All language subtitles for Habit.2021.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,988 --> 00:00:31,988 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:32,116 --> 00:00:34,035 Salado y dulce. 3 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 Esa era mi madre. 4 00:00:41,209 --> 00:00:44,170 Siempre tuve gusto por el peligro. 5 00:00:54,555 --> 00:00:58,559 en escabeche en su vino, Ella lo intentó desesperadamente. 6 00:01:11,864 --> 00:01:15,076 Oh, pero ella no pudo cuídame, mm-mm. 7 00:01:15,159 --> 00:01:17,203 No como tú, de todos modos. 8 00:01:19,914 --> 00:01:22,959 Señor, te conozco ponme aquí por una razón, 9 00:01:23,042 --> 00:01:26,379 y Dios sabe que he tratado de olvidarlo. 10 00:01:28,506 --> 00:01:32,218 Pero a través de todos estos aguas agitadas, te agradezco 11 00:01:32,301 --> 00:01:36,305 mi querido Jesús, por mantener este humilde corazón latiendo libremente. 12 00:01:40,393 --> 00:01:44,188 Mi amor, mi Señor, mi salvador. 13 00:02:04,709 --> 00:02:08,713 Te amo, te amo, te amo. Solo quiero casarme contigo. 14 00:02:08,796 --> 00:02:11,507 Oh, Jesús, eres mi único. 15 00:02:11,590 --> 00:02:13,968 Lo juro, siempre lo haré ... 16 00:02:14,051 --> 00:02:15,636 Oye, te dije que limpiaras el ... 17 00:02:17,179 --> 00:02:18,806 ¿En serio? 18 00:02:20,766 --> 00:02:24,395 Esto es lo que estas haciendo en medio del maldito día? Genial. 19 00:02:26,480 --> 00:02:28,941 ¿No puedes ser un niño normal? 20 00:03:00,514 --> 00:03:05,478 ¿Niño normal? Bueno, ¿cómo lo hice? 21 00:03:07,188 --> 00:03:10,191 Sí, supongo que no tan bien. 22 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 Pero no es tanto tu culpa, 23 00:03:12,318 --> 00:03:15,988 a menos que todo esto fuera una parte de tu viejo plan tonto. 24 00:03:42,181 --> 00:03:46,727 Fóllame. No puedo creer me estás haciendo hacer esta mierda. 25 00:03:55,403 --> 00:03:56,654 Hola de nuevo. 26 00:03:56,737 --> 00:03:59,407 Soy Merle, adicta al sexo y al amor. 27 00:03:59,490 --> 00:04:01,325 Hola, Merle. 28 00:04:01,409 --> 00:04:03,577 Bueno, a pesar de todo el progreso que he hecho, 29 00:04:03,661 --> 00:04:08,290 Yo ... recientemente tuve otro deslizamiento de fondo. 30 00:04:09,417 --> 00:04:12,545 Estoy realmente avergonzado. I... 31 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 Realmente pensé esta vez iba a ser diferente. 32 00:04:17,466 --> 00:04:19,552 Una relación real, ¿sabes? 33 00:04:20,719 --> 00:04:24,306 Eso duró los seis días. 34 00:04:24,390 --> 00:04:27,935 Um, nuestra última noche juntos, él, eh ... 35 00:04:29,311 --> 00:04:33,983 mordí mi labio tan fuerte que sangró, y me puse a llorar. 36 00:04:34,066 --> 00:04:38,737 Um, y luego me dijo que tenia una fantasia 37 00:04:38,821 --> 00:04:42,241 de hacer el amor con una mujer mientras ella lloraba. 38 00:04:45,995 --> 00:04:48,414 Así que misión cumplida. 39 00:04:48,497 --> 00:04:49,957 Pero... 40 00:04:50,040 --> 00:04:52,668 Me dijo que me amaba. 41 00:04:52,751 --> 00:04:55,671 Y luego, después de que se fue, él, um ... 42 00:04:57,423 --> 00:05:00,968 bloqueó mi número y dejó de seguirme. 43 00:05:03,220 --> 00:05:06,891 Y me siento realmente inútil. 44 00:05:19,862 --> 00:05:24,074 Y dijiste: "Yo soy la luz del mundo 45 00:05:24,158 --> 00:05:28,162 pero el que me sigue no caminará en la oscuridad, 46 00:05:28,245 --> 00:05:32,041 pero tendrá la luz del amor ". 47 00:06:26,303 --> 00:06:27,555 ¿Te conozco? 48 00:06:27,638 --> 00:06:30,975 Oh, sí. Soy, eh ... soy Mads, estoy aquí ... 49 00:06:31,058 --> 00:06:33,519 Oh, la amiga de Evie de casa. 50 00:06:34,520 --> 00:06:36,522 Los hacen crecer bonitos en Texas. 51 00:06:36,605 --> 00:06:39,775 Llegas tarde. 52 00:06:39,858 --> 00:06:43,696 No sabia que habia un horario fijo para esta mierda. 53 00:06:43,779 --> 00:06:45,781 Adelante. 54 00:06:49,618 --> 00:06:51,912 Espera, entonces eres ... ¿no eres estadounidense? 55 00:06:51,996 --> 00:06:55,291 - Porque, como, en tu programa de televisión estabas ... - Actuando. 56 00:06:55,374 --> 00:06:59,378 - Oh. Ah, gracioso. - ¿Puedo traerle algo? 57 00:06:59,461 --> 00:07:02,131 No, no, soy genial como un pepino. 58 00:07:02,214 --> 00:07:04,842 Así que estás aquí fuera ser actriz? 59 00:07:04,925 --> 00:07:07,219 Uh, no, no. 60 00:07:08,095 --> 00:07:10,097 Ah, la mayoría de la gente está aquí para ser algo. 61 00:07:11,265 --> 00:07:15,311 Escapar de cualquier vida invalidada invisible están huyendo. 62 00:07:15,394 --> 00:07:17,313 ¿Eres ambicioso? 63 00:07:17,396 --> 00:07:20,774 La ambición siempre pareció una especie de palabra puntiaguda para mí. 64 00:07:20,858 --> 00:07:26,572 Como, um, flecha o espina, ya sabes, es solo ... 65 00:07:26,655 --> 00:07:30,034 Siento que solo depende en las cosas que te gustan. 66 00:07:30,117 --> 00:07:36,749 Um, pero creo que me refiero para, um, algo o alguien. 67 00:07:36,832 --> 00:07:40,628 Un romántico. Eres un animal raro. 68 00:07:40,711 --> 00:07:44,173 Toma un consejo de un alma gemela: 69 00:07:44,256 --> 00:07:49,219 Sigue moviéndote antes de quedarte atascado. Este lugar es una trampa, sabes. 70 00:07:49,303 --> 00:07:51,597 Como los pozos de los museos. 71 00:07:51,680 --> 00:07:55,267 Hace miles de años, todo este valle era un pantano. 72 00:07:55,351 --> 00:07:57,978 Los animales vinieron de cientos de millas a la redonda. 73 00:07:58,062 --> 00:08:00,439 Mamuts, gatos dientes de sable, 74 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 uh, lobos espantosos, 75 00:08:02,608 --> 00:08:06,403 todo atraído por el aroma del agua dulce. 76 00:08:06,487 --> 00:08:09,782 Pero el suelo debajo de este lugar no es sólido, es alquitrán. 77 00:08:09,865 --> 00:08:12,868 Negro y pegajoso como la mierda del diablo. 78 00:08:13,661 --> 00:08:15,663 Esos animales quedaron atrapados en él. 79 00:08:15,746 --> 00:08:17,706 Y sus llantos agonizantes sacado carroñeros 80 00:08:17,790 --> 00:08:20,042 buscando una comida fácil, y ellos también se atascaron. 81 00:08:21,126 --> 00:08:22,795 Miles de años después, 82 00:08:22,878 --> 00:08:26,298 los científicos todavía están sacando fósiles fuera de esos pozos. 83 00:08:26,382 --> 00:08:29,259 Esqueletos todos mezclados. 84 00:08:29,343 --> 00:08:33,806 Ten cuidado, o algún día alguien te estará desenterrando. 85 00:08:33,889 --> 00:08:39,019 Y con tantos huesos, no lo harán incluso ser capaz de diferenciarte. 86 00:08:40,646 --> 00:08:45,609 El truco para Los Ángeles es tomar un sorbo desde la primavera, extiende tus alas. 87 00:08:45,693 --> 00:08:49,822 Toma una brisa y sal de aquí antes de que te quedes atascado. 88 00:08:49,905 --> 00:08:51,657 Um ... 89 00:08:53,200 --> 00:08:56,036 ¿Por qué los distribuidores suena siempre como predicadores? 90 00:08:56,120 --> 00:08:59,540 Quiero decir, honestamente, ¿Eres un profeta o un empujador? 91 00:08:59,623 --> 00:09:02,418 - Solo toma una decisión. - Hm. 92 00:09:03,293 --> 00:09:04,878 Sí, no lo sé. 93 00:09:04,962 --> 00:09:07,840 Evie me dice que ustedes chicas están trabajando en el club esta noche. 94 00:09:07,923 --> 00:09:11,760 Oh, sí. Si. Creo que podría, eh, pasar. 95 00:09:14,304 --> 00:09:16,140 Siempre puedes trabajar para mí, lo sabes. 96 00:09:17,433 --> 00:09:22,771 Uh, mira, acabo de llegar aquí porque tengo un coche y yo estaba en el barrio. 