Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:01,471
Est� pronto?
2
00:01:01,583 --> 00:01:04,409
Bem, acho que � o suficiente
por hoje.
3
00:01:05,333 --> 00:01:08,748
Eu tinha pouca lenha
sobrando.
4
00:01:14,975 --> 00:01:17,481
Pegue.
5
00:01:26,125 --> 00:01:28,888
Fique com o troco.
6
00:01:30,708 --> 00:01:34,713
Avise-me se precisar
de algo mais.
7
00:01:34,750 --> 00:01:37,144
Est� certo.
8
00:02:22,083 --> 00:02:25,413
# Quando houver n�voa... #
9
00:02:26,125 --> 00:02:29,546
# ... irei caminhar. #
10
00:02:31,250 --> 00:02:35,046
# Quando houver n�voa... #
11
00:02:35,542 --> 00:02:39,331
# ...irei passear. #
12
00:02:40,000 --> 00:02:42,341
# Irei passear... #
13
00:02:42,375 --> 00:02:45,921
# ...pelo prado verde. #
14
00:02:49,125 --> 00:02:51,075
# Irei passear... #
15
00:02:51,167 --> 00:02:54,342
# ... pelo prado verde. #
16
00:02:58,333 --> 00:03:04,869
# O que ouvirei l�? #
17
00:03:06,875 --> 00:03:14,411
# O que verei l�? #
18
00:03:15,958 --> 00:03:20,584
# De manh� cedo... #
19
00:03:25,288 --> 00:03:28,764
# ...Encontrarei meu namorado l�. #
20
00:04:32,792 --> 00:04:35,892
Ol�!
Esperaram muito por mim?
21
00:04:36,025 --> 00:04:38,696
J� quer�amos chamar a pol�cia.
22
00:04:38,733 --> 00:04:40,783
N�o � para tanto.
Apenas abro um pouco mais tarde.
23
00:04:40,823 --> 00:04:44,262
Os homens n�o suportam
o que uma mulher suporta.
24
00:04:44,292 --> 00:04:47,125
- Pessoal, chega de trabalho por hoje.
- Ol�, Villu.
25
00:04:47,167 --> 00:04:49,678
- Quer uma bebida?
Ainda � cedo.
26
00:04:49,708 --> 00:04:53,066
mas n�o se mate trabalhando.
27
00:05:04,390 --> 00:05:06,678
Ol�, Kertu.
28
00:06:48,000 --> 00:06:49,825
Villu?
29
00:06:50,790 --> 00:06:54,795
Villu?
Voc� est� me ouvindo? Villu!
30
00:07:03,792 --> 00:07:06,716
Por que voc� ficou
b�bado ontem?
31
00:07:11,083 --> 00:07:13,643
Hoje voc� tem que ir ao m�dico.
32
00:07:18,200 --> 00:07:20,535
Olha como voc� est�!
33
00:07:22,067 --> 00:07:25,413
L� eles deveriam mandar voc�
curar seu alcoolismo.
34
00:07:33,875 --> 00:07:36,642
Voc� viu o cart�o que
te mandaram?
35
00:07:46,000 --> 00:07:49,080
Voc� realmente � um idiota.
36
00:07:51,300 --> 00:07:54,190
Voc� zomba de uma mulher
doente.
37
00:07:54,236 --> 00:07:58,476
- Voc� est� farto das mulheres da aldeia?
- Eu n�o conhe�o esta Kertu.
38
00:08:01,181 --> 00:08:03,875
� de Kertu,
aquele que mora em Ilba.
39
00:08:06,883 --> 00:08:09,779
Por aqui perto,
n�o h� outra Kertu.
40
00:08:11,925 --> 00:08:14,651
Voc� acha que ela
sabe escrever?
41
00:08:20,500 --> 00:08:24,671
Acho que voc� est� louco.
42
00:08:34,550 --> 00:08:37,766
De qualquer forma,
ela escreve lindamente.
43
00:09:01,333 --> 00:09:03,533
J� est� consertado.
44
00:09:08,958 --> 00:09:12,667
Traga a garrafa.
Estou com dor de cabe�a.
45
00:09:13,000 --> 00:09:14,741
E eu?
46
00:09:14,818 --> 00:09:17,648
Eu posso fazer amor com voc�
mesmo se eu estiver b�bado.
47
00:09:17,700 --> 00:09:19,768
Voc� � o homem!
48
00:09:39,579 --> 00:09:41,579
N�o venha aqui!
49
00:10:08,940 --> 00:10:10,922
Est� de ressaca?
50
00:10:11,000 --> 00:10:13,746
Sim, eu bebi um pouco.
51
00:10:20,315 --> 00:10:23,315
- Isto � para voc�.
- O que �?
52
00:10:23,900 --> 00:10:26,746
Para a ressaca.
53
00:10:27,667 --> 00:10:31,816
Bem, Villu, chegaram
os resultados da an�lise.
54
00:10:33,828 --> 00:10:37,296
Essas dores na garganta,
e essa voz rouca que voc� tem...
55
00:10:39,537 --> 00:10:41,716
...� c�ncer.
56
00:10:59,399 --> 00:11:01,983
Quanto tempo me resta?
57
00:11:02,923 --> 00:11:07,371
Voc� deve agradecer a sua m�e
por ter te enviado aqui a tempo.
58
00:11:07,400 --> 00:11:10,900
Todo o restante
vai depender de voc�.
59
00:11:26,704 --> 00:11:28,507
Villu.
60
00:11:31,192 --> 00:11:34,224
A doen�a ainda
n�o se expandiu.
61
00:11:34,750 --> 00:11:38,455
Mas se voc� n�o iniciar
o tratamento...
62
00:11:39,494 --> 00:11:42,610
... voc� n�o viver� mais
do que um ano.
63
00:12:21,453 --> 00:12:24,671
Olha quem veio.
64
00:12:25,221 --> 00:12:28,193
Eu venho da cidade
e n�o estou com pressa.
65
00:12:28,703 --> 00:12:31,221
Eu gostaria de beber uma cerveja,
podem me emprestar alguns euros?
66
00:12:31,262 --> 00:12:35,180
N�o temos mais dinheiro,
mas voc� pode tomar alguns goles.
67
00:12:39,250 --> 00:12:43,611
Ei, no funeral de Ants,
n�s o colocamos em seu caix�o,
68
00:12:44,079 --> 00:12:48,713
mas era muito gordo e n�o cabia,
n�o pod�amos colocar a tampa do caix�o.
69
00:12:49,113 --> 00:12:53,264
Inclusive Juss sentou-se em cima,
mas n�o adiantou nada.
70
00:12:54,592 --> 00:12:58,580
Ent�o o filho do falecido disse:
"isso n�o pode ser".
71
00:12:59,000 --> 00:13:01,011
O que aconteceu depois?
72
00:13:01,846 --> 00:13:05,806
O que voc� acha?
Pela manh�, encomendaram outro caix�o.
73
00:15:20,208 --> 00:15:22,983
O que voc� est� fazendo
aqui sozinha?
74
00:15:32,208 --> 00:15:35,024
N�o estou b�bado hoje,
eu s� bebi cerveja.
75
00:15:35,700 --> 00:15:38,526
Estava preocupada,
achei que voc� viria b�bado.
76
00:15:38,800 --> 00:15:40,417
Como?
77
00:15:49,833 --> 00:15:52,984
Voc� escreveu aquele
poema para mim?
78
00:15:59,875 --> 00:16:02,696
Ent�o o que acontece agora?
79
00:16:06,583 --> 00:16:10,179
Por que voc� fez isso?
Voc� quase n�o me conhece.
