All language subtitles for Kertu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:01,471 Est� pronto? 2 00:01:01,583 --> 00:01:04,409 Bem, acho que � o suficiente por hoje. 3 00:01:05,333 --> 00:01:08,748 Eu tinha pouca lenha sobrando. 4 00:01:14,975 --> 00:01:17,481 Pegue. 5 00:01:26,125 --> 00:01:28,888 Fique com o troco. 6 00:01:30,708 --> 00:01:34,713 Avise-me se precisar de algo mais. 7 00:01:34,750 --> 00:01:37,144 Est� certo. 8 00:02:22,083 --> 00:02:25,413 # Quando houver n�voa... # 9 00:02:26,125 --> 00:02:29,546 # ... irei caminhar. # 10 00:02:31,250 --> 00:02:35,046 # Quando houver n�voa... # 11 00:02:35,542 --> 00:02:39,331 # ...irei passear. # 12 00:02:40,000 --> 00:02:42,341 # Irei passear... # 13 00:02:42,375 --> 00:02:45,921 # ...pelo prado verde. # 14 00:02:49,125 --> 00:02:51,075 # Irei passear... # 15 00:02:51,167 --> 00:02:54,342 # ... pelo prado verde. # 16 00:02:58,333 --> 00:03:04,869 # O que ouvirei l�? # 17 00:03:06,875 --> 00:03:14,411 # O que verei l�? # 18 00:03:15,958 --> 00:03:20,584 # De manh� cedo... # 19 00:03:25,288 --> 00:03:28,764 # ...Encontrarei meu namorado l�. # 20 00:04:32,792 --> 00:04:35,892 Ol�! Esperaram muito por mim? 21 00:04:36,025 --> 00:04:38,696 J� quer�amos chamar a pol�cia. 22 00:04:38,733 --> 00:04:40,783 N�o � para tanto. Apenas abro um pouco mais tarde. 23 00:04:40,823 --> 00:04:44,262 Os homens n�o suportam o que uma mulher suporta. 24 00:04:44,292 --> 00:04:47,125 - Pessoal, chega de trabalho por hoje. - Ol�, Villu. 25 00:04:47,167 --> 00:04:49,678 - Quer uma bebida? Ainda � cedo. 26 00:04:49,708 --> 00:04:53,066 mas n�o se mate trabalhando. 27 00:05:04,390 --> 00:05:06,678 Ol�, Kertu. 28 00:06:48,000 --> 00:06:49,825 Villu? 29 00:06:50,790 --> 00:06:54,795 Villu? Voc� est� me ouvindo? Villu! 30 00:07:03,792 --> 00:07:06,716 Por que voc� ficou b�bado ontem? 31 00:07:11,083 --> 00:07:13,643 Hoje voc� tem que ir ao m�dico. 32 00:07:18,200 --> 00:07:20,535 Olha como voc� est�! 33 00:07:22,067 --> 00:07:25,413 L� eles deveriam mandar voc� curar seu alcoolismo. 34 00:07:33,875 --> 00:07:36,642 Voc� viu o cart�o que te mandaram? 35 00:07:46,000 --> 00:07:49,080 Voc� realmente � um idiota. 36 00:07:51,300 --> 00:07:54,190 Voc� zomba de uma mulher doente. 37 00:07:54,236 --> 00:07:58,476 - Voc� est� farto das mulheres da aldeia? - Eu n�o conhe�o esta Kertu. 38 00:08:01,181 --> 00:08:03,875 � de Kertu, aquele que mora em Ilba. 39 00:08:06,883 --> 00:08:09,779 Por aqui perto, n�o h� outra Kertu. 40 00:08:11,925 --> 00:08:14,651 Voc� acha que ela sabe escrever? 41 00:08:20,500 --> 00:08:24,671 Acho que voc� est� louco. 42 00:08:34,550 --> 00:08:37,766 De qualquer forma, ela escreve lindamente. 43 00:09:01,333 --> 00:09:03,533 J� est� consertado. 44 00:09:08,958 --> 00:09:12,667 Traga a garrafa. Estou com dor de cabe�a. 45 00:09:13,000 --> 00:09:14,741 E eu? 46 00:09:14,818 --> 00:09:17,648 Eu posso fazer amor com voc� mesmo se eu estiver b�bado. 47 00:09:17,700 --> 00:09:19,768 Voc� � o homem! 48 00:09:39,579 --> 00:09:41,579 N�o venha aqui! 49 00:10:08,940 --> 00:10:10,922 Est� de ressaca? 50 00:10:11,000 --> 00:10:13,746 Sim, eu bebi um pouco. 51 00:10:20,315 --> 00:10:23,315 - Isto � para voc�. - O que �? 52 00:10:23,900 --> 00:10:26,746 Para a ressaca. 53 00:10:27,667 --> 00:10:31,816 Bem, Villu, chegaram os resultados da an�lise. 54 00:10:33,828 --> 00:10:37,296 Essas dores na garganta, e essa voz rouca que voc� tem... 55 00:10:39,537 --> 00:10:41,716 ...� c�ncer. 56 00:10:59,399 --> 00:11:01,983 Quanto tempo me resta? 57 00:11:02,923 --> 00:11:07,371 Voc� deve agradecer a sua m�e por ter te enviado aqui a tempo. 58 00:11:07,400 --> 00:11:10,900 Todo o restante vai depender de voc�. 59 00:11:26,704 --> 00:11:28,507 Villu. 60 00:11:31,192 --> 00:11:34,224 A doen�a ainda n�o se expandiu. 61 00:11:34,750 --> 00:11:38,455 Mas se voc� n�o iniciar o tratamento... 62 00:11:39,494 --> 00:11:42,610 ... voc� n�o viver� mais do que um ano. 63 00:12:21,453 --> 00:12:24,671 Olha quem veio. 64 00:12:25,221 --> 00:12:28,193 Eu venho da cidade e n�o estou com pressa. 65 00:12:28,703 --> 00:12:31,221 Eu gostaria de beber uma cerveja, podem me emprestar alguns euros? 66 00:12:31,262 --> 00:12:35,180 N�o temos mais dinheiro, mas voc� pode tomar alguns goles. 67 00:12:39,250 --> 00:12:43,611 Ei, no funeral de Ants, n�s o colocamos em seu caix�o, 68 00:12:44,079 --> 00:12:48,713 mas era muito gordo e n�o cabia, n�o pod�amos colocar a tampa do caix�o. 69 00:12:49,113 --> 00:12:53,264 Inclusive Juss sentou-se em cima, mas n�o adiantou nada. 70 00:12:54,592 --> 00:12:58,580 Ent�o o filho do falecido disse: "isso n�o pode ser". 71 00:12:59,000 --> 00:13:01,011 O que aconteceu depois? 72 00:13:01,846 --> 00:13:05,806 O que voc� acha? Pela manh�, encomendaram outro caix�o. 73 00:15:20,208 --> 00:15:22,983 O que voc� est� fazendo aqui sozinha? 74 00:15:32,208 --> 00:15:35,024 N�o estou b�bado hoje, eu s� bebi cerveja. 75 00:15:35,700 --> 00:15:38,526 Estava preocupada, achei que voc� viria b�bado. 76 00:15:38,800 --> 00:15:40,417 Como? 77 00:15:49,833 --> 00:15:52,984 Voc� escreveu aquele poema para mim? 78 00:15:59,875 --> 00:16:02,696 Ent�o o que acontece agora? 79 00:16:06,583 --> 00:16:10,179 Por que voc� fez isso? Voc� quase n�o me conhece. 