97 00:09:22,855 --> 00:09:28,235 Realmente no estoy buscando ser tu amiga vendedor ambulante de drogas del barrio, pero gracias. 98 00:09:28,318 --> 00:09:31,405 Por cierto me encanta su grande, gordo, oro LTD. 99 00:09:31,488 --> 00:09:34,074 '72? No los veo mucho. 100 00:09:34,158 --> 00:09:36,618 Um ... mm-hm. 101 00:09:36,702 --> 00:09:42,166 Conozco tu paseo, conozco tus platos Conozco a tus amigos. 102 00:09:42,249 --> 00:09:44,793 Entonces, ¿qué es lo que no sé de ti, Mads? 103 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 Oh, sí. Si. Frio. 104 00:10:00,809 --> 00:10:02,394 - Oh... - Gracias por venir. 105 00:10:02,478 --> 00:10:04,104 - UH Huh. Mm-hm. - Si. 106 00:10:24,416 --> 00:10:26,376 Buenos dias. 107 00:10:27,294 --> 00:10:30,506 - Pequeño paquete. - Teddy. 108 00:10:35,052 --> 00:10:36,804 Oye, Mads, eh ... 109 00:10:39,431 --> 00:10:43,185 ¿Alguna vez escuchaste de eso? chico con el que estabas jodiendo en la comunidad? 110 00:10:43,268 --> 00:10:45,354 ¿Qué? 111 00:10:45,437 --> 00:10:48,482 ¿No consiguió un trabajo aquí o algo así? 112 00:10:48,565 --> 00:10:51,735 No tengo idea de que diablos te hizo pensar en él. 113 00:10:51,819 --> 00:10:55,781 No lo se, tal vez sea era, urn, todas estas drogas. 114 00:10:58,659 --> 00:11:00,953 Oh, bueno, bueno, bueno. 115 00:11:01,036 --> 00:11:05,624 Sabes, realmente deberías Deja ese tonto trabajo tuyo. 116 00:11:05,707 --> 00:11:07,084 Oh chico. 117 00:11:07,167 --> 00:11:12,297 Vamos, doblando $ 400 suéteres por diez dólares la hora. 118 00:11:12,381 --> 00:11:16,844 Es un insulto a tu posmoderno sensibilidades feministas. 119 00:11:16,927 --> 00:11:18,345 Oh, lo es? 120 00:11:18,428 --> 00:11:20,597 Tenemos que trabajar para desestabilizar 121 00:11:20,681 --> 00:11:23,725 las normas patriarcales atrincherado en una sociedad 122 00:11:23,809 --> 00:11:26,687 que ha causado tanta desigualdad de género. 123 00:11:26,770 --> 00:11:29,815 Me encanta lo mucho te preocupas por esto. 124 00:11:30,899 --> 00:11:34,695 Además, harías mucho más vendiendo las drogas de Eric. 125 00:11:34,778 --> 00:11:40,075 Bueno, bueno, también me despidieron anoche. 126 00:11:40,158 --> 00:11:42,327 - ¿Por qué? - ¿Qué? 127 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 Mmm ... 128 00:11:45,622 --> 00:11:50,961 Porque yo ... un poco más o menos ... 129 00:11:51,044 --> 00:11:53,255 jodido el marido del jefe de nuevo! 130 00:11:53,338 --> 00:11:54,882 - ¿De nuevo? - ¡De nuevo! 131 00:11:54,965 --> 00:11:56,842 ¡Eso es genial! 132 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 Supongo que los viejos hábitos son difíciles de morir, cariño. 133 00:11:59,303 --> 00:12:03,390 - Ellas hacen. - Bueno, entonces está arreglado. 134 00:12:03,473 --> 00:12:05,893 ¡Estás trabajando en el club con nosotros ahora! 135 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 - ¡No! - ¡Sí! 136 00:12:08,061 --> 00:12:09,605 Dije tal vez. 137 00:12:09,688 --> 00:12:14,192 Trabajar en el club, también conocido como vender un montón de drogas de mierda 138 00:12:14,276 --> 00:12:16,820 a los adictos al crack más cachondos de Los Ángeles. 139 00:12:27,706 --> 00:12:30,584 ¡Hurra! ¡Ella es divertida de nuevo! 140 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 ¡Whoo! 141 00:12:52,189 --> 00:12:56,193 Vamos, Mads, será divertido. 142 00:12:56,276 --> 00:12:57,402 Te lo dije. 143 00:13:07,663 --> 00:13:10,040 Sabes que dicen que Marilyn está enterrada aquí. 144 00:13:10,123 --> 00:13:12,626 Y también James Dean, y también Whitney Houston. 145 00:13:12,709 --> 00:13:14,795 - Hagamos una sesión de espiritismo. - No puedo creer esto. 146 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 Oh mi señor. 147 00:13:29,351 --> 00:13:34,731 Entonces, otra hermanita aquí de Texas para ayudar a Evie. 148 00:13:35,732 --> 00:13:36,858 Algo así como. 149 00:13:36,942 --> 00:13:39,945 Sólo Addy es mi sangre real. 150 00:13:40,028 --> 00:13:42,072 Crecimos con Mads. 151 00:13:42,155 --> 00:13:44,491 Ella es como nuestra hermana pequeña honoraria. 152 00:13:44,574 --> 00:13:46,702 Bueno, aquí todos somos familia. 153 00:13:47,494 --> 00:13:49,496 - Oye, Gamor. - ¿Hm? 154 00:13:49,579 --> 00:13:52,165 - ¿Qué opinas? - Hm ... 155 00:13:53,375 --> 00:13:55,293 Bueno, déjame echarle un vistazo. 156 00:13:55,377 --> 00:14:02,050 Veamos aquí, unas pequeñas joyas vintage, ojos ahumados, labios rojos carnosos. 157 00:14:02,134 --> 00:14:04,886 Me gusta. Ella es como una Madonna gótica. 158 00:14:07,014 --> 00:14:12,561 Es gracioso que digas eso porque Mads tiene como una cosita de Jesús. 159 00:14:12,644 --> 00:14:16,273 - Oh, Jesús. - Si. Um, yo diría que ella 160 00:14:16,356 --> 00:14:18,442 sin embargo, lo lleva al siguiente nivel. 161 00:14:18,525 --> 00:14:21,486 Mads no solo ama a Jesús, le encantaría follar con Jesús. 162 00:14:21,570 --> 00:14:23,030 ¡Oye! 163 00:14:23,113 --> 00:14:25,657 - Es verdad. - No puedes culparla, 164 00:14:25,741 --> 00:14:29,286 Jesús es bastante sexy. Nuestra primera estrella de rock. 165 00:14:29,369 --> 00:14:30,912 - Mm-hm. - Definitivamente. 166 00:14:30,996 --> 00:14:36,251 Bueno, poco sabe ella, Te jodo. 167 00:14:36,334 --> 00:14:38,670 Te follo todo el tiempo. 168 00:14:38,754 --> 00:14:44,718 Bueno, el atuendo de Mads está predeterminado. Entonces vamos. 169 00:14:44,801 --> 00:14:47,054 Las puertas se abren en 20 minutos. 170 00:14:47,137 --> 00:14:48,430 Tetas arriba. 171 00:14:48,513 --> 00:14:50,682 Carmen, ponte un poco de brillo de labios también. 172 00:14:50,766 --> 00:14:53,643 Te ves un poco cansado. De acuerdo, aquí. Bebe eso. 173 00:14:53,727 --> 00:14:55,270 Once minutos, vamos. 174 00:15:48,281 --> 00:15:51,159 Eres mi único. 175 00:16:02,629 --> 00:16:04,589 Oh, Dios. 176 00:16:12,514 --> 00:16:14,516 Lo juro, siempre lo haré ... 177 00:16:14,599 --> 00:16:16,685 Lo juro, siempre lo haré ... 178 00:16:30,615 --> 00:16:34,870 Bueno, simplemente se fue 200 dólares de la mierda de Eric. 179 00:16:34,953 --> 00:16:38,331 Oh, Dios, debería haberte escuchado. 180 00:16:42,919 --> 00:16:44,921 ¿Por qué no te escucho? 181 00:16:48,466 --> 00:16:53,096 Mamá siempre me dijo eso nunca fue mi fuerte. 182 00:16:53,180 --> 00:16:55,473 Quizás ella tenía razón. 183 00:16:55,557 --> 00:16:57,559 Maldita perra. 184 00:16:57,642 --> 00:16:59,728 Una monja que se tropieza. 185 00:17:01,980 --> 00:17:04,691 Eso es tan jodido. 186 00:17:06,193 --> 00:17:07,777 Ahí tienes. 187 00:17:10,071 --> 00:17:12,616 ¿Estás bien? 188 00:17:12,699 --> 00:17:14,993 Tu turno está hecho. 189 00:17:16,536 --> 00:17:20,790 ¿Por qué no te cambias? y maquillarte. 190 00:17:20,874 --> 00:17:26,504 Vamos a tener una pequeña discoteca nocturna en nuestro lugar. 191 00:17:27,714 --> 00:17:30,217 Bueno. 192 00:19:17,782 --> 00:19:20,201 ¡Mierda! 193 00:19:22,203 --> 00:19:23,997 ¡Lo siento mucho! ¡Ay Dios mío! 194 00:19:24,080 --> 00:19:27,042 ¡¿Quien era él?! ¡¿Quién era ese chico ?! 195 00:19:27,125 --> 00:19:28,501 Oh, Dios mio, es solo un chico Traje a casa. 196 00:19:28,585 --> 00:19:29,669 - Lo siento. - ¡¿Quien era él?! 197 00:19:29,753 --> 00:19:31,171 ¿Qué diablos acaba de pasar? 198 00:19:31,254 --> 00:19:34,966 - ¡Ay Dios mío! - ¡El dinero se acabó! 199 00:19:35,050 --> 00:19:37,093 - ¡Se llevó el maldito dinero! - ¡Lo siento! 