80
00:16:22,458 --> 00:16:25,124
Nem sei por que
estou conversando com voc�.
81
00:16:52,375 --> 00:16:54,821
Kertu desapareceu!
82
00:16:56,125 --> 00:16:59,401
Por que voc� se preocupa?
Ela j� vai aparecer.
83
00:17:36,750 --> 00:17:39,816
- Quem � esse?
Ei, Malle, sou Einar.
84
00:17:43,300 --> 00:17:47,058
A louca da Kertu desapareceu.
Dizem que a viram com seu filho Villu.
85
00:17:47,100 --> 00:17:50,367
Villu foi para a cidade.
Tinha uma consulta com o m�dico.
86
00:17:51,707 --> 00:17:54,774
Ent�o me avise
quando ele retornar.
87
00:17:54,850 --> 00:17:57,513
Caso contr�rio J�ri
agitar� a cidade inteira.
88
00:17:57,548 --> 00:17:59,705
Por Deus,
era s� isso que me faltava.
89
00:17:59,750 --> 00:18:02,331
- Ent�o me avise.
- Est� bem, eu te avisarei.
90
00:18:02,392 --> 00:18:04,918
- Est� bem.
- Est� bem.
91
00:18:25,000 --> 00:18:26,916
Ent�o, n�o h� nada de novo?
92
00:18:26,958 --> 00:18:31,737
Malle disse que vai me avisar quando
ele voltar da cidade, ent�o...
93
00:18:32,817 --> 00:18:35,463
Por agora
n�o podemos fazer nada.
94
00:18:35,500 --> 00:18:41,110
Se n�o aparecer at� amanh�, vamos declarar
oficialmente como desaparecida.
95
00:18:41,708 --> 00:18:43,830
Acho que ela vai aparecer logo.
96
00:18:43,865 --> 00:18:49,047
Como vai aparecer?
S�o 15 km e � noite.
97
00:18:49,792 --> 00:18:52,988
Ela tem medo das pessoas.
entende?
98
00:18:54,625 --> 00:18:57,271
Mas ela � uma mulher adulta.
99
00:19:00,583 --> 00:19:03,775
Ligaremos para voc� assim
que soubermos de algo.
100
00:19:06,375 --> 00:19:08,875
Voc� chama aqueles do porto.
101
00:19:28,875 --> 00:19:31,421
Bom, j� podem voltar
para suas casas.
102
00:19:31,875 --> 00:19:34,346
Obrigado por terem vindo.
103
00:20:32,958 --> 00:20:36,174
Villu, voc� est� a�?
104
00:20:41,750 --> 00:20:43,571
Villu?
105
00:20:48,458 --> 00:20:51,479
Est� bem,
podem entrar na casa.
106
00:20:52,375 --> 00:20:55,376
Vou lhes dar algo para comer.
107
00:21:03,152 --> 00:21:05,233
Bom Dia.
108
00:21:18,625 --> 00:21:20,625
Ol�.
109
00:21:24,750 --> 00:21:29,084
- Como chegaram aqui?
- Viemos caminhando.
110
00:21:29,875 --> 00:21:35,122
Kertu, voc� deve ligar para seus pais,
avis�-los que voc� est� aqui.
111
00:21:38,436 --> 00:21:40,189
N�o � necess�rio...
112
00:21:40,278 --> 00:21:42,658
M�e do Villu,
n�o h� necessidade de ligar.
113
00:21:42,693 --> 00:21:46,948
Ontem � noite eles vieram perguntar.
Eles os viram juntos na festa.
114
00:21:46,978 --> 00:21:49,161
Diabos, o que importa a eles?
115
00:21:49,196 --> 00:21:52,157
Talvez os pais de Kertu
estejam preocupados.
116
00:21:52,392 --> 00:21:57,209
- N�o ligarei para ningu�m.
- Kertu sabe o que faz.
117
00:21:58,033 --> 00:22:02,399
Kertu, se voc� tem medo
de ligar,
118
00:22:07,804 --> 00:22:10,058
eu posso fazer isso.
119
00:22:40,667 --> 00:22:43,408
Ol�.
Onde est� Kertu?
120
00:22:43,625 --> 00:22:45,916
Est� na casa... Ol�.
121
00:22:46,000 --> 00:22:49,063
Por acaso est�o loucos?
O que est�o pensando?
122
00:22:49,100 --> 00:22:50,799
Em que sentido diz isso?
123
00:22:50,830 --> 00:22:53,799
Deixando-os entrar,
Voc� n�o sabe o que eles podem fazer?
124
00:22:53,842 --> 00:22:56,542
Entendo que voc� n�o pode controlar
o seu filho, ele j� � um adulto
125
00:22:56,577 --> 00:22:58,561
Mas Kertu est� doente.
126
00:22:58,596 --> 00:23:00,911
Eles chegaram de madrugada,
voc� queria que eu os expulsasse?
127
00:23:00,958 --> 00:23:03,829
Desculpe, mas voc� � pior
do que seu filho alco�latra.
128
00:23:03,867 --> 00:23:06,058
Mam�e, n�o diga isso.
129
00:23:06,094 --> 00:23:09,614
- Vamos tirar Kertu daqui.
- Sim, levem-na embora.
130
00:23:11,835 --> 00:23:16,067
- Onde est� Kertu? Kertu!
- Por que est�o aqui?
131
00:23:16,110 --> 00:23:18,158
- Viemos por Kertu.
- Ela n�o quer sair daqui.
132
00:23:18,195 --> 00:23:20,638
Do que voc� est� falando?
Kertu!
133
00:23:20,678 --> 00:23:25,071
Kertu, vamos para casa.
Mam�e e Kaarin v�o levar voc�.
134
00:23:26,208 --> 00:23:29,479
Vamos, Kertu.
Papai est� muito zangado.
135
00:23:29,522 --> 00:23:32,217
Se ela n�o quer ir embora,
que fique aqui.
136
00:23:32,258 --> 00:23:36,079
� melhor voc� calar a boca, Villu!
Voc� vai se arrepender de tudo que fez.
137
00:23:36,242 --> 00:23:38,917
Agora sou o culpado de tudo.
138
00:23:41,558 --> 00:23:46,144
Fodam-se todos voc�s!
Dem�nios!
139
00:23:47,833 --> 00:23:52,270
Eu n�o vou entrar no seu quarto.
V� busc�-la.
140
00:24:17,208 --> 00:24:18,999
Kertu?
141
00:24:22,375 --> 00:24:25,601
Voc� sabe que
n�o pode ficar aqui.
142
00:24:27,083 --> 00:24:29,459
Vamos, seja inteligente.
143
00:24:30,500 --> 00:24:33,809
Voc� n�o pode ficar
debaixo da cama.
144
00:24:38,125 --> 00:24:41,526
At� agora voc� era
uma garota esperta.
145
00:24:41,566 --> 00:24:44,072
O que aconteceu?
146
00:24:49,792 --> 00:24:53,622
Vamos, saia da�.
147
00:24:55,167 --> 00:24:57,542
Saia e conversaremos.
148
00:25:14,625 --> 00:25:17,325
Perdoe-me, m�e de Villu.
149
00:25:17,375 --> 00:25:20,297
N�o sei porque
eu me comportei assim.
150
00:25:29,250 --> 00:25:33,148
N�o importa.
Meu nome � Malle.
151
00:25:38,125 --> 00:25:42,101
Voc� n�o pode imaginar
como meu pai deve estar zangado.
152
00:25:45,000 --> 00:25:47,932
O que voc� est� falando?
153
00:25:56,875 --> 00:26:01,081
C� entre n�s,
Villu tamb�m n�o � um anjo.