80 00:16:22,458 --> 00:16:25,124 Nem sei por que estou conversando com voc�. 81 00:16:52,375 --> 00:16:54,821 Kertu desapareceu! 82 00:16:56,125 --> 00:16:59,401 Por que voc� se preocupa? Ela j� vai aparecer. 83 00:17:36,750 --> 00:17:39,816 - Quem � esse? Ei, Malle, sou Einar. 84 00:17:43,300 --> 00:17:47,058 A louca da Kertu desapareceu. Dizem que a viram com seu filho Villu. 85 00:17:47,100 --> 00:17:50,367 Villu foi para a cidade. Tinha uma consulta com o m�dico. 86 00:17:51,707 --> 00:17:54,774 Ent�o me avise quando ele retornar. 87 00:17:54,850 --> 00:17:57,513 Caso contr�rio J�ri agitar� a cidade inteira. 88 00:17:57,548 --> 00:17:59,705 Por Deus, era s� isso que me faltava. 89 00:17:59,750 --> 00:18:02,331 - Ent�o me avise. - Est� bem, eu te avisarei. 90 00:18:02,392 --> 00:18:04,918 - Est� bem. - Est� bem. 91 00:18:25,000 --> 00:18:26,916 Ent�o, n�o h� nada de novo? 92 00:18:26,958 --> 00:18:31,737 Malle disse que vai me avisar quando ele voltar da cidade, ent�o... 93 00:18:32,817 --> 00:18:35,463 Por agora n�o podemos fazer nada. 94 00:18:35,500 --> 00:18:41,110 Se n�o aparecer at� amanh�, vamos declarar oficialmente como desaparecida. 95 00:18:41,708 --> 00:18:43,830 Acho que ela vai aparecer logo. 96 00:18:43,865 --> 00:18:49,047 Como vai aparecer? S�o 15 km e � noite. 97 00:18:49,792 --> 00:18:52,988 Ela tem medo das pessoas. entende? 98 00:18:54,625 --> 00:18:57,271 Mas ela � uma mulher adulta. 99 00:19:00,583 --> 00:19:03,775 Ligaremos para voc� assim que soubermos de algo. 100 00:19:06,375 --> 00:19:08,875 Voc� chama aqueles do porto. 101 00:19:28,875 --> 00:19:31,421 Bom, j� podem voltar para suas casas. 102 00:19:31,875 --> 00:19:34,346 Obrigado por terem vindo. 103 00:20:32,958 --> 00:20:36,174 Villu, voc� est� a�? 104 00:20:41,750 --> 00:20:43,571 Villu? 105 00:20:48,458 --> 00:20:51,479 Est� bem, podem entrar na casa. 106 00:20:52,375 --> 00:20:55,376 Vou lhes dar algo para comer. 107 00:21:03,152 --> 00:21:05,233 Bom Dia. 108 00:21:18,625 --> 00:21:20,625 Ol�. 109 00:21:24,750 --> 00:21:29,084 - Como chegaram aqui? - Viemos caminhando. 110 00:21:29,875 --> 00:21:35,122 Kertu, voc� deve ligar para seus pais, avis�-los que voc� est� aqui. 111 00:21:38,436 --> 00:21:40,189 N�o � necess�rio... 112 00:21:40,278 --> 00:21:42,658 M�e do Villu, n�o h� necessidade de ligar. 113 00:21:42,693 --> 00:21:46,948 Ontem � noite eles vieram perguntar. Eles os viram juntos na festa. 114 00:21:46,978 --> 00:21:49,161 Diabos, o que importa a eles? 115 00:21:49,196 --> 00:21:52,157 Talvez os pais de Kertu estejam preocupados. 116 00:21:52,392 --> 00:21:57,209 - N�o ligarei para ningu�m. - Kertu sabe o que faz. 117 00:21:58,033 --> 00:22:02,399 Kertu, se voc� tem medo de ligar, 118 00:22:07,804 --> 00:22:10,058 eu posso fazer isso. 119 00:22:40,667 --> 00:22:43,408 Ol�. Onde est� Kertu? 120 00:22:43,625 --> 00:22:45,916 Est� na casa... Ol�. 121 00:22:46,000 --> 00:22:49,063 Por acaso est�o loucos? O que est�o pensando? 122 00:22:49,100 --> 00:22:50,799 Em que sentido diz isso? 123 00:22:50,830 --> 00:22:53,799 Deixando-os entrar, Voc� n�o sabe o que eles podem fazer? 124 00:22:53,842 --> 00:22:56,542 Entendo que voc� n�o pode controlar o seu filho, ele j� � um adulto 125 00:22:56,577 --> 00:22:58,561 Mas Kertu est� doente. 126 00:22:58,596 --> 00:23:00,911 Eles chegaram de madrugada, voc� queria que eu os expulsasse? 127 00:23:00,958 --> 00:23:03,829 Desculpe, mas voc� � pior do que seu filho alco�latra. 128 00:23:03,867 --> 00:23:06,058 Mam�e, n�o diga isso. 129 00:23:06,094 --> 00:23:09,614 - Vamos tirar Kertu daqui. - Sim, levem-na embora. 130 00:23:11,835 --> 00:23:16,067 - Onde est� Kertu? Kertu! - Por que est�o aqui? 131 00:23:16,110 --> 00:23:18,158 - Viemos por Kertu. - Ela n�o quer sair daqui. 132 00:23:18,195 --> 00:23:20,638 Do que voc� est� falando? Kertu! 133 00:23:20,678 --> 00:23:25,071 Kertu, vamos para casa. Mam�e e Kaarin v�o levar voc�. 134 00:23:26,208 --> 00:23:29,479 Vamos, Kertu. Papai est� muito zangado. 135 00:23:29,522 --> 00:23:32,217 Se ela n�o quer ir embora, que fique aqui. 136 00:23:32,258 --> 00:23:36,079 � melhor voc� calar a boca, Villu! Voc� vai se arrepender de tudo que fez. 137 00:23:36,242 --> 00:23:38,917 Agora sou o culpado de tudo. 138 00:23:41,558 --> 00:23:46,144 Fodam-se todos voc�s! Dem�nios! 139 00:23:47,833 --> 00:23:52,270 Eu n�o vou entrar no seu quarto. V� busc�-la. 140 00:24:17,208 --> 00:24:18,999 Kertu? 141 00:24:22,375 --> 00:24:25,601 Voc� sabe que n�o pode ficar aqui. 142 00:24:27,083 --> 00:24:29,459 Vamos, seja inteligente. 143 00:24:30,500 --> 00:24:33,809 Voc� n�o pode ficar debaixo da cama. 144 00:24:38,125 --> 00:24:41,526 At� agora voc� era uma garota esperta. 145 00:24:41,566 --> 00:24:44,072 O que aconteceu? 146 00:24:49,792 --> 00:24:53,622 Vamos, saia da�. 147 00:24:55,167 --> 00:24:57,542 Saia e conversaremos. 148 00:25:14,625 --> 00:25:17,325 Perdoe-me, m�e de Villu. 149 00:25:17,375 --> 00:25:20,297 N�o sei porque eu me comportei assim. 150 00:25:29,250 --> 00:25:33,148 N�o importa. Meu nome � Malle. 151 00:25:38,125 --> 00:25:42,101 Voc� n�o pode imaginar como meu pai deve estar zangado. 152 00:25:45,000 --> 00:25:47,932 O que voc� est� falando? 153 00:25:56,875 --> 00:26:01,081 C� entre n�s, Villu tamb�m n�o � um anjo. 154 00:26:02,875 --> 00:26:06,276 Ainda que ele seja meu filho e eu o entendo. 