All language subtitles for In.Treatment.S04E23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,333 --> 00:00:14,433 (inhales, exhales) 2 00:00:26,466 --> 00:00:29,326 (typing, sends text) 3 00:00:38,766 --> 00:00:40,526 (ice clinking) 4 00:00:47,066 --> 00:00:48,166 (car door shuts) 5 00:00:52,533 --> 00:00:54,233 (knocking) 6 00:00:54,300 --> 00:00:56,600 (door opens, footsteps approach) 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,470 Okay, where is she? 8 00:01:00,666 --> 00:01:02,766 (light piano playing) 9 00:01:03,033 --> 00:01:05,073 ♪ ♪ 10 00:01:20,433 --> 00:01:23,403 I went into her room this morning, and everything is gone. 11 00:01:23,466 --> 00:01:26,566 Normally, it's just a few things so I won't notice, 12 00:01:26,633 --> 00:01:29,033 but now, she doesn't even care. 13 00:01:29,100 --> 00:01:33,030 Bags, shoes, clothes, all of it. Gone. 14 00:01:33,100 --> 00:01:35,600 I know she must've said something to you about her plan. 15 00:01:37,700 --> 00:01:39,670 No, you can't tell me that, can you? 16 00:01:39,733 --> 00:01:42,403 I send you emails, I call. 17 00:01:42,466 --> 00:01:45,666 -You don't tell me a damn thing. -Rhonda. 18 00:01:45,733 --> 00:01:49,603 Laila's 18. She has a right to privacy. 19 00:01:49,666 --> 00:01:52,626 But I understand you being worried about her. 20 00:01:52,700 --> 00:01:54,630 Worried? Hardly. 21 00:01:54,700 --> 00:01:56,630 Same story, different year. 22 00:01:56,700 --> 00:01:59,270 And, bless her heart, Laila always thinks 23 00:01:59,333 --> 00:02:01,373 this'll be the time it sticks. 24 00:02:01,433 --> 00:02:04,303 She's crazy if she thinks I won't find her again. 25 00:02:04,366 --> 00:02:06,096 It's only a matter of time. 26 00:02:08,500 --> 00:02:11,430 Is this the same view from the overlook? 27 00:02:11,500 --> 00:02:15,000 It's a mile west, as the crow flies. 28 00:02:15,066 --> 00:02:17,196 I've been checking her Uber account. 29 00:02:17,266 --> 00:02:21,066 She's been dropped off there almost every day this week. 30 00:02:21,700 --> 00:02:24,300 Last night even. 31 00:02:24,366 --> 00:02:28,126 -Laila tell you what she did with her car? -Yes. 32 00:02:28,200 --> 00:02:30,300 -She donated it. -Donated it? 33 00:02:30,366 --> 00:02:33,596 How's she gonna do that without the title in her name? 34 00:02:34,733 --> 00:02:36,433 That girl left the keys in it 35 00:02:36,500 --> 00:02:39,500 over on Leimert Boulevard and just walked away. 36 00:02:40,600 --> 00:02:41,730 (phone buzzing) 37 00:02:45,000 --> 00:02:46,400 Did you see Laila when she came home 38 00:02:46,466 --> 00:02:48,096 from the overlook last night? 39 00:02:48,166 --> 00:02:50,326 Does it matter when she left? 40 00:02:50,400 --> 00:02:52,400 Gone is gone. 41 00:02:52,466 --> 00:02:54,726 Please, Brooke. Help me find her. 42 00:02:55,000 --> 00:02:57,600 -Tell me what you know. -Rhonda. 43 00:02:57,666 --> 00:03:00,496 Have you ever considered letting Laila go? 44 00:03:00,566 --> 00:03:03,426 -Are you out of your mind? -I mean she's smart, capable. 45 00:03:03,500 --> 00:03:06,100 She's an adult. 46 00:03:06,166 --> 00:03:08,166 I pay you an ungodly amount of money 47 00:03:08,233 --> 00:03:09,573 to help my granddaughter, 48 00:03:09,633 --> 00:03:11,573 and this is what I get in return? 49 00:03:11,633 --> 00:03:15,503 -The suggestion that I just give up on her? -Not give up on her. 50 00:03:15,566 --> 00:03:17,566 Give in to her. 51 00:03:17,633 --> 00:03:20,603 This is clearly what she wants. 