Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,988 --> 00:00:31,988
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:32,116 --> 00:00:34,035
Salado y dulce.
3
00:00:35,661 --> 00:00:36,996
Esa era mi madre.
4
00:00:41,209 --> 00:00:44,170
Siempre tuve gusto por el peligro.
5
00:00:54,555 --> 00:00:58,559
en escabeche en su vino,
Ella lo intentó desesperadamente.
6
00:01:11,864 --> 00:01:15,076
Oh, pero ella no pudo
cuídame, mm-mm.
7
00:01:15,159 --> 00:01:17,203
No como tú, de todos modos.
8
00:01:19,914 --> 00:01:22,959
Señor, te conozco
ponme aquí por una razón,
9
00:01:23,042 --> 00:01:26,379
y Dios sabe que he tratado de olvidarlo.
10
00:01:28,506 --> 00:01:32,218
Pero a través de todos estos
aguas agitadas, te agradezco
11
00:01:32,301 --> 00:01:36,305
mi querido Jesús, por mantener
este humilde corazón latiendo libremente.
12
00:01:40,393 --> 00:01:44,188
Mi amor, mi Señor, mi salvador.
13
00:02:04,709 --> 00:02:08,713
Te amo, te amo, te amo.
Solo quiero casarme contigo.
14
00:02:08,796 --> 00:02:11,507
Oh, Jesús, eres mi único.
15
00:02:11,590 --> 00:02:13,968
Lo juro, siempre lo haré ...
16
00:02:14,051 --> 00:02:15,636
Oye, te dije que limpiaras el ...
17
00:02:17,179 --> 00:02:18,806
¿En serio?
18
00:02:20,766 --> 00:02:24,395
Esto es lo que estas haciendo
en medio del maldito día? Genial.
19
00:02:26,480 --> 00:02:28,941
¿No puedes ser un niño normal?
20
00:03:00,514 --> 00:03:05,478
¿Niño normal? Bueno, ¿cómo lo hice?
21
00:03:07,188 --> 00:03:10,191
Sí, supongo que no tan bien.
22
00:03:10,274 --> 00:03:12,234
Pero no es tanto tu culpa,
23
00:03:12,318 --> 00:03:15,988
a menos que todo esto fuera una parte
de tu viejo plan tonto.
24
00:03:42,181 --> 00:03:46,727
Fóllame. No puedo creer
me estás haciendo hacer esta mierda.
25
00:03:55,403 --> 00:03:56,654
Hola de nuevo.
26
00:03:56,737 --> 00:03:59,407
Soy Merle, adicta al sexo y al amor.
27
00:03:59,490 --> 00:04:01,325
Hola, Merle.
28
00:04:01,409 --> 00:04:03,577
Bueno, a pesar de todo
el progreso que he hecho,
29
00:04:03,661 --> 00:04:08,290
Yo ... recientemente tuve
otro deslizamiento de fondo.
30
00:04:09,417 --> 00:04:12,545
Estoy realmente avergonzado. I...
31
00:04:14,422 --> 00:04:17,383
Realmente pensé esta vez
iba a ser diferente.
32
00:04:17,466 --> 00:04:19,552
Una relación real, ¿sabes?
33
00:04:20,719 --> 00:04:24,306
Eso duró los seis días.
34
00:04:24,390 --> 00:04:27,935
Um, nuestra última noche juntos, él, eh ...
35
00:04:29,311 --> 00:04:33,983
mordí mi labio tan fuerte que sangró,
y me puse a llorar.
36
00:04:34,066 --> 00:04:38,737
Um, y luego me dijo
que tenia una fantasia
37
00:04:38,821 --> 00:04:42,241
de hacer el amor con una mujer
mientras ella lloraba.
38
00:04:45,995 --> 00:04:48,414
Así que misión cumplida.
39
00:04:48,497 --> 00:04:49,957
Pero...
40
00:04:50,040 --> 00:04:52,668
Me dijo que me amaba.
41
00:04:52,751 --> 00:04:55,671
Y luego, después de que se fue, él, um ...
42
00:04:57,423 --> 00:05:00,968
bloqueó mi número y dejó de seguirme.
43
00:05:03,220 --> 00:05:06,891
Y me siento realmente inútil.
44
00:05:19,862 --> 00:05:24,074
Y dijiste:
"Yo soy la luz del mundo
45
00:05:24,158 --> 00:05:28,162
pero el que me sigue
no caminará en la oscuridad,
46
00:05:28,245 --> 00:05:32,041
pero tendrá la luz del amor ".
47
00:06:26,303 --> 00:06:27,555
¿Te conozco?
48
00:06:27,638 --> 00:06:30,975
Oh, sí. Soy, eh ... soy Mads, estoy aquí ...
49
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Oh, la amiga de Evie de casa.
50
00:06:34,520 --> 00:06:36,522
Los hacen crecer bonitos en Texas.
51
00:06:36,605 --> 00:06:39,775
Llegas tarde.
52
00:06:39,858 --> 00:06:43,696
No sabia que habia
un horario fijo para esta mierda.
53
00:06:43,779 --> 00:06:45,781
Adelante.
54
00:06:49,618 --> 00:06:51,912
Espera, entonces eres ... ¿no eres estadounidense?
55
00:06:51,996 --> 00:06:55,291
- Porque, como, en tu programa de televisión estabas ...
- Actuando.
56
00:06:55,374 --> 00:06:59,378
- Oh. Ah, gracioso.
- ¿Puedo traerle algo?
57
00:06:59,461 --> 00:07:02,131
No, no, soy genial como un pepino.
58
00:07:02,214 --> 00:07:04,842
Así que estás aquí fuera
ser actriz?
59
00:07:04,925 --> 00:07:07,219
Uh, no, no.
60
00:07:08,095 --> 00:07:10,097
Ah, la mayoría de la gente está aquí para ser algo.
61
00:07:11,265 --> 00:07:15,311
Escapar de cualquier vida invalidada invisible
están huyendo.
62
00:07:15,394 --> 00:07:17,313
¿Eres ambicioso?
63
00:07:17,396 --> 00:07:20,774
La ambición siempre pareció
una especie de palabra puntiaguda para mí.
64
00:07:20,858 --> 00:07:26,572
Como, um, flecha o espina,
ya sabes, es solo ...
65
00:07:26,655 --> 00:07:30,034
Siento que solo depende
en las cosas que te gustan.
66
00:07:30,117 --> 00:07:36,749
Um, pero creo que me refiero
para, um, algo o alguien.
67
00:07:36,832 --> 00:07:40,628
Un romántico. Eres un animal raro.
68
00:07:40,711 --> 00:07:44,173
Toma un consejo
de un alma gemela:
69
00:07:44,256 --> 00:07:49,219
Sigue moviéndote antes de quedarte atascado.
Este lugar es una trampa, sabes.
70
00:07:49,303 --> 00:07:51,597
Como los pozos de los museos.
71
00:07:51,680 --> 00:07:55,267
Hace miles de años,
todo este valle era un pantano.
72
00:07:55,351 --> 00:07:57,978
Los animales vinieron de cientos
de millas a la redonda.
73
00:07:58,062 --> 00:08:00,439
Mamuts, gatos dientes de sable,
74
00:08:00,522 --> 00:08:02,524
uh, lobos espantosos,
75
00:08:02,608 --> 00:08:06,403
todo atraído por el aroma del agua dulce.
76
00:08:06,487 --> 00:08:09,782
Pero el suelo debajo de este lugar
no es sólido, es alquitrán.
77
00:08:09,865 --> 00:08:12,868
Negro y pegajoso como la mierda del diablo.
78
00:08:13,661 --> 00:08:15,663
Esos animales quedaron atrapados en él.
79
00:08:15,746 --> 00:08:17,706
Y sus llantos agonizantes
sacado carroñeros
80
00:08:17,790 --> 00:08:20,042
buscando una comida fácil,
y ellos también se atascaron.
81
00:08:21,126 --> 00:08:22,795
Miles de años después,
82
00:08:22,878 --> 00:08:26,298
los científicos todavía están sacando fósiles
fuera de esos pozos.
83
00:08:26,382 --> 00:08:29,259
Esqueletos todos mezclados.
84
00:08:29,343 --> 00:08:33,806
Ten cuidado, o algún día alguien
te estará desenterrando.
85
00:08:33,889 --> 00:08:39,019
Y con tantos huesos, no lo harán
incluso ser capaz de diferenciarte.
86
00:08:40,646 --> 00:08:45,609
El truco para Los Ángeles es tomar un sorbo
desde la primavera, extiende tus alas.
87
00:08:45,693 --> 00:08:49,822
Toma una brisa y sal de aquí
antes de que te quedes atascado.
88
00:08:49,905 --> 00:08:51,657
Um ...
89
00:08:53,200 --> 00:08:56,036
¿Por qué los distribuidores
suena siempre como predicadores?
90
00:08:56,120 --> 00:08:59,540
Quiero decir, honestamente,
¿Eres un profeta o un empujador?
91
00:08:59,623 --> 00:09:02,418
- Solo toma una decisión.
- Hm.
92
00:09:03,293 --> 00:09:04,878
Sí, no lo sé.
93
00:09:04,962 --> 00:09:07,840
Evie me dice que ustedes chicas
están trabajando en el club esta noche.
94
00:09:07,923 --> 00:09:11,760
Oh, sí. Si.
Creo que podría, eh, pasar.
95
00:09:14,304 --> 00:09:16,140
Siempre puedes trabajar para mí, lo sabes.
96
00:09:17,433 --> 00:09:22,771
Uh, mira, acabo de llegar aquí porque tengo
un coche y yo estaba en el barrio.
97
00:09:22,855 --> 00:09:28,235
Realmente no estoy buscando ser tu amiga
vendedor ambulante de drogas del barrio, pero gracias.
98
00:09:28,318 --> 00:09:31,405
Por cierto me encanta
su grande, gordo, oro LTD.
99
00:09:31,488 --> 00:09:34,074
'72? No los veo mucho.
