All language subtitles for Goya in Bordeaux (1999) WEBRrip 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,758 --> 00:02:40,329 To my brother ANTONIO 2 00:04:10,053 --> 00:04:11,362 Where am I? 3 00:04:29,188 --> 00:04:31,609 Where have they put me? 4 00:04:34,275 --> 00:04:36,031 Who brought me here? 5 00:05:03,489 --> 00:05:04,765 The spiral... 6 00:05:05,600 --> 00:05:07,291 is like life itself. 7 00:07:49,073 --> 00:07:52,902 Get out of the way! Are you crazy? 8 00:07:53,073 --> 00:07:54,021 Let's go! Hurry up! 9 00:08:31,597 --> 00:08:32,774 Where am I? 10 00:08:39,501 --> 00:08:41,289 May I help you, sir? 11 00:09:21,033 --> 00:09:22,047 Cayetana. 12 00:09:24,264 --> 00:09:25,344 Cayetana. 13 00:09:25,992 --> 00:09:27,902 What did those animals do to you? 14 00:09:33,256 --> 00:09:36,255 - Watch where you're going! - I'm sorry. 15 00:09:37,927 --> 00:09:40,545 Forget it, Rene. He's just a crazy foreigner. 16 00:09:41,062 --> 00:09:43,484 You can't just bump into people! 17 00:09:43,686 --> 00:09:45,377 I'm sorry! I'm sorry! 18 00:09:45,574 --> 00:09:47,843 I already told you I'm sorry. 19 00:09:48,038 --> 00:09:51,104 I'm sorry! I'm sorry! So what? 20 00:10:16,100 --> 00:10:17,114 Rosarito. 21 00:10:17,764 --> 00:10:19,673 What are you doing here, Father? 22 00:10:21,955 --> 00:10:24,094 Come on. Let's go home. 23 00:10:33,538 --> 00:10:36,407 If the doctor told you to stay in bed... 24 00:10:36,578 --> 00:10:39,196 then you should stay in bed. 25 00:10:39,361 --> 00:10:42,208 And if you do get up, then stay indoors. 26 00:10:43,042 --> 00:10:46,238 If you survive this, you were born lucky. 27 00:10:46,849 --> 00:10:50,045 How could you go out in your nightshirt in the rain? 28 00:10:50,817 --> 00:10:51,994 Oh, Francisco. 29 00:10:53,568 --> 00:10:56,251 You must've been the laughingstock... 30 00:10:56,416 --> 00:10:57,561 of the whole town. 31 00:10:59,327 --> 00:11:01,237 That's all she worries about. 32 00:11:02,015 --> 00:11:04,154 What people will say. 33 00:11:04,575 --> 00:11:06,811 I'm fine. I'm fine. 34 00:11:08,959 --> 00:11:10,137 Am I? 35 00:11:11,263 --> 00:11:13,564 Normal, just normal. 36 00:11:14,174 --> 00:11:15,156 Leandro. 37 00:11:15,806 --> 00:11:17,562 As we were saying... 38 00:11:18,014 --> 00:11:19,769 I don't share your optimism. 39 00:11:20,414 --> 00:11:22,934 As long as Ferdinand VII is in power... 40 00:11:23,614 --> 00:11:25,850 pigheadedness and corruption... 41 00:11:26,205 --> 00:11:28,572 will continue along their respective paths... 42 00:11:28,957 --> 00:11:32,372 and for us Liberals, they'll make our lives impossible. 43 00:11:34,076 --> 00:11:37,392 "It's the same everywhere." 44 00:11:37,916 --> 00:11:39,257 It's the same everywhere... 45 00:11:39,964 --> 00:11:41,076 No, no. 46 00:11:41,692 --> 00:11:43,001 I'm staying here. 47 00:11:43,164 --> 00:11:45,019 If I die, let them bury me. 48 00:11:45,276 --> 00:11:47,130 I'm fine here in Bordeaux. 49 00:11:47,771 --> 00:11:51,316 I like the city, the countryside, the climate. 50 00:11:51,611 --> 00:11:52,756 The food is good. 51 00:11:53,083 --> 00:11:54,970 The people are hospitable. 52 00:11:55,323 --> 00:11:56,435 And the wine... 53 00:11:57,114 --> 00:11:58,161 fantastic. 54 00:12:00,378 --> 00:12:03,640 And you're all here, my old friends. 55 00:12:04,890 --> 00:12:06,832 The only thing I miss... 56 00:12:07,641 --> 00:12:09,397 is my villa in Madrid. 57 00:12:11,513 --> 00:12:13,335 And your lithographs? 58 00:12:13,657 --> 00:12:15,445 They're coming along slowly. 59 00:12:15,993 --> 00:12:17,716 My eyes get tired. 60 00:12:18,232 --> 00:12:21,581 I've decided to call them "Prints of Bulls." 61 00:12:22,169 --> 00:12:23,314 What do you think? 62 00:12:26,071 --> 00:12:28,438 "The Bulls... 63 00:12:28,888 --> 00:12:31,790 of Bordeaux." 64 00:12:33,399 --> 00:12:37,075 What are you doing here, Rosarito? Go on, get out! 65 00:12:37,911 --> 00:12:39,023 I like it. 66 00:12:40,918 --> 00:12:42,674 Bathtime's over, gentlemen. 67 00:12:43,318 --> 00:12:44,431 That's it? 68 00:12:44,598 --> 00:12:48,908 Can't I even have a peaceful conversation with friends? 69 00:12:49,238 --> 00:12:50,612 Sit down, Leandro. 70 00:12:52,149 --> 00:12:54,483 I'll come back to say good-bye. 71 00:12:57,557 --> 00:12:58,505 Good-bye... 72 00:12:58,708 --> 00:13:01,523 - Leocadia. - Good-bye, Leandro. 73 00:13:02,069 --> 00:13:04,108 You know you're always welcome. 74 00:13:04,276 --> 00:13:06,545 You abuse me because I'm old! 75 00:13:07,124 --> 00:13:08,848 You're wrong if you think... 76 00:13:09,011 --> 00:13:10,986 you'll get away with it. I'm warning you. 77 00:13:12,915 --> 00:13:14,028 I'm not going to die! 78 00:13:15,475 --> 00:13:17,842 I'm going to live at least 99 years... 79 00:13:18,227 --> 00:13:19,437 like Titian! 80 00:13:20,691 --> 00:13:22,000 God willing! 81 00:13:22,515 --> 00:13:23,496 Come now. 82 00:13:23,891 --> 00:13:24,905 Settle down. 83 00:13:25,554 --> 00:13:27,464 No more tantrums. 84 00:13:29,106 --> 00:13:32,401 You're becoming an old grouch. 85 00:13:38,610 --> 00:13:40,998 What would I do without you, Leocadia? 86 00:15:24,455 --> 00:15:26,975 That gentleman is staring at you, Cayetana. 87 00:15:33,350 --> 00:15:34,430 Who is she? 88 00:15:35,655 --> 00:15:37,564 The one laughing with Godoy. 89 00:15:39,302 --> 00:15:40,579 The Duchess of Alba. 90 00:15:41,062 --> 00:15:42,339 Be careful. 91 00:15:43,110 --> 00:15:44,571 She's a dangerous woman. 