200 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 Ese estúpido idiota ¡se llevó el dinero! 201 00:19:39,637 --> 00:19:43,266 Ese tipo con el pelo largo ¡Creo que se tomó todas las drogas! 202 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 - ¡Esperar! - ¡¿Qué diablos ?! 203 00:19:44,559 --> 00:19:46,478 ¡Ese tipo acaba de irse! 204 00:19:51,983 --> 00:19:54,069 Evie ... 205 00:19:54,152 --> 00:19:56,654 - ¡¿Evie, qué carajos ?! - Lo siento. 206 00:19:56,738 --> 00:20:00,158 - ¡Ocho de los malditos grandes! - Lo siento mucho. 207 00:20:00,241 --> 00:20:04,537 Evie, ¿por qué ¡¿Arrastrame a esta mierda ?! ¡¿Eh?! 208 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 Se supone que ser mi hermana mayor! 209 00:20:07,832 --> 00:20:09,000 - Deja de gritarle. - No empieces. 210 00:20:09,084 --> 00:20:10,502 Está bien, no ayuda en nada. 211 00:20:10,585 --> 00:20:12,337 - Bueno, ¿cuál es el plan? - Necesitas llamar a Eric. 212 00:20:12,420 --> 00:20:14,464 - Necesitas llamar a Eric. - ¿Puedes hacerlo, por favor? 213 00:20:14,547 --> 00:20:16,383 El necesita saber 214 00:20:16,466 --> 00:20:19,928 porque todo el dinero y todo su Las malditas drogas se han ido, ¿de acuerdo? 215 00:20:20,011 --> 00:20:22,347 ¿Puedes hacerlo por favor? Porque está enamorado de ti. 216 00:20:22,430 --> 00:20:24,224 Y no te va a gritar y siempre me grita. 217 00:20:24,307 --> 00:20:26,393 - Dios mío, Evie. - Necesito un puto cigarrillo. 218 00:20:26,476 --> 00:20:28,061 - Eres mucho mejor en esto que yo. - ¿Dónde está el encendedor? 219 00:20:28,144 --> 00:20:30,230 - No puedo hacerlo. - ¿Dónde diablos está el encendedor? 220 00:20:30,313 --> 00:20:32,774 Um ... Por favor. 221 00:20:34,150 --> 00:20:37,153 Lo siento mucho. 222 00:20:37,237 --> 00:20:39,614 - Evie ... - Solo llama a Eric. 223 00:20:39,697 --> 00:20:42,659 - Solo ve y llama a Eric. - Lo siento mucho. 224 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 ¿Qué diablos es esto? 225 00:20:53,378 --> 00:20:54,838 Yo no... 226 00:20:54,921 --> 00:20:57,549 ¿Qué quiere decir que se fue? 227 00:20:57,632 --> 00:21:00,760 - Se fue. ¿Robado? - Oh, no. 228 00:21:00,844 --> 00:21:03,179 No no no. 229 00:21:03,263 --> 00:21:07,016 Yo confié en ustedes para cumplir con los servicios básicos. 230 00:21:07,100 --> 00:21:10,061 Esto es jodidamente poco profesional. 231 00:21:10,145 --> 00:21:13,440 Sí, bueno, quiero decir, la cagamos. 232 00:21:13,523 --> 00:21:15,608 Bueno, será mejor que lo deshagas. 233 00:21:15,692 --> 00:21:19,487 Esta no es una mierda al azar que me salí de uno de mis chicos habituales. 234 00:21:19,571 --> 00:21:21,531 Este es un maldito traficante de drogas aterrador 235 00:21:21,614 --> 00:21:23,158 que estoy tratando de hacer una buena impresión con. 236 00:21:23,241 --> 00:21:26,161 Y alerta de spoiler ¡esto no es impresionante! 237 00:21:26,244 --> 00:21:28,580 ¿Sabes que? Que tal tu solo 238 00:21:28,663 --> 00:21:31,249 deja de ser tan perra y loco, ¿de acuerdo? 239 00:21:31,332 --> 00:21:36,212 No era un kilo, eran 20 grandes tapas. Lo resolveremos. 240 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 ¿Cuál es el nombre de este maldito tipo? 241 00:21:38,381 --> 00:21:42,427 ¡Su nombre! Queenie, y ella no jode! 242 00:21:56,733 --> 00:21:58,485 ¡Salir! 243 00:22:04,866 --> 00:22:08,244 Joder, joder, joder, joder, joder! 244 00:22:08,328 --> 00:22:11,122 Entonces, o encuentra quién robó esa mierda 245 00:22:11,206 --> 00:22:15,585 o encuentra una manera de atraparme ¡esos 20 mil dólares! ¡Mierda! 246 00:22:18,713 --> 00:22:20,298 Vete a la mierda también, entonces. 247 00:22:26,429 --> 00:22:27,639 ¡Mierda! 248 00:22:29,474 --> 00:22:31,643 Chicos, realmente se está volviendo loco. 249 00:22:31,726 --> 00:22:34,145 - ¡Nos están desalojando! - No. 250 00:22:34,229 --> 00:22:36,606 - ¿Qué? - ¡Nos están desalojando! 251 00:22:44,948 --> 00:22:46,741 Sabes, esta es la razón por la que me fui. 252 00:22:46,824 --> 00:22:49,536 Por eso me fui y me fui a Londres, 253 00:22:49,619 --> 00:22:52,247 porque yo no queria ¡Ser jodidamente pobre en América! 254 00:22:52,330 --> 00:22:54,165 Bueno. 255 00:22:54,249 --> 00:22:57,293 Y no quiero estar cerca de una hermana que es un maldito adicto al crack. 256 00:22:57,377 --> 00:23:00,088 Está bien, es un adicto a la coca, no es un adicto al crack. 257 00:23:00,171 --> 00:23:03,258 Una maldita perra todo el tiempo. 258 00:23:03,341 --> 00:23:05,301 - Vete a la mierda. Vete a la mierda. - Estoy tan cansado de eso. 259 00:23:05,385 --> 00:23:07,345 En serio, esto podría haber le pasó a nadie. 260 00:23:07,428 --> 00:23:11,432 - Todos hicimos una fiesta. - ¡Mierda! ¡Mierda! 261 00:23:13,351 --> 00:23:14,727 ¡Maldito pelo! 262 00:23:26,990 --> 00:23:29,742 Maldito billete de un dólar, por favor. Oh Dios. 263 00:23:45,508 --> 00:23:48,386 ¿Pobre de mierda en Estados Unidos? 264 00:23:48,469 --> 00:23:50,888 ¿Quién quiere ser pobre en cualquier parte? 265 00:23:50,972 --> 00:23:55,143 El espectáculo de mierda más grande del mundo y estoy justo en el medio. 266 00:23:55,226 --> 00:23:58,479 ¡Que se jodan! En serio, no soy pobre. 267 00:23:59,606 --> 00:24:01,190 Te tengo. 268 00:24:01,274 --> 00:24:04,027 Todos pueden chuparme la polla de Jesús. 269 00:24:07,822 --> 00:24:09,324 Chupapollas. 270 00:24:12,619 --> 00:24:15,955 No me mires así. ¿Dónde crees que estoy conduciendo? 271 00:24:16,039 --> 00:24:18,291 estoy tratando de mirar por un lugar para vivir, joder. 272 00:24:25,506 --> 00:24:29,218 Está bien, bueno, lo intenté para tener un techo sobre nuestras cabezas, 273 00:24:29,302 --> 00:24:31,888 y esta perra, no lo entiende. 274 00:24:31,971 --> 00:24:34,682 ¿Sabes qué? Joderla y su pedazo de casa de mierda, 275 00:24:34,766 --> 00:24:38,394 y el caballo en el que montó. Probablemente ella también lo jodió. 276 00:24:41,105 --> 00:24:42,690 ¡Mierda! 277 00:25:14,972 --> 00:25:16,891 ¿Qué pasa, hombre sexy? 278 00:25:27,610 --> 00:25:30,571 Sabes, tomé muchas malas decisiones. 279 00:25:31,656 --> 00:25:34,033 Algo de mierda que en serio no ... 280 00:25:35,535 --> 00:25:37,078 de acuerdo con. 281 00:25:40,707 --> 00:25:42,125 No te culpo. 282 00:25:44,544 --> 00:25:47,463 Pero tu ves, He intentado ser mejor. 283 00:25:47,547 --> 00:25:48,715 Bien, quiero decir ... 284 00:25:50,216 --> 00:25:52,510 Definitivamente seré mucho menos. 285 00:25:53,886 --> 00:25:54,971 Un poco. 286 00:25:59,684 --> 00:26:01,477 De todos modos, ahora mismo ... 287 00:26:04,439 --> 00:26:06,691 Ahora mismo, Necesito tu ayuda más que nunca. 288 00:26:08,901 --> 00:26:12,947 Necesito que me acompañes Tus caminos justos. 289 00:26:13,030 --> 00:26:15,950 Necesito que me muestres esa luz porque ... 290 00:26:20,663 --> 00:26:23,332 Realmente no quiero no hagas daño a más personas. 291 00:26:32,759 --> 00:26:34,427 Muéstrame una señal. 292 00:26:35,803 --> 00:26:37,722 Muéstrame una señal. 293 00:26:42,018 --> 00:26:43,478 Muéstrame una señal. 294 00:26:58,826 --> 00:27:00,953 Eres un maldito rudo. 295 00:27:03,080 --> 00:27:05,583 ¡Whoo! ¡Te amo, JC! 296 00:27:05,666 --> 00:27:07,418 ¡Te amo, joder! 297 00:27:09,962 --> 00:27:10,880 ¡Whoo! 298 00:27:19,138 --> 00:27:23,059 - Por favor dime que lo encontraste. - No, te lo dije, se ha ido. 299 00:27:23,142 --> 00:27:26,395 ¡Mierda! Ustedes me han obligado para hacer algo que no quiero hacer. 