52 00:03:20,666 --> 00:03:23,726 Maybe you should indulge her, and I'm not talking about 53 00:03:24,000 --> 00:03:25,530 indulging her with the latest bag 54 00:03:25,600 --> 00:03:28,100 or phone. 55 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 I'm talking about her heart. 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,270 You know, I can tell you've never been a mother. 57 00:03:35,766 --> 00:03:37,226 Because if you were, 58 00:03:37,300 --> 00:03:40,730 you would know that "a child left to himself 59 00:03:41,000 --> 00:03:43,130 bringeth his mother to shame." 60 00:03:45,033 --> 00:03:48,233 Well, would you mind indulging me for a moment? 61 00:03:48,300 --> 00:03:49,770 I'd like to try a thought experiment, 62 00:03:50,033 --> 00:03:51,273 if you're open to it. 63 00:03:52,300 --> 00:03:55,570 -(phone buzzing) -Fine. What is it? 64 00:03:58,200 --> 00:03:59,670 What's the worst that could happen 65 00:03:59,733 --> 00:04:01,373 if you don't go after Laila? 66 00:04:01,433 --> 00:04:04,773 Walk me through your predictions, whatever you imagine. 67 00:04:05,033 --> 00:04:06,703 Well, she wouldn't go to college. 68 00:04:06,766 --> 00:04:08,566 What happens if she doesn't go? 69 00:04:08,633 --> 00:04:12,673 Look at me. Divorced three times. 70 00:04:12,733 --> 00:04:16,103 Cocktail waitressing at the Flamingo at 50. 71 00:04:16,166 --> 00:04:18,696 (laughs) I don't wish any of that on Laila. 72 00:04:18,766 --> 00:04:21,396 -I want her to have options. -So, 73 00:04:21,466 --> 00:04:25,426 -college is about giving Laila choices in her life? -Absolutely! 74 00:04:25,500 --> 00:04:29,630 Yet, it's the only choice you'll allow her to make. 75 00:04:36,033 --> 00:04:38,373 When my son called and said Desiree had left, 76 00:04:38,433 --> 00:04:41,703 and he and Laila needed me, I was on the next flight. 77 00:04:41,766 --> 00:04:45,566 I traded Vegas for a futon in Anaheim. 78 00:04:45,633 --> 00:04:49,103 No job, no friends, no boyfriend. 79 00:04:49,166 --> 00:04:53,566 Just a-a dirty toddler and a sore back. 80 00:04:53,633 --> 00:04:55,573 Jamal was nowhere around. 81 00:04:55,633 --> 00:04:59,103 Wrecked over his marriage, working himself to the bone. 82 00:04:59,166 --> 00:05:01,996 You know, I had already raised up my boy. 83 00:05:02,066 --> 00:05:03,696 I had made those mistakes, 84 00:05:03,766 --> 00:05:08,096 and I was determined to do it better. 85 00:05:08,166 --> 00:05:10,466 Laila's so smart. 86 00:05:10,533 --> 00:05:13,673 Her brain, my goodness. 87 00:05:15,100 --> 00:05:16,570 And the mouth on her. 88 00:05:16,633 --> 00:05:18,303 Mm, makes you wanna just... 89 00:05:19,166 --> 00:05:21,066 You know. 90 00:05:21,133 --> 00:05:24,073 But she deserves everything I never had. 91 00:05:25,200 --> 00:05:27,100 My father felt the same way. 92 00:05:27,166 --> 00:05:29,166 That's right. I'm sure he did. 93 00:05:29,233 --> 00:05:32,403 We all know the best defense against this world, 94 00:05:32,466 --> 00:05:35,766 in this skin, is excellence. 95 00:05:36,033 --> 00:05:38,773 It makes us impossible to deny. 96 00:05:41,633 --> 00:05:45,703 -Look at you now. -I don't agree with that philosophy, Rhonda. 97 00:05:47,200 --> 00:05:49,630 -You don't? -Sitting in this chair, 98 00:05:49,700 --> 00:05:53,400 I often witness the mental burden of the idea 99 00:05:53,466 --> 00:05:56,196 that just by virtue of being Black, 100 00:05:56,266 --> 00:05:59,426 we are obligated to excel. 