154
00:26:02,875 --> 00:26:06,276
Ainda que ele seja meu filho
e eu o entendo.
155
00:26:11,708 --> 00:26:13,629
Kertu...
156
00:26:15,000 --> 00:26:17,821
O que voc�s fizeram?
157
00:26:21,458 --> 00:26:24,704
Isso te machucou de alguma
forma?
158
00:26:55,750 --> 00:26:59,424
Vamos.
Adeus.
159
00:27:00,775 --> 00:27:04,780
Se algo acontecer com Kertu,
voc� ser� a respons�vel.
160
00:27:06,125 --> 00:27:08,939
Voc� e seu filho.
161
00:27:35,375 --> 00:27:38,511
Voc� pode imaginar
o que pode acontecer agora?
162
00:27:38,583 --> 00:27:42,183
- N�o me interessa.
- Do que voc� est� falando?
163
00:27:42,500 --> 00:27:45,096
Eu tenho c�ncer de garganta.
164
00:27:51,875 --> 00:27:54,999
Talvez possa viver um pouco mais.
165
00:27:57,125 --> 00:28:00,421
Quem lhe disse isso?
166
00:28:00,525 --> 00:28:03,821
Chegaram os resultados dos
exames.
167
00:28:03,875 --> 00:28:06,346
Eles lhe disseram mais alguma coisa?
168
00:28:06,383 --> 00:28:09,679
Disseram-me que devo viajar para Tallinn
para iniciar o tratamento.
169
00:28:09,727 --> 00:28:13,793
Eu tenho que parar de beber,
e tamb�m de fumar.
170
00:28:14,841 --> 00:28:16,882
C�ncer � c�ncer.
171
00:28:16,933 --> 00:28:20,529
Talvez eu viva mais alguns meses,
por�m, vou morrer de qualquer maneira.
172
00:28:20,564 --> 00:28:21,882
Villu!
173
00:28:21,883 --> 00:28:24,908
Por isso n�o largarei os
meus v�cios.
174
00:28:24,950 --> 00:28:29,411
Villu, n�o fale assim...
Escute...
175
00:28:33,675 --> 00:28:37,821
Lena trabalha l�, no hospital.
Ela nos ajudar�.
176
00:28:37,892 --> 00:28:41,754
M�e, eu falei com o m�dico ontem.
177
00:29:02,350 --> 00:29:04,746
Maldi��o
178
00:29:36,958 --> 00:29:40,050
Depois fomos para a praia.
179
00:29:44,875 --> 00:29:47,775
E o que ele fez com voc�?
180
00:29:50,333 --> 00:29:54,225
Ele a obrigou a ter sexo
com ele?
181
00:30:04,000 --> 00:30:06,721
Eu vou mat�-lo.
182
00:30:07,883 --> 00:30:09,704
N�o.
183
00:30:09,792 --> 00:30:12,567
O que significa "n�o"?
184
00:30:13,750 --> 00:30:17,555
Por que voc� foi com ele?
185
00:30:23,958 --> 00:30:27,074
Ele te obrigou a fazer, ou n�o?
186
00:30:36,125 --> 00:30:41,183
Kertu, ele s� usou voc�.
187
00:30:45,375 --> 00:30:48,696
Porra,
Eu vou matar aquele bastardo!
188
00:30:53,275 --> 00:30:58,796
Mam�e, devemos lev�-la ao m�dico.
e papai vai � pol�cia.
189
00:30:59,083 --> 00:31:01,707
Agora saiam.
Eu quero falar com Kertu sozinho.
190
00:31:01,750 --> 00:31:03,950
J�ri, voc� n�o vai...
191
00:31:03,967 --> 00:31:08,465
Droga, n�o posso falar com a minha filha?
Saiam daqui!
192
00:31:47,625 --> 00:31:49,846
Villu a abra�ou.
193
00:31:49,875 --> 00:31:53,067
� estranho, n�o sabia
que se tratava da sua Kertu.
194
00:31:54,125 --> 00:31:57,421
A pol�cia j� o prendeu?
195
00:31:57,525 --> 00:31:59,971
Por algo assim,
a pol�cia n�o far� nada.
196
00:32:00,010 --> 00:32:02,906
N�s falamos com eles ontem.
E a eles n�o importa que Kertu esteja doente...
197
00:32:02,950 --> 00:32:04,849
... ou quem mora comigo.
198
00:32:04,899 --> 00:32:07,174
Eles precisam que ela mesma
apresente a queixa.
199
00:32:07,200 --> 00:32:09,556
Com a pol�cia � sempre assim.
200
00:32:09,691 --> 00:32:13,063
Ent�o, n�o acontecer� nada
a Villu?
201
00:32:22,500 --> 00:32:25,696
Como est� Kertu agora?
202
00:32:27,258 --> 00:32:29,479
Chorando.
203
00:32:30,033 --> 00:32:35,399
E depois de um tempo, n�o
lembra mais o que aconteceu.
204
00:32:43,750 --> 00:32:45,971
Ol�.
205
00:33:03,750 --> 00:33:07,021
Ent�o,
eles ainda n�o te prenderam?
206
00:33:11,983 --> 00:33:15,849
- N�o venda para ele.
- Voc� n�o tem vergonha, Villu.
207
00:33:16,125 --> 00:33:19,766
Ainda por cima voc� se atreve
a vir � cidade?
208
00:33:21,750 --> 00:33:24,641
N�o vou vender para voc�.
209
00:33:31,000 --> 00:33:34,454
- Como � isso? Eu vou pagar!
- N�o quero seu dinheiro.
210
00:33:34,489 --> 00:33:38,527
- Vamos, pegue o dinheiro.
- Ela disse que n�o vai vender para voc�!
211
00:33:38,570 --> 00:33:41,641
- V�o todos se foder!
- Leve seu dinheiro!
212
00:33:41,688 --> 00:33:45,408
Villu, n�o venha mais a esta loja.
Voc� entendeu?
213
00:33:45,450 --> 00:33:48,874
- O que ele fez?
- Ele tentou me roubar.
214
00:33:49,221 --> 00:33:53,846
- Diabos, quem est� roubando?
- Ei, voc� n�o tem vergonha?
215
00:33:53,910 --> 00:33:58,251
Voc� acha que n�o � suficiente
ter molestado minha filha?
216
00:33:58,292 --> 00:34:03,017
- Ningu�m a molestou, ela veio sozinha.
- Ela veio sozinha? seu bastardo!
217
00:34:03,292 --> 00:34:06,509
J� tenho vergonha o suficiente
com a loucura da minha filha.
218
00:34:06,542 --> 00:34:09,962
Ela n�o sabe o que est� fazendo.
Maldito! Ela � minha filha.
219
00:34:10,000 --> 00:34:12,790
Eu cuidei dela.
Eu n�o a internei num manic�mio.
220
00:34:12,833 --> 00:34:15,580
E voc�, seu alco�latra de merda,
voc� fode minha filha!
221
00:34:15,610 --> 00:34:18,881
Por acaso, voc� vai tomar
conta dela?
222
00:34:23,833 --> 00:34:27,179
Quando foi a �ltima vez
que voc� ficou s�brio?
223
00:34:28,000 --> 00:34:31,796
Eu me preocupo com ela!
Voc� entendeu? Eu!
224
00:34:37,458 --> 00:34:40,649
Agora, v� embora daqui!
225
00:34:56,458 --> 00:34:59,899
Voc� escreveu este
poema para mim?
226
00:35:01,958 --> 00:35:05,399
Por que voc� o fez?
Quase n�o me conhece.
227
00:35:12,750 --> 00:35:15,796
Eu nem sei por que
Estou falando com voc�.
228
00:35:27,000 --> 00:35:29,896
Vamos dar o fora daqui.