92 00:17:01,791 --> 00:17:04,954 My greatest ambition was to be the Court Painter. 93 00:17:05,566 --> 00:17:09,178 But the other candidates had powerful patrons. 94 00:17:09,822 --> 00:17:12,407 It was a very exclusive circle. 95 00:17:13,150 --> 00:17:15,222 First I had to make a name for myself. 96 00:17:15,773 --> 00:17:19,035 That meant having to flatter powerful people. 97 00:17:19,677 --> 00:17:22,295 Here, in the Osuna's salon... 98 00:17:22,877 --> 00:17:25,298 gathered the most intelligent people in Spain. 99 00:17:25,853 --> 00:17:30,195 The best-educated, the most ambitious politicians... 100 00:17:30,428 --> 00:17:32,697 and the most beautiful and elegant women. 101 00:17:33,436 --> 00:17:37,626 I liked that world, I must admit, but I didn't fit in. 102 00:17:38,684 --> 00:17:40,407 Those aristocrats, politicians... 103 00:17:40,571 --> 00:17:43,254 and thinkers, all influenced by French culture... 104 00:17:43,419 --> 00:17:46,004 had the power to change our country. 105 00:17:46,875 --> 00:17:49,657 That power gave my life meaning... 106 00:17:50,170 --> 00:17:52,887 and to this end, using my efforts and my art... 107 00:17:53,210 --> 00:17:54,584 I dedicated myself. 108 00:17:55,642 --> 00:17:58,740 I had everything I wanted. 109 00:17:59,706 --> 00:18:01,331 My art as a painter... 110 00:18:01,881 --> 00:18:03,920 was recognized by everyone. 111 00:18:04,408 --> 00:18:05,456 Well... 112 00:18:06,105 --> 00:18:07,698 nearly everyone. 113 00:18:10,488 --> 00:18:11,601 Rosarito... 114 00:18:14,520 --> 00:18:16,210 You're not listening. 115 00:18:18,296 --> 00:18:21,111 As I grew famous with time... 116 00:18:21,272 --> 00:18:22,995 my enemies also grew more numerous. 117 00:18:23,319 --> 00:18:26,963 Especially after I was named the Court Painter. 118 00:18:27,159 --> 00:18:28,817 Take your valerian, Dad. 119 00:18:29,463 --> 00:18:31,568 I was earning more than I needed. 120 00:18:32,087 --> 00:18:35,632 I had more commissions than I could handle... 121 00:18:36,502 --> 00:18:38,095 and my family life... 122 00:18:38,646 --> 00:18:40,751 was happy enough. 123 00:18:41,493 --> 00:18:44,689 Though I can't say I was a good husband. 124 00:18:45,621 --> 00:18:47,312 I wasn't a good husband... 125 00:18:47,477 --> 00:18:48,721 Rosarito. 126 00:18:50,453 --> 00:18:51,859 Maria Josefa... 127 00:18:52,277 --> 00:18:53,771 was a good woman. 128 00:18:54,676 --> 00:18:57,010 But Bayeu, her brother... 129 00:18:57,780 --> 00:18:59,241 was a bad painter... 130 00:18:59,796 --> 00:19:02,348 - And a bore. - The valerian, Dad. 131 00:19:04,275 --> 00:19:05,355 What was I saying? 132 00:19:07,860 --> 00:19:10,576 Bayeu was a bore... 133 00:19:10,803 --> 00:19:11,850 Right. 134 00:19:12,435 --> 00:19:14,890 I loved her, but in a different way. 135 00:19:15,410 --> 00:19:17,232 The valerian... 136 00:19:23,826 --> 00:19:25,866 It's repulsive! 137 00:19:26,065 --> 00:19:27,788 You all are going to kill me! 138 00:19:30,641 --> 00:19:31,623 Rosarito! 139 00:19:32,112 --> 00:19:33,389 Rosarito, come here! 140 00:19:45,551 --> 00:19:46,500 Oh, well. 141 00:19:53,903 --> 00:19:55,113 I've ruined everything. 142 00:20:04,270 --> 00:20:06,157 Be careful. Don't cut yourself. 143 00:20:16,205 --> 00:20:18,277 We do it for your own good! 144 00:20:18,444 --> 00:20:20,386 If you act like this, I'll leave! 145 00:20:20,557 --> 00:20:21,866 You understand? 146 00:20:24,876 --> 00:20:26,185 Cover yourself and put on your robe! 147 00:20:29,419 --> 00:20:31,688 - Put it on or I'm leaving. - Wait. 148 00:20:32,332 --> 00:20:33,706 I'll put it on. 149 00:20:34,507 --> 00:20:36,100 I'll cover my neck... 150 00:20:36,555 --> 00:20:39,304 I'll wear the plush slippers... 151 00:20:41,034 --> 00:20:42,944 and I'll drink the valerian. 152 00:20:43,530 --> 00:20:45,440 - All right? - All right. 153 00:20:49,450 --> 00:20:50,465 Where's your mother? 154 00:20:51,050 --> 00:20:52,032 Buying food. 155 00:20:56,745 --> 00:20:58,174 Did I ever tell you... 156 00:20:58,633 --> 00:21:00,040 how I went deaf? 157 00:21:04,680 --> 00:21:07,233 It's a gift from the gods, my child. 158 00:21:07,912 --> 00:21:09,919 Since the age of 45... 159 00:21:10,408 --> 00:21:11,684 my life has been a miracle. 160 00:21:13,511 --> 00:21:14,788 Have I never told you? 161 00:21:15,368 --> 00:21:16,797 No. What happened? 162 00:21:18,823 --> 00:21:19,935 You're lying. 163 00:21:21,767 --> 00:21:23,425 What was I saying? 164 00:21:23,878 --> 00:21:26,180 That you want the valerian. 165 00:21:26,791 --> 00:21:27,619 Right! 166 00:21:29,862 --> 00:21:31,171 You should hear my story. 167 00:21:32,357 --> 00:21:35,586 Immaturity and the sins of youth... 168 00:21:36,101 --> 00:21:38,948 plunged me down into hell, my child. 169 00:21:39,589 --> 00:21:41,182 I was very ill. 170 00:21:41,989 --> 00:21:45,371 At the very gates of death. 171 00:21:46,277 --> 00:21:48,099 Everyone took me for dead... 172 00:21:48,548 --> 00:21:50,653 and with the devil at my side. 173 00:21:51,556 --> 00:21:52,733 But as you can see... 174 00:21:53,348 --> 00:21:54,722 I'm still here. 175 00:21:55,268 --> 00:21:58,780 Old and deaf as a post, yet here I am. 176 00:21:59,780 --> 00:22:02,714 I can't even keep count of all my dead friends. 177 00:22:03,011 --> 00:22:06,306 At first I kept a list and told myself: 178 00:22:06,658 --> 00:22:07,836 "How sad." 179 00:22:08,642 --> 00:22:10,169 But then I thought: 180 00:22:11,074 --> 00:22:13,757 "How lucky it wasn't me." 181 00:22:52,638 --> 00:22:53,947 The deafness... 