300 00:27:26,479 --> 00:27:27,855 No quiero renunciar a ustedes chicas. 301 00:27:27,939 --> 00:27:29,732 Pero esa Queenie juega duro. 302 00:27:29,816 --> 00:27:31,984 ¿Crees que soy un maldito idiota? 303 00:27:32,068 --> 00:27:34,612 solo porque tengo un innie? Tu eres el perro grande 304 00:27:34,695 --> 00:27:37,865 bien, no un peón callejero de bajo nivel. 305 00:27:37,949 --> 00:27:43,621 No importa lo mal que podamos joder, ese dinero, en última instancia, depende de ti, amigo. 306 00:27:43,704 --> 00:27:45,873 Puedo hacerte recuperar ese dinero. 307 00:27:46,958 --> 00:27:48,543 ¿Por qué estás enfrentándome ahora mismo? 308 00:27:48,626 --> 00:27:50,753 No eres un proxeneta, no eres un asesino. 309 00:27:50,837 --> 00:27:54,799 Eres solo un actor de televisión con una adicción al juego y el hábito de la cocaína. 310 00:27:54,882 --> 00:27:58,553 Y ... y mi sentido me dice 311 00:27:58,636 --> 00:28:03,349 que claramente estás arruinado como la mierda, y estás en algún tipo de problema real 312 00:28:03,432 --> 00:28:07,353 porque nadie tiene un negocio así sin seguridad. 313 00:28:07,436 --> 00:28:11,482 Quiero decir, eso es solo comportamiento de desesperación. 314 00:28:11,566 --> 00:28:14,986 Ajá, fuera de control. Y esa mierda acaba mal. 315 00:28:15,069 --> 00:28:20,491 Entonces, como dije, no tengo ningún problema. 316 00:28:20,575 --> 00:28:21,909 Tú haces. 317 00:28:26,080 --> 00:28:27,748 ¿Por qué estás aquí? 318 00:28:33,129 --> 00:28:34,922 ¿Dónde diablos está tu dormitorio? 319 00:29:01,490 --> 00:29:03,784 Eres tan increíble. 320 00:29:06,329 --> 00:29:10,374 Oh, ni siquiera puedo soportar respirar cuando pienso en ti. 321 00:29:11,918 --> 00:29:15,838 Siempre seré tu chica, Jesús. 322 00:29:23,679 --> 00:29:25,431 No esperaba eso de ti. 323 00:29:28,476 --> 00:29:31,687 Sí, estoy lleno de sorpresas. 324 00:29:34,690 --> 00:29:35,942 Tengo que hacer pipí. 325 00:29:42,365 --> 00:29:43,407 Mads? 326 00:29:45,493 --> 00:29:47,954 ¿Bebé? 327 00:29:48,037 --> 00:29:49,413 ¡Oh, carajo! 328 00:29:50,581 --> 00:29:52,750 Estás loco. Esto nunca va a funcionar. 329 00:29:52,833 --> 00:29:54,460 Por supuesto que funcionará. 330 00:29:54,543 --> 00:29:56,462 Alguna vez has oído hablar de "Jesús toma el volante"? 331 00:29:56,545 --> 00:30:00,174 Bueno, en nuestro caso, Jesús nos ha tomado por las caderas 332 00:30:00,257 --> 00:30:02,802 con su varonil, manos de carpintero callosas 333 00:30:02,885 --> 00:30:06,681 y nos está montando todo el camino de vuelta a casa en Kingdom Come. 334 00:30:06,764 --> 00:30:10,184 Te lo estoy diciendo, Jesús no nos conducirá mal. 335 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 Uh, soy ateo. 336 00:30:16,649 --> 00:30:18,234 Bueno, ya no lo eres. 337 00:30:21,112 --> 00:30:25,157 Está bien, entonces se supone que para decirle a la gente que vinimos a Hollywood 338 00:30:25,241 --> 00:30:27,326 iniciar un convento? 339 00:30:27,410 --> 00:30:30,705 Solo si preguntan. Simplemente manténgalo simple. 340 00:30:32,415 --> 00:30:34,542 Así que nos volveremos a encontrar aquí en dos horas. 341 00:30:53,185 --> 00:30:54,854 Hermanas de los fieles. 342 00:30:55,896 --> 00:30:59,608 Oye. Oh gracias. Sabes donde para depilarse por aquí? 343 00:31:00,943 --> 00:31:05,197 Oh. Espera, ¿dos dólares? 344 00:31:05,281 --> 00:31:07,324 ¿Eso es todo lo que le vas a dar a Jesús? 345 00:31:10,911 --> 00:31:12,705 Mierda. 346 00:31:14,206 --> 00:31:17,251 Señora, ¿quieres tu alma? ser condenado por toda la eternidad, 347 00:31:17,334 --> 00:31:19,045 tirando la ensalada de Lucifer? 348 00:31:19,128 --> 00:31:21,630 Puedes pagar más, mírate. 349 00:31:25,259 --> 00:31:28,179 Oh gracias. Dios bendiga ... ¡Jesucristo! 350 00:31:28,262 --> 00:31:32,058 - ¿Estás bien? - Demonios sí. Uh, lo siento. 351 00:31:33,184 --> 00:31:34,477 Perra. 352 00:31:37,605 --> 00:31:43,319 Estamos empezando un convento aquí en Hollywood, 353 00:31:43,402 --> 00:31:46,906 y si quisieras para saber más, aquí está mi celular. 354 00:31:46,989 --> 00:31:50,951 Mira, lo escribí bien donde Jesús fue martillado. 355 00:31:51,035 --> 00:31:54,497 - Yo también sueño con ser golpeado. - Gracias. 356 00:31:57,083 --> 00:31:59,168 Hola hermana. 357 00:31:59,251 --> 00:32:02,630 - Veo que te gustan los libros. - Trabajo en la biblioteca. 358 00:32:02,713 --> 00:32:03,839 Oh. 359 00:32:06,801 --> 00:32:09,762 ¿Estás visitando Los Ángeles, hermana? No te he visto antes. 360 00:32:09,845 --> 00:32:15,434 Uh, bueno, mi pequeño convento de regreso a casa está reventando por las costuras, 361 00:32:15,518 --> 00:32:19,355 entonces mi madre superiora me envié a mí y a mis hermanas 362 00:32:19,438 --> 00:32:24,235 hasta, ya sabes, mira por un nuevo hogar y difundir nuestro, uh, 363 00:32:24,318 --> 00:32:28,072 nuestra virginidad ... di-divinidad. 364 00:32:28,155 --> 00:32:29,365 ¿Dónde te estás quedadando? 365 00:32:30,574 --> 00:32:34,036 Uh, bueno, lo dejo arriba al buen Dios mismo. 366 00:32:34,120 --> 00:32:37,540 - Mm-hm. - Bueno, eh ... 367 00:32:37,623 --> 00:32:38,958 Espero que no sea una gran molestia 368 00:32:39,041 --> 00:32:41,293 pero uno de los miembros de nuestra junta en nuestra biblioteca, 369 00:32:41,377 --> 00:32:44,255 María Ramírez, todo el mundo la llama Sunny. 370 00:32:44,338 --> 00:32:47,925 Um, ya sabes, ella es una católica devota y donante generoso. 371 00:32:48,008 --> 00:32:50,219 - Um, su esposo acaba de morir recientemente ... - Oh. 372 00:32:50,302 --> 00:32:53,931 ... y, eh, tú y las hermanas debería, eh, ir ... ir a verla. 373 00:32:54,014 --> 00:32:55,599 Ella vive en la misma calle. 374 00:32:55,683 --> 00:32:58,352 Um, gran lugar. Ella acepta monjas todo el tiempo. 375 00:32:59,395 --> 00:33:02,231 ¿Ella hace? 376 00:33:02,314 --> 00:33:06,318 Bueno, mira a Dios solo trabajando sus caminos. 377 00:33:06,402 --> 00:33:07,903 Bueno, ella es una persona muy amable. 378 00:33:07,987 --> 00:33:09,655 Y escucha, ella tiene espacio más que suficiente. 379 00:33:09,738 --> 00:33:11,657 Ustedes deben comprobar que funciona si necesita un lugar para quedarse. 380 00:33:11,740 --> 00:33:15,995 ¿Todo bien? Creo que a ella le encantaría así que aquí está su número. 381 00:33:16,078 --> 00:33:17,997 UPS. 382 00:33:18,080 --> 00:33:21,709 Lo siento. UM esta bien. 383 00:33:21,792 --> 00:33:23,043 Eso es para ustedes. 384 00:33:24,295 --> 00:33:27,715 Gracias. Buen día señor. Tan amable. 385 00:33:32,553 --> 00:33:36,473 Doscientos setenta y tres dólares. 386 00:33:36,557 --> 00:33:38,434 ¡Gracias Jesús! 387 00:33:38,517 --> 00:33:42,104 Sí, eso es suficiente para conseguir un habitación de hotel por un par de noches. 388 00:33:42,188 --> 00:33:44,398 O una bonita habitación de hotel por una noche. 389 00:33:44,481 --> 00:33:46,066 No no no. 390 00:33:46,150 --> 00:33:50,279 Tenemos que ahorrar nuestro dinero tanto como podamos. Deberíamos, eh ... 391 00:33:50,362 --> 00:33:52,573 Deberíamos quedarnos con esa linda dama. 392 00:33:52,656 --> 00:33:56,118 Pero, ¿cómo ... ¿Cómo sabes que es tan agradable? 393 00:33:56,202 --> 00:34:01,916 Porque ella ofrece para acoger a las monjas callejeras. 394 00:34:01,999 --> 00:34:06,045 Um, ella probablemente es aunque realmente religioso. 