prietenilor am reu�it s� ajung �n siguran�� p�n� aici. 721 01:13:42,561 --> 01:13:45,361 E�ti sigur c� execu�ia o s� aib� loc �n zori? 722 01:13:45,461 --> 01:13:46,661 Da, �arul emis o peti�ie. 723 01:13:46,761 --> 01:13:49,761 L-am auzit spun�nd asta �n mod public. 724 01:13:49,861 --> 01:13:51,861 To�i au fost condamna�i. 725 01:13:51,961 --> 01:13:54,461 Nimeni nu a sc�pat de arest. 726 01:13:54,561 --> 01:13:56,761 Ce moarte atroce vor avea. 727 01:13:58,261 --> 01:14:00,161 Fetele mele. 728 01:14:01,164 --> 01:14:02,564 Curaj. 729 01:14:03,164 --> 01:14:04,864 Eu nu mai pot r�m�ne aici. 730 01:14:04,964 --> 01:14:08,164 Dou� femei neajutorate �i alte fiin�e nevinovate sunt pe cale s� fie ucise. 731 01:14:08,264 --> 01:14:09,264 Trebuie s� plec. 732 01:14:09,267 --> 01:14:12,567 Nimeni mai mult dec�t mine care sunt tat�l nu te poate �n�elege. 733 01:14:12,667 --> 01:14:15,067 Biata de Nadia �i scumpa mea Sonia. 734 01:14:15,167 --> 01:14:17,667 Dar te �ndrep�i spre o moarte sigur�. 735 01:14:17,767 --> 01:14:19,667 Ai auzit �i tu. Ora�ul e fortificat 736 01:14:19,767 --> 01:14:22,267 �i e p�zit zi �i noapte de solda�i. 737 01:14:22,367 --> 01:14:24,467 S� atac�m �n for�� ora�ul. 738 01:14:24,567 --> 01:14:26,667 Suntem numero�i �i bine �narma�i. 739 01:14:26,767 --> 01:14:29,067 - Desigur. - Eu sunt de acord. 740 01:14:29,167 --> 01:14:30,767 Nu. Nu. 741 01:14:30,867 --> 01:14:34,167 O s� le gr�bim doar execu�ia Maciste. 742 01:14:34,367 --> 01:14:35,767 Tu habar n-ai. 743 01:14:35,867 --> 01:14:38,567 Acel instrument al mor�ii odat� pus �n mi�care... 744 01:14:38,667 --> 01:14:40,867 Nu, nu, s� �ncerc�m s� nu ne agit�m. 745 01:14:40,967 --> 01:14:42,767 Prieteni, haide�i s� nu ne pierdem capul. 746 01:14:42,867 --> 01:14:44,667 �tiu metoda lor de tortur�. 747 01:14:44,767 --> 01:14:46,067 E cumplit�. 748 01:14:46,167 --> 01:14:47,467 - Trebuie s� plec. - Nu, a�teapt�. 749 01:14:47,567 --> 01:14:51,367 �mi aduc aminte de un tunel antic subteran care traverseaz� tot ora�ul 750 01:14:51,467 --> 01:14:53,967 �i duce p�n� sub palatul regal. 751 01:14:54,067 --> 01:14:56,767 Intrarea �n pasaj se face printr-o grot� din afara zidurilor. 752 01:14:56,867 --> 01:14:59,967 �n seara asta o s�-l conduc pe Maciste, la intrarea �n tunel. 753 01:15:00,067 --> 01:15:01,467 E�ti sigur Akor? 754 01:15:01,567 --> 01:15:04,367 - A trecut mult timp �i... - Da, cred c� �nc� e acolo. 755 01:15:04,467 --> 01:15:07,667 - Nimeni nu mai �tie unde e. - Bine. Preg�ti�i-v� de plecare. 756 01:15:07,767 --> 01:15:10,267 Sub acoperirea �ntunericului o s� te conducem la pasaj. 757 01:15:10,367 --> 01:15:11,567 S� mergem! 