182 00:22:54,591 --> 00:22:55,703 is total. 183 00:22:56,159 --> 00:22:58,613 With everything else, it wouldn't... 184 00:22:58,974 --> 00:23:00,218 be so bad. 185 00:23:01,438 --> 00:23:04,950 But the illness has weakened him significantly. 186 00:23:05,821 --> 00:23:07,708 I fear for his life. 187 00:23:08,829 --> 00:23:10,651 He won't see a priest. 188 00:23:10,972 --> 00:23:14,584 - He refused the extreme unction. - You must insist. 189 00:23:15,068 --> 00:23:17,850 His condition is very serious. Have you told his family? 190 00:23:18,716 --> 00:23:20,309 His wife is on her way. 191 00:23:20,796 --> 00:23:21,744 I don't know. 192 00:23:23,196 --> 00:23:25,301 He might not see the morning. 193 00:23:26,235 --> 00:23:29,944 Well, it's in God's hands now. 194 00:23:30,171 --> 00:23:32,374 I've done all I can. 195 00:24:56,404 --> 00:24:58,062 No, no, no... 196 00:24:58,228 --> 00:24:59,656 I don't want to die! 197 00:25:00,019 --> 00:25:01,295 No! No! 198 00:25:02,451 --> 00:25:04,305 I don't want to die. No! 199 00:25:44,047 --> 00:25:46,218 Deafness isolated me from the world... 200 00:25:46,767 --> 00:25:50,596 and for a time I was bitter and solitary. 201 00:25:50,798 --> 00:25:53,645 I didn't want to see or talk to anyone. 202 00:25:53,998 --> 00:25:56,616 From then on I got headaches... 203 00:25:56,782 --> 00:25:58,276 that left me battered. 204 00:25:58,446 --> 00:26:01,163 Never again will I hear the sound of water... 205 00:26:02,221 --> 00:26:03,879 children laughing... 206 00:26:04,845 --> 00:26:06,754 women's voices. 207 00:26:07,404 --> 00:26:10,568 Never again would I hear birds singing... 208 00:26:11,084 --> 00:26:12,611 the sound of the wind... 209 00:26:13,132 --> 00:26:15,914 the thunder of a summer storm. 210 00:26:17,036 --> 00:26:19,273 Never again will I hear the music... 211 00:26:20,012 --> 00:26:22,117 which had once soothed me so. 212 00:26:25,771 --> 00:26:28,160 That's when I started to work... 213 00:26:32,075 --> 00:26:33,667 on my "Caprichos." 214 00:26:40,682 --> 00:26:44,391 It's often been argued that men are worse than women... 215 00:26:44,649 --> 00:26:45,827 and the reverse. 216 00:26:47,241 --> 00:26:49,096 We're all the same. 217 00:26:50,569 --> 00:26:51,714 "Made for each other." 218 00:26:57,128 --> 00:26:58,437 What a sacrifice. 219 00:26:59,912 --> 00:27:01,603 That's how the world is. 220 00:27:09,447 --> 00:27:11,040 Good advice. 221 00:27:13,799 --> 00:27:16,220 Advice is only as good as he who gives it. 222 00:27:22,406 --> 00:27:26,235 The old woman knows all too well to pull her stockings tight. 223 00:27:39,493 --> 00:27:40,703 "The Bogeyman is coming"... 224 00:27:43,524 --> 00:27:44,986 their parents say. 225 00:27:45,956 --> 00:27:49,185 They plant fear of things which don't exist. 226 00:27:49,892 --> 00:27:52,674 They make the child fear the "Bogeyman"... 227 00:27:53,155 --> 00:27:54,911 more than the men who invented him. 228 00:28:04,194 --> 00:28:05,307 Cayetana... 229 00:28:06,562 --> 00:28:07,707 my love... 230 00:28:08,994 --> 00:28:10,041 my life. 231 00:28:11,905 --> 00:28:13,399 Where are you? 232 00:28:14,849 --> 00:28:17,337 What did those animals do to you? 233 00:28:21,344 --> 00:28:22,719 Cayetana, my love. 234 00:28:24,192 --> 00:28:26,265 What did those animals do to you? 235 00:28:32,320 --> 00:28:34,872 The imagination without reason... 236 00:28:35,647 --> 00:28:37,916 brings forth impossible monsters. 237 00:28:49,086 --> 00:28:50,580 But joined to it... 238 00:28:57,501 --> 00:29:01,112 is the mother of the arts, and the source of marvels. 239 00:29:16,796 --> 00:29:18,137 The imagination... 240 00:29:19,003 --> 00:29:20,465 joined with reason... 241 00:29:21,819 --> 00:29:23,673 is the mother of the arts... 242 00:29:24,667 --> 00:29:26,739 and the source of marvels. 243 00:29:27,866 --> 00:29:29,076 What are you saying? 244 00:29:30,714 --> 00:29:32,372 Nothing. Did I say something? 245 00:29:33,050 --> 00:29:34,097 I didn't say anything. 246 00:29:35,193 --> 00:29:36,306 Did I say something? 247 00:29:36,986 --> 00:29:37,913 Yes, you did. 248 00:29:38,714 --> 00:29:39,728 Your neck. 249 00:29:41,146 --> 00:29:43,251 Now you're decent. 250 00:29:44,793 --> 00:29:46,996 Mutton dressed as lamb... 251 00:29:47,801 --> 00:29:49,011 is still mutton. 252 00:29:50,872 --> 00:29:51,800 Let's go. 253 00:30:16,470 --> 00:30:19,404 How are you, Father? Did you sleep well? 254 00:30:19,894 --> 00:30:21,454 Go on, child. Go on. 255 00:30:21,973 --> 00:30:23,380 Don't let me stop you. 256 00:30:23,574 --> 00:30:25,777 The girl has made great progress. 257 00:30:25,941 --> 00:30:29,618 - Rosarito, let's have a minuet. - Yes, ma'am. 258 00:30:55,955 --> 00:30:57,777 No, no. 259 00:31:00,498 --> 00:31:01,425 Nothing. 260 00:31:02,834 --> 00:31:03,816 Nothing. 261 00:31:04,977 --> 00:31:07,694 This morning I thought I heard music. 262 00:31:08,337 --> 00:31:09,864 I thought that perhaps... 263 00:31:10,865 --> 00:31:11,814 But nothing. 264 00:31:13,137 --> 00:31:14,925 I feel the vibrations... 265 00:31:15,665 --> 00:31:18,664 but I can't distinguish the notes. 266 00:31:28,623 --> 00:31:32,452 "The Life and Miracles of the Glorious San Antonio of Padua... 267 00:31:33,071 --> 00:31:35,754 Shining Sun of the Church"... 268 00:31:35,919 --> 00:31:38,788 - Go on. - "The Illustrious One... 269 00:31:38,959 --> 00:31:40,268 Glory of Portugal... 270 00:31:40,718 --> 00:31:43,402 Honor of Spain, Treasure of Italy... 