101 00:05:59,500 --> 00:06:01,700 That our excellence is the basis upon which 102 00:06:01,766 --> 00:06:05,026 our humanity is seen and respected. 103 00:06:05,100 --> 00:06:07,170 That's right, it shouldn't be. 104 00:06:07,233 --> 00:06:08,773 But I live in the real world. 105 00:06:09,033 --> 00:06:11,603 And that's just the thing, Rhonda. 106 00:06:12,600 --> 00:06:14,430 That's not reality 107 00:06:14,500 --> 00:06:16,500 to believe that some abstract 108 00:06:16,566 --> 00:06:18,366 definition of excellence, 109 00:06:18,433 --> 00:06:20,503 defined by whiteness, no less, 110 00:06:20,566 --> 00:06:22,566 is the key to our freedom? 111 00:06:22,633 --> 00:06:25,033 That is a fantasy. 112 00:06:28,666 --> 00:06:30,766 And what makes Laila 113 00:06:31,033 --> 00:06:35,433 very much her grandmother's granddaughter. 114 00:06:35,500 --> 00:06:37,670 -In what way? -Well, you both seem to concoct 115 00:06:37,733 --> 00:06:39,703 these grand ideas of 116 00:06:39,766 --> 00:06:42,266 how things should go, and if what is 117 00:06:42,333 --> 00:06:44,273 doesn't match up with what should be, 118 00:06:44,333 --> 00:06:47,033 -all is lost. -She's supposed to be good. 119 00:06:47,100 --> 00:06:49,270 She's supposed to do right. 120 00:06:49,333 --> 00:06:52,173 She's supposed to be devoted and grateful 121 00:06:52,233 --> 00:06:54,533 -and-- -And that's what the belt is for. 122 00:06:56,666 --> 00:07:00,496 She tell you I beat her. I never beat her. Ever. 123 00:07:01,333 --> 00:07:03,133 A spanking, yes. 124 00:07:03,200 --> 00:07:05,400 (laughs) Absolutely, 125 00:07:05,466 --> 00:07:06,996 but that is educational. 126 00:07:07,066 --> 00:07:10,226 She needs to know what is accepted and what is not. 127 00:07:10,300 --> 00:07:12,270 And as you well know, Ms. Taylor, 128 00:07:12,333 --> 00:07:14,073 us Black folk are held 129 00:07:14,133 --> 00:07:17,233 to a different standard in this life. 130 00:07:18,733 --> 00:07:21,103 And I'm the villain. 131 00:07:21,166 --> 00:07:23,026 I didn't say you were a villain. 132 00:07:24,566 --> 00:07:29,126 It's a legacy of trauma that our people are constantly asked 133 00:07:29,200 --> 00:07:30,470 to reckon with. 134 00:07:30,533 --> 00:07:33,033 You'll never know what it's like. 135 00:07:33,100 --> 00:07:35,170 The number of times Laila has had me 136 00:07:35,233 --> 00:07:37,103 dead to rights with worry. 137 00:07:37,166 --> 00:07:40,296 The number of years she has shaved off my life 138 00:07:40,366 --> 00:07:42,396 with the stunts she's pulled. 139 00:07:42,466 --> 00:07:46,226 If I didn't love her so much, I'd... 140 00:07:46,300 --> 00:07:49,570 (sighs) Every time, in moments like these, 141 00:07:49,633 --> 00:07:52,033 I pray, "Dear Lord, 142 00:07:52,100 --> 00:07:54,670 please keep Laila safe." 143 00:07:54,733 --> 00:07:57,403 And at the same time, I am so angry. 144 00:07:58,233 --> 00:07:59,433 In my heart, 145 00:07:59,500 --> 00:08:02,100 how dare she. 146 00:08:04,000 --> 00:08:06,100 Instead of how dare she, 147 00:08:08,066 --> 00:08:10,726 what if you framed it as, 148 00:08:11,000 --> 00:08:12,770 "She dared." 149 00:08:16,200 --> 00:08:18,330 (phone buzzing) 150 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 Rhonda, your phone. Do you want to check it? 151 00:08:27,400 --> 00:08:30,700 Oh, it's not mine. 152 00:08:30,766 --> 00:08:33,026 Wait, you have Laila's phone? 153 00:08:33,100 --> 00:08:35,630 It was charging in her room when I went in this morning. 154 00:08:35,700 --> 00:08:39,270 Keeps going off with all these notifications. 