155 00:26:11,708 --> 00:26:13,629 Kertu... 156 00:26:15,000 --> 00:26:17,821 O que voc�s fizeram? 157 00:26:21,458 --> 00:26:24,704 Isso te machucou de alguma forma? 158 00:26:55,750 --> 00:26:59,424 Vamos. Adeus. 159 00:27:00,775 --> 00:27:04,780 Se algo acontecer com Kertu, voc� ser� a respons�vel. 160 00:27:06,125 --> 00:27:08,939 Voc� e seu filho. 161 00:27:35,375 --> 00:27:38,511 Voc� pode imaginar o que pode acontecer agora? 162 00:27:38,583 --> 00:27:42,183 - N�o me interessa. - Do que voc� est� falando? 163 00:27:42,500 --> 00:27:45,096 Eu tenho c�ncer de garganta. 164 00:27:51,875 --> 00:27:54,999 Talvez possa viver um pouco mais. 165 00:27:57,125 --> 00:28:00,421 Quem lhe disse isso? 166 00:28:00,525 --> 00:28:03,821 Chegaram os resultados dos exames. 167 00:28:03,875 --> 00:28:06,346 Eles lhe disseram mais alguma coisa? 168 00:28:06,383 --> 00:28:09,679 Disseram-me que devo viajar para Tallinn para iniciar o tratamento. 169 00:28:09,727 --> 00:28:13,793 Eu tenho que parar de beber, e tamb�m de fumar. 170 00:28:14,841 --> 00:28:16,882 C�ncer � c�ncer. 171 00:28:16,933 --> 00:28:20,529 Talvez eu viva mais alguns meses, por�m, vou morrer de qualquer maneira. 172 00:28:20,564 --> 00:28:21,882 Villu! 173 00:28:21,883 --> 00:28:24,908 Por isso n�o largarei os meus v�cios. 174 00:28:24,950 --> 00:28:29,411 Villu, n�o fale assim... Escute... 175 00:28:33,675 --> 00:28:37,821 Lena trabalha l�, no hospital. Ela nos ajudar�. 176 00:28:37,892 --> 00:28:41,754 M�e, eu falei com o m�dico ontem. 177 00:29:02,350 --> 00:29:04,746 Maldi��o 178 00:29:36,958 --> 00:29:40,050 Depois fomos para a praia. 179 00:29:44,875 --> 00:29:47,775 E o que ele fez com voc�? 180 00:29:50,333 --> 00:29:54,225 Ele a obrigou a ter sexo com ele? 181 00:30:04,000 --> 00:30:06,721 Eu vou mat�-lo. 182 00:30:07,883 --> 00:30:09,704 N�o. 183 00:30:09,792 --> 00:30:12,567 O que significa "n�o"? 184 00:30:13,750 --> 00:30:17,555 Por que voc� foi com ele? 185 00:30:23,958 --> 00:30:27,074 Ele te obrigou a fazer, ou n�o? 186 00:30:36,125 --> 00:30:41,183 Kertu, ele s� usou voc�. 187 00:30:45,375 --> 00:30:48,696 Porra, Eu vou matar aquele bastardo! 188 00:30:53,275 --> 00:30:58,796 Mam�e, devemos lev�-la ao m�dico. e papai vai � pol�cia. 189 00:30:59,083 --> 00:31:01,707 Agora saiam. Eu quero falar com Kertu sozinho. 190 00:31:01,750 --> 00:31:03,950 J�ri, voc� n�o vai... 191 00:31:03,967 --> 00:31:08,465 Droga, n�o posso falar com a minha filha? Saiam daqui! 192 00:31:47,625 --> 00:31:49,846 Villu a abra�ou. 193 00:31:49,875 --> 00:31:53,067 � estranho, n�o sabia que se tratava da sua Kertu. 194 00:31:54,125 --> 00:31:57,421 A pol�cia j� o prendeu? 195 00:31:57,525 --> 00:31:59,971 Por algo assim, a pol�cia n�o far� nada. 196 00:32:00,010 --> 00:32:02,906 N�s falamos com eles ontem. E a eles n�o importa que Kertu esteja doente... 197 00:32:02,950 --> 00:32:04,849 ... ou quem mora comigo. 198 00:32:04,899 --> 00:32:07,174 Eles precisam que ela mesma apresente a queixa. 199 00:32:07,200 --> 00:32:09,556 Com a pol�cia � sempre assim. 200 00:32:09,691 --> 00:32:13,063 Ent�o, n�o acontecer� nada a Villu? 201 00:32:22,500 --> 00:32:25,696 Como est� Kertu agora? 202 00:32:27,258 --> 00:32:29,479 Chorando. 203 00:32:30,033 --> 00:32:35,399 E depois de um tempo, n�o lembra mais o que aconteceu. 204 00:32:43,750 --> 00:32:45,971 Ol�. 205 00:33:03,750 --> 00:33:07,021 Ent�o, eles ainda n�o te prenderam? 206 00:33:11,983 --> 00:33:15,849 - N�o venda para ele. - Voc� n�o tem vergonha, Villu. 207 00:33:16,125 --> 00:33:19,766 Ainda por cima voc� se atreve a vir � cidade? 208 00:33:21,750 --> 00:33:24,641 N�o vou vender para voc�. 209 00:33:31,000 --> 00:33:34,454 - Como � isso? Eu vou pagar! - N�o quero seu dinheiro. 210 00:33:34,489 --> 00:33:38,527 - Vamos, pegue o dinheiro. - Ela disse que n�o vai vender para voc�! 211 00:33:38,570 --> 00:33:41,641 - V�o todos se foder! - Leve seu dinheiro! 212 00:33:41,688 --> 00:33:45,408 Villu, n�o venha mais a esta loja. Voc� entendeu? 213 00:33:45,450 --> 00:33:48,874 - O que ele fez? - Ele tentou me roubar. 214 00:33:49,221 --> 00:33:53,846 - Diabos, quem est� roubando? - Ei, voc� n�o tem vergonha? 215 00:33:53,910 --> 00:33:58,251 Voc� acha que n�o � suficiente ter molestado minha filha? 216 00:33:58,292 --> 00:34:03,017 - Ningu�m a molestou, ela veio sozinha. - Ela veio sozinha? seu bastardo! 217 00:34:03,292 --> 00:34:06,509 J� tenho vergonha o suficiente com a loucura da minha filha. 218 00:34:06,542 --> 00:34:09,962 Ela n�o sabe o que est� fazendo. Maldito! Ela � minha filha. 219 00:34:10,000 --> 00:34:12,790 Eu cuidei dela. Eu n�o a internei num manic�mio. 220 00:34:12,833 --> 00:34:15,580 E voc�, seu alco�latra de merda, voc� fode minha filha! 221 00:34:15,610 --> 00:34:18,881 Por acaso, voc� vai tomar conta dela? 222 00:34:23,833 --> 00:34:27,179 Quando foi a �ltima vez que voc� ficou s�brio? 223 00:34:28,000 --> 00:34:31,796 Eu me preocupo com ela! Voc� entendeu? Eu! 224 00:34:37,458 --> 00:34:40,649 Agora, v� embora daqui! 225 00:34:56,458 --> 00:34:59,899 Voc� escreveu este poema para mim? 226 00:35:01,958 --> 00:35:05,399 Por que voc� o fez? Quase n�o me conhece. 227 00:35:12,750 --> 00:35:15,796 Eu nem sei por que Estou falando com voc�. 