271 00:31:43,566 --> 00:31:45,321 Terror of Hell... 272 00:31:45,550 --> 00:31:47,557 Perpetual Crusher of Heresy... 273 00:31:47,726 --> 00:31:50,343 amongst the Saints par excellence... 274 00:31:50,701 --> 00:31:51,978 the Miracle Worker." 275 00:31:52,910 --> 00:31:54,852 A little excessive, don't you think? 276 00:31:55,629 --> 00:31:57,669 It was the usual rhetoric. 277 00:31:58,445 --> 00:31:59,427 Goya. 278 00:32:00,044 --> 00:32:01,222 - Goya. - Yes. 279 00:32:01,389 --> 00:32:04,290 We'd like you to reenact the life of the Saint... 280 00:32:05,037 --> 00:32:07,720 and especially the miracle that... 281 00:32:08,908 --> 00:32:09,835 Well... 282 00:32:11,532 --> 00:32:12,514 Let's see... 283 00:32:15,467 --> 00:32:16,612 Here it is. 284 00:32:17,579 --> 00:32:19,913 "San Antonio finds himself in Padua... 285 00:32:20,683 --> 00:32:21,828 and moves... 286 00:32:22,155 --> 00:32:24,391 miraculously to Lisbon... 287 00:32:25,322 --> 00:32:28,617 where his father, Martin de Bullones... 288 00:32:28,906 --> 00:32:30,694 - Has just been..." - Father... 289 00:32:30,954 --> 00:32:33,540 - Allow me to read. - Of course. 290 00:32:37,001 --> 00:32:39,303 "...finds himself in Padua... 291 00:32:39,785 --> 00:32:42,916 moves miraculously to Lisbon... 292 00:32:43,209 --> 00:32:46,176 where his father, Martin de Bullones... 293 00:32:46,696 --> 00:32:49,991 has just been unjustly condemned to death... 294 00:32:50,536 --> 00:32:52,445 for killing a man. 295 00:32:53,384 --> 00:32:57,093 San Antonio convinces the court to delay the execution... 296 00:32:57,255 --> 00:33:00,768 and calls the murdered man as witness... 297 00:33:00,935 --> 00:33:02,495 to his father's innocence." 298 00:33:03,591 --> 00:33:06,013 "The murdered man's grave is opened. 299 00:33:06,182 --> 00:33:08,386 The body has a slit throat... 300 00:33:08,550 --> 00:33:09,859 and chest wounds. 301 00:33:10,022 --> 00:33:12,356 San Antonio turns to the body and asks:" 302 00:33:12,742 --> 00:33:13,537 Tell me... 303 00:33:14,309 --> 00:33:17,211 was it my father, here present... 304 00:33:17,766 --> 00:33:20,383 Martin de Bullones, who took your life? 305 00:33:31,332 --> 00:33:35,106 Is my father guilty of this crime? 306 00:33:35,779 --> 00:33:38,779 Martin de Bullones is innocent... 307 00:33:39,171 --> 00:33:40,349 of this crime. 308 00:33:40,579 --> 00:33:41,986 The dead man speaks. 309 00:33:42,147 --> 00:33:44,219 He must know who the killer is. 310 00:33:44,451 --> 00:33:47,298 Who then, is the real assassin? 311 00:33:48,547 --> 00:33:51,067 He is! He is my assassin! 312 00:33:52,387 --> 00:33:54,907 Forgive me, Lord! Forgive me! 313 00:34:02,017 --> 00:34:04,701 I wanted to avoid the mythological... 314 00:34:05,249 --> 00:34:09,046 to integrate the sacred theme of the miracle with Madrid's people. 315 00:34:09,376 --> 00:34:12,343 San Isidro was where locals of all classes... 316 00:34:12,512 --> 00:34:15,097 came to celebrate the Saint. 317 00:34:15,585 --> 00:34:17,013 So I went there myself... 318 00:34:17,280 --> 00:34:20,127 as I tried to decide how to paint the dome. 319 00:35:31,225 --> 00:35:33,461 Not that one. Give me the other one. 320 00:35:33,625 --> 00:35:35,087 Under that one. 321 00:35:36,601 --> 00:35:37,877 Do you like this one? 322 00:35:51,223 --> 00:35:53,711 Water, fresh water! 323 00:37:12,368 --> 00:37:14,026 Nobody move. Let's see. 324 00:37:14,256 --> 00:37:17,998 Point over there, towards the eyes of the dead body. 325 00:37:18,735 --> 00:37:20,644 Patience. We're almost finished. 326 00:38:08,171 --> 00:38:10,888 You have to go to bed. Mom will be angry. 327 00:38:11,851 --> 00:38:12,996 What do you think? 328 00:38:13,995 --> 00:38:17,311 After the bulls, I'll do a new series of"Caprichos." 329 00:38:18,122 --> 00:38:21,766 Do you think I could sell my "Disasters of War?" 330 00:38:22,441 --> 00:38:24,743 I'd like to go back to my etchings... 331 00:38:25,289 --> 00:38:27,428 but my wrists and my sight are... 332 00:38:27,913 --> 00:38:29,058 Sit down. 333 00:38:31,209 --> 00:38:34,470 Stop complaining. You complain all the time... 334 00:38:34,953 --> 00:38:36,360 you old devil. 335 00:38:39,432 --> 00:38:40,359 Let's see. 336 00:38:44,007 --> 00:38:46,243 What do you think of this? 337 00:38:47,719 --> 00:38:49,126 Very good. 338 00:38:50,407 --> 00:38:51,934 You're coming along very well. 339 00:38:52,646 --> 00:38:55,134 Someday you'll be better than your father. 340 00:38:56,998 --> 00:38:58,307 Copying is good. 341 00:38:58,759 --> 00:39:01,922 You learn from the old masters. I did it too. 342 00:39:02,086 --> 00:39:03,515 - It loosens your hand. - But... 343 00:39:04,773 --> 00:39:06,661 You're still very young. 344 00:39:07,174 --> 00:39:08,319 It doesn't matter. 345 00:39:08,998 --> 00:39:12,096 Little by little you have to find your own path. 346 00:39:12,677 --> 00:39:13,789 The path... 347 00:39:13,989 --> 00:39:16,225 which only you can follow. 348 00:39:16,869 --> 00:39:19,235 Accept influence from other people. 349 00:39:19,877 --> 00:39:21,054 It's necessary. 350 00:39:21,541 --> 00:39:23,450 But to each his own. 351 00:39:23,940 --> 00:39:26,809 For better or for worse, do it your way. 352 00:39:27,556 --> 00:39:29,214 I fought bulls when I was young. 353 00:39:29,443 --> 00:39:32,858 I could have been great. I had the abilities. 354 00:39:33,187 --> 00:39:35,096 I paid my dues, you know. 355 00:39:35,267 --> 00:39:39,064 Until one day a bull got too close and half-crippled me. 356 00:39:40,067 --> 00:39:43,198 - Nobody knows that. - Secret, secret. 