155 00:08:39,333 --> 00:08:41,203 I don't know how she stands it. 156 00:08:41,266 --> 00:08:43,426 I found all these old texts from... 157 00:08:44,066 --> 00:08:45,366 Cara. 158 00:08:47,000 --> 00:08:48,700 Can't read a one of 'em. 159 00:08:48,766 --> 00:08:52,066 ♪ ♪ 160 00:08:53,633 --> 00:08:56,233 And you don't find it strange that she left it behind? 161 00:08:56,300 --> 00:08:58,430 I chalk it up to her getting smarter. 162 00:08:58,500 --> 00:09:00,170 Same with the credit cards. 163 00:09:00,233 --> 00:09:03,203 No plane fares, no rental cars. 164 00:09:03,266 --> 00:09:05,326 I checked in with her school, friends. 165 00:09:05,400 --> 00:09:06,770 Have you reached out to Cara? 166 00:09:07,033 --> 00:09:08,503 I spoke to her mother this morning, 167 00:09:08,566 --> 00:09:11,226 though a lot of good it did me. 168 00:09:11,300 --> 00:09:13,600 It's over between them. 169 00:09:13,666 --> 00:09:16,696 They haven't spoken in over a week. 170 00:09:16,766 --> 00:09:19,596 Might be the one thing you did right in here, Doctor. 171 00:09:19,666 --> 00:09:21,696 Anyone else that Laila might reach out to? 172 00:09:21,766 --> 00:09:26,096 Another friend? A cousin? Family member? 173 00:09:26,166 --> 00:09:28,366 -Brooke, you're starting to scare me. -That's not my intention. 174 00:09:28,433 --> 00:09:31,603 I'm just-- I'm trying to, uh, piece together... 175 00:09:34,100 --> 00:09:37,070 And the car, Rhonda. She just walked away from it? 176 00:09:37,133 --> 00:09:39,133 -Mm-hmm. -As far as you know, 177 00:09:39,200 --> 00:09:41,030 things are over between her and Cara. 178 00:09:41,100 --> 00:09:42,270 That's what her mother told me. 179 00:09:42,333 --> 00:09:44,203 And the last place the Uber dropped her 180 00:09:44,266 --> 00:09:45,566 was the overlook. 181 00:09:45,633 --> 00:09:47,103 So how did she get home? 182 00:09:48,700 --> 00:09:50,630 What about, um, social media? 183 00:09:50,700 --> 00:09:53,670 Is there any activity in the last 24 hours? 184 00:09:53,733 --> 00:09:55,733 Well, there was something last night. 185 00:09:56,000 --> 00:09:59,130 Uh, I couldn't make any sense of it though. 186 00:10:01,000 --> 00:10:03,430 Brooke: Ave atque vale. 187 00:10:03,500 --> 00:10:05,170 Hail and farewe... 188 00:10:07,300 --> 00:10:09,100 farewell. 189 00:10:11,100 --> 00:10:12,170 (inhales) 190 00:10:13,433 --> 00:10:15,773 Rhonda, did you report Laila missing this morning? 191 00:10:16,033 --> 00:10:17,733 They'll say what they always say. 192 00:10:18,000 --> 00:10:21,200 That it's a voluntary disappearance, and that means... 193 00:10:23,600 --> 00:10:25,370 Wait. 194 00:10:25,433 --> 00:10:28,173 -Why? -Now, I'm not saying that Laila-- 195 00:10:28,233 --> 00:10:31,633 That-that Laila what? What-what are you saying? 196 00:10:31,700 --> 00:10:35,530 Rhonda, I think it's time for us to call emergency services. 197 00:10:39,766 --> 00:10:43,366 (kettle screeching loudly) 198 00:10:45,300 --> 00:10:47,400 (kettle slowly stops) 199 00:10:54,466 --> 00:10:55,526 (puts down cup) 200 00:11:03,366 --> 00:11:06,696 Rhonda, I'd like to talk about what we might expect, alright? 201 00:11:08,333 --> 00:11:12,773 We requested a welfare check. Are you familiar with that? 202 00:11:13,033 --> 00:11:15,273 It's a request friends and family can make 203 00:11:15,333 --> 00:11:19,033 when they fear for someone's mental state. 