229
00:35:31,875 --> 00:35:34,175
N�o posso.
230
00:35:37,458 --> 00:35:41,079
Talvez voc� n�o tenha
outra oportunidade.
231
00:35:43,500 --> 00:35:46,721
Por que?
Voc� n�o gosta de mim.
232
00:35:52,000 --> 00:35:55,546
Por favor, vamos.
233
00:37:10,500 --> 00:37:13,046
Aqui n�o.
234
00:37:24,625 --> 00:37:27,896
Voc� est� zangado comigo?
235
00:37:48,625 --> 00:37:52,126
N�o tenho dinheiro para pagar
a passagem do �nibus.
236
00:37:52,375 --> 00:37:55,846
E depois, a essa hora, j� n�o
passa mais �nibus.
237
00:37:56,300 --> 00:37:59,991
- Ent�o, vamos caminhar.
- T�o longe?
238
00:38:00,238 --> 00:38:02,454
Sim.
239
00:38:03,167 --> 00:38:06,718
Voc� est� acostumada
a caminhar.
240
00:38:07,917 --> 00:38:11,468
Vamos comprar algo
para comer.
241
00:38:14,375 --> 00:38:16,521
Um gole?
242
00:38:16,625 --> 00:38:19,825
N�o, por favor, n�o.
243
00:38:26,500 --> 00:38:30,096
Eu adoro esses biscoitos.
244
00:38:33,000 --> 00:38:36,867
Em casa eu os dou �s minhas
lebres.
245
00:38:37,000 --> 00:38:40,516
Voc� alimenta suas lebres
com biscoitos?
246
00:38:42,917 --> 00:38:46,093
Somente nos dias festivos.
247
00:38:47,417 --> 00:38:50,993
Ent�o agora eu sou a
sua lebre?
248
00:38:54,750 --> 00:38:58,151
Eu ainda n�o sei quem voc� �.
249
00:38:59,875 --> 00:39:03,276
Eu falo como uma garotinha?
250
00:39:07,000 --> 00:39:10,901
Ainda n�o sei porque
estou falando com voc�.
251
00:39:37,833 --> 00:39:41,592
Na cidade todo mundo fala sobre
o que aconteceu com Kertu.
252
00:39:46,000 --> 00:39:49,576
E se essa idiota
realmente quis isso?
253
00:39:51,042 --> 00:39:54,932
N�o foi assim.
Voc� entende?
254
00:39:59,167 --> 00:40:03,218
Quando fomos busc�-la na casa
de Villu, ela n�o queria voltar.
255
00:40:06,375 --> 00:40:09,246
Ela apenas foi enganada.
256
00:40:09,667 --> 00:40:13,447
Agora a cidade inteira sabe
que ela � uma idiota.
257
00:40:31,208 --> 00:40:36,439
Kertu, eu disse ao povo da cidade
que voc� n�o entregar� o correio por enquanto.
258
00:40:40,125 --> 00:40:42,300
Por que?
259
00:40:42,375 --> 00:40:48,126
Eu acho que ser� melhor se voc�
n�o aparecer por l� por algum tempo.
260
00:40:49,539 --> 00:40:55,857
- Papai ainda est� bravo?
- Acho que ele est� bem agora.
261
00:40:56,567 --> 00:40:59,883
Posso ficar aqui,
no meu quarto?
262
00:40:59,958 --> 00:41:02,658
Sim, fique.
263
00:41:28,325 --> 00:41:31,401
Voc� n�o esteve bebendo?
264
00:41:31,792 --> 00:41:34,967
N�o h� mais nada para beber.
265
00:41:49,875 --> 00:41:54,672
Eu lhe disse que isso aconteceria,
por que voc� se relacionou com a Kertu?
266
00:41:54,958 --> 00:41:58,849
O que tem ela?
Ela � absolutamente normal.
267
00:41:58,917 --> 00:42:04,768
N�o parece muito normal para uma mulher
adulta se meter debaixo da cama.
268
00:42:09,125 --> 00:42:12,426
Estou pensando
em v�rias coisas.
269
00:42:12,500 --> 00:42:14,750
No que?
270
00:42:23,500 --> 00:42:26,521
N�o vou dizer a voc�.
271
00:43:01,875 --> 00:43:05,371
Quantos anos voc� tem?
272
00:43:05,600 --> 00:43:09,521
- Trinta.
- O que? N�o pode ser.
273
00:43:09,875 --> 00:43:11,875
Pode ser.
274
00:43:11,958 --> 00:43:16,125
Simplesmente voc� nunca
reparou em mim.
275
00:43:17,000 --> 00:43:20,980
Espere, espere.
Deixe-me v�-lo.
276
00:43:23,500 --> 00:43:27,346
Por que voc� est� olhando
para mim assim?
277
00:43:27,625 --> 00:43:30,125
Assim como?
278
00:43:31,083 --> 00:43:34,149
De um modo estranho.
279
00:43:37,625 --> 00:43:41,351
A �nica coisa estranha
s�o seus olhos.
280
00:43:42,500 --> 00:43:45,071
Como?
281
00:43:48,083 --> 00:43:51,799
Eu n�o posso olhar nos seus olhos
por muito tempo.
282
00:44:02,833 --> 00:44:05,733
Voc� me faz c�cegas.
283
00:44:44,900 --> 00:44:47,500
O que houve?
284
00:44:47,550 --> 00:44:51,296
Desculpe.
Acho que estou enjoada.
285
00:46:01,750 --> 00:46:04,571
Voc� est� bem?
286
00:46:35,000 --> 00:46:37,796
O que est� acontecendo?
287
00:46:38,292 --> 00:46:41,767
N�o posso me mover!
288
00:46:42,833 --> 00:46:45,999
Eu tenho uma c�ibra.
289
00:46:49,500 --> 00:46:52,741
Espere, espere.
290
00:47:46,583 --> 00:47:50,079
O que h�?
Por que voc� est� rindo?
291
00:47:51,708 --> 00:47:54,734
Estou me sentindo muito feliz..
292
00:48:03,000 --> 00:48:08,581
Sabe, seu sorriso �
o mais bonito do mundo.
293
00:48:32,750 --> 00:48:35,996
- Ol�.
- Ol�, Ol�.
294
00:48:39,925 --> 00:48:44,046
Ei, quem entrega o correio?
Kertu n�o faz mais isso.
295
00:48:44,100 --> 00:48:46,841
Sim, talvez J�ri
a tenha internado em uma cl�nica.
296
00:48:46,875 --> 00:48:49,996
J�ri nunca faria isso,
ele � orgulhoso demais.
297
00:48:50,083 --> 00:48:53,008
- Ol�.
- Ol�, ol�.
298
00:48:57,325 --> 00:49:03,316
- J�ri, voc� sabia que ningu�m viu mais o Villu?
- Como assim?
299
00:49:03,373 --> 00:49:07,233
Bem, ele n�o trabalha
e tamb�m n�o faz as compras.
300
00:49:07,292 --> 00:49:09,948
O mais prov�vel � que tenha fugido,
ela n�o pode mais viver aqui.
301
00:49:09,992 --> 00:49:13,921
Se n�o lhe venderem �lcool,
ele n�o tem nada para fazer na loja.
302
00:49:13,956 --> 00:49:16,580
Tenham um bom dia.
303
00:50:11,250 --> 00:50:13,971
�Kertu!
O que voc� est� fazendo?
304
00:50:14,016 --> 00:50:17,199
Meu Deus!
Kertu, querida!
305
00:50:31,000 --> 00:50:35,256
Eu n�o pensei que isso
fosse acontecer comigo tamb�m.