357 00:39:45,154 --> 00:39:48,415 I fear nobody, child, with a sword in my hand. 358 00:39:49,281 --> 00:39:52,216 I've never been much for fighting with weapons... 359 00:39:52,385 --> 00:39:55,768 and now, at my age... 360 00:39:57,025 --> 00:39:59,545 Well, I can fight with my brushes, can't I? 361 00:40:00,321 --> 00:40:02,590 Do you know how old I am? 362 00:40:03,552 --> 00:40:04,567 Eighty. 363 00:40:04,737 --> 00:40:05,751 Older. 364 00:40:06,272 --> 00:40:08,825 Since the age of 45 my life has been a miracle. 365 00:40:09,376 --> 00:40:12,245 - Have I told you the story? - No, never. 366 00:40:13,376 --> 00:40:15,318 Well, another time. 367 00:40:15,935 --> 00:40:17,496 I'm going to tell you a... 368 00:40:18,463 --> 00:40:19,892 A secret, secret. 369 00:40:21,118 --> 00:40:22,427 I'm know I'm deaf... 370 00:40:23,071 --> 00:40:25,853 but now I hear things I'd never heard before. 371 00:40:26,174 --> 00:40:27,418 And you know why? 372 00:40:27,998 --> 00:40:30,747 Because now I hear with my internal ears. 373 00:40:32,190 --> 00:40:33,913 You can do it, too. 374 00:40:34,142 --> 00:40:35,069 Do you want to? 375 00:40:36,062 --> 00:40:38,964 Close your eyes and concentrate. 376 00:40:40,093 --> 00:40:41,337 Close your eyes. 377 00:40:44,093 --> 00:40:45,075 Listen. 378 00:40:46,492 --> 00:40:47,420 Listen. 379 00:40:50,972 --> 00:40:52,215 What do you hear? 380 00:40:55,067 --> 00:40:56,245 Don't you hear something? 381 00:40:57,276 --> 00:40:58,224 Yes. 382 00:40:58,715 --> 00:41:00,089 But nothing special. 383 00:41:00,891 --> 00:41:02,582 Distant voices... 384 00:41:03,227 --> 00:41:05,463 cavalry bells... 385 00:41:06,107 --> 00:41:07,568 the sound of a cart... 386 00:41:08,027 --> 00:41:11,823 - A baby crying. - No! That's not it! 387 00:41:12,986 --> 00:41:16,183 Can't you hear a terrible muffled sound... 388 00:41:16,698 --> 00:41:19,250 like hundreds of bulls trampling the ground? 389 00:41:20,058 --> 00:41:23,440 Can't you hear the shriek of a woman who cries... 390 00:41:23,737 --> 00:41:25,646 because they've killed her son? 391 00:41:26,393 --> 00:41:28,661 Can't you hear her cries of pain? 392 00:41:28,857 --> 00:41:31,246 Can't you hear the boom of a cannon... 393 00:41:31,416 --> 00:41:33,009 and rifles being fired... 394 00:41:34,456 --> 00:41:36,496 and the howl of a wild beast? 395 00:41:36,696 --> 00:41:37,775 Listen! 396 00:41:38,744 --> 00:41:39,726 Listen! 397 00:41:49,303 --> 00:41:51,888 You have to put more into it, Rosarito. 398 00:41:52,247 --> 00:41:54,134 You have to make an effort. 399 00:41:54,615 --> 00:41:58,575 Without imagination, we're nothing more than animals. 400 00:41:59,510 --> 00:42:00,525 Are you with me? 401 00:42:01,909 --> 00:42:05,487 With your imagination you can commit the worst crime... 402 00:42:05,973 --> 00:42:07,915 and nobody will punish you. 403 00:42:08,469 --> 00:42:11,567 You can rise to the heavens, or fall down into hell... 404 00:42:11,764 --> 00:42:14,895 be enormous, or infinitely small... 405 00:42:15,604 --> 00:42:19,313 be an artistic genius, or the best strategist... 406 00:42:19,636 --> 00:42:22,286 or the most powerful politician. 407 00:42:24,083 --> 00:42:26,319 There's only one danger, child. 408 00:42:27,539 --> 00:42:29,579 You have to know when to stop... 409 00:42:30,067 --> 00:42:32,620 or you could be devoured by darkness... 410 00:42:33,586 --> 00:42:34,731 and insanity. 411 00:42:35,827 --> 00:42:36,655 Yes. 412 00:42:37,682 --> 00:42:39,275 Now concentrate. 413 00:42:40,402 --> 00:42:41,645 Close your eyes. 414 00:42:42,130 --> 00:42:46,734 Let the images and thoughts enter your mind. 415 00:42:50,257 --> 00:42:53,224 Can you see how lightning tears the sky apart... 416 00:42:53,425 --> 00:42:56,240 and warns us of the powerful thunder to come? 417 00:42:59,600 --> 00:43:00,844 I hear it, Father. 418 00:43:01,617 --> 00:43:03,885 Can you see your father in another time? 419 00:43:04,368 --> 00:43:05,513 In another place? 420 00:43:06,448 --> 00:43:07,724 Concentrate! 421 00:43:53,003 --> 00:43:54,083 Why aren't you in bed? 422 00:43:54,987 --> 00:43:57,954 - I'm afraid. - Of what? The storm? 423 00:44:00,074 --> 00:44:01,187 It's over now. 424 00:44:01,963 --> 00:44:03,751 Did you have a bad dream? 425 00:44:07,210 --> 00:44:09,992 What did you dream about this time? 426 00:44:12,170 --> 00:44:13,893 Don't you trust me? 427 00:44:15,018 --> 00:44:17,319 I won't tell anyone. I promise. 428 00:44:17,673 --> 00:44:18,622 Secret... 429 00:44:18,793 --> 00:44:19,742 secret. 430 00:44:20,777 --> 00:44:22,916 A mad dog was chasing me. 431 00:44:23,081 --> 00:44:25,568 I was running and he was behind me. 432 00:44:25,769 --> 00:44:27,110 He had huge teeth. 433 00:44:27,304 --> 00:44:28,645 Slower, child. 434 00:44:29,032 --> 00:44:30,887 Suddenly the mad dog... 435 00:44:31,048 --> 00:44:33,087 stuck his head round the mountain. 436 00:44:33,448 --> 00:44:36,644 He had white teeth, sharp like knives... 437 00:44:36,871 --> 00:44:37,984 and he wanted to eat me. 438 00:44:38,887 --> 00:44:39,835 Well. 439 00:44:40,679 --> 00:44:42,141 That was a bad dream. 440 00:44:43,047 --> 00:44:44,159 Luckily there's... 441 00:44:44,519 --> 00:44:46,079 no mad dog here. 442 00:44:49,606 --> 00:44:51,711 Him? Poor thing. 