204 00:11:19,100 --> 00:11:22,170 I requested that they go check on Laila at the overlook, 205 00:11:22,233 --> 00:11:25,173 and I stressed that they send mental health responders, 206 00:11:25,233 --> 00:11:26,733 -not the police. -Ugh! 207 00:11:27,000 --> 00:11:29,670 Never should've brought her here. Hm. 208 00:11:30,233 --> 00:11:31,533 Never. 209 00:11:32,633 --> 00:11:35,573 I thought it might help make her stronger. 210 00:11:35,633 --> 00:11:39,233 Now, look-look what you've done. You were supposed to help her. 211 00:11:42,266 --> 00:11:46,566 You're not alone in your skepticism about what I do. 212 00:11:46,633 --> 00:11:48,173 Therapy's not exactly 213 00:11:48,233 --> 00:11:51,403 a time-honored tradition in our community. 214 00:11:51,466 --> 00:11:54,466 It's hard to get over the stigma when there's so few therapists 215 00:11:54,533 --> 00:11:56,373 who look like us, who understand... us. 216 00:11:56,433 --> 00:11:58,403 There are plenty of explanations, Brooke. 217 00:11:58,466 --> 00:12:01,066 You know that, right? 218 00:12:01,133 --> 00:12:04,003 Good ones. Plenty. I mean, 219 00:12:04,066 --> 00:12:07,096 what about Laila taking her mother's ring? 220 00:12:07,166 --> 00:12:08,766 That has to mean something. 221 00:12:09,033 --> 00:12:10,773 Maybe she went looking for her. 222 00:12:11,033 --> 00:12:13,433 -Would she where to start? -Nah. 223 00:12:13,500 --> 00:12:15,630 Not much worth knowing, frankly. 224 00:12:15,700 --> 00:12:19,670 That woman's off raising a white man's babies and... 225 00:12:19,733 --> 00:12:22,773 made herself a whole white family, and that was that. 226 00:12:23,033 --> 00:12:24,733 Did she try keeping in contact with Laila? 227 00:12:25,000 --> 00:12:26,600 Oh sure. She tried. 228 00:12:26,666 --> 00:12:30,996 But it was all so damn confusing. 229 00:12:31,066 --> 00:12:34,526 Eventually, she just couldn't do it anymore. 230 00:12:34,600 --> 00:12:38,130 Decided it was better for everyone in the long run. 231 00:12:39,266 --> 00:12:41,126 I'll never understand... 232 00:12:42,666 --> 00:12:45,496 how she could just walk away. 233 00:12:45,566 --> 00:12:49,726 My son, he's not perfect, but no man is. 234 00:12:51,533 --> 00:12:54,103 But that sweet baby girl. 235 00:12:54,166 --> 00:12:57,466 How could you not want to know her every minute? 236 00:12:58,166 --> 00:13:00,226 I mean, she's... 237 00:13:01,000 --> 00:13:02,630 she's everything. 238 00:13:04,100 --> 00:13:05,470 Is that true? 239 00:13:07,066 --> 00:13:09,526 Why else would I do so much for her? 240 00:13:09,600 --> 00:13:12,470 I want Laila's every last dream to come true. 241 00:13:12,533 --> 00:13:14,203 You sure they're her dreams? 242 00:13:14,266 --> 00:13:16,426 Well, they sure as hell aren't mine. 243 00:13:16,500 --> 00:13:17,630 Berkeley? 244 00:13:19,333 --> 00:13:20,433 That's her dream? 245 00:13:20,500 --> 00:13:23,230 Berkeley, yes. Absolutely yes. 246 00:13:24,366 --> 00:13:26,066 Ask her. 247 00:13:30,633 --> 00:13:33,733 My son? He works all the time. 248 00:13:36,300 --> 00:13:40,500 Misses out on a lot, but he provides. 249 00:13:40,566 --> 00:13:42,426 You know, we have a life. 250 00:13:42,500 --> 00:13:46,300 I couldn't have thought to imagine back where I came from. 251 00:13:48,033 --> 00:13:51,773 We were poor people, Brooke. Poor people. 252 00:13:52,033 --> 00:13:56,603 And even now, it's not the house, the cars. 253 00:13:56,666 --> 00:13:59,096 The real luxury Jamal's success 254 00:13:59,166 --> 00:14:00,626 has given to this family 255 00:14:00,700 --> 00:14:03,630 is the opportunity to dream. 