395 00:34:06,128 --> 00:34:08,297 Y probablemente ella ha visto muchas monjas antes. 396 00:34:08,380 --> 00:34:11,800 Entonces ... deberíamos, eh ... 397 00:34:11,884 --> 00:34:13,594 Deberíamos ir a hacer nuestra investigación. 398 00:34:13,677 --> 00:34:16,138 - Mm-hm, mejora nuestro juego. - Okey. 399 00:34:16,222 --> 00:34:18,974 ¿Qué tipo de investigación? 400 00:34:19,058 --> 00:34:23,354 Espera, Mads, ¿quieres que vayamos a la iglesia? 401 00:34:23,437 --> 00:34:26,106 Maldita sea. ¡Vamos a la iglesia! 402 00:34:26,190 --> 00:34:28,984 Pero primero... primero realmente necesitamos cambiar, 403 00:34:29,068 --> 00:34:32,029 porque lo único peor que caminar en una iglesia haciéndose pasar por una monja 404 00:34:32,112 --> 00:34:35,032 está entrando en una estación de policía haciéndose pasar por policía. 405 00:34:35,115 --> 00:34:36,700 Entonces vamos. 406 00:34:39,203 --> 00:34:41,413 Dios. 407 00:34:53,801 --> 00:34:55,928 Qué opinas estás mirando, viejo? 408 00:34:56,011 --> 00:34:57,763 Nada. 409 00:34:57,846 --> 00:35:02,059 Hm. Eso es "Nada, hermana" para ti. 410 00:35:02,142 --> 00:35:07,648 - Nada, hermana. - Mm-hm. Buen chico. 411 00:35:08,607 --> 00:35:10,901 Ahora empieza a orar. 412 00:35:11,568 --> 00:35:12,861 Querido Dios... 413 00:35:14,363 --> 00:35:18,575 por favor ayúdame con otra hermana. 414 00:35:20,703 --> 00:35:21,537 Addy! 415 00:35:22,663 --> 00:35:24,290 ¡Me gusta este personaje! 416 00:35:24,373 --> 00:35:26,375 - ¡Realmente podría meterme en esto! - Perra. 417 00:35:32,965 --> 00:35:34,800 "¿Averiguar qué? 418 00:35:34,883 --> 00:35:38,304 ¡Mierda! No no. 419 00:35:39,430 --> 00:35:41,557 Oh, carajo. Oh, carajo. 420 00:35:48,439 --> 00:35:49,565 No. 421 00:36:01,744 --> 00:36:03,120 ¡La maldita pistola! 422 00:36:03,203 --> 00:36:04,788 ¿Dónde diablos está? 423 00:36:04,872 --> 00:36:07,041 ¡Mierda! 424 00:36:17,551 --> 00:36:19,970 ¡Ah! Mierda. 425 00:36:42,159 --> 00:36:44,078 Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda. 426 00:37:16,443 --> 00:37:18,570 ¡No! ¡Bucky, no! 427 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 ¡No, Bucky, no! 428 00:37:48,475 --> 00:37:50,185 Abriré la puerta con una condición. 429 00:37:54,148 --> 00:37:56,400 Iba a abrir la puerta. 430 00:37:56,483 --> 00:37:59,194 Mi nombre es Tuff, trabajo para Queenie. 431 00:38:02,781 --> 00:38:03,824 Sentar. 432 00:38:06,201 --> 00:38:07,578 Hazme un vodka. 433 00:38:09,455 --> 00:38:11,498 Está bien, Bucky, este es un amigo. 434 00:38:11,582 --> 00:38:14,418 Solo estamos jugando un partido amistoso. 435 00:38:14,501 --> 00:38:16,795 - No creo que pueda respirar. - Está jodidamente bien. 436 00:38:16,879 --> 00:38:20,632 ¿No eres tú, tonto Billy? Es solo un juego amistoso, ¿verdad? 437 00:38:20,716 --> 00:38:22,885 Vamos, hombre, esto no tiene nada. que ver con el niño. 438 00:38:22,968 --> 00:38:27,347 Ah ah ah ah ah ah. ¿Eres alérgico a las abejas? 439 00:38:29,641 --> 00:38:32,603 Qué casualidad. Yo también. 440 00:38:32,686 --> 00:38:35,772 Alérgico mortal. Y cuando eres alérgico a las abejas, 441 00:38:35,856 --> 00:38:37,816 necesitas estar preparado. 442 00:38:37,900 --> 00:38:41,153 ¿Sabes ... cuál es uno de estos? 443 00:38:41,236 --> 00:38:42,321 - Oh, Dios, no lo hagas. - Ah ah. 444 00:38:42,404 --> 00:38:45,491 Esto te protege de la reina. 445 00:38:45,574 --> 00:38:50,412 Y créeme, tu no quiero ser picado por ella. 446 00:38:50,496 --> 00:38:51,914 ¿Qué has hecho? 447 00:38:54,583 --> 00:38:56,168 ¿Qué has hecho? 448 00:38:57,711 --> 00:38:59,213 ¡Hijo de puta! 449 00:39:59,189 --> 00:40:02,067 Cuando recibas la comunión, 450 00:40:02,150 --> 00:40:03,944 estás unido a Jesús. 451 00:40:07,823 --> 00:40:09,825 Y se convierte en parte de ti. 452 00:40:35,225 --> 00:40:36,560 Cuerpo de Cristo. 453 00:41:18,477 --> 00:41:19,936 Que Dios esté contigo. 454 00:41:20,020 --> 00:41:22,147 Oh, ya sabes, mucho. 455 00:41:23,231 --> 00:41:25,025 Que Dios esté contigo. 456 00:41:25,108 --> 00:41:28,111 - Y a ti también, hermana. - Hermana Julie. 457 00:41:28,195 --> 00:41:29,696 Gracias por venir. 458 00:41:29,780 --> 00:41:33,742 - Hm, hermana Julie. - Hermana Julie. 459 00:41:33,825 --> 00:41:36,119 Creo que es hora de irnos. 460 00:41:37,537 --> 00:41:38,830 ¿Qué fue eso? 461 00:41:53,220 --> 00:41:56,348 ¿Toba? ¿Por qué hay un niño? 462 00:42:01,895 --> 00:42:03,522 Sabes que los odio. 463 00:42:09,027 --> 00:42:12,155 - Hola preciosa. - Hola. 464 00:42:13,490 --> 00:42:17,202 ¡Qué asco! ¿Por qué está atado así? 465 00:42:17,285 --> 00:42:21,331 Tuve que usar el veneno en el niño, y luego ... 466 00:42:21,415 --> 00:42:22,541 Atractivo. 467 00:42:29,464 --> 00:42:32,175 ¿Correcto? 468 00:42:32,259 --> 00:42:35,929 Es para ablandar la carne. 469 00:42:36,012 --> 00:42:37,139 Ah ... 470 00:42:38,098 --> 00:42:40,642 Bien... 471 00:42:40,726 --> 00:42:44,688 Encantado de conocerte ... Eric. 472 00:43:01,246 --> 00:43:05,917 Estos zapatos me duelen los pies. 473 00:43:07,294 --> 00:43:09,087 Puedo terminar con esto. 474 00:43:09,171 --> 00:43:11,631 Tuff es tan bueno conmigo. 475 00:43:17,387 --> 00:43:21,558 Eh ... Entonces, Eric, 476 00:43:21,641 --> 00:43:23,769 hemos estado hablando de ti. 477 00:43:23,852 --> 00:43:25,937 ¿Cuál es tu propósito? 478 00:43:26,021 --> 00:43:28,064 ¿Qué función desempeñas? 479 00:43:29,107 --> 00:43:31,985 Si uno no puede realizar su función, 480 00:43:32,068 --> 00:43:36,615 luego otro debe ocupar su lugar. 481 00:43:42,370 --> 00:43:46,708 Oh. Eh. 482 00:43:46,792 --> 00:43:50,420 Estas son las hembras que perdió mi mercancía. 483 00:43:52,506 --> 00:43:56,343 ¿Sabías que hay una especie? de la hormiga carpintera en Malasia? 484 00:43:58,011 --> 00:44:02,057 El cuerpo de la reina está lleno de veneno venenoso. 485 00:44:02,140 --> 00:44:06,895 Y si su nido es amenazado por un forastero, 486 00:44:06,978 --> 00:44:11,650 esta magnífica criatura puede explotar su propia cabeza 487 00:44:11,733 --> 00:44:14,528 en un suicidio, 488 00:44:14,611 --> 00:44:19,157 y libera una sustancia sobre su enemigo. 489 00:44:19,241 --> 00:44:22,869 ¡Qué soldado! 490 00:44:30,001 --> 00:44:32,087 No. 491 00:44:36,550 --> 00:44:41,096 - No. - De esto es de lo que estoy hablando, Eric. 492 00:44:41,179 --> 00:44:44,474 - Ay Dios mío. - Propósito. 493 00:44:44,558 --> 00:44:47,727 - Ahora tienes uno. - Ay Dios mío. 494 00:44:47,811 --> 00:44:51,773 - Cena. - Oh no. 495 00:46:05,221 --> 00:46:09,267 Hermanas, bienvenidas a mi casa. 496 00:46:09,351 --> 00:46:12,771 Tendrás que disculparme mi vista no es la que solía ser. 497 00:46:12,854 --> 00:46:14,981 Ves, me he convertido terriblemente sensible a la luz, 498 00:46:15,065 --> 00:46:18,193 que es una pena, porque la luz es una de mis cosas favoritas 499 00:46:18,276 --> 00:46:20,111 sobre vivir en el sur de California. 500 00:46:21,237 --> 00:46:23,865 En un momento, Alicia mostrarte tus aposentos, 501 00:46:23,949 --> 00:46:28,203 y espero que puedas reunirte conmigo para tomar el té en la terraza acristalada una vez que se haya instalado. 502 00:46:28,286 --> 00:46:30,372 Dejanos saber si necesitas algo. 503 00:46:30,455 --> 00:46:33,917 Y muchas gracias por venir. Alicia. 504 00:46:35,961 --> 00:46:38,797 Uh, gracias por, uh, 505 00:46:38,880 --> 00:46:43,468 tenernos en su hogar piadoso, señora. 