100
00:09:34,158 --> 00:09:36,618
Um ... mm-hm.
101
00:09:36,702 --> 00:09:42,166
Conozco tu paseo, conozco tus platos
Conozco a tus amigos.
102
00:09:42,249 --> 00:09:44,793
Entonces, ¿qué es lo que no sé de ti, Mads?
103
00:09:58,056 --> 00:10:00,726
Oh, sí. Si. Frio.
104
00:10:00,809 --> 00:10:02,394
- Oh...
- Gracias por venir.
105
00:10:02,478 --> 00:10:04,104
- UH Huh. Mm-hm.
- Si.
106
00:10:24,416 --> 00:10:26,376
Buenos dias.
107
00:10:27,294 --> 00:10:30,506
- Pequeño paquete.
- Teddy.
108
00:10:35,052 --> 00:10:36,804
Oye, Mads, eh ...
109
00:10:39,431 --> 00:10:43,185
¿Alguna vez escuchaste de eso?
chico con el que estabas jodiendo en la comunidad?
110
00:10:43,268 --> 00:10:45,354
¿Qué?
111
00:10:45,437 --> 00:10:48,482
¿No consiguió un trabajo aquí o algo así?
112
00:10:48,565 --> 00:10:51,735
No tengo idea de que diablos
te hizo pensar en él.
113
00:10:51,819 --> 00:10:55,781
No lo se, tal vez sea
era, urn, todas estas drogas.
114
00:10:58,659 --> 00:11:00,953
Oh, bueno, bueno, bueno.
115
00:11:01,036 --> 00:11:05,624
Sabes, realmente deberías
Deja ese tonto trabajo tuyo.
116
00:11:05,707 --> 00:11:07,084
Oh chico.
117
00:11:07,167 --> 00:11:12,297
Vamos, doblando $ 400
suéteres por diez dólares la hora.
118
00:11:12,381 --> 00:11:16,844
Es un insulto a tu posmoderno
sensibilidades feministas.
119
00:11:16,927 --> 00:11:18,345
Oh, lo es?
120
00:11:18,428 --> 00:11:20,597
Tenemos que trabajar para desestabilizar
121
00:11:20,681 --> 00:11:23,725
las normas patriarcales
atrincherado en una sociedad
122
00:11:23,809 --> 00:11:26,687
que ha causado tanta desigualdad de género.
123
00:11:26,770 --> 00:11:29,815
Me encanta lo mucho
te preocupas por esto.
124
00:11:30,899 --> 00:11:34,695
Además, harías mucho más
vendiendo las drogas de Eric.
125
00:11:34,778 --> 00:11:40,075
Bueno, bueno, también me despidieron anoche.
126
00:11:40,158 --> 00:11:42,327
- ¿Por qué?
- ¿Qué?
127
00:11:42,411 --> 00:11:43,453
Mmm ...
128
00:11:45,622 --> 00:11:50,961
Porque yo ... un poco más o menos ...
129
00:11:51,044 --> 00:11:53,255
jodido el marido del jefe de nuevo!
130
00:11:53,338 --> 00:11:54,882
- ¿De nuevo?
- ¡De nuevo!
131
00:11:54,965 --> 00:11:56,842
¡Eso es genial!
132
00:11:56,925 --> 00:11:59,219
Supongo que los viejos hábitos son difíciles de morir, cariño.
133
00:11:59,303 --> 00:12:03,390
- Ellas hacen.
- Bueno, entonces está arreglado.
134
00:12:03,473 --> 00:12:05,893
¡Estás trabajando en el club con nosotros ahora!
135
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
- ¡No!
- ¡Sí!
136
00:12:08,061 --> 00:12:09,605
Dije tal vez.
137
00:12:09,688 --> 00:12:14,192
Trabajar en el club,
también conocido como vender un montón de drogas de mierda
138
00:12:14,276 --> 00:12:16,820
a los adictos al crack más cachondos de Los Ángeles.
139
00:12:27,706 --> 00:12:30,584
¡Hurra! ¡Ella es divertida de nuevo!
140
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
¡Whoo!
141
00:12:52,189 --> 00:12:56,193
Vamos, Mads, será divertido.
142
00:12:56,276 --> 00:12:57,402
Te lo dije.
143
00:13:07,663 --> 00:13:10,040
Sabes que dicen que Marilyn está enterrada aquí.
144
00:13:10,123 --> 00:13:12,626
Y también James Dean,
y también Whitney Houston.
145
00:13:12,709 --> 00:13:14,795
- Hagamos una sesión de espiritismo.
- No puedo creer esto.
146
00:13:19,132 --> 00:13:21,134
Oh mi señor.
147
00:13:29,351 --> 00:13:34,731
Entonces, otra hermanita aquí
de Texas para ayudar a Evie.
148
00:13:35,732 --> 00:13:36,858
Algo así como.
149
00:13:36,942 --> 00:13:39,945
Sólo Addy es mi sangre real.
150
00:13:40,028 --> 00:13:42,072
Crecimos con Mads.
151
00:13:42,155 --> 00:13:44,491
Ella es como nuestra hermana pequeña honoraria.
152
00:13:44,574 --> 00:13:46,702
Bueno, aquí todos somos familia.
153
00:13:47,494 --> 00:13:49,496
- Oye, Gamor.
- ¿Hm?
154
00:13:49,579 --> 00:13:52,165
- ¿Qué opinas?
- Hm ...
155
00:13:53,375 --> 00:13:55,293
Bueno, déjame echarle un vistazo.
156
00:13:55,377 --> 00:14:02,050
Veamos aquí, unas pequeñas joyas vintage,
ojos ahumados, labios rojos carnosos.
157
00:14:02,134 --> 00:14:04,886
Me gusta. Ella es como una Madonna gótica.
158
00:14:07,014 --> 00:14:12,561
Es gracioso que digas eso porque
Mads tiene como una cosita de Jesús.
159
00:14:12,644 --> 00:14:16,273
- Oh, Jesús.
- Si. Um, yo diría que ella
160
00:14:16,356 --> 00:14:18,442
sin embargo, lo lleva al siguiente nivel.
161
00:14:18,525 --> 00:14:21,486
Mads no solo ama a Jesús,
le encantaría follar con Jesús.
162
00:14:21,570 --> 00:14:23,030
¡Oye!
163
00:14:23,113 --> 00:14:25,657
- Es verdad.
- No puedes culparla,
164
00:14:25,741 --> 00:14:29,286
Jesús es bastante sexy.
Nuestra primera estrella de rock.
165
00:14:29,369 --> 00:14:30,912
- Mm-hm.
- Definitivamente.
166
00:14:30,996 --> 00:14:36,251
Bueno, poco sabe ella,
Te jodo.
167
00:14:36,334 --> 00:14:38,670
Te follo todo el tiempo.
168
00:14:38,754 --> 00:14:44,718
Bueno, el atuendo de Mads está predeterminado.
Entonces vamos.
169
00:14:44,801 --> 00:14:47,054
Las puertas se abren en 20 minutos.
170
00:14:47,137 --> 00:14:48,430
Tetas arriba.
171
00:14:48,513 --> 00:14:50,682
Carmen, ponte un poco de brillo de labios también.
172
00:14:50,766 --> 00:14:53,643
Te ves un poco cansado.
De acuerdo, aquí. Bebe eso.
173
00:14:53,727 --> 00:14:55,270
Once minutos, vamos.
174
00:15:48,281 --> 00:15:51,159
Eres mi único.
175
00:16:02,629 --> 00:16:04,589
Oh, Dios.
176
00:16:12,514 --> 00:16:14,516
Lo juro, siempre lo haré ...
177
00:16:14,599 --> 00:16:16,685
Lo juro, siempre lo haré ...
178
00:16:30,615 --> 00:16:34,870
Bueno, simplemente se fue
200 dólares de la mierda de Eric.
179
00:16:34,953 --> 00:16:38,331
Oh, Dios, debería haberte escuchado.
180
00:16:42,919 --> 00:16:44,921
¿Por qué no te escucho?
181
00:16:48,466 --> 00:16:53,096
Mamá siempre me dijo eso
nunca fue mi fuerte.
182
00:16:53,180 --> 00:16:55,473
Quizás ella tenía razón.
183
00:16:55,557 --> 00:16:57,559
Maldita perra.
184
00:16:57,642 --> 00:16:59,728
Una monja que se tropieza.
185
00:17:01,980 --> 00:17:04,691
Eso es tan jodido.
186
00:17:06,193 --> 00:17:07,777
Ahí tienes.
187
00:17:10,071 --> 00:17:12,616
¿Estás bien?
188
00:17:12,699 --> 00:17:14,993
Tu turno está hecho.
189
00:17:16,536 --> 00:17:20,790
¿Por qué no te cambias?
y maquillarte.
190
00:17:20,874 --> 00:17:26,504
Vamos a tener
una pequeña discoteca nocturna en nuestro lugar.
191
00:17:27,714 --> 00:17:30,217
Bueno.
192
00:19:17,782 --> 00:19:20,201
¡Mierda!
193
00:19:22,203 --> 00:19:23,997
¡Lo siento mucho! ¡Ay Dios mío!
194
00:19:24,080 --> 00:19:27,042
¡¿Quien era él?! ¡¿Quién era ese chico ?!
195
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
Oh, Dios mio, es solo un chico
Traje a casa.
196
00:19:28,585 --> 00:19:29,669
- Lo siento.
- ¡¿Quien era él?!
197
00:19:29,753 --> 00:19:31,171
¿Qué diablos acaba de pasar?
198
00:19:31,254 --> 00:19:34,966
- ¡Ay Dios mío!
- ¡El dinero se acabó!
199
00:19:35,050 --> 00:19:37,093
- ¡Se llevó el maldito dinero!
- ¡Lo siento!
200
00:19:37,177 --> 00:19:39,554
Ese estúpido idiota
¡se llevó el dinero!
201
00:19:39,637 --> 00:19:43,266
Ese tipo con el pelo largo
¡Creo que se tomó todas las drogas!
202
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
- ¡Esperar!