306
00:50:38,000 --> 00:50:41,192
Acontecer o que?
307
00:50:49,500 --> 00:50:53,251
Kertu, � algo que ningu�m sabe
de antem�o.
308
00:50:55,333 --> 00:50:58,979
Esse Villu esteve
com todas as mulheres de Ilba.
309
00:50:59,020 --> 00:51:02,843
Voc� n�o precisa saber
o que falam sobre essas mulheres.
310
00:51:03,314 --> 00:51:07,961
Kertu, ele n�o merece
que voc� pense nele.
311
00:51:10,750 --> 00:51:13,821
Sim, agora eu entendo.
312
00:51:14,208 --> 00:51:16,408
Kertu!
313
00:51:31,450 --> 00:51:36,072
Agora respire fundo
e prenda a respira��o.
314
00:51:38,275 --> 00:51:41,376
J� pode respirar.
315
00:52:18,605 --> 00:52:21,325
Kertu, querida...
316
00:52:35,608 --> 00:52:39,675
Voc� est� esperando Villu?
317
00:52:43,650 --> 00:52:46,851
Querida, ele n�o vir�.
318
00:52:46,900 --> 00:52:51,821
As pessoas dizem que ele foi embora daqui,
ningu�m sabe para onde ele foi.
319
00:52:54,483 --> 00:52:57,225
Voc� tem que acreditar
na mam�e e em mim.
320
00:52:58,358 --> 00:53:01,824
Ele s� usou voc�...
321
00:53:01,900 --> 00:53:04,976
... porque voc� est� doente...
322
00:53:05,067 --> 00:53:08,746
... e h� algumas coisas que
voc� n�o entende.
323
00:53:13,025 --> 00:53:16,671
Kertu, minha querida,
olhe para mim.
324
00:53:18,525 --> 00:53:22,196
Olhe para mim, sou eu,
seu papai.
325
00:53:23,317 --> 00:53:27,443
O papai est� muito preocupado
com voc�.
326
00:53:41,983 --> 00:53:47,859
Se esse alco�latra vier aqui,
prometa-me que n�o ir� com ele.
327
00:53:51,275 --> 00:53:53,296
Kertu.
328
00:53:54,400 --> 00:53:57,501
Olhe para mim.
329
00:54:02,025 --> 00:54:05,905
Voc� n�o deve se encontrar
com ele.
330
00:54:34,567 --> 00:54:36,988
Venha aqui
331
00:54:57,400 --> 00:54:59,821
Est� bem.
332
00:55:20,025 --> 00:55:24,026
Temos isso aqui e moraremos aqui?
333
00:55:25,775 --> 00:55:29,446
Voc� quer morar aqui?
334
00:55:37,525 --> 00:55:40,976
N�o pense sobre isso.
335
00:55:41,018 --> 00:55:44,832
- Sobre o que?
- Em morar aqui.
336
00:55:51,650 --> 00:55:55,521
Ent�o, voc� n�o gosta mais de mim?
337
00:56:03,900 --> 00:56:07,046
Eu estou condenado.
338
00:56:13,150 --> 00:56:17,106
Villu, voc� est� a�?
339
00:56:19,650 --> 00:56:23,893
Tudo bem, voc�s podem entrar.
Eu lhes darei algo para comer.
340
00:56:24,525 --> 00:56:27,350
Eu tenho um c�ncer.
341
00:56:55,525 --> 00:56:59,471
Segundo os exames
o tumor regrediu.
342
00:56:59,558 --> 00:57:02,608
Agora teremos que esperar
uns dois meses.
343
00:57:02,650 --> 00:57:06,099
Depois faremos outro estudo,
algo mais conclusivo.
344
00:57:06,150 --> 00:57:09,596
Na minha opini�o,
ainda h� esperan�a.
345
00:57:09,775 --> 00:57:12,892
Voc� pode ir para casa.
346
00:57:15,650 --> 00:57:21,197
Quanto ao �lcool e aos cigarros,
� como eu lhe disse.
347
00:57:22,533 --> 00:57:24,254
Sim, eu entendo.
348
00:57:24,342 --> 00:57:26,208
Villu, n�o estou brincando.
349
00:57:26,243 --> 00:57:29,443
Se voc� continuar bebendo,
voc� vai ficar sem voz.
350
00:57:29,483 --> 00:57:33,254
E todo o tratamento
ter� sido in�til.
351
00:57:35,358 --> 00:57:38,449
Portanto,
estamos de acordo?
352
00:57:39,900 --> 00:57:42,171
Certo.
353
00:58:06,192 --> 00:58:14,099
# Ao final do longo caminho
um pequeno mundo me espera. #
354
00:58:16,650 --> 00:58:23,027
# Mas eu ainda n�o consigo ver
as montanhas desse mundo. #
355
00:58:26,233 --> 00:58:34,140
# Minha curta vida aqui
transcorre na solid�o. #
356
00:58:36,775 --> 00:58:44,302
# Com toda a minha dor,
Eu quero chegar ao meu �ltimo santu�rio. #
357
00:59:10,025 --> 00:59:12,125
Kertu.
358
00:59:13,775 --> 00:59:15,735
Kertu.
359
00:59:15,775 --> 00:59:18,571
Maldi��o.
360
00:59:32,608 --> 00:59:35,879
Olhe para c�.
361
00:59:42,942 --> 00:59:47,113
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Eu vim ver voc�.
362
00:59:48,525 --> 00:59:51,200
Como est�o as coisas?
363
00:59:53,650 --> 00:59:57,225
Estou um pouco doente.
364
00:59:58,108 --> 01:00:01,699
Estive em Tallinn por um m�s.
365
01:00:01,775 --> 01:00:04,596
Estive internado
em um hospital.
366
01:00:05,287 --> 01:00:09,366
Disseram-me que eu ia melhorar,
que tenho apenas uma voz ruim.
367
01:00:11,733 --> 01:00:14,349
Espere.
368
01:00:19,150 --> 01:00:22,750
Tenho algo para voc�.
369
01:00:24,883 --> 01:00:27,874
S�o esses biscoitos.
370
01:00:27,900 --> 01:00:30,396
Venha aqui.
371
01:00:32,067 --> 01:00:35,108
N�o, n�o irei.
372
01:00:35,900 --> 01:00:38,375
O que est� acontecendo?
373
01:00:38,425 --> 01:00:41,391
Eu nem sequer sei
o que voc� sente por mim.
374
01:00:41,425 --> 01:00:44,471
Voc� dormiu
com todas as mulheres da cidade.
375
01:00:44,525 --> 01:00:47,225
Eu vim aqui para ver voc�.
376
01:00:47,283 --> 01:00:52,508
Eu n�o o entendo.
Sabe, eu sou um pouco...
377
01:00:52,775 --> 01:00:55,936
Kertu, todos os dias
Eu pensei em voc�.
378
01:00:55,983 --> 01:00:59,449
- Voc� acabou de sair!
- Kertu!
379
01:00:59,492 --> 01:01:03,532
- V�, v�, ele vai te matar!
- Isso n�s veremos.
380
01:01:05,013 --> 01:01:07,392
Seu bastardo!
O que voc� est� fazendo?
381
01:01:07,427 --> 01:01:10,969
- Por que voc� veio aqui?
- Eu s� vim para conversar com ela.
382
01:01:11,004 --> 01:01:15,625
Ningu�m da cidade vai falar com voc�!
Kertu, voc� tem algo a dizer a ele?
383
01:01:19,900 --> 01:01:23,497
Kertu. Kertu?
384
01:01:39,692 --> 01:01:43,268
O que voc� est� fazendo
com seu papai?
385
01:01:43,313 --> 01:01:45,791
N�o, papai, n�o.