506 00:46:43,551 --> 00:46:45,220 - Si. - Gracias. 507 00:46:52,060 --> 00:46:55,605 Hay tanto espacio solo en esta área. 508 00:46:58,692 --> 00:47:03,071 Ustedes saben, chicos lo más loco de todo esto 509 00:47:03,154 --> 00:47:07,409 es esa esa cosa, lo que llevamos puesto alrededor del cuello, 510 00:47:07,492 --> 00:47:10,078 se llama wimple. 511 00:47:10,161 --> 00:47:11,663 ¿Qué diablos es un wimple? 512 00:47:14,249 --> 00:47:18,336 - ...salir impune. - Vete a la mierda. 513 00:47:22,215 --> 00:47:25,468 Ay Dios mío. 514 00:47:27,095 --> 00:47:29,180 Me siento un poco mal por Sunny. 515 00:47:31,391 --> 00:47:35,520 Quiero decir, todo este dinero y nadie con quien compartirlo. 516 00:47:35,603 --> 00:47:39,232 No, jugó bien sus cartas. 517 00:47:39,315 --> 00:47:42,485 Ella puede hacer lo que quiera no tiene que cuidar de nadie. 518 00:47:46,656 --> 00:47:48,199 ¡Oh, carajo! 519 00:47:48,283 --> 00:47:50,368 Es Eric. ¿Debería contestarlo? 520 00:47:50,452 --> 00:47:51,661 ¡No! 521 00:48:02,464 --> 00:48:03,673 Sin respuesta. 522 00:48:04,883 --> 00:48:06,760 Bueno, volveremos a intentarlo más tarde. 523 00:48:17,145 --> 00:48:21,775 No creo que podamos llegar al mismo lugar dos días seguidos. Creo que deberíamos rotar. 524 00:48:21,858 --> 00:48:23,526 Ya sabes, el dar no siempre puede ... 525 00:48:23,610 --> 00:48:25,612 ... sé tan generoso. 526 00:48:31,451 --> 00:48:33,536 Si puedo hacer una sugerencia. 527 00:48:33,620 --> 00:48:36,247 Fuera del observatorio podría ser un buen lugar. 528 00:48:36,331 --> 00:48:40,085 - Mm. - Mucho tráfico peatonal. 529 00:48:40,168 --> 00:48:41,544 - Oh. 530 00:48:41,628 --> 00:48:44,172 - Gracias. - Si. 531 00:48:44,255 --> 00:48:48,301 - Muchas gracias, Alicia. - De nada. 532 00:48:48,384 --> 00:48:51,888 Ahora, si me disculpas antes de que el desayuno de la señora se enfríe. 533 00:48:54,140 --> 00:48:55,725 Ay Dios mío. 534 00:48:55,809 --> 00:48:57,352 Ella es tan jodidamente caliente. 535 00:48:57,435 --> 00:48:59,479 Bueno, ese es un culo caliente. 536 00:48:59,562 --> 00:49:01,689 Ay Dios mío. 537 00:49:01,773 --> 00:49:03,441 ... el cuerpo de Eric Katz, 538 00:49:03,525 --> 00:49:05,443 el actor más conocido por interpretar al tío Darby 539 00:49:05,527 --> 00:49:07,904 en la comedia de los 90, The Sokolowiski's, 540 00:49:07,987 --> 00:49:11,282 fue descubierto en su casa. Los investigadores de la policía dicen 541 00:49:11,366 --> 00:49:13,868 las extrañas circunstancias rodeando su muerte 542 00:49:13,952 --> 00:49:18,206 probablemente se atribuyan a sus supuestos vínculos con organizaciones de drogas locales. 543 00:49:18,289 --> 00:49:21,960 ¡Santo cielo! Fu ... dulce de azúcar. 544 00:49:22,043 --> 00:49:24,712 Un niño de 12 años no identificado también fue descubierto en la casa ... 545 00:49:24,796 --> 00:49:27,507 - Dios mío, pobre Eric. - ... inconsciente pero vivo, 546 00:49:27,590 --> 00:49:29,759 y llevado a un hospital local. 547 00:49:29,843 --> 00:49:31,845 ¿Qué vamos a hacer? 548 00:49:33,513 --> 00:49:38,226 - ¡Mierda! Noventa y seis dólares en cambio. ¡Dios! - Esto es tan malo. 549 00:49:38,309 --> 00:49:42,272 ¿Eso es todo el dinero que tenemos? ¿Esas son todas las ganancias? 550 00:49:42,355 --> 00:49:44,274 ¿Dónde diablos está Jesús hoy? 551 00:49:45,692 --> 00:49:47,735 Quizás estemos siendo castigados. 552 00:49:47,819 --> 00:49:50,530 Tal vez haya una maldicion contra las personas que se hacen pasar por santos. 553 00:49:52,282 --> 00:49:54,659 Las monjas no son santas son solo personas normales 554 00:49:54,742 --> 00:49:56,786 que trabajan para Dios haciendo caridad. 555 00:49:56,870 --> 00:49:58,538 Y, técnicamente, somos personas sin hogar, 556 00:49:58,621 --> 00:50:02,917 así que realmente solo somos eliminando al intermediario. 557 00:50:03,001 --> 00:50:06,045 Oh, puedes justificar cualquier cosa, Mads. 558 00:50:06,129 --> 00:50:08,298 ¿Por qué has estado en mi polla? ¿Tanto recientemente, Addy? 559 00:50:08,381 --> 00:50:10,133 - Te amo a ti y a tu polla. - Honestamente... 560 00:50:10,216 --> 00:50:13,219 ¿Qué carajo? 561 00:50:16,764 --> 00:50:20,685 ¡Un pedazo de mierda que chupa escoria! ¿Quién diablos se folla a las monjas, eh? 562 00:50:20,768 --> 00:50:22,770 ¡¿Por qué le robarías a una monja ?! 563 00:50:28,109 --> 00:50:33,990 Ahora, podrías pensar que esto es una reacción un poco excesiva. 564 00:50:39,245 --> 00:50:43,041 Pero todos tenemos nuestros períodos sincronizados, y como puedes ver, 565 00:50:43,124 --> 00:50:46,127 ya estamos teniendo un lindo día de calambres. 566 00:50:49,088 --> 00:50:53,092 Cuando recibas la comunión, estás unido a Jesús. 567 00:50:53,176 --> 00:50:56,012 Y se convierte en parte de ti. 568 00:50:59,682 --> 00:51:02,060 Una vez me dijiste el peligro de que pequemos 569 00:51:02,143 --> 00:51:04,896 ¿no es que Dios dejaría de perdonarnos? 570 00:51:04,979 --> 00:51:08,942 es que pararemos buscando su perdón. 571 00:51:12,278 --> 00:51:14,489 Y tal como querías, 572 00:51:14,572 --> 00:51:20,745 fui a confesar mis pecados, pasado, presente y futuro. 573 00:51:29,837 --> 00:51:36,678 Desde que te acepté en mi corazón como mi Señor y mi salvador, 574 00:51:36,761 --> 00:51:39,847 me llevó a ese lugar sagrado. 575 00:52:03,162 --> 00:52:06,958 no estoy sentado al otro lado de un hombre mortal ya no. 576 00:52:07,041 --> 00:52:11,504 Me envían directamente a través de él para ti. 577 00:53:02,764 --> 00:53:06,517 Parece que los vientos han cambiado desde la última vez que nos vimos. 578 00:53:06,601 --> 00:53:11,898 Los cielos soleados han cedido a una nube oscura que ahora se cierne sobre ti. 579 00:53:13,941 --> 00:53:17,695 ¿Nube oscura? ¿Qué nube oscura? 580 00:53:19,739 --> 00:53:24,827 Este trío de hechiceras, desafiarán tu reinado. 581 00:53:26,120 --> 00:53:28,498 Ellos serán tu perdición si no tienes cuidado. 582 00:53:30,541 --> 00:53:32,835 Esas putas me robaron el dinero. 583 00:53:32,919 --> 00:53:35,004 Y mencionaste tres de ellos, ¿verdad? 584 00:53:35,963 --> 00:53:37,715 Solo vi dos de ellos. 585 00:53:39,884 --> 00:53:42,011 Perra, te lo dije, hay tres. 586 00:53:42,095 --> 00:53:46,265 Hay tres. Tres putas. Una guarra, dos guarras, tres guarras ... 587 00:53:46,349 --> 00:53:47,558 - Eso no es una puta. - Oh. 588 00:53:47,642 --> 00:53:49,727 Solo una, dos, tres putas. 589 00:53:51,604 --> 00:53:55,024 ¿Debería matarlos? 590 00:53:56,567 --> 00:53:58,528 sí. 591 00:54:04,409 --> 00:54:06,244 Mátalos. 592 00:54:10,331 --> 00:54:14,085 - Nadie extraña al presidente Lincoln. - Estoy tan aburrido. 593 00:54:14,168 --> 00:54:16,087 Podríamos estar en el club ahora mismo. 594 00:54:17,380 --> 00:54:19,298 ¿En serio? 595 00:54:19,382 --> 00:54:21,884 Bueno, podríamos escabullirnos de aquí. 596 00:54:21,968 --> 00:54:25,138 - Mm-hm. - Baja por la celosía como ninjas. 597 00:54:25,221 --> 00:54:27,557 - Si. - ¿Por que no? 598 00:54:27,640 --> 00:54:30,435 Y creo que Sunny está dormida. 599 00:54:32,103 --> 00:54:33,521 - Vamos. - Okey. 600 00:54:33,604 --> 00:54:36,566 Si arruinas nuestra tapadera, estamos jodidos. 601 00:54:41,779 --> 00:54:45,283 Está bien, me quedaré aquí. Anda tu. 602 00:54:46,451 --> 00:54:49,454 - Pero... - Estoy en mi período de todos modos, estoy hinchado. 