- ¡¿Qué diablos ?!
203
00:19:44,559 --> 00:19:46,478
¡Ese tipo acaba de irse!
204
00:19:51,983 --> 00:19:54,069
Evie ...
205
00:19:54,152 --> 00:19:56,654
- ¡¿Evie, qué carajos ?!
- Lo siento.
206
00:19:56,738 --> 00:20:00,158
- ¡Ocho de los malditos grandes!
- Lo siento mucho.
207
00:20:00,241 --> 00:20:04,537
Evie, ¿por qué
¡¿Arrastrame a esta mierda ?! ¡¿Eh?!
208
00:20:06,164 --> 00:20:07,749
Se supone que
ser mi hermana mayor!
209
00:20:07,832 --> 00:20:09,000
- Deja de gritarle.
- No empieces.
210
00:20:09,084 --> 00:20:10,502
Está bien, no ayuda en nada.
211
00:20:10,585 --> 00:20:12,337
- Bueno, ¿cuál es el plan?
- Necesitas llamar a Eric.
212
00:20:12,420 --> 00:20:14,464
- Necesitas llamar a Eric.
- ¿Puedes hacerlo, por favor?
213
00:20:14,547 --> 00:20:16,383
El necesita saber
214
00:20:16,466 --> 00:20:19,928
porque todo el dinero y todo su
Las malditas drogas se han ido, ¿de acuerdo?
215
00:20:20,011 --> 00:20:22,347
¿Puedes hacerlo por favor?
Porque está enamorado de ti.
216
00:20:22,430 --> 00:20:24,224
Y no te va a gritar
y siempre me grita.
217
00:20:24,307 --> 00:20:26,393
- Dios mío, Evie.
- Necesito un puto cigarrillo.
218
00:20:26,476 --> 00:20:28,061
- Eres mucho mejor en esto que yo.
- ¿Dónde está el encendedor?
219
00:20:28,144 --> 00:20:30,230
- No puedo hacerlo.
- ¿Dónde diablos está el encendedor?
220
00:20:30,313 --> 00:20:32,774
Um ... Por favor.
221
00:20:34,150 --> 00:20:37,153
Lo siento mucho.
222
00:20:37,237 --> 00:20:39,614
- Evie ...
- Solo llama a Eric.
223
00:20:39,697 --> 00:20:42,659
- Solo ve y llama a Eric.
- Lo siento mucho.
224
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
¿Qué diablos es esto?
225
00:20:53,378 --> 00:20:54,838
Yo no...
226
00:20:54,921 --> 00:20:57,549
¿Qué quiere decir que se fue?
227
00:20:57,632 --> 00:21:00,760
- Se fue. ¿Robado?
- Oh, no.
228
00:21:00,844 --> 00:21:03,179
No no no.
229
00:21:03,263 --> 00:21:07,016
Yo confié en ustedes
para cumplir con los servicios básicos.
230
00:21:07,100 --> 00:21:10,061
Esto es jodidamente poco profesional.
231
00:21:10,145 --> 00:21:13,440
Sí, bueno, quiero decir, la cagamos.
232
00:21:13,523 --> 00:21:15,608
Bueno, será mejor que lo deshagas.
233
00:21:15,692 --> 00:21:19,487
Esta no es una mierda al azar que me salí
de uno de mis chicos habituales.
234
00:21:19,571 --> 00:21:21,531
Este es un maldito traficante de drogas aterrador
235
00:21:21,614 --> 00:21:23,158
que estoy tratando de hacer
una buena impresión con.
236
00:21:23,241 --> 00:21:26,161
Y alerta de spoiler
¡esto no es impresionante!
237
00:21:26,244 --> 00:21:28,580
¿Sabes que? Que tal tu solo
238
00:21:28,663 --> 00:21:31,249
deja de ser tan perra
y loco, ¿de acuerdo?
239
00:21:31,332 --> 00:21:36,212
No era un kilo, eran 20 grandes tapas.
Lo resolveremos.
240
00:21:36,296 --> 00:21:38,298
¿Cuál es el nombre de este maldito tipo?
241
00:21:38,381 --> 00:21:42,427
¡Su nombre! Queenie,
y ella no jode!
242
00:21:56,733 --> 00:21:58,485
¡Salir!
243
00:22:04,866 --> 00:22:08,244
Joder, joder, joder, joder, joder!
244
00:22:08,328 --> 00:22:11,122
Entonces, o encuentra quién robó esa mierda
245
00:22:11,206 --> 00:22:15,585
o encuentra una manera de atraparme
¡esos 20 mil dólares! ¡Mierda!
246
00:22:18,713 --> 00:22:20,298
Vete a la mierda también, entonces.
247
00:22:26,429 --> 00:22:27,639
¡Mierda!
248
00:22:29,474 --> 00:22:31,643
Chicos, realmente se está volviendo loco.
249
00:22:31,726 --> 00:22:34,145
- ¡Nos están desalojando!
- No.
250
00:22:34,229 --> 00:22:36,606
- ¿Qué?
- ¡Nos están desalojando!
251
00:22:44,948 --> 00:22:46,741
Sabes,
esta es la razón por la que me fui.
252
00:22:46,824 --> 00:22:49,536
Por eso me fui y me fui a Londres,
253
00:22:49,619 --> 00:22:52,247
porque yo no queria
¡Ser jodidamente pobre en América!
254
00:22:52,330 --> 00:22:54,165
Bueno.
255
00:22:54,249 --> 00:22:57,293
Y no quiero estar cerca de una hermana
que es un maldito adicto al crack.
256
00:22:57,377 --> 00:23:00,088
Está bien, es un adicto a la coca,
no es un adicto al crack.
257
00:23:00,171 --> 00:23:03,258
Una maldita perra todo el tiempo.
258
00:23:03,341 --> 00:23:05,301
- Vete a la mierda. Vete a la mierda.
- Estoy tan cansado de eso.
259
00:23:05,385 --> 00:23:07,345
En serio, esto podría haber
le pasó a nadie.
260
00:23:07,428 --> 00:23:11,432
- Todos hicimos una fiesta.
- ¡Mierda! ¡Mierda!
261
00:23:13,351 --> 00:23:14,727
¡Maldito pelo!
262
00:23:26,990 --> 00:23:29,742
Maldito billete de un dólar, por favor. Oh Dios.
263
00:23:45,508 --> 00:23:48,386
¿Pobre de mierda en Estados Unidos?
264
00:23:48,469 --> 00:23:50,888
¿Quién quiere ser pobre en cualquier parte?
265
00:23:50,972 --> 00:23:55,143
El espectáculo de mierda más grande del mundo
y estoy justo en el medio.
266
00:23:55,226 --> 00:23:58,479
¡Que se jodan! En serio, no soy pobre.
267
00:23:59,606 --> 00:24:01,190
Te tengo.
268
00:24:01,274 --> 00:24:04,027
Todos pueden chuparme la polla de Jesús.
269
00:24:07,822 --> 00:24:09,324
Chupapollas.
270
00:24:12,619 --> 00:24:15,955
No me mires así.
¿Dónde crees que estoy conduciendo?
271
00:24:16,039 --> 00:24:18,291
estoy tratando de mirar
por un lugar para vivir, joder.
272
00:24:25,506 --> 00:24:29,218
Está bien, bueno, lo intenté
para tener un techo sobre nuestras cabezas,
273
00:24:29,302 --> 00:24:31,888
y esta perra, no lo entiende.
274
00:24:31,971 --> 00:24:34,682
¿Sabes qué? Joderla
y su pedazo de casa de mierda,
275
00:24:34,766 --> 00:24:38,394
y el caballo en el que montó.
Probablemente ella también lo jodió.
276
00:24:41,105 --> 00:24:42,690
¡Mierda!
277
00:25:14,972 --> 00:25:16,891
¿Qué pasa, hombre sexy?
278
00:25:27,610 --> 00:25:30,571
Sabes, tomé muchas malas decisiones.
279
00:25:31,656 --> 00:25:34,033
Algo de mierda que en serio no ...
280
00:25:35,535 --> 00:25:37,078
de acuerdo con.
281
00:25:40,707 --> 00:25:42,125
No te culpo.
282
00:25:44,544 --> 00:25:47,463
Pero tu ves,
He intentado ser mejor.
283
00:25:47,547 --> 00:25:48,715
Bien, quiero decir ...
284
00:25:50,216 --> 00:25:52,510
Definitivamente seré mucho menos.
285
00:25:53,886 --> 00:25:54,971
Un poco.
286
00:25:59,684 --> 00:26:01,477
De todos modos, ahora mismo ...
287
00:26:04,439 --> 00:26:06,691
Ahora mismo,
Necesito tu ayuda más que nunca.
288
00:26:08,901 --> 00:26:12,947
Necesito que me acompañes
Tus caminos justos.
289
00:26:13,030 --> 00:26:15,950
Necesito que me muestres
esa luz porque ...
290
00:26:20,663 --> 00:26:23,332
Realmente no quiero
no hagas daño a más personas.
291
00:26:32,759 --> 00:26:34,427
Muéstrame una señal.
292
00:26:35,803 --> 00:26:37,722
Muéstrame una señal.
293
00:26:42,018 --> 00:26:43,478
Muéstrame una señal.
294
00:26:58,826 --> 00:27:00,953
Eres un maldito rudo.
295
00:27:03,080 --> 00:27:05,583
¡Whoo! ¡Te amo, JC!
296
00:27:05,666 --> 00:27:07,418
¡Te amo, joder!
297
00:27:09,962 --> 00:27:10,880
¡Whoo!
298
00:27:19,138 --> 00:27:23,059
- Por favor dime que lo encontraste.
- No, te lo dije, se ha ido.
299
00:27:23,142 --> 00:27:26,395
¡Mierda! Ustedes me han obligado
para hacer algo que no quiero hacer.
300
00:27:26,479 --> 00:27:27,855
No quiero renunciar a ustedes chicas.
301
00:27:27,939 --> 00:27:29,732
Pero esa Queenie juega duro.