228 00:35:27,000 --> 00:35:29,896 Vamos dar o fora daqui. 229 00:35:31,875 --> 00:35:34,175 N�o posso. 230 00:35:37,458 --> 00:35:41,079 Talvez voc� n�o tenha outra oportunidade. 231 00:35:43,500 --> 00:35:46,721 Por que? Voc� n�o gosta de mim. 232 00:35:52,000 --> 00:35:55,546 Por favor, vamos. 233 00:37:10,500 --> 00:37:13,046 Aqui n�o. 234 00:37:24,625 --> 00:37:27,896 Voc� est� zangado comigo? 235 00:37:48,625 --> 00:37:52,126 N�o tenho dinheiro para pagar a passagem do �nibus. 236 00:37:52,375 --> 00:37:55,846 E depois, a essa hora, j� n�o passa mais �nibus. 237 00:37:56,300 --> 00:37:59,991 - Ent�o, vamos caminhar. - T�o longe? 238 00:38:00,238 --> 00:38:02,454 Sim. 239 00:38:03,167 --> 00:38:06,718 Voc� est� acostumada a caminhar. 240 00:38:07,917 --> 00:38:11,468 Vamos comprar algo para comer. 241 00:38:14,375 --> 00:38:16,521 Um gole? 242 00:38:16,625 --> 00:38:19,825 N�o, por favor, n�o. 243 00:38:26,500 --> 00:38:30,096 Eu adoro esses biscoitos. 244 00:38:33,000 --> 00:38:36,867 Em casa eu os dou �s minhas lebres. 245 00:38:37,000 --> 00:38:40,516 Voc� alimenta suas lebres com biscoitos? 246 00:38:42,917 --> 00:38:46,093 Somente nos dias festivos. 247 00:38:47,417 --> 00:38:50,993 Ent�o agora eu sou a sua lebre? 248 00:38:54,750 --> 00:38:58,151 Eu ainda n�o sei quem voc� �. 249 00:38:59,875 --> 00:39:03,276 Eu falo como uma garotinha? 250 00:39:07,000 --> 00:39:10,901 Ainda n�o sei porque estou falando com voc�. 251 00:39:37,833 --> 00:39:41,592 Na cidade todo mundo fala sobre o que aconteceu com Kertu. 252 00:39:46,000 --> 00:39:49,576 E se essa idiota realmente quis isso? 253 00:39:51,042 --> 00:39:54,932 N�o foi assim. Voc� entende? 254 00:39:59,167 --> 00:40:03,218 Quando fomos busc�-la na casa de Villu, ela n�o queria voltar. 255 00:40:06,375 --> 00:40:09,246 Ela apenas foi enganada. 256 00:40:09,667 --> 00:40:13,447 Agora a cidade inteira sabe que ela � uma idiota. 257 00:40:31,208 --> 00:40:36,439 Kertu, eu disse ao povo da cidade que voc� n�o entregar� o correio por enquanto. 258 00:40:40,125 --> 00:40:42,300 Por que? 259 00:40:42,375 --> 00:40:48,126 Eu acho que ser� melhor se voc� n�o aparecer por l� por algum tempo. 260 00:40:49,539 --> 00:40:55,857 - Papai ainda est� bravo? - Acho que ele est� bem agora. 261 00:40:56,567 --> 00:40:59,883 Posso ficar aqui, no meu quarto? 262 00:40:59,958 --> 00:41:02,658 Sim, fique. 263 00:41:28,325 --> 00:41:31,401 Voc� n�o esteve bebendo? 264 00:41:31,792 --> 00:41:34,967 N�o h� mais nada para beber. 265 00:41:49,875 --> 00:41:54,672 Eu lhe disse que isso aconteceria, por que voc� se relacionou com a Kertu? 266 00:41:54,958 --> 00:41:58,849 O que tem ela? Ela � absolutamente normal. 267 00:41:58,917 --> 00:42:04,768 N�o parece muito normal para uma mulher adulta se meter debaixo da cama. 268 00:42:09,125 --> 00:42:12,426 Estou pensando em v�rias coisas. 269 00:42:12,500 --> 00:42:14,750 No que? 270 00:42:23,500 --> 00:42:26,521 N�o vou dizer a voc�. 271 00:43:01,875 --> 00:43:05,371 Quantos anos voc� tem? 272 00:43:05,600 --> 00:43:09,521 - Trinta. - O que? N�o pode ser. 273 00:43:09,875 --> 00:43:11,875 Pode ser. 274 00:43:11,958 --> 00:43:16,125 Simplesmente voc� nunca reparou em mim. 275 00:43:17,000 --> 00:43:20,980 Espere, espere. Deixe-me v�-lo. 276 00:43:23,500 --> 00:43:27,346 Por que voc� est� olhando para mim assim? 277 00:43:27,625 --> 00:43:30,125 Assim como? 278 00:43:31,083 --> 00:43:34,149 De um modo estranho. 279 00:43:37,625 --> 00:43:41,351 A �nica coisa estranha s�o seus olhos. 280 00:43:42,500 --> 00:43:45,071 Como? 281 00:43:48,083 --> 00:43:51,799 Eu n�o posso olhar nos seus olhos por muito tempo. 282 00:44:02,833 --> 00:44:05,733 Voc� me faz c�cegas. 283 00:44:44,900 --> 00:44:47,500 O que houve? 284 00:44:47,550 --> 00:44:51,296 Desculpe. Acho que estou enjoada. 285 00:46:01,750 --> 00:46:04,571 Voc� est� bem? 286 00:46:35,000 --> 00:46:37,796 O que est� acontecendo? 287 00:46:38,292 --> 00:46:41,767 N�o posso me mover! 288 00:46:42,833 --> 00:46:45,999 Eu tenho uma c�ibra. 289 00:46:49,500 --> 00:46:52,741 Espere, espere. 290 00:47:46,583 --> 00:47:50,079 O que h�? Por que voc� est� rindo? 291 00:47:51,708 --> 00:47:54,734 Estou me sentindo muito feliz.. 292 00:48:03,000 --> 00:48:08,581 Sabe, seu sorriso � o mais bonito do mundo. 293 00:48:32,750 --> 00:48:35,996 - Ol�. - Ol�, Ol�. 294 00:48:39,925 --> 00:48:44,046 Ei, quem entrega o correio? Kertu n�o faz mais isso. 295 00:48:44,100 --> 00:48:46,841 Sim, talvez J�ri a tenha internado em uma cl�nica. 296 00:48:46,875 --> 00:48:49,996 J�ri nunca faria isso, ele � orgulhoso demais. 297 00:48:50,083 --> 00:48:53,008 - Ol�. - Ol�, ol�. 298 00:48:57,325 --> 00:49:03,316 - J�ri, voc� sabia que ningu�m viu mais o Villu? - Como assim? 299 00:49:03,373 --> 00:49:07,233 Bem, ele n�o trabalha e tamb�m n�o faz as compras. 300 00:49:07,292 --> 00:49:09,948 O mais prov�vel � que tenha fugido, ela n�o pode mais viver aqui. 301 00:49:09,992 --> 00:49:13,921 Se n�o lhe venderem �lcool, ele n�o tem nada para fazer na loja. 302 00:49:13,956 --> 00:49:16,580 Tenham um bom dia. 303 00:50:11,250 --> 00:50:13,971 �Kertu! O que voc� est� fazendo? 304 00:50:14,016 --> 00:50:17,199 Meu Deus! Kertu, querida! 