386
01:01:45,827 --> 01:01:50,221
Esse cara quer ver
o quanto voc� ama seu papai.
387
01:01:51,275 --> 01:01:54,626
Kertu, mostre a ele.
388
01:01:55,512 --> 01:01:57,849
Agora.
389
01:02:34,358 --> 01:02:37,674
Ent�o, o que voc� est�
fazendo aqui?
390
01:02:41,483 --> 01:02:45,913
Voc� quer envergonh�-la novamente?
Quer?
391
01:02:48,650 --> 01:02:51,175
Eu quero uma bebida.
392
01:02:51,608 --> 01:02:54,828
N�o bebo h� um m�s.
393
01:02:58,275 --> 01:03:02,446
Kertu, traga uma garrafa
de vodca, Laua Viin.
394
01:03:03,013 --> 01:03:07,025
- Eu n�o sei onde est�.
- No dep�sito, na prateleira.
395
01:03:07,067 --> 01:03:09,917
Vamos, v�, corre!
396
01:03:24,418 --> 01:03:26,118
Agora diga-me...
397
01:03:26,358 --> 01:03:30,904
O que voc� lhe disse
para que ele queira ir com voc�?
398
01:03:31,775 --> 01:03:35,975
O que voc� fez com ela?
Conte-me.
399
01:03:39,983 --> 01:03:44,323
- Isso j� n�o importa mais.
- Diga-me. Vamos l�, me diga.
400
01:03:50,275 --> 01:03:53,455
S� falei para ela...
401
01:03:53,692 --> 01:03:56,759
Eu disse a ela para vir comigo.
402
01:04:04,775 --> 01:04:07,596
Voc� est� mentindo,
seu bastardo.
403
01:04:11,194 --> 01:04:14,801
O que h� com a sua voz,
voc� est� doente?
404
01:04:16,900 --> 01:04:20,771
Se n�o � algo mortal,
ent�o...
405
01:04:23,233 --> 01:04:26,913
Mostre a Kertu
como voc� � macho.
406
01:04:48,483 --> 01:04:52,208
V�o todos se foder,
maldito seja.
407
01:04:56,150 --> 01:04:59,771
A pr�xima vez
vou te matar!
408
01:04:59,900 --> 01:05:02,271
Maldito!
409
01:05:09,400 --> 01:05:12,396
Kertu, voc� est� doente?
410
01:05:12,500 --> 01:05:15,896
N�o, eu apenas me sinto mal.
411
01:05:17,983 --> 01:05:21,299
Voc� quer que eu te traga
Um copo de �gua?
412
01:05:21,400 --> 01:05:23,766
Sim, obrigada.
413
01:05:37,650 --> 01:05:42,971
Malle, seu filho Villu est� b�bado...
e ele est� arrumando confus�o na loja.
414
01:05:55,900 --> 01:05:58,671
Desapare�a daqui!
415
01:06:00,325 --> 01:06:03,990
- V� dormir!
- Voc�s n�o sabem de nada!
416
01:06:04,025 --> 01:06:07,800
Voc�s ver�o o que
este alco�latra pode fazer!
417
01:06:11,975 --> 01:06:14,575
Por que voc� quebrou
aquela janela?
418
01:06:14,617 --> 01:06:17,083
- Eu n�o lembro de ter dormido com voc�.
- Vamos para casa, Villu.
419
01:06:17,127 --> 01:06:19,893
N�o toque em mim, maldi��o!
420
01:08:47,150 --> 01:08:51,771
O que acontecer� se Kertu
estiver realmente gr�vida?
421
01:08:52,233 --> 01:08:55,449
Far� um aborto e pronto.
422
01:08:58,150 --> 01:09:01,396
N�o se fala mais sobre isso.
423
01:09:12,883 --> 01:09:16,254
O �tero est� dilatado.
424
01:09:16,295 --> 01:09:20,496
Vamos fazer os testes,
mas eu acho que ela est� gr�vida.
425
01:09:21,108 --> 01:09:24,099
Portanto, parab�ns!
426
01:09:24,150 --> 01:09:27,350
Voc� pode se vestir agora.
427
01:09:28,025 --> 01:09:31,041
Quais s�o seus planos?
428
01:09:31,083 --> 01:09:34,266
- Ela vai continuar com a gravidez?
- N�o.
429
01:09:34,900 --> 01:09:38,200
Eu quero que lhe fa�am
um aborto.
430
01:09:42,025 --> 01:09:45,550
- Kertu, isso � verdade?
- Voc� n�o precisa perguntar a ela.
431
01:09:45,608 --> 01:09:49,800
Ela foi usada por um b�bado, entendeu?
- Voc�s o denunciaram � pol�cia?
432
01:09:49,858 --> 01:09:54,159
- N�s denunciamos, mas n�o fizeram nada.
- Como � isso?
433
01:09:54,358 --> 01:09:58,463
Eles querem que Kertu
fa�a a den�ncia, mas...
434
01:09:58,817 --> 01:10:02,622
Kertu, espere por mim atr�s
da porta.
435
01:10:08,150 --> 01:10:11,992
Kertu, depois vamos conversar
em particular.
436
01:10:16,233 --> 01:10:20,025
Voc� pode ver
como ela foi afetada por isto.
437
01:10:21,150 --> 01:10:25,546
- Ela j� consultou um psiquiatra?
- Ela n�o precisa de um.
438
01:10:26,675 --> 01:10:30,571
Ela � apenas um pouco
retardada.
439
01:10:31,400 --> 01:10:34,680
Quero que voc�s entendam,
se Kertu n�o estiver oficialmente doente,
440
01:10:34,718 --> 01:10:37,746
Eu n�o posso realizar o aborto
a pedido da m�e.
441
01:10:37,781 --> 01:10:42,045
- Voc� j� conversou com ela?
- Voc� n�o entende.
442
01:10:45,108 --> 01:10:49,955
Desde o come�o
eu percebi...
443
01:10:50,900 --> 01:10:54,246
...de que ela n�o era normal
de todo...
444
01:10:54,608 --> 01:10:58,034
Voc� n�o pode imaginar,
ela tem medo de tudo.
445
01:10:58,080 --> 01:11:02,000
N�o, ela n�o � est�pida.
Ela s� est� com medo.
446
01:11:03,358 --> 01:11:08,399
Na cidade, ningu�m se aproxima dela.
Mas ela terminou o ensino fundamental.
447
01:11:08,608 --> 01:11:12,104
Ela entrega o correio,
ela o faz bem.
448
01:11:12,150 --> 01:11:16,121
Mas todos sabem
que � in�til falar com ela.
449
01:11:16,775 --> 01:11:20,996
Ela n�o responde a ningu�m.
Pode perguntar a qualquer pessoa.
450
01:11:21,108 --> 01:11:25,129
Todos lhe dir�o que devemos matar
aquele alco�latra.
451
01:11:30,275 --> 01:11:33,271
De qualquer forma
preciso falar com ela.
452
01:11:33,309 --> 01:11:36,725
Eu n�o consigo entender porque voc�
n�o legalizou sua defici�ncia?
453
01:11:36,760 --> 01:11:40,330
- Teria recebido um subsidio.
- N�o necessitamos de um subsidio.
454
01:11:40,367 --> 01:11:44,909
Nossa fam�lia tem renda suficiente.
N�s podemos cuidar da nossa filha.
455
01:12:31,025 --> 01:12:36,675
Kertu, eu entendo voc�, mas voc�
n�o quer ter um beb� doente.
456
01:12:37,442 --> 01:12:41,318
Eu n�o acho que voc� ter�
um beb� normal.