302
00:27:29,816 --> 00:27:31,984
¿Crees que soy un maldito idiota?
303
00:27:32,068 --> 00:27:34,612
solo porque tengo un innie?
Tu eres el perro grande
304
00:27:34,695 --> 00:27:37,865
bien, no un peón callejero de bajo nivel.
305
00:27:37,949 --> 00:27:43,621
No importa lo mal que podamos joder,
ese dinero, en última instancia, depende de ti, amigo.
306
00:27:43,704 --> 00:27:45,873
Puedo hacerte recuperar ese dinero.
307
00:27:46,958 --> 00:27:48,543
¿Por qué estás enfrentándome ahora mismo?
308
00:27:48,626 --> 00:27:50,753
No eres un proxeneta, no eres un asesino.
309
00:27:50,837 --> 00:27:54,799
Eres solo un actor de televisión con
una adicción al juego y el hábito de la cocaína.
310
00:27:54,882 --> 00:27:58,553
Y ... y mi sentido me dice
311
00:27:58,636 --> 00:28:03,349
que claramente estás arruinado como la mierda,
y estás en algún tipo de problema real
312
00:28:03,432 --> 00:28:07,353
porque nadie tiene un negocio
así sin seguridad.
313
00:28:07,436 --> 00:28:11,482
Quiero decir, eso es solo
comportamiento de desesperación.
314
00:28:11,566 --> 00:28:14,986
Ajá, fuera de control.
Y esa mierda acaba mal.
315
00:28:15,069 --> 00:28:20,491
Entonces, como dije, no tengo ningún problema.
316
00:28:20,575 --> 00:28:21,909
Tú haces.
317
00:28:26,080 --> 00:28:27,748
¿Por qué estás aquí?
318
00:28:33,129 --> 00:28:34,922
¿Dónde diablos está tu dormitorio?
319
00:29:01,490 --> 00:29:03,784
Eres tan increíble.
320
00:29:06,329 --> 00:29:10,374
Oh, ni siquiera puedo soportar
respirar cuando pienso en ti.
321
00:29:11,918 --> 00:29:15,838
Siempre seré tu chica, Jesús.
322
00:29:23,679 --> 00:29:25,431
No esperaba eso de ti.
323
00:29:28,476 --> 00:29:31,687
Sí, estoy lleno de sorpresas.
324
00:29:34,690 --> 00:29:35,942
Tengo que hacer pipí.
325
00:29:42,365 --> 00:29:43,407
Mads?
326
00:29:45,493 --> 00:29:47,954
¿Bebé?
327
00:29:48,037 --> 00:29:49,413
¡Oh, carajo!
328
00:29:50,581 --> 00:29:52,750
Estás loco. Esto nunca va a funcionar.
329
00:29:52,833 --> 00:29:54,460
Por supuesto que funcionará.
330
00:29:54,543 --> 00:29:56,462
Alguna vez has oído hablar de
"Jesús toma el volante"?
331
00:29:56,545 --> 00:30:00,174
Bueno, en nuestro caso,
Jesús nos ha tomado por las caderas
332
00:30:00,257 --> 00:30:02,802
con su varonil,
manos de carpintero callosas
333
00:30:02,885 --> 00:30:06,681
y nos está montando todo el camino
de vuelta a casa en Kingdom Come.
334
00:30:06,764 --> 00:30:10,184
Te lo estoy diciendo,
Jesús no nos conducirá mal.
335
00:30:12,103 --> 00:30:13,813
Uh, soy ateo.
336
00:30:16,649 --> 00:30:18,234
Bueno, ya no lo eres.
337
00:30:21,112 --> 00:30:25,157
Está bien, entonces se supone que
para decirle a la gente que vinimos a Hollywood
338
00:30:25,241 --> 00:30:27,326
iniciar un convento?
339
00:30:27,410 --> 00:30:30,705
Solo si preguntan. Simplemente manténgalo simple.
340
00:30:32,415 --> 00:30:34,542
Así que nos volveremos a encontrar aquí en dos horas.
341
00:30:53,185 --> 00:30:54,854
Hermanas de los fieles.
342
00:30:55,896 --> 00:30:59,608
Oye. Oh gracias. Sabes donde
para depilarse por aquí?
343
00:31:00,943 --> 00:31:05,197
Oh. Espera, ¿dos dólares?
344
00:31:05,281 --> 00:31:07,324
¿Eso es todo lo que le vas a dar a Jesús?
345
00:31:10,911 --> 00:31:12,705
Mierda.
346
00:31:14,206 --> 00:31:17,251
Señora, ¿quieres tu alma?
ser condenado por toda la eternidad,
347
00:31:17,334 --> 00:31:19,045
tirando la ensalada de Lucifer?
348
00:31:19,128 --> 00:31:21,630
Puedes pagar más, mírate.
349
00:31:25,259 --> 00:31:28,179
Oh gracias. Dios bendiga ... ¡Jesucristo!
350
00:31:28,262 --> 00:31:32,058
- ¿Estás bien?
- Demonios sí. Uh, lo siento.
351
00:31:33,184 --> 00:31:34,477
Perra.
352
00:31:37,605 --> 00:31:43,319
Estamos empezando
un convento aquí en Hollywood,
353
00:31:43,402 --> 00:31:46,906
y si quisieras
para saber más, aquí está mi celular.
354
00:31:46,989 --> 00:31:50,951
Mira, lo escribí bien
donde Jesús fue martillado.
355
00:31:51,035 --> 00:31:54,497
- Yo también sueño con ser golpeado.
- Gracias.
356
00:31:57,083 --> 00:31:59,168
Hola hermana.
357
00:31:59,251 --> 00:32:02,630
- Veo que te gustan los libros.
- Trabajo en la biblioteca.
358
00:32:02,713 --> 00:32:03,839
Oh.
359
00:32:06,801 --> 00:32:09,762
¿Estás visitando Los Ángeles, hermana?
No te he visto antes.
360
00:32:09,845 --> 00:32:15,434
Uh, bueno, mi pequeño convento de regreso a casa
está reventando por las costuras,
361
00:32:15,518 --> 00:32:19,355
entonces mi madre superiora
me envié a mí y a mis hermanas
362
00:32:19,438 --> 00:32:24,235
hasta, ya sabes, mira
por un nuevo hogar y difundir nuestro, uh,
363
00:32:24,318 --> 00:32:28,072
nuestra virginidad ... di-divinidad.
364
00:32:28,155 --> 00:32:29,365
¿Dónde te estás quedadando?
365
00:32:30,574 --> 00:32:34,036
Uh, bueno, lo dejo arriba
al buen Dios mismo.
366
00:32:34,120 --> 00:32:37,540
- Mm-hm.
- Bueno, eh ...
367
00:32:37,623 --> 00:32:38,958
Espero que no sea una gran molestia
368
00:32:39,041 --> 00:32:41,293
pero uno de los miembros de nuestra junta
en nuestra biblioteca,
369
00:32:41,377 --> 00:32:44,255
María Ramírez,
todo el mundo la llama Sunny.
370
00:32:44,338 --> 00:32:47,925
Um, ya sabes, ella es una católica devota
y donante generoso.
371
00:32:48,008 --> 00:32:50,219
- Um, su esposo acaba de morir recientemente ...
- Oh.
372
00:32:50,302 --> 00:32:53,931
... y, eh, tú y las hermanas
debería, eh, ir ... ir a verla.
373
00:32:54,014 --> 00:32:55,599
Ella vive en la misma calle.
374
00:32:55,683 --> 00:32:58,352
Um, gran lugar.
Ella acepta monjas todo el tiempo.
375
00:32:59,395 --> 00:33:02,231
¿Ella hace?
376
00:33:02,314 --> 00:33:06,318
Bueno, mira a Dios solo
trabajando sus caminos.
377
00:33:06,402 --> 00:33:07,903
Bueno, ella es una persona muy amable.
378
00:33:07,987 --> 00:33:09,655
Y escucha,
ella tiene espacio más que suficiente.
379
00:33:09,738 --> 00:33:11,657
Ustedes deben comprobar que funciona
si necesita un lugar para quedarse.
380
00:33:11,740 --> 00:33:15,995
¿Todo bien? Creo que a ella le encantaría
así que aquí está su número.
381
00:33:16,078 --> 00:33:17,997
UPS.
382
00:33:18,080 --> 00:33:21,709
Lo siento. UM esta bien.
383
00:33:21,792 --> 00:33:23,043
Eso es para ustedes.
384
00:33:24,295 --> 00:33:27,715
Gracias. Buen día señor. Tan amable.
385
00:33:32,553 --> 00:33:36,473
Doscientos setenta y tres dólares.
386
00:33:36,557 --> 00:33:38,434
¡Gracias Jesús!
387
00:33:38,517 --> 00:33:42,104
Sí, eso es suficiente para conseguir un
habitación de hotel por un par de noches.
388
00:33:42,188 --> 00:33:44,398
O una bonita habitación de hotel por una noche.
389
00:33:44,481 --> 00:33:46,066
No no no.
390
00:33:46,150 --> 00:33:50,279
Tenemos que ahorrar nuestro dinero
tanto como podamos. Deberíamos, eh ...
391
00:33:50,362 --> 00:33:52,573
Deberíamos quedarnos con esa linda dama.
392
00:33:52,656 --> 00:33:56,118
Pero, ¿cómo ...
¿Cómo sabes que es tan agradable?
393
00:33:56,202 --> 00:34:01,916
Porque ella ofrece
para acoger a las monjas callejeras.
394
00:34:01,999 --> 00:34:06,045
Um, ella probablemente es
aunque realmente religioso.
395
00:34:06,128 --> 00:34:08,297
Y probablemente ella ha visto
muchas monjas antes.
396
00:34:08,380 --> 00:34:11,800
Entonces ... deberíamos, eh ...
397
00:34:11,884 --> 00:34:13,594
Deberíamos ir a hacer nuestra investigación.
398
00:34:13,677 --> 00:34:16,138
- Mm-hm, mejora nuestro juego.