305 00:50:31,000 --> 00:50:35,256 Eu n�o pensei que isso fosse acontecer comigo tamb�m. 306 00:50:38,000 --> 00:50:41,192 Acontecer o que? 307 00:50:49,500 --> 00:50:53,251 Kertu, � algo que ningu�m sabe de antem�o. 308 00:50:55,333 --> 00:50:58,979 Esse Villu esteve com todas as mulheres de Ilba. 309 00:50:59,020 --> 00:51:02,843 Voc� n�o precisa saber o que falam sobre essas mulheres. 310 00:51:03,314 --> 00:51:07,961 Kertu, ele n�o merece que voc� pense nele. 311 00:51:10,750 --> 00:51:13,821 Sim, agora eu entendo. 312 00:51:14,208 --> 00:51:16,408 Kertu! 313 00:51:31,450 --> 00:51:36,072 Agora respire fundo e prenda a respira��o. 314 00:51:38,275 --> 00:51:41,376 J� pode respirar. 315 00:52:18,605 --> 00:52:21,325 Kertu, querida... 316 00:52:35,608 --> 00:52:39,675 Voc� est� esperando Villu? 317 00:52:43,650 --> 00:52:46,851 Querida, ele n�o vir�. 318 00:52:46,900 --> 00:52:51,821 As pessoas dizem que ele foi embora daqui, ningu�m sabe para onde ele foi. 319 00:52:54,483 --> 00:52:57,225 Voc� tem que acreditar na mam�e e em mim. 320 00:52:58,358 --> 00:53:01,824 Ele s� usou voc�... 321 00:53:01,900 --> 00:53:04,976 ... porque voc� est� doente... 322 00:53:05,067 --> 00:53:08,746 ... e h� algumas coisas que voc� n�o entende. 323 00:53:13,025 --> 00:53:16,671 Kertu, minha querida, olhe para mim. 324 00:53:18,525 --> 00:53:22,196 Olhe para mim, sou eu, seu papai. 325 00:53:23,317 --> 00:53:27,443 O papai est� muito preocupado com voc�. 326 00:53:41,983 --> 00:53:47,859 Se esse alco�latra vier aqui, prometa-me que n�o ir� com ele. 327 00:53:51,275 --> 00:53:53,296 Kertu. 328 00:53:54,400 --> 00:53:57,501 Olhe para mim. 329 00:54:02,025 --> 00:54:05,905 Voc� n�o deve se encontrar com ele. 330 00:54:34,567 --> 00:54:36,988 Venha aqui 331 00:54:57,400 --> 00:54:59,821 Est� bem. 332 00:55:20,025 --> 00:55:24,026 Temos isso aqui e moraremos aqui? 333 00:55:25,775 --> 00:55:29,446 Voc� quer morar aqui? 334 00:55:37,525 --> 00:55:40,976 N�o pense sobre isso. 335 00:55:41,018 --> 00:55:44,832 - Sobre o que? - Em morar aqui. 336 00:55:51,650 --> 00:55:55,521 Ent�o, voc� n�o gosta mais de mim? 337 00:56:03,900 --> 00:56:07,046 Eu estou condenado. 338 00:56:13,150 --> 00:56:17,106 Villu, voc� est� a�? 339 00:56:19,650 --> 00:56:23,893 Tudo bem, voc�s podem entrar. Eu lhes darei algo para comer. 340 00:56:24,525 --> 00:56:27,350 Eu tenho um c�ncer. 341 00:56:55,525 --> 00:56:59,471 Segundo os exames o tumor regrediu. 342 00:56:59,558 --> 00:57:02,608 Agora teremos que esperar uns dois meses. 343 00:57:02,650 --> 00:57:06,099 Depois faremos outro estudo, algo mais conclusivo. 344 00:57:06,150 --> 00:57:09,596 Na minha opini�o, ainda h� esperan�a. 345 00:57:09,775 --> 00:57:12,892 Voc� pode ir para casa. 346 00:57:15,650 --> 00:57:21,197 Quanto ao �lcool e aos cigarros, � como eu lhe disse. 347 00:57:22,533 --> 00:57:24,254 Sim, eu entendo. 348 00:57:24,342 --> 00:57:26,208 Villu, n�o estou brincando. 349 00:57:26,243 --> 00:57:29,443 Se voc� continuar bebendo, voc� vai ficar sem voz. 350 00:57:29,483 --> 00:57:33,254 E todo o tratamento ter� sido in�til. 351 00:57:35,358 --> 00:57:38,449 Portanto, estamos de acordo? 352 00:57:39,900 --> 00:57:42,171 Certo. 353 00:58:06,192 --> 00:58:14,099 # Ao final do longo caminho um pequeno mundo me espera. # 354 00:58:16,650 --> 00:58:23,027 # Mas eu ainda n�o consigo ver as montanhas desse mundo. # 355 00:58:26,233 --> 00:58:34,140 # Minha curta vida aqui transcorre na solid�o. # 356 00:58:36,775 --> 00:58:44,302 # Com toda a minha dor, Eu quero chegar ao meu �ltimo santu�rio. # 357 00:59:10,025 --> 00:59:12,125 Kertu. 358 00:59:13,775 --> 00:59:15,735 Kertu. 359 00:59:15,775 --> 00:59:18,571 Maldi��o. 360 00:59:32,608 --> 00:59:35,879 Olhe para c�. 361 00:59:42,942 --> 00:59:47,113 - O que voc� est� fazendo aqui? - Eu vim ver voc�. 362 00:59:48,525 --> 00:59:51,200 Como est�o as coisas? 363 00:59:53,650 --> 00:59:57,225 Estou um pouco doente. 364 00:59:58,108 --> 01:00:01,699 Estive em Tallinn por um m�s. 365 01:00:01,775 --> 01:00:04,596 Estive internado em um hospital. 366 01:00:05,287 --> 01:00:09,366 Disseram-me que eu ia melhorar, que tenho apenas uma voz ruim. 367 01:00:11,733 --> 01:00:14,349 Espere. 368 01:00:19,150 --> 01:00:22,750 Tenho algo para voc�. 369 01:00:24,883 --> 01:00:27,874 S�o esses biscoitos. 370 01:00:27,900 --> 01:00:30,396 Venha aqui. 371 01:00:32,067 --> 01:00:35,108 N�o, n�o irei. 372 01:00:35,900 --> 01:00:38,375 O que est� acontecendo? 373 01:00:38,425 --> 01:00:41,391 Eu nem sequer sei o que voc� sente por mim. 374 01:00:41,425 --> 01:00:44,471 Voc� dormiu com todas as mulheres da cidade. 375 01:00:44,525 --> 01:00:47,225 Eu vim aqui para ver voc�. 376 01:00:47,283 --> 01:00:52,508 Eu n�o o entendo. Sabe, eu sou um pouco... 377 01:00:52,775 --> 01:00:55,936 Kertu, todos os dias Eu pensei em voc�. 378 01:00:55,983 --> 01:00:59,449 - Voc� acabou de sair! - Kertu! 379 01:00:59,492 --> 01:01:03,532 - V�, v�, ele vai te matar! - Isso n�s veremos. 380 01:01:05,013 --> 01:01:07,392 Seu bastardo! O que voc� est� fazendo? 381 01:01:07,427 --> 01:01:10,969 - Por que voc� veio aqui? - Eu s� vim para conversar com ela. 382 01:01:11,004 --> 01:01:15,625 Ningu�m da cidade vai falar com voc�! Kertu, voc� tem algo a dizer a ele? 383 01:01:19,900 --> 01:01:23,497 Kertu. Kertu? 384 01:01:39,692 --> 01:01:43,268 O que voc� est� fazendo com seu papai? 