603 00:54:49,537 --> 00:54:50,788 No quiero que me toquen 604 00:54:50,872 --> 00:54:53,833 - como, viejos asquerosos. - Está bien, que pases una buena noche. 605 00:54:53,916 --> 00:54:55,501 Ustedes apestan estos días. 606 00:54:59,213 --> 00:55:00,715 Oh, odio esta cosa. 607 00:55:58,606 --> 00:56:04,362 Eh, entonces esta tonta de Los Ángeles, quien es una de las hechiceras, 608 00:56:04,445 --> 00:56:08,115 ella piensa que se va para derrumbar nuestro imperio. 609 00:56:18,543 --> 00:56:21,671 Ella es la que te robó las cosas, cariño. 610 00:56:21,754 --> 00:56:25,633 Eric mantuvo un libro mayor en las notas de su teléfono, que genio, 611 00:56:25,716 --> 00:56:27,969 y ella es su hombre de puntos. 612 00:56:29,303 --> 00:56:30,304 ¿Qué? 613 00:56:32,139 --> 00:56:36,894 Bueno, vamos a hacer un pequeño ejemplo de ella, ¿no es así? 614 00:56:38,980 --> 00:56:41,274 ¿Has conocido a mi amigo? 615 00:56:41,357 --> 00:56:44,986 ¿La serpiente de coral? 616 00:56:45,069 --> 00:56:48,239 Se alimentan principalmente de ratas, 617 00:56:48,322 --> 00:56:51,784 murciélagos, pequeños roedores. 618 00:56:51,867 --> 00:56:54,662 Pero hemos descubierto ... 619 00:56:54,745 --> 00:57:00,209 ... este tiene un apetito insaciable en el cerebro humano. 620 00:57:00,293 --> 00:57:03,296 - ¿Quiero ver? - Lo voy a filmar. 621 00:57:03,379 --> 00:57:06,424 Y luego lo voy a enviar por mensaje de texto a tus amigas hechiceras. 622 00:58:02,605 --> 00:58:03,981 Algo esta mal. 623 00:58:06,192 --> 00:58:10,363 - Ella no contesta su teléfono. - Entonces llámala de nuevo. 624 00:58:10,446 --> 00:58:14,617 Hice. Llamé cinco veces. 625 00:58:14,700 --> 00:58:16,911 Siento que no lo se está apagado o muerto. 626 00:58:16,994 --> 00:58:19,538 Solo ... no digas la palabra muerto. 627 00:58:19,622 --> 00:58:21,582 ¿Podrías sentarte de una puta vez? 628 00:58:21,666 --> 00:58:23,417 Me estás volviendo aún más loco. 629 00:58:28,839 --> 00:58:31,008 - ¡Mierda! - ¿Qué carajo? 630 00:58:31,092 --> 00:58:34,095 ¿Qué diablos pasó? Ay Dios mío. ¿Estás bien? 631 00:58:34,178 --> 00:58:36,430 - Evie. - Siéntate, siéntate. 632 00:58:38,099 --> 00:58:41,102 - ¿Qué carajo? - Está bien, los maté. 633 00:58:41,185 --> 00:58:44,438 - ¿Mató a quién? - Uh, los maté a los dos. 634 00:58:44,522 --> 00:58:45,773 - ¿Qué? - ¿OMS? 635 00:58:45,856 --> 00:58:49,318 Queenie y su compañero vaquero psicópata. 636 00:58:49,402 --> 00:58:52,029 - ¿Qué? - Sí, me secuestraron. 637 00:58:52,113 --> 00:58:54,949 Ellos ... ellos intentaron matarme. 638 00:58:55,032 --> 00:58:56,909 - Ay Dios mío. - Pero yo ... los maté. 639 00:58:56,992 --> 00:59:00,121 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 640 00:59:00,204 --> 00:59:02,289 Bien, tenemos que salir de Los Ángeles, chicos. 641 00:59:02,373 --> 00:59:05,960 La policía vendrá a por mí. Estoy un poco asustado. 642 00:59:07,420 --> 00:59:09,880 - ¿Por qué? - Porque los maté. 643 00:59:09,964 --> 00:59:12,383 Cálmate, cálmate. 644 00:59:12,466 --> 00:59:14,552 Déjame pensar. 645 00:59:15,720 --> 00:59:17,346 Estamos bien. 646 00:59:17,430 --> 00:59:18,973 - Estamos bien, ¿sabes por qué? - ¿Por qué? 647 00:59:19,056 --> 00:59:23,352 Porque a la policía no les importa una mierda. 648 00:59:23,436 --> 00:59:26,731 Si. Ellos nunca se van a enterar ¡porque no les importa! 649 00:59:26,814 --> 00:59:30,818 Eso es solo dos menos que se alimentan desde el fondo traficantes de drogas que se han ido! 650 00:59:30,901 --> 00:59:34,363 Quiero decir, literalmente acaba de hacer su trabajo esta noche. 651 00:59:34,447 --> 00:59:36,741 Que ellos ... ¡Aleluya! 652 00:59:36,824 --> 00:59:40,161 ¿Correcto? 653 00:59:40,244 --> 00:59:43,038 Si, mataste el hijo de puta que mató a Eric. 654 00:59:43,122 --> 00:59:44,832 Ojo por ojo. 655 00:59:44,915 --> 00:59:47,168 Oye, Mads, ¿no está eso en la Biblia? 656 00:59:47,251 --> 00:59:50,546 Estás jodidamente seguro de que es así. 657 00:59:50,629 --> 00:59:52,423 Sabes ... sabes que mas? 658 00:59:52,506 --> 00:59:54,967 - ¿Qué? - Estamos a salvo. 659 00:59:55,050 --> 00:59:58,012 - Ay Dios mío. - ¿Sabes lo que eso significa, verdad? 660 00:59:58,095 --> 01:00:00,139 Ya no hay más asesinos. 661 01:00:00,222 --> 01:00:02,600 - Mm-hm. - Tenemos dinero entrando. 662 01:00:02,683 --> 01:00:06,103 - Oh sí. - Tenemos un techo sobre nuestras cabezas. 663 01:00:06,187 --> 01:00:09,732 Este es literalmente nuestro renacimiento. 664 01:00:09,815 --> 01:00:11,650 Dios mío, tienes razón. 665 01:00:11,734 --> 01:00:13,986 - No puedo creer eso. - ¡Ay Dios mío! 666 01:00:14,069 --> 01:00:16,405 - No puedo creer nuestra suerte. - Amigo, somos tan jodidamente afortunados. 667 01:00:16,489 --> 01:00:18,699 ¡No, no es suerte! 668 01:00:18,783 --> 01:00:23,704 Es ... Es exactamente una intervención divina. 669 01:00:23,788 --> 01:00:27,750 Quiero decir, está claro como el día. 670 01:00:27,833 --> 01:00:30,795 Este es Jesús bajando y tomar el volante. 671 01:00:30,878 --> 01:00:32,546 Ay Dios mío. 672 01:00:32,630 --> 01:00:35,591 Quiero decir, todos sabíamos que lo haría ... guíanos por el camino correcto, 673 01:00:35,674 --> 01:00:39,637 pero ... pero esta noche realmente lo hizo. 674 01:00:39,720 --> 01:00:41,138 Si. 675 01:00:41,222 --> 01:00:42,890 - Gracias Jesús. - Gracias. 676 01:00:42,973 --> 01:00:46,519 Yo ni siquiera cree en Dios antes. 677 01:00:46,602 --> 01:00:49,230 - Ay Dios mío. - Dios mío, estaba tan jodidamente asustado. 678 01:00:49,313 --> 01:00:52,483 Ay Dios mío, Yo fui también. Los amo chicos. 679 01:00:52,566 --> 01:00:54,109 Oh dios mio dime todo lo que paso! 680 01:00:54,193 --> 01:00:56,821 ¡Ay Dios mío! Dios mío, está bien. 681 01:00:56,904 --> 01:00:58,614 - Había serpientes. - ¿Qué? 682 01:00:58,697 --> 01:01:00,783 Dos serpientes, una negra y una roja. 683 01:01:00,866 --> 01:01:02,201 Que eran haciendo con las serpientes? 684 01:01:02,284 --> 01:01:03,828 Oh, Dios mío, entonces uno era como ... 685 01:01:18,676 --> 01:01:21,220 Oh, Dios. 686 01:01:48,873 --> 01:01:51,041 yo se que que está planeando hacer. 687 01:01:55,421 --> 01:02:00,467 Y pensaría mucho y duro antes de hacerlo, si yo fuera tu. 688 01:02:04,513 --> 01:02:06,056 Sí, bueno, tú eres yo. 689 01:02:08,183 --> 01:02:12,021 Se le ha dado un regalo poco común. Una pizarra limpia. 690 01:02:12,104 --> 01:02:15,190 ¿Por qué siempre has recurrir a los malos hábitos? 691 01:02:18,986 --> 01:02:22,114 He tomado mi decisión y ya me siento bastante mal por eso. 692 01:02:22,197 --> 01:02:24,033 Entonces, ¿puedes dejarlo? 693 01:02:28,787 --> 01:02:30,998 ¿Pero las chicas malas también van al cielo? 694 01:02:36,045 --> 01:02:38,088 Bueno, ya veremos eso, ¿no? 695 01:03:49,410 --> 01:03:51,453 Aquí está la cosa: 696 01:03:51,537 --> 01:03:54,206 Sé que te gusta todo eso 697 01:03:54,289 --> 01:03:59,670 meditación, aleluya, paz en la tierra mierda. 698 01:03:59,753 --> 01:04:02,631 ¿Pero alguna vez has consumido heroína? 699 01:04:03,382 --> 01:04:05,384 Ambos sabemos que sí. 700 01:04:05,467 --> 01:04:09,555 Porque no hay un minuto en mi vida 701 01:04:09,638 --> 01:04:11,932 donde no estoy pensando en eso. 702 01:04:13,892 --> 01:04:16,478 Es el escape total del sentimiento. 703 01:04:17,688 --> 01:04:20,232 Puro olvido. 704 01:04:22,401 --> 01:04:24,820 Dulce Jesús, 705 01:04:24,903 --> 01:04:29,700 casi me hace olvidarte. 