- Okey.
399
00:34:16,222 --> 00:34:18,974
¿Qué tipo de investigación?
400
00:34:19,058 --> 00:34:23,354
Espera, Mads, ¿quieres que vayamos a la iglesia?
401
00:34:23,437 --> 00:34:26,106
Maldita sea. ¡Vamos a la iglesia!
402
00:34:26,190 --> 00:34:28,984
Pero primero...
primero realmente necesitamos cambiar,
403
00:34:29,068 --> 00:34:32,029
porque lo único peor que caminar
en una iglesia haciéndose pasar por una monja
404
00:34:32,112 --> 00:34:35,032
está entrando en una estación de policía
haciéndose pasar por policía.
405
00:34:35,115 --> 00:34:36,700
Entonces vamos.
406
00:34:39,203 --> 00:34:41,413
Dios.
407
00:34:53,801 --> 00:34:55,928
Qué opinas
estás mirando, viejo?
408
00:34:56,011 --> 00:34:57,763
Nada.
409
00:34:57,846 --> 00:35:02,059
Hm. Eso es "Nada, hermana" para ti.
410
00:35:02,142 --> 00:35:07,648
- Nada, hermana.
- Mm-hm. Buen chico.
411
00:35:08,607 --> 00:35:10,901
Ahora empieza a orar.
412
00:35:11,568 --> 00:35:12,861
Querido Dios...
413
00:35:14,363 --> 00:35:18,575
por favor ayúdame con otra hermana.
414
00:35:20,703 --> 00:35:21,537
Addy!
415
00:35:22,663 --> 00:35:24,290
¡Me gusta este personaje!
416
00:35:24,373 --> 00:35:26,375
- ¡Realmente podría meterme en esto!
- Perra.
417
00:35:32,965 --> 00:35:34,800
"¿Averiguar qué?
418
00:35:34,883 --> 00:35:38,304
¡Mierda! No no.
419
00:35:39,430 --> 00:35:41,557
Oh, carajo. Oh, carajo.
420
00:35:48,439 --> 00:35:49,565
No.
421
00:36:01,744 --> 00:36:03,120
¡La maldita pistola!
422
00:36:03,203 --> 00:36:04,788
¿Dónde diablos está?
423
00:36:04,872 --> 00:36:07,041
¡Mierda!
424
00:36:17,551 --> 00:36:19,970
¡Ah! Mierda.
425
00:36:42,159 --> 00:36:44,078
Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda.
426
00:37:16,443 --> 00:37:18,570
¡No! ¡Bucky, no!
427
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
¡No, Bucky, no!
428
00:37:48,475 --> 00:37:50,185
Abriré la puerta con una condición.
429
00:37:54,148 --> 00:37:56,400
Iba a abrir la puerta.
430
00:37:56,483 --> 00:37:59,194
Mi nombre es Tuff, trabajo para Queenie.
431
00:38:02,781 --> 00:38:03,824
Sentar.
432
00:38:06,201 --> 00:38:07,578
Hazme un vodka.
433
00:38:09,455 --> 00:38:11,498
Está bien, Bucky, este es un amigo.
434
00:38:11,582 --> 00:38:14,418
Solo estamos jugando un partido amistoso.
435
00:38:14,501 --> 00:38:16,795
- No creo que pueda respirar.
- Está jodidamente bien.
436
00:38:16,879 --> 00:38:20,632
¿No eres tú, tonto Billy?
Es solo un juego amistoso, ¿verdad?
437
00:38:20,716 --> 00:38:22,885
Vamos, hombre, esto no tiene nada.
que ver con el niño.
438
00:38:22,968 --> 00:38:27,347
Ah ah ah ah ah ah.
¿Eres alérgico a las abejas?
439
00:38:29,641 --> 00:38:32,603
Qué casualidad. Yo también.
440
00:38:32,686 --> 00:38:35,772
Alérgico mortal.
Y cuando eres alérgico a las abejas,
441
00:38:35,856 --> 00:38:37,816
necesitas estar preparado.
442
00:38:37,900 --> 00:38:41,153
¿Sabes ... cuál es uno de estos?
443
00:38:41,236 --> 00:38:42,321
- Oh, Dios, no lo hagas.
- Ah ah.
444
00:38:42,404 --> 00:38:45,491
Esto te protege de la reina.
445
00:38:45,574 --> 00:38:50,412
Y créeme, tu no
quiero ser picado por ella.
446
00:38:50,496 --> 00:38:51,914
¿Qué has hecho?
447
00:38:54,583 --> 00:38:56,168
¿Qué has hecho?
448
00:38:57,711 --> 00:38:59,213
¡Hijo de puta!
449
00:39:59,189 --> 00:40:02,067
Cuando recibas la comunión,
450
00:40:02,150 --> 00:40:03,944
estás unido a Jesús.
451
00:40:07,823 --> 00:40:09,825
Y se convierte en parte de ti.
452
00:40:35,225 --> 00:40:36,560
Cuerpo de Cristo.
453
00:41:18,477 --> 00:41:19,936
Que Dios esté contigo.
454
00:41:20,020 --> 00:41:22,147
Oh, ya sabes, mucho.
455
00:41:23,231 --> 00:41:25,025
Que Dios esté contigo.
456
00:41:25,108 --> 00:41:28,111
- Y a ti también, hermana.
- Hermana Julie.
457
00:41:28,195 --> 00:41:29,696
Gracias por venir.
458
00:41:29,780 --> 00:41:33,742
- Hm, hermana Julie.
- Hermana Julie.
459
00:41:33,825 --> 00:41:36,119
Creo que es hora de irnos.
460
00:41:37,537 --> 00:41:38,830
¿Qué fue eso?
461
00:41:53,220 --> 00:41:56,348
¿Toba? ¿Por qué hay un niño?
462
00:42:01,895 --> 00:42:03,522
Sabes que los odio.
463
00:42:09,027 --> 00:42:12,155
- Hola preciosa.
- Hola.
464
00:42:13,490 --> 00:42:17,202
¡Qué asco! ¿Por qué está atado así?
465
00:42:17,285 --> 00:42:21,331
Tuve que usar el veneno
en el niño, y luego ...
466
00:42:21,415 --> 00:42:22,541
Atractivo.
467
00:42:29,464 --> 00:42:32,175
¿Correcto?
468
00:42:32,259 --> 00:42:35,929
Es para ablandar la carne.
469
00:42:36,012 --> 00:42:37,139
Ah ...
470
00:42:38,098 --> 00:42:40,642
Bien...
471
00:42:40,726 --> 00:42:44,688
Encantado de conocerte ... Eric.
472
00:43:01,246 --> 00:43:05,917
Estos zapatos me duelen los pies.
473
00:43:07,294 --> 00:43:09,087
Puedo terminar con esto.
474
00:43:09,171 --> 00:43:11,631
Tuff es tan bueno conmigo.
475
00:43:17,387 --> 00:43:21,558
Eh ... Entonces, Eric,
476
00:43:21,641 --> 00:43:23,769
hemos estado hablando de ti.
477
00:43:23,852 --> 00:43:25,937
¿Cuál es tu propósito?
478
00:43:26,021 --> 00:43:28,064
¿Qué función desempeñas?
479
00:43:29,107 --> 00:43:31,985
Si uno no puede realizar su función,
480
00:43:32,068 --> 00:43:36,615
luego otro debe ocupar su lugar.
481
00:43:42,370 --> 00:43:46,708
Oh. Eh.
482
00:43:46,792 --> 00:43:50,420
Estas son las hembras
que perdió mi mercancía.
483
00:43:52,506 --> 00:43:56,343
¿Sabías que hay una especie?
de la hormiga carpintera en Malasia?
484
00:43:58,011 --> 00:44:02,057
El cuerpo de la reina
está lleno de veneno venenoso.
485
00:44:02,140 --> 00:44:06,895
Y si su nido
es amenazado por un forastero,
486
00:44:06,978 --> 00:44:11,650
esta magnífica criatura
puede explotar su propia cabeza
487
00:44:11,733 --> 00:44:14,528
en un suicidio,
488
00:44:14,611 --> 00:44:19,157
y libera una sustancia sobre su enemigo.
489
00:44:19,241 --> 00:44:22,869
¡Qué soldado!
490
00:44:30,001 --> 00:44:32,087
No.
491
00:44:36,550 --> 00:44:41,096
- No.
- De esto es de lo que estoy hablando, Eric.
492
00:44:41,179 --> 00:44:44,474
- Ay Dios mío.
- Propósito.
493
00:44:44,558 --> 00:44:47,727
- Ahora tienes uno.
- Ay Dios mío.
494
00:44:47,811 --> 00:44:51,773
- Cena.
- Oh no.
495
00:46:05,221 --> 00:46:09,267
Hermanas, bienvenidas a mi casa.
496
00:46:09,351 --> 00:46:12,771
Tendrás que disculparme
mi vista no es la que solía ser.
497
00:46:12,854 --> 00:46:14,981
Ves, me he convertido
terriblemente sensible a la luz,
498
00:46:15,065 --> 00:46:18,193
que es una pena, porque la luz
es una de mis cosas favoritas
499
00:46:18,276 --> 00:46:20,111
sobre vivir en el sur de California.
500
00:46:21,237 --> 00:46:23,865
En un momento, Alicia
mostrarte tus aposentos,
501
00:46:23,949 --> 00:46:28,203
y espero que puedas reunirte conmigo para tomar el té
en la terraza acristalada una vez que se haya instalado.
502
00:46:28,286 --> 00:46:30,372
Dejanos saber si necesitas algo.
503
00:46:30,455 --> 00:46:33,917
Y muchas gracias por venir. Alicia.
504
00:46:35,961 --> 00:46:38,797
Uh, gracias por, uh,
505
00:46:38,880 --> 00:46:43,468
tenernos en su hogar piadoso, señora.
506
00:46:43,551 --> 00:46:45,220
- Si.
- Gracias.
507
00:46:52,060 --> 00:46:55,605
Hay tanto espacio
solo en esta área.