443 00:44:52,454 --> 00:44:53,763 He's not mad. 444 00:44:54,437 --> 00:44:56,674 He just doesn't know where he is. 445 00:44:57,286 --> 00:44:58,213 Look at him. 446 00:44:58,822 --> 00:45:00,764 He's lost, you see? 447 00:45:01,797 --> 00:45:05,343 That's why he's looking around like that. 448 00:45:05,669 --> 00:45:06,879 He's sinking. 449 00:45:08,036 --> 00:45:08,985 Maybe. 450 00:45:09,829 --> 00:45:10,777 What's that? 451 00:45:13,412 --> 00:45:14,622 People flying. 452 00:45:17,636 --> 00:45:20,603 - Wouldn't you like to fly? - Yes, but I don't have wings. 453 00:45:21,891 --> 00:45:23,801 There are no limits... 454 00:45:24,003 --> 00:45:26,272 to fancy and invention, my child. 455 00:45:26,883 --> 00:45:29,403 Come on, let's go to sleep. 456 00:45:32,194 --> 00:45:35,806 Do you know what the biggest monster in the universe is? 457 00:45:36,450 --> 00:45:37,246 No? 458 00:45:38,050 --> 00:45:42,686 Man. Only man's cruelty surpasses that of the animal kingdom. 459 00:45:43,553 --> 00:45:47,098 Animals are innocent of the cruelties they commit. 460 00:45:47,329 --> 00:45:49,663 They only follow their instincts. 461 00:45:50,305 --> 00:45:53,120 But man, on the other hand... 462 00:45:53,793 --> 00:45:55,483 knows when he does harm. 463 00:45:56,512 --> 00:45:57,494 What do you think? 464 00:45:59,040 --> 00:46:00,502 That's the difference. 465 00:46:01,279 --> 00:46:02,392 Now go to sleep. 466 00:46:06,880 --> 00:46:08,789 Sweet dreams, my child. 467 00:46:10,047 --> 00:46:12,349 Leave the nightmares to old men. 468 00:46:14,622 --> 00:46:16,509 The storm woke her up. 469 00:46:17,406 --> 00:46:18,551 Are you all right, my child? 470 00:46:19,102 --> 00:46:20,182 Good night. 471 00:46:21,630 --> 00:46:22,907 Good night, Mummy. 472 00:46:59,963 --> 00:47:03,890 Why must you paint the whole house with your strange things? 473 00:47:06,074 --> 00:47:09,335 These paintings are dark and sad. 474 00:47:10,617 --> 00:47:13,301 Can't you paint something happy? 475 00:47:13,497 --> 00:47:14,479 Like what? 476 00:47:15,417 --> 00:47:17,326 Spring landscapes? 477 00:47:18,297 --> 00:47:19,955 Bowls with flowers? 478 00:47:20,760 --> 00:47:23,215 Happy people smiling? 479 00:47:24,056 --> 00:47:26,096 Children and lovers? 480 00:47:27,800 --> 00:47:30,288 These are not happy times. 481 00:47:31,607 --> 00:47:34,192 These paintings could bring us problems. 482 00:47:34,359 --> 00:47:37,774 I'll paint what I like on the walls of my own house. 483 00:47:39,159 --> 00:47:40,173 I don't understand. 484 00:47:41,175 --> 00:47:45,004 What is this interest in monsters and nightmares? 485 00:47:46,422 --> 00:47:49,007 It's hard for me to see things the way you do. 486 00:47:54,357 --> 00:47:55,917 Destroy them... 487 00:47:57,173 --> 00:47:58,580 if you must. 488 00:47:59,957 --> 00:48:01,866 You and the child come first. 489 00:48:06,804 --> 00:48:09,652 I'm tired. I'm going to bed. 490 00:48:09,972 --> 00:48:11,346 Are you coming? 491 00:48:11,508 --> 00:48:14,191 I can't. The paint's drying. 492 00:48:15,252 --> 00:48:17,935 The night is made for sleep. 493 00:48:18,419 --> 00:48:19,532 And for painting. 494 00:52:33,532 --> 00:52:34,808 Dear friends... 495 00:52:35,963 --> 00:52:39,346 from the exile imposed upon us by circumstance... 496 00:52:40,475 --> 00:52:43,574 Well, anyway. This verse is for all of you. 497 00:52:45,402 --> 00:52:47,507 "Spaniard, if you go to France... 498 00:52:47,674 --> 00:52:49,813 And you are thirsty, by any chance... 499 00:52:50,778 --> 00:52:54,193 Water alone you mustn't drink, or Barabbas your ship will sink. 500 00:52:55,578 --> 00:52:57,105 Mix it with a little zest... 501 00:52:58,682 --> 00:53:02,359 Or just don't go, drinking wine of old Bordeaux... 502 00:53:02,714 --> 00:53:05,234 And leave the chocolate to the rest." 503 00:53:07,737 --> 00:53:08,718 Gentlemen... 504 00:53:09,977 --> 00:53:11,122 To liberty! 505 00:53:11,832 --> 00:53:13,174 To liberty! 506 00:53:14,808 --> 00:53:17,229 To a Spain free from tyranny. 507 00:53:17,656 --> 00:53:19,598 To an illustrious Spain... 508 00:53:19,928 --> 00:53:21,586 without war and cruelty. 509 00:53:33,814 --> 00:53:37,392 Long live the liberals 510 00:53:38,166 --> 00:53:41,199 Let Ferdinand VII die 511 00:53:42,614 --> 00:53:45,647 Long live the liberals 512 00:53:46,197 --> 00:53:48,107 Let Goya, Moratin and Salcedo 513 00:53:50,325 --> 00:53:51,470 Stay with us 514 00:53:51,636 --> 00:53:54,003 In Bordeaux 515 00:53:54,324 --> 00:53:57,707 Stay with us in Bordeaux 516 00:53:58,293 --> 00:54:01,424 Long live the liberals 517 00:54:02,356 --> 00:54:04,395 Let's have a dance! 518 00:54:53,743 --> 00:54:54,691 Bravo! Wonderful! 519 00:54:56,046 --> 00:54:57,159 Thank you very much. 520 00:56:45,828 --> 00:56:46,908 Duchess, please. 521 00:56:47,396 --> 00:56:50,014 Would you mind turning a bit to the left? 522 00:56:53,828 --> 00:56:54,526 That's it. 523 00:56:54,692 --> 00:56:55,488 Right there. 524 00:57:20,897 --> 00:57:22,010 Maestro, must I... 525 00:57:22,178 --> 00:57:24,544 - Stand the whole time? - Remember, Duchess. 526 00:57:24,705 --> 00:57:28,283 I'm deaf. If you speak slowly, I'll understand. 527 00:57:31,393 --> 00:57:34,688 Must I stand the whole time? 528 00:57:35,073 --> 00:57:36,414 Only today, Duchess. 529 00:57:38,784 --> 00:57:40,758 Later I'll work from the sketches. 530 00:57:44,576 --> 00:57:47,892 - Would you like to rest? - No, that's all right. 531 00:57:48,064 --> 00:57:50,005 One must pay a price for art... 532 00:57:50,687 --> 00:57:53,338 and this will be a masterpiece. 533 00:57:53,790 --> 00:57:55,165 Right, maestro? 