385 01:01:43,313 --> 01:01:45,791 N�o, papai, n�o. 386 01:01:45,827 --> 01:01:50,221 Esse cara quer ver o quanto voc� ama seu papai. 387 01:01:51,275 --> 01:01:54,626 Kertu, mostre a ele. 388 01:01:55,512 --> 01:01:57,849 Agora. 389 01:02:34,358 --> 01:02:37,674 Ent�o, o que voc� est� fazendo aqui? 390 01:02:41,483 --> 01:02:45,913 Voc� quer envergonh�-la novamente? Quer? 391 01:02:48,650 --> 01:02:51,175 Eu quero uma bebida. 392 01:02:51,608 --> 01:02:54,828 N�o bebo h� um m�s. 393 01:02:58,275 --> 01:03:02,446 Kertu, traga uma garrafa de vodca, Laua Viin. 394 01:03:03,013 --> 01:03:07,025 - Eu n�o sei onde est�. - No dep�sito, na prateleira. 395 01:03:07,067 --> 01:03:09,917 Vamos, v�, corre! 396 01:03:24,418 --> 01:03:26,118 Agora diga-me... 397 01:03:26,358 --> 01:03:30,904 O que voc� lhe disse para que ele queira ir com voc�? 398 01:03:31,775 --> 01:03:35,975 O que voc� fez com ela? Conte-me. 399 01:03:39,983 --> 01:03:44,323 - Isso j� n�o importa mais. - Diga-me. Vamos l�, me diga. 400 01:03:50,275 --> 01:03:53,455 S� falei para ela... 401 01:03:53,692 --> 01:03:56,759 Eu disse a ela para vir comigo. 402 01:04:04,775 --> 01:04:07,596 Voc� est� mentindo, seu bastardo. 403 01:04:11,194 --> 01:04:14,801 O que h� com a sua voz, voc� est� doente? 404 01:04:16,900 --> 01:04:20,771 Se n�o � algo mortal, ent�o... 405 01:04:23,233 --> 01:04:26,913 Mostre a Kertu como voc� � macho. 406 01:04:48,483 --> 01:04:52,208 V�o todos se foder, maldito seja. 407 01:04:56,150 --> 01:04:59,771 A pr�xima vez vou te matar! 408 01:04:59,900 --> 01:05:02,271 Maldito! 409 01:05:09,400 --> 01:05:12,396 Kertu, voc� est� doente? 410 01:05:12,500 --> 01:05:15,896 N�o, eu apenas me sinto mal. 411 01:05:17,983 --> 01:05:21,299 Voc� quer que eu te traga Um copo de �gua? 412 01:05:21,400 --> 01:05:23,766 Sim, obrigada. 413 01:05:37,650 --> 01:05:42,971 Malle, seu filho Villu est� b�bado... e ele est� arrumando confus�o na loja. 414 01:05:55,900 --> 01:05:58,671 Desapare�a daqui! 415 01:06:00,325 --> 01:06:03,990 - V� dormir! - Voc�s n�o sabem de nada! 416 01:06:04,025 --> 01:06:07,800 Voc�s ver�o o que este alco�latra pode fazer! 417 01:06:11,975 --> 01:06:14,575 Por que voc� quebrou aquela janela? 418 01:06:14,617 --> 01:06:17,083 - Eu n�o lembro de ter dormido com voc�. - Vamos para casa, Villu. 419 01:06:17,127 --> 01:06:19,893 N�o toque em mim, maldi��o! 420 01:08:47,150 --> 01:08:51,771 O que acontecer� se Kertu estiver realmente gr�vida? 421 01:08:52,233 --> 01:08:55,449 Far� um aborto e pronto. 422 01:08:58,150 --> 01:09:01,396 N�o se fala mais sobre isso. 423 01:09:12,883 --> 01:09:16,254 O �tero est� dilatado. 424 01:09:16,295 --> 01:09:20,496 Vamos fazer os testes, mas eu acho que ela est� gr�vida. 425 01:09:21,108 --> 01:09:24,099 Portanto, parab�ns! 426 01:09:24,150 --> 01:09:27,350 Voc� pode se vestir agora. 427 01:09:28,025 --> 01:09:31,041 Quais s�o seus planos? 428 01:09:31,083 --> 01:09:34,266 - Ela vai continuar com a gravidez? - N�o. 429 01:09:34,900 --> 01:09:38,200 Eu quero que lhe fa�am um aborto. 430 01:09:42,025 --> 01:09:45,550 - Kertu, isso � verdade? - Voc� n�o precisa perguntar a ela. 431 01:09:45,608 --> 01:09:49,800 Ela foi usada por um b�bado, entendeu? - Voc�s o denunciaram � pol�cia? 432 01:09:49,858 --> 01:09:54,159 - N�s denunciamos, mas n�o fizeram nada. - Como � isso? 433 01:09:54,358 --> 01:09:58,463 Eles querem que Kertu fa�a a den�ncia, mas... 434 01:09:58,817 --> 01:10:02,622 Kertu, espere por mim atr�s da porta. 435 01:10:08,150 --> 01:10:11,992 Kertu, depois vamos conversar em particular. 436 01:10:16,233 --> 01:10:20,025 Voc� pode ver como ela foi afetada por isto. 437 01:10:21,150 --> 01:10:25,546 - Ela j� consultou um psiquiatra? - Ela n�o precisa de um. 438 01:10:26,675 --> 01:10:30,571 Ela � apenas um pouco retardada. 439 01:10:31,400 --> 01:10:34,680 Quero que voc�s entendam, se Kertu n�o estiver oficialmente doente, 440 01:10:34,718 --> 01:10:37,746 Eu n�o posso realizar o aborto a pedido da m�e. 441 01:10:37,781 --> 01:10:42,045 - Voc� j� conversou com ela? - Voc� n�o entende. 442 01:10:45,108 --> 01:10:49,955 Desde o come�o eu percebi... 443 01:10:50,900 --> 01:10:54,246 ...de que ela n�o era normal de todo... 444 01:10:54,608 --> 01:10:58,034 Voc� n�o pode imaginar, ela tem medo de tudo. 445 01:10:58,080 --> 01:11:02,000 N�o, ela n�o � est�pida. Ela s� est� com medo. 446 01:11:03,358 --> 01:11:08,399 Na cidade, ningu�m se aproxima dela. Mas ela terminou o ensino fundamental. 447 01:11:08,608 --> 01:11:12,104 Ela entrega o correio, ela o faz bem. 448 01:11:12,150 --> 01:11:16,121 Mas todos sabem que � in�til falar com ela. 449 01:11:16,775 --> 01:11:20,996 Ela n�o responde a ningu�m. Pode perguntar a qualquer pessoa. 450 01:11:21,108 --> 01:11:25,129 Todos lhe dir�o que devemos matar aquele alco�latra. 451 01:11:30,275 --> 01:11:33,271 De qualquer forma preciso falar com ela. 452 01:11:33,309 --> 01:11:36,725 Eu n�o consigo entender porque voc� n�o legalizou sua defici�ncia? 453 01:11:36,760 --> 01:11:40,330 - Teria recebido um subsidio. - N�o necessitamos de um subsidio. 454 01:11:40,367 --> 01:11:44,909 Nossa fam�lia tem renda suficiente. N�s podemos cuidar da nossa filha. 455 01:12:31,025 --> 01:12:36,675 Kertu, eu entendo voc�, mas voc� n�o quer ter um beb� doente. 456 01:12:37,442 --> 01:12:41,318 Eu n�o acho que voc� ter� um beb� normal. 