508
00:46:58,692 --> 00:47:03,071
Ustedes saben, chicos
lo más loco de todo esto
509
00:47:03,154 --> 00:47:07,409
es esa esa cosa,
lo que llevamos puesto alrededor del cuello,
510
00:47:07,492 --> 00:47:10,078
se llama wimple.
511
00:47:10,161 --> 00:47:11,663
¿Qué diablos es un wimple?
512
00:47:14,249 --> 00:47:18,336
- ...salir impune.
- Vete a la mierda.
513
00:47:22,215 --> 00:47:25,468
Ay Dios mío.
514
00:47:27,095 --> 00:47:29,180
Me siento un poco mal por Sunny.
515
00:47:31,391 --> 00:47:35,520
Quiero decir, todo este dinero
y nadie con quien compartirlo.
516
00:47:35,603 --> 00:47:39,232
No, jugó bien sus cartas.
517
00:47:39,315 --> 00:47:42,485
Ella puede hacer lo que quiera
no tiene que cuidar de nadie.
518
00:47:46,656 --> 00:47:48,199
¡Oh, carajo!
519
00:47:48,283 --> 00:47:50,368
Es Eric. ¿Debería contestarlo?
520
00:47:50,452 --> 00:47:51,661
¡No!
521
00:48:02,464 --> 00:48:03,673
Sin respuesta.
522
00:48:04,883 --> 00:48:06,760
Bueno, volveremos a intentarlo más tarde.
523
00:48:17,145 --> 00:48:21,775
No creo que podamos llegar al mismo lugar dos
días seguidos. Creo que deberíamos rotar.
524
00:48:21,858 --> 00:48:23,526
Ya sabes, el dar no siempre puede ...
525
00:48:23,610 --> 00:48:25,612
... sé tan generoso.
526
00:48:31,451 --> 00:48:33,536
Si puedo hacer una sugerencia.
527
00:48:33,620 --> 00:48:36,247
Fuera del observatorio
podría ser un buen lugar.
528
00:48:36,331 --> 00:48:40,085
- Mm.
- Mucho tráfico peatonal.
529
00:48:40,168 --> 00:48:41,544
- Oh.
530
00:48:41,628 --> 00:48:44,172
- Gracias.
- Si.
531
00:48:44,255 --> 00:48:48,301
- Muchas gracias, Alicia.
- De nada.
532
00:48:48,384 --> 00:48:51,888
Ahora, si me disculpas
antes de que el desayuno de la señora se enfríe.
533
00:48:54,140 --> 00:48:55,725
Ay Dios mío.
534
00:48:55,809 --> 00:48:57,352
Ella es tan jodidamente caliente.
535
00:48:57,435 --> 00:48:59,479
Bueno, ese es un culo caliente.
536
00:48:59,562 --> 00:49:01,689
Ay Dios mío.
537
00:49:01,773 --> 00:49:03,441
... el cuerpo de Eric Katz,
538
00:49:03,525 --> 00:49:05,443
el actor más conocido
por interpretar al tío Darby
539
00:49:05,527 --> 00:49:07,904
en la comedia de los 90, The Sokolowiski's,
540
00:49:07,987 --> 00:49:11,282
fue descubierto en su casa.
Los investigadores de la policía dicen
541
00:49:11,366 --> 00:49:13,868
las extrañas circunstancias
rodeando su muerte
542
00:49:13,952 --> 00:49:18,206
probablemente se atribuyan a sus supuestos vínculos
con organizaciones de drogas locales.
543
00:49:18,289 --> 00:49:21,960
¡Santo cielo! Fu ... dulce de azúcar.
544
00:49:22,043 --> 00:49:24,712
Un niño de 12 años no identificado
también fue descubierto en la casa ...
545
00:49:24,796 --> 00:49:27,507
- Dios mío, pobre Eric.
- ... inconsciente pero vivo,
546
00:49:27,590 --> 00:49:29,759
y llevado a un hospital local.
547
00:49:29,843 --> 00:49:31,845
¿Qué vamos a hacer?
548
00:49:33,513 --> 00:49:38,226
- ¡Mierda! Noventa y seis dólares en cambio. ¡Dios!
- Esto es tan malo.
549
00:49:38,309 --> 00:49:42,272
¿Eso es todo el dinero que tenemos?
¿Esas son todas las ganancias?
550
00:49:42,355 --> 00:49:44,274
¿Dónde diablos está Jesús hoy?
551
00:49:45,692 --> 00:49:47,735
Quizás estemos siendo castigados.
552
00:49:47,819 --> 00:49:50,530
Tal vez haya una maldicion
contra las personas que se hacen pasar por santos.
553
00:49:52,282 --> 00:49:54,659
Las monjas no son santas
son solo personas normales
554
00:49:54,742 --> 00:49:56,786
que trabajan para Dios haciendo caridad.
555
00:49:56,870 --> 00:49:58,538
Y, técnicamente, somos personas sin hogar,
556
00:49:58,621 --> 00:50:02,917
así que realmente solo somos
eliminando al intermediario.
557
00:50:03,001 --> 00:50:06,045
Oh, puedes justificar cualquier cosa, Mads.
558
00:50:06,129 --> 00:50:08,298
¿Por qué has estado en mi polla?
¿Tanto recientemente, Addy?
559
00:50:08,381 --> 00:50:10,133
- Te amo a ti y a tu polla.
- Honestamente...
560
00:50:10,216 --> 00:50:13,219
¿Qué carajo?
561
00:50:16,764 --> 00:50:20,685
¡Un pedazo de mierda que chupa escoria!
¿Quién diablos se folla a las monjas, eh?
562
00:50:20,768 --> 00:50:22,770
¡¿Por qué le robarías a una monja ?!
563
00:50:28,109 --> 00:50:33,990
Ahora, podrías pensar que esto
es una reacción un poco excesiva.
564
00:50:39,245 --> 00:50:43,041
Pero todos tenemos nuestros períodos sincronizados,
y como puedes ver,
565
00:50:43,124 --> 00:50:46,127
ya estamos teniendo
un lindo día de calambres.
566
00:50:49,088 --> 00:50:53,092
Cuando recibas la comunión,
estás unido a Jesús.
567
00:50:53,176 --> 00:50:56,012
Y se convierte en parte de ti.
568
00:50:59,682 --> 00:51:02,060
Una vez me dijiste
el peligro de que pequemos
569
00:51:02,143 --> 00:51:04,896
¿no es que Dios dejaría de perdonarnos?
570
00:51:04,979 --> 00:51:08,942
es que pararemos
buscando su perdón.
571
00:51:12,278 --> 00:51:14,489
Y tal como querías,
572
00:51:14,572 --> 00:51:20,745
fui a confesar mis pecados,
pasado, presente y futuro.
573
00:51:29,837 --> 00:51:36,678
Desde que te acepté en mi corazón
como mi Señor y mi salvador,
574
00:51:36,761 --> 00:51:39,847
me llevó a ese lugar sagrado.
575
00:52:03,162 --> 00:52:06,958
no estoy sentado al otro lado
de un hombre mortal ya no.
576
00:52:07,041 --> 00:52:11,504
Me envían directamente
a través de él para ti.
577
00:53:02,764 --> 00:53:06,517
Parece que los vientos
han cambiado desde la última vez que nos vimos.
578
00:53:06,601 --> 00:53:11,898
Los cielos soleados han cedido
a una nube oscura que ahora se cierne sobre ti.
579
00:53:13,941 --> 00:53:17,695
¿Nube oscura? ¿Qué nube oscura?
580
00:53:19,739 --> 00:53:24,827
Este trío de hechiceras,
desafiarán tu reinado.
581
00:53:26,120 --> 00:53:28,498
Ellos serán tu perdición
si no tienes cuidado.
582
00:53:30,541 --> 00:53:32,835
Esas putas me robaron el dinero.
583
00:53:32,919 --> 00:53:35,004
Y mencionaste tres de ellos, ¿verdad?
584
00:53:35,963 --> 00:53:37,715
Solo vi dos de ellos.
585
00:53:39,884 --> 00:53:42,011
Perra, te lo dije, hay tres.
586
00:53:42,095 --> 00:53:46,265
Hay tres. Tres putas.
Una guarra, dos guarras, tres guarras ...
587
00:53:46,349 --> 00:53:47,558
- Eso no es una puta.
- Oh.
588
00:53:47,642 --> 00:53:49,727
Solo una, dos, tres putas.
589
00:53:51,604 --> 00:53:55,024
¿Debería matarlos?
590
00:53:56,567 --> 00:53:58,528
sí.
591
00:54:04,409 --> 00:54:06,244
Mátalos.
592
00:54:10,331 --> 00:54:14,085
- Nadie extraña al presidente Lincoln.
- Estoy tan aburrido.
593
00:54:14,168 --> 00:54:16,087
Podríamos estar en el club ahora mismo.
594
00:54:17,380 --> 00:54:19,298
¿En serio?
595
00:54:19,382 --> 00:54:21,884
Bueno, podríamos escabullirnos de aquí.
596
00:54:21,968 --> 00:54:25,138
- Mm-hm.
- Baja por la celosía como ninjas.
597
00:54:25,221 --> 00:54:27,557
- Si.
- ¿Por que no?
598
00:54:27,640 --> 00:54:30,435
Y creo que Sunny está dormida.
599
00:54:32,103 --> 00:54:33,521
- Vamos.
- Okey.
600
00:54:33,604 --> 00:54:36,566
Si arruinas nuestra tapadera, estamos jodidos.
601
00:54:41,779 --> 00:54:45,283
Está bien, me quedaré aquí. Anda tu.
602
00:54:46,451 --> 00:54:49,454
- Pero...
- Estoy en mi período de todos modos, estoy hinchado.
603
00:54:49,537 --> 00:54:50,788
No quiero que me toquen
604
00:54:50,872 --> 00:54:53,833
- como, viejos asquerosos.
- Está bien, que pases una buena noche.
605
00:54:53,916 --> 00:54:55,501
Ustedes apestan estos días.