706 01:05:08,280 --> 01:05:10,699 ¿Hola? 707 01:05:17,081 --> 01:05:20,375 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Alguien! 708 01:05:20,459 --> 01:05:23,754 ¡Alguien ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 709 01:06:01,959 --> 01:06:03,460 JC? 710 01:06:07,631 --> 01:06:09,466 ¡Mierda! 711 01:06:10,467 --> 01:06:12,136 ¿Dios es una mujer? 712 01:06:13,053 --> 01:06:14,721 ¿Con tatuajes? 713 01:06:16,223 --> 01:06:20,602 ¡Vaya! Fóllame, eso es rudo. 714 01:06:28,735 --> 01:06:31,947 Santa mierda, he estado esperando conocerte toda mi vida. 715 01:06:32,739 --> 01:06:34,032 Guau. 716 01:06:40,247 --> 01:06:41,540 Jesús. 717 01:06:44,334 --> 01:06:45,794 Lo siento. 718 01:06:47,379 --> 01:06:49,715 Te amo tanto. 719 01:06:51,508 --> 01:06:53,927 Lo siento, soy un desastre. 720 01:06:55,929 --> 01:06:57,556 Pero de ahora en adelante ... 721 01:06:59,308 --> 01:07:01,768 Lo juro, Quiero hacer lo correcto por ti, Señor. 722 01:07:03,896 --> 01:07:07,399 Lo hago, yo ... quiero ser diferente. 723 01:07:07,482 --> 01:07:11,236 Y sé que ... sé que he estado diciendo que todo este tiempo, pero ... 724 01:07:11,320 --> 01:07:14,489 También sabemos que ... 725 01:07:14,573 --> 01:07:20,370 sabes, tengo un regalo para racionalizar las cosas. 726 01:07:22,748 --> 01:07:28,545 De ahora en adelante, quiero ser el tipo de persona que te enorgullece. 727 01:07:31,632 --> 01:07:34,009 Lo juro, de este renacimiento y este ... 728 01:07:35,969 --> 01:07:39,556 este nuevo comienzo que tienes tan generosamente me ha dado ... 729 01:07:43,602 --> 01:07:46,939 Lo juro en mi alma, Señor, Lo juro en mi alma. 730 01:07:51,568 --> 01:07:53,028 Gracias Señor. 731 01:07:55,697 --> 01:07:56,949 Gracias. 732 01:08:08,335 --> 01:08:09,586 ¿Miel? 733 01:08:11,004 --> 01:08:12,756 Cariño, es hora de tomar tus medicamentos. 734 01:08:25,060 --> 01:08:29,398 ¿Dónde ... dónde carajo está Jesús? 735 01:08:29,481 --> 01:08:31,858 Está en tu corazón, cariño. 736 01:08:31,942 --> 01:08:33,819 Está en todos nuestros corazones. 737 01:08:42,619 --> 01:08:44,037 - Mads. - Mads. 738 01:08:45,205 --> 01:08:46,456 ¿Estás bien? 739 01:09:00,429 --> 01:09:03,473 ¿Hola? ¿Alicia? 740 01:09:04,099 --> 01:09:05,892 Hermanas? 741 01:09:05,976 --> 01:09:07,311 ¿Quién es ese? 742 01:09:09,896 --> 01:09:12,524 Hermoso lugar lo tiene aquí, señora. 743 01:09:12,607 --> 01:09:15,819 - ¿No estás de acuerdo, querida? - Sí, muy elegante. 744 01:09:15,902 --> 01:09:18,447 Una especie de chucherías viejas y encantadoras. 745 01:09:18,530 --> 01:09:20,282 ¿Quienes son ustedes? 746 01:09:20,365 --> 01:09:23,076 Oh, quiénes somos tiene poca importancia. 747 01:09:23,160 --> 01:09:26,246 Pero una abejita me dijo 748 01:09:26,330 --> 01:09:30,792 que podrías estar escondiendo unos pocos prófugos de la justicia. 749 01:09:30,876 --> 01:09:32,586 Fugitivos? 750 01:09:32,669 --> 01:09:35,339 Si, bueno, no pensaste eran monjas reales, ¿verdad? 751 01:09:35,422 --> 01:09:40,510 Oh mi palabra. Parece alguien se ha estado aprovechando 752 01:09:40,594 --> 01:09:44,181 de la bondad de una anciana estúpida y solitaria. 753 01:09:44,264 --> 01:09:45,515 Oh... 754 01:09:45,599 --> 01:09:47,726 Nadie está aquí, y si no te vas 755 01:09:47,809 --> 01:09:49,519 Voy a llamar a la policía. 756 01:09:49,603 --> 01:09:53,899 Ya que aparece que estás perdido de vista, 757 01:09:53,982 --> 01:09:57,486 aquí está mi golpe ... a golpe! 758 01:09:59,154 --> 01:10:03,950 - Ahora, mi socio, Tuff ... - ¿Asociado? 759 01:10:04,034 --> 01:10:07,120 Lo siento, solo quiero ser profesional. 760 01:10:07,954 --> 01:10:11,917 Oh. Bueno. Multa. 761 01:10:12,000 --> 01:10:16,338 - Y ahora, mi pareja y amante ... - Okey. 762 01:10:16,421 --> 01:10:20,675 ... Tuff, está justo encima de ti. 763 01:10:20,759 --> 01:10:24,638 Tiene una pistola en tu cabeza. 764 01:10:24,721 --> 01:10:27,391 Y si no nos dices donde están esas pequeñas perras 765 01:10:27,474 --> 01:10:29,893 para cuando cuente hasta tres, 766 01:10:29,976 --> 01:10:34,564 él va a volar tu viejo, rico cerebro. ¡Uno! 767 01:10:34,648 --> 01:10:36,733 Si es dinero lo que quieres Tengo dinero. 768 01:10:36,817 --> 01:10:40,404 ¡No se trata de dinero! ¡Dos! 769 01:10:40,487 --> 01:10:42,155 Querido Señor Jesús, 770 01:10:42,239 --> 01:10:46,118 - asigname tu espíritu. - ¡Tres! 771 01:10:50,080 --> 01:10:53,083 - ¡Es el escuadrón de Dios, perra! - Así es. 772 01:10:56,878 --> 01:10:58,046 ¡Oh! 773 01:10:59,339 --> 01:11:00,465 ¡Toba! 774 01:11:07,597 --> 01:11:10,600 ¡Toba! 775 01:11:19,693 --> 01:11:21,862 ¿Entonces crees en Jesús? 776 01:11:24,406 --> 01:11:26,658 Jesús es solo una estatua. 777 01:11:27,826 --> 01:11:28,910 Vamos. 778 01:11:33,540 --> 01:11:37,794 Está hecho como una construcción cruel 779 01:11:37,878 --> 01:11:40,338 por este viejo hombre blanco, 780 01:11:40,422 --> 01:11:45,844 que era tan vulnerable, tan débil. 781 01:11:45,927 --> 01:11:50,265 Será mejor que me dejes muerto o voy a cantar 782 01:11:50,348 --> 01:11:53,143 ♪ Alegría para el mundo ♪ 783 01:11:53,226 --> 01:11:55,979 ♪ Las monjas están jodidas ♪ 784 01:11:56,062 --> 01:11:58,899 ¡¿Podrías callarte de una puta vez ?! 785 01:12:09,242 --> 01:12:11,286 Está bien, bueno, lo admito 786 01:12:11,369 --> 01:12:17,292 tal vez otro de esos reacciones exageradas potencialmente excesivas. 787 01:12:17,375 --> 01:12:19,669 Pero, oye, lo que sea. 788 01:12:19,753 --> 01:12:23,048 Soy solo yo aquí haciendo algo del trabajo sucio de Dios. 789 01:12:23,131 --> 01:12:27,594 Y, vamos, alguien tuvo que callar a esa perra. 790 01:13:01,795 --> 01:13:04,089 Sunny nos invitó a todos a quedarnos. 791 01:13:04,172 --> 01:13:08,301 Pero si este fuera mi primer paso en mi virginidad nacida de nuevo, 792 01:13:08,385 --> 01:13:11,179 Quería empezar de nuevo en todos los ámbitos. 793 01:13:11,263 --> 01:13:14,057 Eso significa despedirme de mis chicas. 794 01:13:17,310 --> 01:13:20,855 En lugar de convertir a todos en la policía por hacerse pasar por monjas, 795 01:13:20,939 --> 01:13:23,984 La hermana Julie los hizo pagar penitencia a la iglesia. 796 01:13:25,735 --> 01:13:28,405 Lo que escuché es bastante bueno. 797 01:13:32,367 --> 01:13:35,245 también escuché a la iglesia también tengo un nuevo sacerdote. 798 01:13:35,328 --> 01:13:40,667 Aparentemente, después de nuestro encuentro carnal, Father Sexy Pants tuvo una crisis de fe. 799 01:13:40,750 --> 01:13:44,546 Renunció al sacerdocio y decidió dedicarse al modelo masculino. 800 01:13:44,629 --> 01:13:46,548 Sí, también le sienta bien a él. 801 01:13:46,631 --> 01:13:48,675 Y, en cuanto a mí ... 802 01:13:49,926 --> 01:13:53,680 Bueno, en cuanto a mí, todavía no has terminado conmigo. 803 01:13:56,182 --> 01:13:59,978 No sé si el padre ES Eric, ese sacerdote, 804 01:14:00,061 --> 01:14:02,689 o joder, podría ser cualquier otra persona. 805 01:14:02,772 --> 01:14:06,443 Todos saben que soy, dulce Señor Jesús, 806 01:14:06,526 --> 01:14:10,280 Me trajiste a la Ciudad de los Ángeles con un propósito, 807 01:14:10,363 --> 01:14:14,242 y ahora me voy a difundir Tu luz. 808 01:14:19,372 --> 01:14:21,666 ¡Te amo jesus! 809 01:14:24,753 --> 01:14:26,755 ¡JC es mi hombre! 810 01:14:38,691 --> 01:14:43,691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.