256 00:14:03,700 --> 00:14:05,700 What do you mean? 257 00:14:05,766 --> 00:14:08,326 Laila, being all in her head all the time. 258 00:14:08,400 --> 00:14:11,070 In some ways, that's success. 259 00:14:11,133 --> 00:14:12,773 She's not stuck somewhere thinking about 260 00:14:13,033 --> 00:14:15,733 where her next meal is coming from. 261 00:14:16,000 --> 00:14:19,600 Not counting the hours before the power's cut off. 262 00:14:19,666 --> 00:14:22,166 You think anybody ever asked me 263 00:14:22,233 --> 00:14:25,033 what my hopes were when I was growing up? 264 00:14:25,100 --> 00:14:28,030 They're gonna care what a half-starved little Black girl 265 00:14:28,100 --> 00:14:30,770 out of east Texas in the '60s 266 00:14:31,033 --> 00:14:33,373 wants out of life? 267 00:14:33,433 --> 00:14:35,433 (scoffs) Come on, now. 268 00:14:35,500 --> 00:14:38,670 And if they had asked, 269 00:14:38,733 --> 00:14:41,703 -what did you want? -That's what I'm saying, Brooke. 270 00:14:41,766 --> 00:14:44,126 I didn't have dreams. 271 00:14:44,200 --> 00:14:46,430 All I have are the people I make, 272 00:14:46,500 --> 00:14:49,670 and I put every single thing I have into them. 273 00:14:51,333 --> 00:14:54,303 My child and the child of my child. 274 00:14:54,366 --> 00:14:57,466 And now, look. He-he's dead inside, 275 00:14:57,533 --> 00:14:59,273 and she... 276 00:15:00,500 --> 00:15:02,600 is in the wind. 277 00:15:06,466 --> 00:15:10,196 I can feel how deep your pain runs, Rhonda. 278 00:15:10,266 --> 00:15:12,496 I spent over half my life in service 279 00:15:12,566 --> 00:15:15,026 of other people's dreams. 280 00:15:15,100 --> 00:15:17,130 My father put me through the paces, 281 00:15:17,200 --> 00:15:20,130 and I resented him my entire life. 282 00:15:21,133 --> 00:15:23,403 Never got to make peace. 283 00:15:23,466 --> 00:15:25,566 I wouldn't wish that on anyone. 284 00:15:28,200 --> 00:15:30,470 You mean you wouldn't wish it on me and Laila. 285 00:15:30,533 --> 00:15:33,203 I'm glad you made the connection. 286 00:15:33,666 --> 00:15:34,726 (sighs) 287 00:15:36,366 --> 00:15:39,466 You're a real piece of work, Brooke Taylor. 288 00:15:39,533 --> 00:15:42,103 That girl breaks my heart. 289 00:15:42,166 --> 00:15:43,396 She tears me to pieces, 290 00:15:43,466 --> 00:15:46,196 which makes me want to tear her to pieces, 291 00:15:46,266 --> 00:15:49,026 and you try to make me feel sorry for her? 292 00:15:50,200 --> 00:15:51,770 -Sitting there, judging me... -No. 293 00:15:52,033 --> 00:15:53,773 for the way I raise my grandbaby? 294 00:15:54,033 --> 00:15:55,633 For the way I have loved her? 295 00:15:55,700 --> 00:15:58,530 And all the while, she's missing. 296 00:15:58,600 --> 00:16:01,430 Maybe hurt. Maybe worse. 297 00:16:01,500 --> 00:16:03,670 -I don't wanna hear it, Brooke. -No, Rhonda. 298 00:16:03,733 --> 00:16:06,533 I was only going to say that... 299 00:16:06,600 --> 00:16:10,130 it's always so much easier to be mad 300 00:16:10,200 --> 00:16:11,700 than scared. 301 00:16:16,466 --> 00:16:19,566 (phone ringing, buzzing) 302 00:16:26,066 --> 00:16:27,366 Dr. Brooke Taylor. 303 00:16:27,433 --> 00:16:30,273 Laila (on phone): (giggles) Oh, so formal. 304 00:16:30,333 --> 00:16:33,303 What's up, Dr. T? Do you have a moment? 305 00:16:35,666 --> 00:16:37,326 Of course, Laila. 306 00:16:37,400 --> 00:16:39,100 Laila: I'm sorry, but I was gonna call you 307 00:16:39,166 --> 00:16:41,496 at the beginning of our session, but, uh, got confused 308 00:16:41,566 --> 00:16:43,366 at the time zones and everything. 