606
00:54:59,213 --> 00:55:00,715
Oh, odio esta cosa.
607
00:55:58,606 --> 00:56:04,362
Eh, entonces esta tonta de Los Ángeles,
quien es una de las hechiceras,
608
00:56:04,445 --> 00:56:08,115
ella piensa que se va
para derrumbar nuestro imperio.
609
00:56:18,543 --> 00:56:21,671
Ella es la que te robó las cosas, cariño.
610
00:56:21,754 --> 00:56:25,633
Eric mantuvo un libro mayor
en las notas de su teléfono, que genio,
611
00:56:25,716 --> 00:56:27,969
y ella es su hombre de puntos.
612
00:56:29,303 --> 00:56:30,304
¿Qué?
613
00:56:32,139 --> 00:56:36,894
Bueno, vamos a hacer
un pequeño ejemplo de ella, ¿no es así?
614
00:56:38,980 --> 00:56:41,274
¿Has conocido a mi amigo?
615
00:56:41,357 --> 00:56:44,986
¿La serpiente de coral?
616
00:56:45,069 --> 00:56:48,239
Se alimentan principalmente de ratas,
617
00:56:48,322 --> 00:56:51,784
murciélagos, pequeños roedores.
618
00:56:51,867 --> 00:56:54,662
Pero hemos descubierto ...
619
00:56:54,745 --> 00:57:00,209
... este tiene un apetito insaciable
en el cerebro humano.
620
00:57:00,293 --> 00:57:03,296
- ¿Quiero ver?
- Lo voy a filmar.
621
00:57:03,379 --> 00:57:06,424
Y luego lo voy a enviar por mensaje de texto
a tus amigas hechiceras.
622
00:58:02,605 --> 00:58:03,981
Algo esta mal.
623
00:58:06,192 --> 00:58:10,363
- Ella no contesta su teléfono.
- Entonces llámala de nuevo.
624
00:58:10,446 --> 00:58:14,617
Hice. Llamé cinco veces.
625
00:58:14,700 --> 00:58:16,911
Siento que no lo se
está apagado o muerto.
626
00:58:16,994 --> 00:58:19,538
Solo ... no digas la palabra muerto.
627
00:58:19,622 --> 00:58:21,582
¿Podrías sentarte de una puta vez?
628
00:58:21,666 --> 00:58:23,417
Me estás volviendo aún más loco.
629
00:58:28,839 --> 00:58:31,008
- ¡Mierda!
- ¿Qué carajo?
630
00:58:31,092 --> 00:58:34,095
¿Qué diablos pasó?
Ay Dios mío. ¿Estás bien?
631
00:58:34,178 --> 00:58:36,430
- Evie.
- Siéntate, siéntate.
632
00:58:38,099 --> 00:58:41,102
- ¿Qué carajo?
- Está bien, los maté.
633
00:58:41,185 --> 00:58:44,438
- ¿Mató a quién?
- Uh, los maté a los dos.
634
00:58:44,522 --> 00:58:45,773
- ¿Qué?
- ¿OMS?
635
00:58:45,856 --> 00:58:49,318
Queenie y su compañero vaquero psicópata.
636
00:58:49,402 --> 00:58:52,029
- ¿Qué?
- Sí, me secuestraron.
637
00:58:52,113 --> 00:58:54,949
Ellos ... ellos intentaron matarme.
638
00:58:55,032 --> 00:58:56,909
- Ay Dios mío.
- Pero yo ... los maté.
639
00:58:56,992 --> 00:59:00,121
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
640
00:59:00,204 --> 00:59:02,289
Bien, tenemos que salir de Los Ángeles, chicos.
641
00:59:02,373 --> 00:59:05,960
La policía vendrá a por mí.
Estoy un poco asustado.
642
00:59:07,420 --> 00:59:09,880
- ¿Por qué?
- Porque los maté.
643
00:59:09,964 --> 00:59:12,383
Cálmate, cálmate.
644
00:59:12,466 --> 00:59:14,552
Déjame pensar.
645
00:59:15,720 --> 00:59:17,346
Estamos bien.
646
00:59:17,430 --> 00:59:18,973
- Estamos bien, ¿sabes por qué?
- ¿Por qué?
647
00:59:19,056 --> 00:59:23,352
Porque a la policía no les importa una mierda.
648
00:59:23,436 --> 00:59:26,731
Si. Ellos nunca se van a enterar
¡porque no les importa!
649
00:59:26,814 --> 00:59:30,818
Eso es solo dos menos que se alimentan desde el fondo
traficantes de drogas que se han ido!
650
00:59:30,901 --> 00:59:34,363
Quiero decir, literalmente
acaba de hacer su trabajo esta noche.
651
00:59:34,447 --> 00:59:36,741
Que ellos ... ¡Aleluya!
652
00:59:36,824 --> 00:59:40,161
¿Correcto?
653
00:59:40,244 --> 00:59:43,038
Si, mataste
el hijo de puta que mató a Eric.
654
00:59:43,122 --> 00:59:44,832
Ojo por ojo.
655
00:59:44,915 --> 00:59:47,168
Oye, Mads, ¿no está eso en la Biblia?
656
00:59:47,251 --> 00:59:50,546
Estás jodidamente seguro de que es así.
657
00:59:50,629 --> 00:59:52,423
Sabes ... sabes que mas?
658
00:59:52,506 --> 00:59:54,967
- ¿Qué?
- Estamos a salvo.
659
00:59:55,050 --> 00:59:58,012
- Ay Dios mío.
- ¿Sabes lo que eso significa, verdad?
660
00:59:58,095 --> 01:00:00,139
Ya no hay más asesinos.
661
01:00:00,222 --> 01:00:02,600
- Mm-hm.
- Tenemos dinero entrando.
662
01:00:02,683 --> 01:00:06,103
- Oh sí.
- Tenemos un techo sobre nuestras cabezas.
663
01:00:06,187 --> 01:00:09,732
Este es literalmente nuestro renacimiento.
664
01:00:09,815 --> 01:00:11,650
Dios mío, tienes razón.
665
01:00:11,734 --> 01:00:13,986
- No puedo creer eso.
- ¡Ay Dios mío!
666
01:00:14,069 --> 01:00:16,405
- No puedo creer nuestra suerte.
- Amigo, somos tan jodidamente afortunados.
667
01:00:16,489 --> 01:00:18,699
¡No, no es suerte!
668
01:00:18,783 --> 01:00:23,704
Es ... Es exactamente una intervención divina.
669
01:00:23,788 --> 01:00:27,750
Quiero decir, está claro como el día.
670
01:00:27,833 --> 01:00:30,795
Este es Jesús bajando
y tomar el volante.
671
01:00:30,878 --> 01:00:32,546
Ay Dios mío.
672
01:00:32,630 --> 01:00:35,591
Quiero decir, todos sabíamos que lo haría ...
guíanos por el camino correcto,
673
01:00:35,674 --> 01:00:39,637
pero ... pero esta noche realmente lo hizo.
674
01:00:39,720 --> 01:00:41,138
Si.
675
01:00:41,222 --> 01:00:42,890
- Gracias Jesús.
- Gracias.
676
01:00:42,973 --> 01:00:46,519
Yo ni siquiera
cree en Dios antes.
677
01:00:46,602 --> 01:00:49,230
- Ay Dios mío.
- Dios mío, estaba tan jodidamente asustado.
678
01:00:49,313 --> 01:00:52,483
Ay Dios mío,
Yo fui también. Los amo chicos.
679
01:00:52,566 --> 01:00:54,109
Oh dios mio dime
todo lo que paso!
680
01:00:54,193 --> 01:00:56,821
¡Ay Dios mío! Dios mío, está bien.
681
01:00:56,904 --> 01:00:58,614
- Había serpientes.
- ¿Qué?
682
01:00:58,697 --> 01:01:00,783
Dos serpientes, una negra y una roja.
683
01:01:00,866 --> 01:01:02,201
Que eran
haciendo con las serpientes?
684
01:01:02,284 --> 01:01:03,828
Oh, Dios mío, entonces uno era como ...
685
01:01:18,676 --> 01:01:21,220
Oh, Dios.
686
01:01:48,873 --> 01:01:51,041
yo se que
que está planeando hacer.
687
01:01:55,421 --> 01:02:00,467
Y pensaría mucho
y duro antes de hacerlo, si yo fuera tu.
688
01:02:04,513 --> 01:02:06,056
Sí, bueno, tú eres yo.
689
01:02:08,183 --> 01:02:12,021
Se le ha dado un regalo poco común.
Una pizarra limpia.
690
01:02:12,104 --> 01:02:15,190
¿Por qué siempre has
recurrir a los malos hábitos?
691
01:02:18,986 --> 01:02:22,114
He tomado mi decisión
y ya me siento bastante mal por eso.
692
01:02:22,197 --> 01:02:24,033
Entonces, ¿puedes dejarlo?
693
01:02:28,787 --> 01:02:30,998
¿Pero las chicas malas también van al cielo?
694
01:02:36,045 --> 01:02:38,088
Bueno, ya veremos eso, ¿no?
695
01:03:49,410 --> 01:03:51,453
Aquí está la cosa:
696
01:03:51,537 --> 01:03:54,206
Sé que te gusta todo eso
697
01:03:54,289 --> 01:03:59,670
meditación, aleluya,
paz en la tierra mierda.
698
01:03:59,753 --> 01:04:02,631
¿Pero alguna vez has consumido heroína?
699
01:04:03,382 --> 01:04:05,384
Ambos sabemos que sí.
700
01:04:05,467 --> 01:04:09,555
Porque no hay un minuto en mi vida
701
01:04:09,638 --> 01:04:11,932
donde no estoy pensando en eso.
702
01:04:13,892 --> 01:04:16,478
Es el escape total del sentimiento.
703
01:04:17,688 --> 01:04:20,232
Puro olvido.
704
01:04:22,401 --> 01:04:24,820
Dulce Jesús,
705
01:04:24,903 --> 01:04:29,700
casi me hace olvidarte.