534 00:58:02,590 --> 00:58:03,931 What is it, Josefina? 535 00:58:04,510 --> 00:58:06,648 Excuse me, Duchess. No... 536 00:58:07,006 --> 00:58:08,664 If you need me, call me. 537 00:58:08,926 --> 00:58:10,169 I'll be downstairs. 538 00:58:12,701 --> 00:58:13,945 Good night, Duchess. 539 00:58:16,316 --> 00:58:17,331 Good night. 540 00:58:22,972 --> 00:58:25,339 I hope to someday say this painting... 541 00:58:25,500 --> 00:58:27,639 was my best ever. 542 00:58:28,187 --> 00:58:29,081 Goya. 543 00:58:29,852 --> 00:58:31,378 Let's drop the protocol. 544 00:58:32,571 --> 00:58:34,611 Call me Cayetana. 545 00:58:36,826 --> 00:58:38,931 They say you always work at night. 546 00:58:39,643 --> 00:58:41,715 Is there a reason? 547 00:58:42,266 --> 00:58:44,241 The colors, Duchess. Cayetana. 548 00:58:45,210 --> 00:58:48,025 The colors are different by candlelight. 549 00:58:48,218 --> 00:58:49,461 Warmer and more beautiful. 550 00:58:49,657 --> 00:58:53,519 So we should always view the paintings at night? 551 00:58:54,297 --> 00:58:55,377 Perhaps. 552 00:58:56,089 --> 00:58:57,136 Perhaps. 553 00:58:57,305 --> 00:58:59,923 - The night is made for love. - Excuse me? 554 00:59:00,345 --> 00:59:03,378 The night is made for sleep. 555 00:59:03,928 --> 00:59:05,335 Or so they say. 556 00:59:07,064 --> 00:59:08,176 And for painting... 557 00:59:11,256 --> 00:59:12,401 and love. 558 00:59:15,095 --> 00:59:17,135 I've heard of your "love" affairs. 559 00:59:18,167 --> 00:59:19,596 And I of yours... 560 00:59:20,374 --> 00:59:21,356 Cayetana. 561 00:59:38,933 --> 00:59:40,362 All right, that's it. 562 01:00:15,601 --> 01:00:17,543 The moment of truth. 563 01:00:18,449 --> 01:00:20,271 An end to our suffering. 564 01:00:22,097 --> 01:00:23,079 Let's do it. 565 01:00:29,841 --> 01:00:31,248 It's coming out! 566 01:00:34,256 --> 01:00:35,685 It's beautiful, Father. 567 01:00:44,879 --> 01:00:46,089 It's beautiful. 568 01:00:46,351 --> 01:00:48,740 It's your best lithograph ever, Father. 569 01:00:50,799 --> 01:00:54,181 You've done an excellent job, Mr. Goya. 570 01:00:54,350 --> 01:00:55,691 What do you think? 571 01:00:56,398 --> 01:00:58,024 Not bad, not bad. 572 01:00:58,702 --> 01:00:59,683 Thank you. 573 01:01:19,532 --> 01:01:21,125 Why paint me naked? 574 01:01:22,443 --> 01:01:25,639 Because that's how God brought you into this world. Naked. 575 01:01:28,011 --> 01:01:30,378 Naked we are all the same in the eyes of the Lord. 576 01:01:31,147 --> 01:01:32,095 Not me. 577 01:01:32,619 --> 01:01:34,277 I'm not like all people. 578 01:01:34,762 --> 01:01:36,006 I'm me. 579 01:01:36,875 --> 01:01:38,914 You're right. You're Cayetana... 580 01:01:39,274 --> 01:01:40,615 Duchess of Alba. 581 01:01:41,737 --> 01:01:43,842 What's that? I can't hear you. 582 01:01:44,009 --> 01:01:45,318 I'm a little deaf. 583 01:01:46,570 --> 01:01:49,886 Let's see if you understand this. 584 01:01:50,217 --> 01:01:52,486 You're a shameless barbarian, incapable of self-control... 585 01:01:52,648 --> 01:01:56,194 you're a basic lover, though particularly sensitive... 586 01:01:56,361 --> 01:01:58,116 and you're arrogant and obstinate as well. 587 01:01:58,280 --> 01:02:00,549 If you can guess what I said... 588 01:02:01,224 --> 01:02:03,810 you'll receive a reward. 589 01:02:04,167 --> 01:02:05,728 "Barbarian" isn't fair... 590 01:02:06,247 --> 01:02:07,654 but I like the word. 591 01:02:08,487 --> 01:02:12,317 "Obstinate," I concede. "Arrogant," well, I am from Aragon. 592 01:02:14,630 --> 01:02:15,841 Now it's my turn. 593 01:02:16,710 --> 01:02:17,790 You're beautiful... 594 01:02:19,046 --> 01:02:20,355 intelligent... 595 01:02:21,094 --> 01:02:22,076 and sensitive... 596 01:02:22,534 --> 01:02:25,469 which makes you just like most women I've met. 597 01:02:26,374 --> 01:02:28,829 You're also whimsical, spoiled, and violent. 598 01:02:29,125 --> 01:02:30,914 Which is why I'm crazy about you. 599 01:02:38,597 --> 01:02:40,025 Now for my reward. 600 01:02:46,308 --> 01:02:48,926 You're an animal! You're hurting me! 601 01:02:56,675 --> 01:02:59,195 I love how you sharpen your claws... 602 01:03:01,762 --> 01:03:04,315 before you pounce upon your victim. 603 01:03:07,650 --> 01:03:09,144 Now you're being yourself. 604 01:03:09,602 --> 01:03:10,911 Naked, in the flesh. 605 01:03:11,330 --> 01:03:12,028 I know you... 606 01:03:12,194 --> 01:03:14,266 - Cayetana. - No, you don't. 607 01:03:14,434 --> 01:03:16,288 Nobody really knows me! 608 01:03:16,449 --> 01:03:18,107 I know you better than myself. 609 01:03:18,465 --> 01:03:20,320 I could draw your body by memory. 610 01:03:24,481 --> 01:03:25,658 Because I love you. 611 01:03:31,008 --> 01:03:32,797 You like fat women. 612 01:03:32,960 --> 01:03:33,974 What? 613 01:03:34,272 --> 01:03:36,606 You like fat women... 614 01:03:37,439 --> 01:03:40,024 with round faces and large breasts. 615 01:03:41,983 --> 01:03:43,160 I like you. 616 01:03:45,183 --> 01:03:46,557 Your sharp face... 617 01:03:47,230 --> 01:03:48,691 your slender neck... 618 01:03:49,630 --> 01:03:51,735 your round shoulders... 619 01:03:53,438 --> 01:03:56,024 your ass... the ass of an aristocrat. 620 01:03:58,877 --> 01:04:00,503 Your beautiful breasts... 621 01:04:03,069 --> 01:04:04,924 made for my hands. 622 01:04:06,461 --> 01:04:07,573 You're mine... 623 01:04:08,381 --> 01:04:09,558 and I'm yours. 624 01:04:15,804 --> 01:04:17,014 Only Goya's. 625 01:04:18,940 --> 01:04:21,274 Only Goya's. Only Goya's. 626 01:04:21,979 --> 01:04:23,540 How possessive! 