457 01:12:41,608 --> 01:12:45,354 Kertu, eu estou pedindo a voc�! Quero que voc� seja inteligente! 458 01:12:45,650 --> 01:12:48,996 Voc� sabe perfeitamente bem o que pode acontecer. 459 01:12:49,033 --> 01:12:52,546 Seu pai nunca deixar� que voc� tenha esse beb�. 460 01:12:58,275 --> 01:13:01,996 Mas, mam�e, quero ter o meu filho. 461 01:13:02,658 --> 01:13:06,029 Voc� tem filhos. Kaarin tamb�m tem filhos. 462 01:13:06,067 --> 01:13:09,542 Kertu, por favor. 463 01:13:10,108 --> 01:13:13,374 Voc� est� doente. 464 01:13:18,900 --> 01:13:21,375 Kertu. 465 01:13:22,483 --> 01:13:26,229 Simplesmente, Villu n�o � para voc�. 466 01:13:26,775 --> 01:13:32,146 Vamos, falaremos com seu pai, e, por favor, seja inteligente. 467 01:13:38,900 --> 01:13:41,046 Mam�e! 468 01:13:53,358 --> 01:13:57,029 Ent�o, o que aconteceu? 469 01:13:58,608 --> 01:14:01,849 Kertu quer ter o beb�. 470 01:14:03,108 --> 01:14:06,424 Conversaram sobre o aborto? 471 01:14:06,983 --> 01:14:10,349 Kertu � a �nica que pode tomar essa decis�o. 472 01:14:10,725 --> 01:14:14,396 Kertu. Kertu, escute-me... 473 01:14:14,525 --> 01:14:18,346 Voc� n�o disse nada para o m�dico? 474 01:14:18,900 --> 01:14:22,946 Voc� realmente n�o quer ter esse beb�. 475 01:14:23,233 --> 01:14:25,699 Quero. 476 01:14:28,150 --> 01:14:33,196 Se esse beb� chegar a nascer, voc� vai voar para fora desta casa. 477 01:14:33,275 --> 01:14:37,450 E voc� n�o ter� mais o seu papai. Voc� entende isso? 478 01:14:38,775 --> 01:14:43,421 - Voc� est� me ouvindo? - � o meu beb�. 479 01:14:44,292 --> 01:14:46,738 Droga, Kertu. 480 01:14:46,775 --> 01:14:49,296 Voc� quer ter o beb� daquele maldito que te usou... 481 01:14:49,333 --> 01:14:52,024 ... ...e dormiu com todas as mulheres da cidade? 482 01:14:52,064 --> 01:14:55,749 - � meu filho! - Que inferno! 483 01:14:56,825 --> 01:14:59,166 J�ri! J� chega! 484 01:14:59,210 --> 01:15:04,457 Voc� vai fazer o que eu digo! Droga, onde voc� est� indo, cadela? 485 01:15:09,692 --> 01:15:14,388 - Me diga que voc� concorda comigo! N�o te ou�o! - Sim! 486 01:15:14,983 --> 01:15:18,454 N�o estou te ouvindo, diga-me que voc� concorda comigo! 487 01:15:18,503 --> 01:15:21,859 Voc� ir� ao m�dico e dir� a ele que voc� quer um aborto! 488 01:15:21,900 --> 01:15:24,150 - N�o estou te ouvindo! - Sim! 489 01:15:24,183 --> 01:15:26,417 Sim! 490 01:15:32,233 --> 01:15:35,299 Saia daqui. 491 01:16:04,775 --> 01:16:07,896 O que voc� est� fazendo? 492 01:16:08,608 --> 01:16:11,579 Eu preciso de dinheiro. 493 01:16:12,733 --> 01:16:17,084 Ent�o, voc� est� desistindo? 494 01:16:17,900 --> 01:16:20,871 E o que voc� quer que eu fa�a? 495 01:16:20,983 --> 01:16:24,429 Voc� n�o sabe nada sobre Kertu. 496 01:16:30,025 --> 01:16:33,151 Ent�o, conte para mim. 497 01:16:38,858 --> 01:16:42,609 - D�-me o dinheiro. - N�o darei. 498 01:16:43,900 --> 01:16:46,796 Vamos, deixe-me! 499 01:16:58,775 --> 01:17:02,981 Voc� est� b�bado, voc� n�o deve dirigir este trator! 500 01:17:20,700 --> 01:17:23,596 Voc� n�o tem que fazer isso neste estado. 501 01:17:24,088 --> 01:17:28,026 Voc� n�o pode beber tanto, isso pode matar voc�! 502 01:17:30,358 --> 01:17:34,584 Voc� j� pensou ao menos em do que Kertu gosta? 503 01:18:35,233 --> 01:18:38,675 Vou deixar estes biscoitos para voc�. 504 01:18:38,692 --> 01:18:43,033 - Voc� gosta deles, n�o � mesmo? - Sim? 505 01:18:46,442 --> 01:18:49,863 Onde voc� encontrou esse poema que voc� me escreveu? 506 01:18:49,950 --> 01:18:52,750 Voc� gostou? 507 01:18:58,735 --> 01:19:03,364 - Kertu! Onde est� Kertu? - O que ele veio fazer? 508 01:19:50,233 --> 01:19:52,154 Kertu! 509 01:19:55,108 --> 01:19:57,024 Kertu! 510 01:20:06,317 --> 01:20:09,367 Ol�! 511 01:20:09,983 --> 01:20:12,894 Ol�. 512 01:20:12,933 --> 01:20:15,833 Kertu, n�s j� vamos! 513 01:20:15,900 --> 01:20:20,196 Quero lhe dizer que nossa Kertu est� gr�vida do seu filho Villu... 514 01:20:20,233 --> 01:20:23,979 ... e J�ri quer que ela fa�a um aborto. 515 01:20:25,069 --> 01:20:28,317 Por que voc� est� me dizendo isso? 516 01:20:29,025 --> 01:20:32,866 Porque voc� vai contar a Villu. 517 01:20:35,525 --> 01:20:38,800 Por que voc� demorou tanto? 518 01:20:39,775 --> 01:20:43,096 O que ele pode fazer? 519 01:20:43,150 --> 01:20:46,171 Eles o far�o hoje. 520 01:20:46,400 --> 01:20:48,741 N�o sei... 521 01:20:48,825 --> 01:20:51,621 Simplesmente n�o sei. 522 01:20:52,775 --> 01:20:56,996 N�o diga a meu marido que eu lhe disse isto. 523 01:21:03,900 --> 01:21:06,121 Anu... 524 01:21:08,358 --> 01:21:11,074 Muito obrigada. 525 01:21:11,900 --> 01:21:14,096 Sim. 526 01:22:54,775 --> 01:22:58,000 Se voc� quiser, pode ir com ele. 527 01:22:58,050 --> 01:23:01,351 Mas primeiro vou lhe dizer o que vai acontecer com voc�. 528 01:23:01,433 --> 01:23:04,454 Villu nunca vai parar de beber. 529 01:23:04,775 --> 01:23:08,546 Seu pai morreu pelo �lcool e ele morrer� da mesma forma. 530 01:23:09,175 --> 01:23:13,196 Dentro de alguns anos ele morrer� de c�ncer e voc� ficar� sozinha, 531 01:23:13,233 --> 01:23:16,804 porque voc� n�o poder� voltar para minha casa. 532 01:23:16,850 --> 01:23:19,796 Na cidade voc� n�o tem amigos. 533 01:23:19,831 --> 01:23:25,314 As crian�as da cidade maltratar�o seu filho, pois ele nascer� anormal. 