758 01:15:50,267 --> 01:15:51,867 Dup� cum vezi totul e preg�tit. 759 01:15:51,967 --> 01:15:54,967 �n zori capcana o s� se declan�eze. 760 01:15:55,067 --> 01:15:57,067 E�ti sigur de reu�it�? 761 01:15:57,367 --> 01:15:59,767 Sigur prizonierele o s� moar�. 762 01:15:59,867 --> 01:16:01,167 Dar ceilal�i? 763 01:16:01,767 --> 01:16:06,967 - Pe ei vreau s�-i distrug. - Maciste nu o s� rateze aceast� ocazie. 764 01:16:07,067 --> 01:16:08,767 O s� vin�. Sunt sigur de asta. 765 01:16:08,867 --> 01:16:11,267 Chemarea unei femei neajutorate e puternic�. 766 01:16:11,270 --> 01:16:13,670 - Dar cum o s� mearg�? - A�teapt� pu�in. 767 01:16:13,673 --> 01:16:15,373 Face�i cum v-am spus. 768 01:16:18,473 --> 01:16:20,173 Poarta o s� r�m�n� deschis�, 769 01:16:20,273 --> 01:16:23,473 �n a�a fel �nc�t s� poat� intra o singur� persoan�. 770 01:16:23,573 --> 01:16:26,573 Oamenii mei o vor p�zi atent. 771 01:16:26,673 --> 01:16:29,673 C�nd Maciste o s� apar� acolo, 772 01:16:29,773 --> 01:16:33,173 pentru c�, sigur, el o s� intre primul... 773 01:16:33,276 --> 01:16:34,676 Atunci... 774 01:16:40,176 --> 01:16:44,076 Cu Maciste mort, restul o s� fie u�or. 775 01:16:44,176 --> 01:16:47,276 Eu nu mi-a� fi imaginat ceva mai bun. 776 01:16:47,676 --> 01:16:49,176 Bravo, Igor. 777 01:17:04,276 --> 01:17:07,076 Am ajuns. Sigur asta e intrarea. 778 01:17:07,176 --> 01:17:08,476 Ai un drum lung de parcurs. 779 01:17:08,576 --> 01:17:10,476 Dup� cum vezi, suntem foarte departe de zidurile ora�ului. 780 01:17:10,479 --> 01:17:12,679 Tunelul ajunge p�n� la ziduri �i p�n� dincolo de ele. 781 01:17:12,682 --> 01:17:14,582 Nu po�i gre�i. E singura cale. 782 01:17:14,585 --> 01:17:16,685 O s� ajungi exact sub palatul regal. 783 01:17:16,688 --> 01:17:20,188 Acolo o s� g�se�ti o roat� de lemn care pune �n mi�care instrumentul mor�ii. 784 01:17:20,191 --> 01:17:21,491 �ncearc� s�-l opre�ti. 785 01:17:21,591 --> 01:17:25,091 Poate o s� �nt�lne�ti �i alte obstacole teribile dar o s� treci peste ele. 786 01:17:25,191 --> 01:17:26,291 Sunt sigur. 787 01:17:26,294 --> 01:17:29,194 O s� �ncerc s� reu�esc, orice s-a �nt�mpla. 788 01:17:29,294 --> 01:17:31,894 Nu uita ce �i-am spus, b�iete. 789 01:17:32,694 --> 01:17:36,494 - Sta�i lini�ti�i. - Ia asta. �i succes. 790 01:17:41,594 --> 01:17:43,994 - R�mas bun. - Ai grij�. 791 01:17:53,294 --> 01:17:55,794 S� plec�m. E periculos s� r�m�nem aici. 792 01:20:54,620 --> 01:20:57,720 Nu! Nu! Da�i-ne drumul! 793 01:20:57,823 --> 01:21:00,923 Nu! Da�i-ne drumul! 794 01:21:01,126 --> 01:21:02,526 Ave�i mil�! 795 01:21:02,829 --> 01:21:05,529 Ave�i mil�! Da�i-ne drumul! 796 01:21:05,532 --> 01:21:06,932 Nu! 797 01:21:42,832 --> 01:21:44,732 De ce �nt�rzie Maciste? 