706
01:05:08,280 --> 01:05:10,699
¿Hola?
707
01:05:17,081 --> 01:05:20,375
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Alguien!
708
01:05:20,459 --> 01:05:23,754
¡Alguien ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
709
01:06:01,959 --> 01:06:03,460
JC?
710
01:06:07,631 --> 01:06:09,466
¡Mierda!
711
01:06:10,467 --> 01:06:12,136
¿Dios es una mujer?
712
01:06:13,053 --> 01:06:14,721
¿Con tatuajes?
713
01:06:16,223 --> 01:06:20,602
¡Vaya! Fóllame, eso es rudo.
714
01:06:28,735 --> 01:06:31,947
Santa mierda, he estado esperando
conocerte toda mi vida.
715
01:06:32,739 --> 01:06:34,032
Guau.
716
01:06:40,247 --> 01:06:41,540
Jesús.
717
01:06:44,334 --> 01:06:45,794
Lo siento.
718
01:06:47,379 --> 01:06:49,715
Te amo tanto.
719
01:06:51,508 --> 01:06:53,927
Lo siento, soy un desastre.
720
01:06:55,929 --> 01:06:57,556
Pero de ahora en adelante ...
721
01:06:59,308 --> 01:07:01,768
Lo juro,
Quiero hacer lo correcto por ti, Señor.
722
01:07:03,896 --> 01:07:07,399
Lo hago, yo ... quiero ser diferente.
723
01:07:07,482 --> 01:07:11,236
Y sé que ... sé que he estado diciendo
que todo este tiempo, pero ...
724
01:07:11,320 --> 01:07:14,489
También sabemos que ...
725
01:07:14,573 --> 01:07:20,370
sabes, tengo un regalo
para racionalizar las cosas.
726
01:07:22,748 --> 01:07:28,545
De ahora en adelante, quiero ser el tipo de persona
que te enorgullece.
727
01:07:31,632 --> 01:07:34,009
Lo juro, de este renacimiento y este ...
728
01:07:35,969 --> 01:07:39,556
este nuevo comienzo que tienes
tan generosamente me ha dado ...
729
01:07:43,602 --> 01:07:46,939
Lo juro en mi alma, Señor,
Lo juro en mi alma.
730
01:07:51,568 --> 01:07:53,028
Gracias Señor.
731
01:07:55,697 --> 01:07:56,949
Gracias.
732
01:08:08,335 --> 01:08:09,586
¿Miel?
733
01:08:11,004 --> 01:08:12,756
Cariño, es hora de tomar tus medicamentos.
734
01:08:25,060 --> 01:08:29,398
¿Dónde ... dónde carajo está Jesús?
735
01:08:29,481 --> 01:08:31,858
Está en tu corazón, cariño.
736
01:08:31,942 --> 01:08:33,819
Está en todos nuestros corazones.
737
01:08:42,619 --> 01:08:44,037
- Mads.
- Mads.
738
01:08:45,205 --> 01:08:46,456
¿Estás bien?
739
01:09:00,429 --> 01:09:03,473
¿Hola? ¿Alicia?
740
01:09:04,099 --> 01:09:05,892
Hermanas?
741
01:09:05,976 --> 01:09:07,311
¿Quién es ese?
742
01:09:09,896 --> 01:09:12,524
Hermoso lugar lo tiene aquí, señora.
743
01:09:12,607 --> 01:09:15,819
- ¿No estás de acuerdo, querida?
- Sí, muy elegante.
744
01:09:15,902 --> 01:09:18,447
Una especie de chucherías viejas y encantadoras.
745
01:09:18,530 --> 01:09:20,282
¿Quienes son ustedes?
746
01:09:20,365 --> 01:09:23,076
Oh, quiénes somos tiene poca importancia.
747
01:09:23,160 --> 01:09:26,246
Pero una abejita me dijo
748
01:09:26,330 --> 01:09:30,792
que podrías estar escondiendo
unos pocos prófugos de la justicia.
749
01:09:30,876 --> 01:09:32,586
Fugitivos?
750
01:09:32,669 --> 01:09:35,339
Si, bueno, no pensaste
eran monjas reales, ¿verdad?
751
01:09:35,422 --> 01:09:40,510
Oh mi palabra. Parece alguien
se ha estado aprovechando
752
01:09:40,594 --> 01:09:44,181
de la bondad
de una anciana estúpida y solitaria.
753
01:09:44,264 --> 01:09:45,515
Oh...
754
01:09:45,599 --> 01:09:47,726
Nadie está aquí,
y si no te vas
755
01:09:47,809 --> 01:09:49,519
Voy a llamar a la policía.
756
01:09:49,603 --> 01:09:53,899
Ya que aparece
que estás perdido de vista,
757
01:09:53,982 --> 01:09:57,486
aquí está mi golpe ... a golpe!
758
01:09:59,154 --> 01:10:03,950
- Ahora, mi socio, Tuff ...
- ¿Asociado?
759
01:10:04,034 --> 01:10:07,120
Lo siento, solo quiero ser profesional.
760
01:10:07,954 --> 01:10:11,917
Oh. Bueno. Multa.
761
01:10:12,000 --> 01:10:16,338
- Y ahora, mi pareja y amante ...
- Okey.
762
01:10:16,421 --> 01:10:20,675
... Tuff, está justo encima de ti.
763
01:10:20,759 --> 01:10:24,638
Tiene una pistola en tu cabeza.
764
01:10:24,721 --> 01:10:27,391
Y si no nos dices
donde están esas pequeñas perras
765
01:10:27,474 --> 01:10:29,893
para cuando cuente hasta tres,
766
01:10:29,976 --> 01:10:34,564
él va a volar tu viejo,
rico cerebro. ¡Uno!
767
01:10:34,648 --> 01:10:36,733
Si es dinero lo que quieres
Tengo dinero.
768
01:10:36,817 --> 01:10:40,404
¡No se trata de dinero! ¡Dos!
769
01:10:40,487 --> 01:10:42,155
Querido Señor Jesús,
770
01:10:42,239 --> 01:10:46,118
- asigname tu espíritu.
- ¡Tres!
771
01:10:50,080 --> 01:10:53,083
- ¡Es el escuadrón de Dios, perra!
- Así es.
772
01:10:56,878 --> 01:10:58,046
¡Oh!
773
01:10:59,339 --> 01:11:00,465
¡Toba!
774
01:11:07,597 --> 01:11:10,600
¡Toba!
775
01:11:19,693 --> 01:11:21,862
¿Entonces crees en Jesús?
776
01:11:24,406 --> 01:11:26,658
Jesús es solo una estatua.
777
01:11:27,826 --> 01:11:28,910
Vamos.
778
01:11:33,540 --> 01:11:37,794
Está hecho como una construcción cruel
779
01:11:37,878 --> 01:11:40,338
por este viejo hombre blanco,
780
01:11:40,422 --> 01:11:45,844
que era tan vulnerable, tan débil.
781
01:11:45,927 --> 01:11:50,265
Será mejor que me dejes muerto
o voy a cantar
782
01:11:50,348 --> 01:11:53,143
♪ Alegría para el mundo ♪
783
01:11:53,226 --> 01:11:55,979
♪ Las monjas están jodidas ♪
784
01:11:56,062 --> 01:11:58,899
¡¿Podrías callarte de una puta vez ?!
785
01:12:09,242 --> 01:12:11,286
Está bien, bueno, lo admito
786
01:12:11,369 --> 01:12:17,292
tal vez otro de esos
reacciones exageradas potencialmente excesivas.
787
01:12:17,375 --> 01:12:19,669
Pero, oye, lo que sea.
788
01:12:19,753 --> 01:12:23,048
Soy solo yo aquí
haciendo algo del trabajo sucio de Dios.
789
01:12:23,131 --> 01:12:27,594
Y, vamos,
alguien tuvo que callar a esa perra.
790
01:13:01,795 --> 01:13:04,089
Sunny nos invitó a todos a quedarnos.
791
01:13:04,172 --> 01:13:08,301
Pero si este fuera mi primer paso
en mi virginidad nacida de nuevo,
792
01:13:08,385 --> 01:13:11,179
Quería empezar de nuevo en todos los ámbitos.
793
01:13:11,263 --> 01:13:14,057
Eso significa despedirme de mis chicas.
794
01:13:17,310 --> 01:13:20,855
En lugar de convertir a todos en
la policía por hacerse pasar por monjas,
795
01:13:20,939 --> 01:13:23,984
La hermana Julie los hizo
pagar penitencia a la iglesia.
796
01:13:25,735 --> 01:13:28,405
Lo que escuché es bastante bueno.
797
01:13:32,367 --> 01:13:35,245
también escuché a la iglesia
también tengo un nuevo sacerdote.
798
01:13:35,328 --> 01:13:40,667
Aparentemente, después de nuestro encuentro carnal,
Father Sexy Pants tuvo una crisis de fe.
799
01:13:40,750 --> 01:13:44,546
Renunció al sacerdocio
y decidió dedicarse al modelo masculino.
800
01:13:44,629 --> 01:13:46,548
Sí, también le sienta bien a él.
801
01:13:46,631 --> 01:13:48,675
Y, en cuanto a mí ...
802
01:13:49,926 --> 01:13:53,680
Bueno, en cuanto a mí,
todavía no has terminado conmigo.
803
01:13:56,182 --> 01:13:59,978
No sé si el padre
ES Eric, ese sacerdote,
804
01:14:00,061 --> 01:14:02,689
o joder, podría ser cualquier otra persona.
805
01:14:02,772 --> 01:14:06,443
Todos saben que soy, dulce Señor Jesús,
806
01:14:06,526 --> 01:14:10,280
Me trajiste a la Ciudad de los Ángeles
con un propósito,
807
01:14:10,363 --> 01:14:14,242
y ahora me voy a difundir Tu luz.
808
01:14:19,372 --> 01:14:21,666
¡Te amo jesus!
809
01:14:24,753 --> 01:14:26,755
¡JC es mi hombre!
810
01:14:38,691 --> 01:14:43,691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.