534 01:23:26,650 --> 01:23:30,841 Voc� sabe que eu n�o estou mentindo para voc�. 535 01:23:32,108 --> 01:23:35,329 Se � isso o que voc� quer, 536 01:23:37,025 --> 01:23:40,021 ent�o v� com ele. 537 01:23:48,358 --> 01:23:51,384 Contarei at� tr�s. 538 01:23:55,525 --> 01:23:57,746 Um. 539 01:23:59,083 --> 01:24:01,374 Dois. 540 01:24:02,750 --> 01:24:04,891 Tr�s. 541 01:24:10,798 --> 01:24:13,294 J�ri! 542 01:24:13,940 --> 01:24:15,837 J�ri! 543 01:25:01,355 --> 01:25:05,000 Leia isto e depois assine. 544 01:25:31,350 --> 01:25:33,916 Vamos em frente. 545 01:25:36,400 --> 01:25:39,291 Sente-se a�. 546 01:25:41,025 --> 01:25:43,821 As pernas aqui. 547 01:26:00,950 --> 01:26:04,451 Agora vamos oper�-la. 548 01:26:04,488 --> 01:26:09,251 A enfermeira lhe injetar� um medicamento que a far� dormir. 549 01:26:09,442 --> 01:26:13,243 Quando acordar, tudo ter� ficado para tr�s. 550 01:26:13,283 --> 01:26:16,621 Voc� entendeu? Sim? 551 01:26:53,258 --> 01:26:57,274 - N�o, n�o quero! N�o quero! - O que houve? O que voc� n�o quer? 552 01:26:57,318 --> 01:26:59,508 Eu n�o quero, n�o quero! 553 01:26:59,553 --> 01:27:03,301 - Acalme-se, o que voc� n�o quer? - Eu n�o quero o aborto. 554 01:27:03,350 --> 01:27:07,092 N�o vamos fazer o aborto, se voc� n�o quiser. 555 01:27:07,358 --> 01:27:11,409 Est� tudo bem, vista-se e v� para casa. 556 01:27:12,025 --> 01:27:15,421 Eu n�o posso sair, meu pai est� l�. 557 01:27:15,475 --> 01:27:19,326 - Seu pai a obrigou a fazer um aborto? - Sim, ele o fez. 558 01:27:19,575 --> 01:27:23,455 O que posso fazer por voc�? Voc� quer que eu fale com seu pai?? 559 01:27:23,505 --> 01:27:27,521 - � in�til falar com ele! - O que mais posso fazer? 560 01:27:29,583 --> 01:27:33,221 � melhor esperarmos um pouco. 561 01:27:59,025 --> 01:28:05,151 - Quanto tempo mais teremos que esperar? - Vamos esperar um pouco mais. 562 01:28:22,433 --> 01:28:25,511 - Pare, pare, onde voc� acha que vai? - Onde est� a Kertu? 563 01:28:25,546 --> 01:28:30,297 - Tenho que falar com ela! - � tarde demais, j� est� feito. 564 01:28:36,442 --> 01:28:39,508 Voc� � um bastardo! 565 01:28:43,148 --> 01:28:45,672 Solte-o! 566 01:28:45,708 --> 01:28:48,901 - Prendam-no! - Seu maldito b�bado! 567 01:28:48,936 --> 01:28:53,842 - Eu n�o vou falar com algu�m como voc�! - Kertu! Kertu! 568 01:28:54,525 --> 01:28:58,321 Voc� n�o sabe o que Kertu escreveu para mim? 569 01:29:01,150 --> 01:29:04,846 O que ela escreveu para voc�? 570 01:29:05,192 --> 01:29:07,913 Voc� est� com medo? 571 01:29:09,733 --> 01:29:12,324 Villu! 572 01:29:15,783 --> 01:29:19,913 Se eu te pedir para vir comigo, voc� viria? 573 01:29:19,963 --> 01:29:21,541 Sim! 574 01:29:21,588 --> 01:29:24,892 Kertu! N�o espere! Ela � minha filha! 575 01:29:24,942 --> 01:29:26,708 Kertu! Kertu! 576 01:29:26,743 --> 01:29:30,163 - Eu escrevi tudo para ele. - O que voc� escreveu ? Vista-se e vamos embora! 577 01:29:30,210 --> 01:29:31,700 - Diga a ele! - Vamos, entre no carro! 578 01:29:31,977 --> 01:29:35,883 "Se eu lhe pedir para vir comigo, voc� viria?" 579 01:29:35,933 --> 01:29:40,103 "Durante as noites silenciosas, voc� estar� comigo nos meus sonhos?" 580 01:29:40,150 --> 01:29:43,521 "Ao meu lado!" 581 01:29:45,400 --> 01:29:47,866 Kertu. 582 01:29:54,858 --> 01:29:58,804 Por que voc� se comporta mal? com seu papai? 583 01:30:51,200 --> 01:30:55,021 Voc� n�o sabe o que est� fazendo. 584 01:31:08,150 --> 01:31:15,606 # Ao final do longo caminho um pequeno mundo me espera. # 585 01:31:18,942 --> 01:31:25,728 # Mas eu ainda n�o consigo ver as montanhas desse mundo. # 586 01:31:28,817 --> 01:31:36,069 # Minha curta vida aqui transcorre na solid�o. # 587 01:31:39,233 --> 01:31:44,814 # Com toda a minha dor, Quero chegar ao meu �ltimo santu�rio... # 588 01:31:45,108 --> 01:31:48,033 Onde est� Kertu? 589 01:31:50,608 --> 01:31:54,059 Eu lhe perguntei, onde est� o Kertu? 590 01:31:54,567 --> 01:32:00,409 - L�, onde ser� melhor para ela. - Meu Deus, o que aconteceu? 591 01:32:04,525 --> 01:32:08,681 Ela est� viva, n�o se preocupe. 592 01:32:12,442 --> 01:32:16,247 M�e, voc� prometeu. 593 01:32:19,317 --> 01:32:25,588 # Acho que algum dia... # 594 01:32:25,889 --> 01:32:33,029 # ... serei capaz de tocar o c�u. # 595 01:32:36,200 --> 01:32:39,855 # E quando eu crescer... # 596 01:32:40,200 --> 01:32:41,971 Merda! 597 01:32:42,058 --> 01:32:46,587 # ... n�o vou precisar ser t�o forte, # 598 01:32:46,722 --> 01:32:54,061 # ou ser muito bonita, vou apenas ouvi-lo, # 599 01:32:56,436 --> 01:33:04,810 # porque meu cora��o quente ainda bate dentro de mim. # 600 01:33:06,733 --> 01:33:15,248 # Eu te pe�o, meu Criador, acredite em mim... # 601 01:33:29,467 --> 01:33:32,234 Voc� sabe o que eu mais quero? 602 01:33:32,675 --> 01:33:37,909 Viver o suficiente para ver nosso filho. 603 01:33:45,617 --> 01:33:52,333 # Eu vivo como posso. # 604 01:33:52,434 --> 01:33:57,934 # O c�u est� acima de mim. # 605 01:34:00,108 --> 01:34:08,105 # Eu acho que um dia... # 606 01:34:08,382 --> 01:34:16,606 # ... serei capaz de tocar o c�u. # 607 01:34:34,659 --> 01:34:38,861 Legendas PtBr: RC 608 01:34:57,733 --> 01:35:06,360 # E quando toda a beleza entrar em mim, # 609 01:35:07,983 --> 01:35:13,315 # Estarei descal�a, # 610 01:35:13,476 --> 01:35:18,984 # ... de p� diante do amor. # 47615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.