309 00:16:43,433 --> 00:16:44,773 Give me the phone. 310 00:16:46,766 --> 00:16:51,196 -Sounds like you're okay. -Laila: I am, actually. 311 00:16:51,266 --> 00:16:53,526 I'm good. Really good. 312 00:16:55,733 --> 00:16:58,073 (footsteps receding) 313 00:17:00,233 --> 00:17:01,333 (shuts door) 314 00:17:01,400 --> 00:17:04,400 What did you mean by time zones? 315 00:17:04,466 --> 00:17:06,766 Laila: Well, I did it. (chuckles) 316 00:17:07,033 --> 00:17:09,433 I left. I'm-I'm in Lima. 317 00:17:09,500 --> 00:17:11,700 Can you FaceTime? I can show you. 318 00:17:17,633 --> 00:17:22,233 So, I am here, alone. 319 00:17:22,300 --> 00:17:25,670 That is really something. 320 00:17:25,733 --> 00:17:27,233 -I'm-- -What? 321 00:17:27,300 --> 00:17:29,070 Shocked? Upset? 322 00:17:31,766 --> 00:17:33,496 I'm proud. 323 00:17:35,133 --> 00:17:38,403 I'm so glad you called to check in. 324 00:17:38,466 --> 00:17:40,466 I was worried when you didn't show. 325 00:17:40,533 --> 00:17:42,703 (traffic noise in distance) 326 00:17:42,766 --> 00:17:44,166 Brooke: And there's... 327 00:17:44,233 --> 00:17:46,673 someone else you should be in contact with. 328 00:17:48,033 --> 00:17:49,733 Grandma? So she can come down here 329 00:17:50,000 --> 00:17:52,570 and drag me back? Nah, I'm not doing that. 330 00:17:52,633 --> 00:17:54,403 Well, just call her and tell her you 331 00:17:54,466 --> 00:17:57,226 -aren't ready to come home. -She's gonna, like, 332 00:17:57,300 --> 00:17:59,470 straight-up choke me through the phone. No way. 333 00:17:59,533 --> 00:18:01,033 Brooke: Listen, Laila. 334 00:18:01,100 --> 00:18:04,500 You made it to a new country. You found a place to sleep. 335 00:18:04,566 --> 00:18:07,096 -You, what, you bought that phone there? -Yeah. 336 00:18:07,166 --> 00:18:09,496 I had to. Rhonda's had tracking apps on my phone 337 00:18:09,566 --> 00:18:11,066 since I was, like, 10. 338 00:18:11,133 --> 00:18:14,673 You're navigating a city you've never been in before. You! 339 00:18:14,733 --> 00:18:16,673 And you're telling me you're incapable of calling 340 00:18:16,733 --> 00:18:19,273 your grandmother to tell her you don't want her to worry, 341 00:18:19,333 --> 00:18:21,373 but you want to stay where you are? 342 00:18:23,066 --> 00:18:25,526 Look, she doesn't care where I am. 343 00:18:25,600 --> 00:18:28,600 -(imitates buzzer) -(giggles) 344 00:18:28,666 --> 00:18:32,426 -Can I ask you a question, Laila? -Hm. 345 00:18:32,500 --> 00:18:34,500 Why'd you take your mother's ring? 346 00:18:35,100 --> 00:18:36,170 (scoffs) 347 00:18:37,533 --> 00:18:40,533 Um... I'm scared. 348 00:18:42,166 --> 00:18:45,326 But, um, but she did it. You know? 349 00:18:46,166 --> 00:18:47,996 Did what? 350 00:18:48,066 --> 00:18:51,566 Well, my mom needed to go, and she did. 351 00:18:53,533 --> 00:18:56,573 I was mad at her for so long, but... 352 00:18:57,633 --> 00:19:01,703 I think I sort of understand now. 353 00:19:01,766 --> 00:19:04,066 I... sort of. 354 00:19:06,200 --> 00:19:09,730 Maybe she's a little like my hero. 355 00:19:12,600 --> 00:19:13,700 Okay, look. 356 00:19:13,766 --> 00:19:17,666 How about I promise to think about calling Rhonda? 