457
01:12:41,608 --> 01:12:45,354
Kertu, eu estou pedindo a voc�!
Quero que voc� seja inteligente!
458
01:12:45,650 --> 01:12:48,996
Voc� sabe perfeitamente bem
o que pode acontecer.
459
01:12:49,033 --> 01:12:52,546
Seu pai nunca deixar�
que voc� tenha esse beb�.
460
01:12:58,275 --> 01:13:01,996
Mas, mam�e,
quero ter o meu filho.
461
01:13:02,658 --> 01:13:06,029
Voc� tem filhos.
Kaarin tamb�m tem filhos.
462
01:13:06,067 --> 01:13:09,542
Kertu, por favor.
463
01:13:10,108 --> 01:13:13,374
Voc� est� doente.
464
01:13:18,900 --> 01:13:21,375
Kertu.
465
01:13:22,483 --> 01:13:26,229
Simplesmente,
Villu n�o � para voc�.
466
01:13:26,775 --> 01:13:32,146
Vamos, falaremos com seu pai,
e, por favor, seja inteligente.
467
01:13:38,900 --> 01:13:41,046
Mam�e!
468
01:13:53,358 --> 01:13:57,029
Ent�o, o que aconteceu?
469
01:13:58,608 --> 01:14:01,849
Kertu quer ter o beb�.
470
01:14:03,108 --> 01:14:06,424
Conversaram sobre o aborto?
471
01:14:06,983 --> 01:14:10,349
Kertu � a �nica que pode
tomar essa decis�o.
472
01:14:10,725 --> 01:14:14,396
Kertu. Kertu, escute-me...
473
01:14:14,525 --> 01:14:18,346
Voc� n�o disse nada para
o m�dico?
474
01:14:18,900 --> 01:14:22,946
Voc� realmente n�o quer ter
esse beb�.
475
01:14:23,233 --> 01:14:25,699
Quero.
476
01:14:28,150 --> 01:14:33,196
Se esse beb� chegar a nascer,
voc� vai voar para fora desta casa.
477
01:14:33,275 --> 01:14:37,450
E voc� n�o ter� mais o seu papai.
Voc� entende isso?
478
01:14:38,775 --> 01:14:43,421
- Voc� est� me ouvindo?
- � o meu beb�.
479
01:14:44,292 --> 01:14:46,738
Droga, Kertu.
480
01:14:46,775 --> 01:14:49,296
Voc� quer ter o beb�
daquele maldito que te usou...
481
01:14:49,333 --> 01:14:52,024
... ...e dormiu com todas
as mulheres da cidade?
482
01:14:52,064 --> 01:14:55,749
- � meu filho!
- Que inferno!
483
01:14:56,825 --> 01:14:59,166
J�ri! J� chega!
484
01:14:59,210 --> 01:15:04,457
Voc� vai fazer o que eu digo!
Droga, onde voc� est� indo, cadela?
485
01:15:09,692 --> 01:15:14,388
- Me diga que voc� concorda comigo!
N�o te ou�o! - Sim!
486
01:15:14,983 --> 01:15:18,454
N�o estou te ouvindo,
diga-me que voc� concorda comigo!
487
01:15:18,503 --> 01:15:21,859
Voc� ir� ao m�dico e dir�
a ele que voc� quer um aborto!
488
01:15:21,900 --> 01:15:24,150
- N�o estou te ouvindo!
- Sim!
489
01:15:24,183 --> 01:15:26,417
Sim!
490
01:15:32,233 --> 01:15:35,299
Saia daqui.
491
01:16:04,775 --> 01:16:07,896
O que voc� est� fazendo?
492
01:16:08,608 --> 01:16:11,579
Eu preciso de dinheiro.
493
01:16:12,733 --> 01:16:17,084
Ent�o,
voc� est� desistindo?
494
01:16:17,900 --> 01:16:20,871
E o que voc� quer que
eu fa�a?
495
01:16:20,983 --> 01:16:24,429
Voc� n�o sabe nada sobre Kertu.
496
01:16:30,025 --> 01:16:33,151
Ent�o, conte para mim.
497
01:16:38,858 --> 01:16:42,609
- D�-me o dinheiro.
- N�o darei.
498
01:16:43,900 --> 01:16:46,796
Vamos, deixe-me!
499
01:16:58,775 --> 01:17:02,981
Voc� est� b�bado,
voc� n�o deve dirigir este trator!
500
01:17:20,700 --> 01:17:23,596
Voc� n�o tem que fazer isso
neste estado.
501
01:17:24,088 --> 01:17:28,026
Voc� n�o pode beber tanto,
isso pode matar voc�!
502
01:17:30,358 --> 01:17:34,584
Voc� j� pensou ao menos em
do que Kertu gosta?
503
01:18:35,233 --> 01:18:38,675
Vou deixar estes biscoitos
para voc�.
504
01:18:38,692 --> 01:18:43,033
- Voc� gosta deles, n�o � mesmo?
- Sim?
505
01:18:46,442 --> 01:18:49,863
Onde voc� encontrou esse poema
que voc� me escreveu?
506
01:18:49,950 --> 01:18:52,750
Voc� gostou?
507
01:18:58,735 --> 01:19:03,364
- Kertu! Onde est� Kertu?
- O que ele veio fazer?
508
01:19:50,233 --> 01:19:52,154
Kertu!
509
01:19:55,108 --> 01:19:57,024
Kertu!
510
01:20:06,317 --> 01:20:09,367
Ol�!
511
01:20:09,983 --> 01:20:12,894
Ol�.
512
01:20:12,933 --> 01:20:15,833
Kertu, n�s j� vamos!
513
01:20:15,900 --> 01:20:20,196
Quero lhe dizer que nossa Kertu
est� gr�vida do seu filho Villu...
514
01:20:20,233 --> 01:20:23,979
... e J�ri quer
que ela fa�a um aborto.
515
01:20:25,069 --> 01:20:28,317
Por que voc� est� me
dizendo isso?
516
01:20:29,025 --> 01:20:32,866
Porque voc� vai contar a Villu.
517
01:20:35,525 --> 01:20:38,800
Por que voc� demorou tanto?
518
01:20:39,775 --> 01:20:43,096
O que ele pode fazer?
519
01:20:43,150 --> 01:20:46,171
Eles o far�o hoje.
520
01:20:46,400 --> 01:20:48,741
N�o sei...
521
01:20:48,825 --> 01:20:51,621
Simplesmente n�o sei.
522
01:20:52,775 --> 01:20:56,996
N�o diga a meu marido
que eu lhe disse isto.
523
01:21:03,900 --> 01:21:06,121
Anu...
524
01:21:08,358 --> 01:21:11,074
Muito obrigada.
525
01:21:11,900 --> 01:21:14,096
Sim.
526
01:22:54,775 --> 01:22:58,000
Se voc� quiser, pode ir com ele.
527
01:22:58,050 --> 01:23:01,351
Mas primeiro vou lhe dizer
o que vai acontecer com voc�.
528
01:23:01,433 --> 01:23:04,454
Villu nunca vai parar de beber.
529
01:23:04,775 --> 01:23:08,546
Seu pai morreu pelo �lcool
e ele morrer� da mesma forma.
530
01:23:09,175 --> 01:23:13,196
Dentro de alguns anos ele morrer�
de c�ncer e voc� ficar� sozinha,
531
01:23:13,233 --> 01:23:16,804
porque voc� n�o poder�
voltar para minha casa.
532
01:23:16,850 --> 01:23:19,796
Na cidade
voc� n�o tem amigos.
533
01:23:19,831 --> 01:23:25,314
As crian�as da cidade maltratar�o
seu filho, pois ele nascer� anormal.