798 01:21:45,732 --> 01:21:48,732 - �l vreau viu sau mort. - Trebuie s� ajung�, nenorocitul. 799 01:21:49,632 --> 01:21:51,632 - Totul e preg�tit, da? - Da. 800 01:21:51,732 --> 01:21:53,932 Pute�i �ncepe. 801 01:22:37,745 --> 01:22:40,145 Ce se �nt�mpl�? De ce s-a oprit? 802 01:22:42,945 --> 01:22:45,745 R�spunde, Igor. De ce nu se mai mi�c�? 803 01:22:47,545 --> 01:22:50,045 Nenorocitule. De data asta m-ai tr�dat. 804 01:22:50,145 --> 01:22:52,645 Ce a�tep�i? Biciuie-i. 805 01:22:52,745 --> 01:22:54,445 Ce a�tep�i? 806 01:23:12,345 --> 01:23:14,245 Ce se �nt�mpl�, Igor? 807 01:23:17,745 --> 01:23:19,645 S� ne �ntoarcem la palat. 808 01:23:57,542 --> 01:24:00,042 G�rzi! �nchide�i por�ile! 809 01:24:00,245 --> 01:24:01,645 Repede! S� fugim! 810 01:24:05,645 --> 01:24:06,945 Las-o, e moart�. 811 01:24:07,045 --> 01:24:08,545 S� ne g�ndim la noi. 812 01:24:08,845 --> 01:24:10,545 G�rzi! Gr�bi�i-v�! 813 01:24:25,545 --> 01:24:28,745 G�rzi, ap�ra�i-m�! Nu-i l�sa�i s� m� prind�! 814 01:24:45,645 --> 01:24:48,045 La�ilor! Ucide�i-l! 815 01:25:15,345 --> 01:25:18,545 Pune�i m�na pe el �i judeca�i-l conform legilor voastre. 816 01:25:26,745 --> 01:25:28,445 Mul�umesc, prieteni! 817 01:25:29,645 --> 01:25:31,045 A�tepta�i pu�in. 818 01:25:33,045 --> 01:25:34,745 Chiar vrei s� pleci? 819 01:25:34,845 --> 01:25:37,145 Mai ai timp s� te r�zg�nde�ti. 820 01:25:37,645 --> 01:25:38,845 Ceea ce ai f�cut pentru noi 821 01:25:38,945 --> 01:25:42,845 merit� o r�splat� pe care noi n-o s� �i-o putem pl�ti niciodat�. 822 01:25:42,945 --> 01:25:46,545 Dar dac� recuno�tin�a poporului are vreo valoare pentru tine, atunci... 823 01:25:46,645 --> 01:25:48,145 M� faci s� m� emo�ionez, prietene. 824 01:25:48,245 --> 01:25:50,745 Ceea ce simt pentru voi to�i 825 01:25:50,845 --> 01:25:52,345 m� face s�-mi doresc s� r�m�n, 826 01:25:52,445 --> 01:25:55,745 dar trebuie s� merg pe alte meleaguri unde cei neajutora�i au nevoie de ajutor. 827 01:25:55,845 --> 01:25:57,645 Asta e misiunea mea. 828 01:26:05,645 --> 01:26:07,845 R�mas bun, prieteni. R�mas bun. 829 01:26:11,045 --> 01:26:12,445 A�teapt�-m�! 830 01:26:15,745 --> 01:26:17,845 - Te rog, ia-m� cu tine. - Nu pot s� fac asta. 831 01:26:17,945 --> 01:26:20,245 Via�a mea e grea �i plin� de pericole. 832 01:26:22,945 --> 01:26:25,545 - O s� le �mpart cu tine. - Atunci vino. 833 01:26:53,645 --> 01:26:58,645 A�i urm�rit filmul artistic: MACISTE LA CURTEA �ARULUI. 834 01:26:58,745 --> 01:27:02,445 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea manual�: Cristian82. 835 01:27:02,545 --> 01:27:08,345 S F � R � I T 68535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.