357 00:19:17,733 --> 00:19:21,403 -I'll take it. -(giggles) Okay. 358 00:19:21,466 --> 00:19:23,196 Well, I need to go to the train station, 359 00:19:23,266 --> 00:19:25,096 figure out if buying a ticket in person 360 00:19:25,166 --> 00:19:26,566 is easier than buying one online 361 00:19:26,633 --> 00:19:29,573 because it was, like, a mess the first time. 362 00:19:30,500 --> 00:19:32,000 Ave atque vale. 363 00:19:32,066 --> 00:19:34,526 Ah! You saw my post? 364 00:19:34,600 --> 00:19:37,270 (laughs) Was it too cryptic? I don't know. 365 00:19:37,333 --> 00:19:39,273 Like, I-I thought it was cool, but, you know, 366 00:19:39,333 --> 00:19:42,433 just like saying goodbye to the city and all. 367 00:19:43,700 --> 00:19:47,070 It was cryptic. And cool. 368 00:19:47,133 --> 00:19:49,503 Hm. (soft laugh) 369 00:19:51,233 --> 00:19:52,703 Well, um, 370 00:19:52,766 --> 00:19:55,296 enjoy the rest of your, uh, 371 00:19:55,366 --> 00:19:57,596 night or day or... 372 00:19:57,666 --> 00:20:01,026 Yeah. Bruh, like, time zones? 373 00:20:02,366 --> 00:20:06,166 Call me. Anytime. 374 00:20:06,233 --> 00:20:09,033 Thanks, Dr. Taylor. 375 00:20:12,366 --> 00:20:13,466 (beeping) 376 00:20:19,600 --> 00:20:20,730 (claps thigh) 377 00:20:26,433 --> 00:20:29,533 (sobbing) 378 00:20:31,666 --> 00:20:33,096 (gasping) 379 00:20:38,666 --> 00:20:40,226 She's safe, Rhonda. 380 00:20:40,300 --> 00:20:42,530 -She's safe. -(crying) 381 00:20:44,066 --> 00:20:46,496 (gasping) 382 00:20:46,566 --> 00:20:49,296 -Where is she? -You think you can let Laila 383 00:20:49,366 --> 00:20:52,196 -be where she is? -Which is where, damn it?! 384 00:20:52,266 --> 00:20:55,696 Even if she doesn't make the right choices? 385 00:20:55,766 --> 00:20:58,396 Even if she messes up. Even, 386 00:20:58,466 --> 00:21:02,626 God forbid, she gets herself hurt. 387 00:21:02,700 --> 00:21:07,400 It's important for Laila to do this on her own. 388 00:21:07,466 --> 00:21:10,366 I've done a good long time on this Earth, Brooke, 389 00:21:10,433 --> 00:21:13,573 but I have never been as mad at-at anyone 390 00:21:13,633 --> 00:21:16,373 as I am at you this very minute. 391 00:21:16,433 --> 00:21:19,033 Or you've never been so scared. 392 00:21:21,300 --> 00:21:23,430 We've talked about the worst thing 393 00:21:23,500 --> 00:21:26,270 that could happen if you let Laila go, 394 00:21:26,333 --> 00:21:28,203 but the best thing that could happen 395 00:21:28,266 --> 00:21:30,726 is Laila finds her purpose 396 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 and you finally know yours. 397 00:21:51,633 --> 00:21:55,103 I saw your car in the garage on the way in. 398 00:21:55,166 --> 00:21:57,296 You think you're some kind of professional, 399 00:21:57,366 --> 00:22:00,066 out here driving around in a Prius? 400 00:22:04,100 --> 00:22:07,000 What's wrong with a Prius? 401 00:22:07,066 --> 00:22:09,126 Honey, they got all kinds of 402 00:22:09,200 --> 00:22:11,030 environmental cars these days. 403 00:22:11,100 --> 00:22:13,430 You don't have to punish yourself. 404 00:22:14,333 --> 00:22:16,333 Come to the dealership, 405 00:22:16,400 --> 00:22:19,700 and I'll make sure you drive away in a real car. 406 00:22:23,400 --> 00:22:26,600 (phone ringing) 407 00:22:26,666 --> 00:22:29,526 What if it's her? What do I do? 408 00:22:30,266 --> 00:22:31,696 You listen. 409 00:22:31,766 --> 00:22:35,026 ♪ ♪ 410 00:22:36,333 --> 00:22:37,773 (ringing stops) 411 00:22:40,633 --> 00:22:42,303 Hello? 412 00:22:45,233 --> 00:22:46,333 (sighs) 413 00:22:47,600 --> 00:22:49,700 (footsteps receding) 414 00:22:54,533 --> 00:22:55,633 (door shuts) 415 00:23:09,433 --> 00:23:12,503 ♪ ♪ 416 00:23:39,233 --> 00:23:42,333 ♪ ♪ 417 00:24:09,233 --> 00:24:12,303 ♪ ♪ 29949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.