534
01:23:26,650 --> 01:23:30,841
Voc� sabe que eu n�o estou
mentindo para voc�.
535
01:23:32,108 --> 01:23:35,329
Se � isso o que voc� quer,
536
01:23:37,025 --> 01:23:40,021
ent�o v� com ele.
537
01:23:48,358 --> 01:23:51,384
Contarei at� tr�s.
538
01:23:55,525 --> 01:23:57,746
Um.
539
01:23:59,083 --> 01:24:01,374
Dois.
540
01:24:02,750 --> 01:24:04,891
Tr�s.
541
01:24:10,798 --> 01:24:13,294
J�ri!
542
01:24:13,940 --> 01:24:15,837
J�ri!
543
01:25:01,355 --> 01:25:05,000
Leia isto e depois assine.
544
01:25:31,350 --> 01:25:33,916
Vamos em frente.
545
01:25:36,400 --> 01:25:39,291
Sente-se a�.
546
01:25:41,025 --> 01:25:43,821
As pernas aqui.
547
01:26:00,950 --> 01:26:04,451
Agora vamos oper�-la.
548
01:26:04,488 --> 01:26:09,251
A enfermeira lhe injetar� um medicamento
que a far� dormir.
549
01:26:09,442 --> 01:26:13,243
Quando acordar,
tudo ter� ficado para tr�s.
550
01:26:13,283 --> 01:26:16,621
Voc� entendeu? Sim?
551
01:26:53,258 --> 01:26:57,274
- N�o, n�o quero! N�o quero!
- O que houve? O que voc� n�o quer?
552
01:26:57,318 --> 01:26:59,508
Eu n�o quero, n�o quero!
553
01:26:59,553 --> 01:27:03,301
- Acalme-se, o que voc� n�o quer?
- Eu n�o quero o aborto.
554
01:27:03,350 --> 01:27:07,092
N�o vamos fazer o aborto,
se voc� n�o quiser.
555
01:27:07,358 --> 01:27:11,409
Est� tudo bem,
vista-se e v� para casa.
556
01:27:12,025 --> 01:27:15,421
Eu n�o posso sair,
meu pai est� l�.
557
01:27:15,475 --> 01:27:19,326
- Seu pai a obrigou a fazer um aborto?
- Sim, ele o fez.
558
01:27:19,575 --> 01:27:23,455
O que posso fazer por voc�?
Voc� quer que eu fale com seu pai??
559
01:27:23,505 --> 01:27:27,521
- � in�til falar com ele!
- O que mais posso fazer?
560
01:27:29,583 --> 01:27:33,221
� melhor esperarmos um pouco.
561
01:27:59,025 --> 01:28:05,151
- Quanto tempo mais teremos que esperar?
- Vamos esperar um pouco mais.
562
01:28:22,433 --> 01:28:25,511
- Pare, pare, onde voc� acha que vai?
- Onde est� a Kertu?
563
01:28:25,546 --> 01:28:30,297
- Tenho que falar com ela!
- � tarde demais, j� est� feito.
564
01:28:36,442 --> 01:28:39,508
Voc� � um bastardo!
565
01:28:43,148 --> 01:28:45,672
Solte-o!
566
01:28:45,708 --> 01:28:48,901
- Prendam-no!
- Seu maldito b�bado!
567
01:28:48,936 --> 01:28:53,842
- Eu n�o vou falar com algu�m como voc�!
- Kertu! Kertu!
568
01:28:54,525 --> 01:28:58,321
Voc� n�o sabe
o que Kertu escreveu para mim?
569
01:29:01,150 --> 01:29:04,846
O que ela escreveu para voc�?
570
01:29:05,192 --> 01:29:07,913
Voc� est� com medo?
571
01:29:09,733 --> 01:29:12,324
Villu!
572
01:29:15,783 --> 01:29:19,913
Se eu te pedir para vir comigo,
voc� viria?
573
01:29:19,963 --> 01:29:21,541
Sim!
574
01:29:21,588 --> 01:29:24,892
Kertu! N�o espere!
Ela � minha filha!
575
01:29:24,942 --> 01:29:26,708
Kertu! Kertu!
576
01:29:26,743 --> 01:29:30,163
- Eu escrevi tudo para ele.
- O que voc� escreveu ? Vista-se e vamos embora!
577
01:29:30,210 --> 01:29:31,700
- Diga a ele!
- Vamos, entre no carro!
578
01:29:31,977 --> 01:29:35,883
"Se eu lhe pedir para vir comigo,
voc� viria?"
579
01:29:35,933 --> 01:29:40,103
"Durante as noites silenciosas,
voc� estar� comigo nos meus sonhos?"
580
01:29:40,150 --> 01:29:43,521
"Ao meu lado!"
581
01:29:45,400 --> 01:29:47,866
Kertu.
582
01:29:54,858 --> 01:29:58,804
Por que voc� se comporta mal?
com seu papai?
583
01:30:51,200 --> 01:30:55,021
Voc� n�o sabe o que est� fazendo.
584
01:31:08,150 --> 01:31:15,606
# Ao final do longo caminho
um pequeno mundo me espera. #
585
01:31:18,942 --> 01:31:25,728
# Mas eu ainda n�o consigo ver
as montanhas desse mundo. #
586
01:31:28,817 --> 01:31:36,069
# Minha curta vida aqui
transcorre na solid�o. #
587
01:31:39,233 --> 01:31:44,814
# Com toda a minha dor,
Quero chegar ao meu �ltimo santu�rio... #
588
01:31:45,108 --> 01:31:48,033
Onde est� Kertu?
589
01:31:50,608 --> 01:31:54,059
Eu lhe perguntei,
onde est� o Kertu?
590
01:31:54,567 --> 01:32:00,409
- L�, onde ser� melhor para ela.
- Meu Deus, o que aconteceu?
591
01:32:04,525 --> 01:32:08,681
Ela est� viva,
n�o se preocupe.
592
01:32:12,442 --> 01:32:16,247
M�e, voc� prometeu.
593
01:32:19,317 --> 01:32:25,588
# Acho que algum dia... #
594
01:32:25,889 --> 01:32:33,029
# ... serei capaz de tocar o c�u. #
595
01:32:36,200 --> 01:32:39,855
# E quando eu crescer... #
596
01:32:40,200 --> 01:32:41,971
Merda!
597
01:32:42,058 --> 01:32:46,587
# ... n�o vou precisar
ser t�o forte, #
598
01:32:46,722 --> 01:32:54,061
# ou ser muito bonita,
vou apenas ouvi-lo, #
599
01:32:56,436 --> 01:33:04,810
# porque meu cora��o quente
ainda bate dentro de mim. #
600
01:33:06,733 --> 01:33:15,248
# Eu te pe�o, meu Criador,
acredite em mim... #
601
01:33:29,467 --> 01:33:32,234
Voc� sabe o que eu mais quero?
602
01:33:32,675 --> 01:33:37,909
Viver o suficiente
para ver nosso filho.
603
01:33:45,617 --> 01:33:52,333
# Eu vivo como posso. #
604
01:33:52,434 --> 01:33:57,934
# O c�u est� acima de mim. #
605
01:34:00,108 --> 01:34:08,105
# Eu acho que um dia... #
606
01:34:08,382 --> 01:34:16,606
# ... serei capaz de tocar o c�u. #
607
01:34:34,659 --> 01:34:38,861
Legendas PtBr: RC
608
01:34:57,733 --> 01:35:06,360
# E quando toda a beleza
entrar em mim, #
609
01:35:07,983 --> 01:35:13,315
# Estarei descal�a, #
610
01:35:13,476 --> 01:35:18,984
# ... de p� diante do amor. #
47615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.