627 01:04:40,345 --> 01:04:41,458 Cayetana... 628 01:04:42,425 --> 01:04:43,800 my true love. 629 01:04:45,081 --> 01:04:46,575 So full of life. 630 01:04:48,153 --> 01:04:49,615 Your soft skin... 631 01:04:51,416 --> 01:04:52,758 your lips... 632 01:04:53,272 --> 01:04:55,344 temptingly moist. 633 01:04:57,240 --> 01:04:58,222 Your mouth... 634 01:04:59,192 --> 01:05:00,174 Love... 635 01:05:00,664 --> 01:05:01,591 life... 636 01:05:02,263 --> 01:05:03,157 death. 637 01:05:05,015 --> 01:05:07,154 Time erases everything. 638 01:05:08,055 --> 01:05:08,819 No... 639 01:05:09,271 --> 01:05:10,199 not everything... 640 01:05:10,742 --> 01:05:11,952 What do you want? 641 01:05:13,655 --> 01:05:15,443 Don't be so curious. 642 01:05:37,973 --> 01:05:39,980 Was she as beautiful as they say? 643 01:05:41,940 --> 01:05:43,631 You wouldn't understand. 644 01:05:44,468 --> 01:05:46,061 You're still a child. 645 01:05:46,323 --> 01:05:48,330 - I'm a woman. - Of course. 646 01:05:48,915 --> 01:05:52,014 I've been a woman for some time, Father. 647 01:05:52,211 --> 01:05:55,527 You can't keep treating me like a little girl. 648 01:05:56,434 --> 01:05:59,020 I know much more about life than you two think. 649 01:06:07,377 --> 01:06:08,304 Father. 650 01:06:11,729 --> 01:06:12,743 It's true. 651 01:06:13,777 --> 01:06:15,086 You're a woman. 652 01:06:17,136 --> 01:06:19,591 Time passes so quickly. 653 01:06:20,464 --> 01:06:21,391 All right. 654 01:06:22,416 --> 01:06:25,580 I'll talk to you the way a man would to a close friend. 655 01:06:28,112 --> 01:06:29,453 But what I tell you... 656 01:06:29,936 --> 01:06:31,790 must be kept a secret. 657 01:06:32,688 --> 01:06:34,281 It's very private... 658 01:06:34,831 --> 01:06:37,067 and must stay between us. 659 01:06:37,967 --> 01:06:39,941 Secret, secret. 660 01:06:40,782 --> 01:06:41,797 You understand? 661 01:06:43,630 --> 01:06:45,485 Come on. Help me. 662 01:06:46,542 --> 01:06:48,200 I have no strength. 663 01:06:48,782 --> 01:06:49,764 Help me. 664 01:07:05,260 --> 01:07:06,755 Day and night... 665 01:07:07,340 --> 01:07:09,228 I thought only of her. 666 01:07:10,924 --> 01:07:12,680 I couldn't do anything else. 667 01:07:15,147 --> 01:07:17,765 Day and night I wanted to caress her... 668 01:07:18,764 --> 01:07:21,633 to kiss her lips, her breasts... 669 01:07:22,603 --> 01:07:23,977 to feel her body. 670 01:07:26,410 --> 01:07:28,450 I was jealous of her lovers... 671 01:07:29,130 --> 01:07:31,879 of anyone who even looked at her. 672 01:07:33,898 --> 01:07:34,596 Look. 673 01:07:37,929 --> 01:07:39,206 Only Goya's. 674 01:07:42,056 --> 01:07:44,161 She was whimsical... 675 01:07:44,681 --> 01:07:46,590 vehement, passionate. 676 01:07:47,080 --> 01:07:50,114 At times melancholic and sad. 677 01:07:51,336 --> 01:07:52,481 What is it? 678 01:07:52,936 --> 01:07:53,950 What's wrong? 679 01:07:54,952 --> 01:07:56,861 - Are you ill? - No. 680 01:07:57,127 --> 01:07:59,877 She said they were setting a trap for her... 681 01:08:00,167 --> 01:08:01,694 and that she was in danger. 682 01:08:03,207 --> 01:08:05,312 Why? Who from? 683 01:08:06,247 --> 01:08:08,319 Cayetana just laughed... 684 01:08:08,775 --> 01:08:11,393 and went back to being frivolous again. 685 01:08:12,294 --> 01:08:14,050 She liked risk. 686 01:08:14,886 --> 01:08:15,966 She played games... 687 01:08:17,062 --> 01:08:19,364 both with love and politics. 688 01:08:19,813 --> 01:08:21,122 A double game. 689 01:08:22,214 --> 01:08:26,043 These are dangerous games for the times we live in. 690 01:08:40,611 --> 01:08:43,066 They poisoned her! Who poisoned her? 691 01:08:44,995 --> 01:08:48,094 They said she preferred to die than to face... 692 01:08:48,290 --> 01:08:49,435 old age. 693 01:08:50,018 --> 01:08:51,393 They said she was ill. 694 01:08:53,570 --> 01:08:54,814 All lies. 695 01:08:56,322 --> 01:08:58,231 Cayetana was part... 696 01:08:59,010 --> 01:09:01,311 of a dark political plot... 697 01:09:01,633 --> 01:09:03,521 to overthrow the Queen. 698 01:09:04,129 --> 01:09:05,591 She hated the Queen. 699 01:09:06,370 --> 01:09:08,573 And the Queen had her killed. 700 01:09:08,833 --> 01:09:09,880 The Queen? 701 01:09:10,497 --> 01:09:11,838 The Queen poisoned her? 702 01:09:12,769 --> 01:09:13,881 How? 703 01:09:14,849 --> 01:09:15,961 That witch... 704 01:09:16,480 --> 01:09:17,527 hated her. 705 01:09:19,200 --> 01:09:21,851 I had to paint the Queen many times... 706 01:09:22,272 --> 01:09:25,206 and she always seemed so unlikable to me. 707 01:09:26,272 --> 01:09:29,620 Her mouth had a certain mean-spirited expression. 708 01:09:31,967 --> 01:09:33,211 She hated Cayetana. 709 01:09:33,887 --> 01:09:35,316 She hated her beauty... 710 01:09:35,678 --> 01:09:37,914 her ease of manner, her vitality... 711 01:09:38,334 --> 01:09:40,439 and she wanted her wealth. 712 01:09:41,438 --> 01:09:43,542 It was also known... 713 01:09:43,869 --> 01:09:46,204 that Godoy, the Queen's lover... 714 01:09:46,878 --> 01:09:49,627 had also been with the Duchess. 715 01:09:52,669 --> 01:09:54,327 Queen Maria Luisa... 716 01:09:55,036 --> 01:09:56,280 poisoned her... 717 01:09:56,925 --> 01:09:58,964 with Godoy's help. 718 01:09:59,965 --> 01:10:01,874 Isn't Godoy your friend? 719 01:10:03,324 --> 01:10:04,731 So much for friends. 720 01:10:05,532 --> 01:10:07,354 But he was good to me. 721 01:10:11,707 --> 01:10:13,681 He went from being a soldier... 722 01:10:14,075 --> 01:10:15,830 to ruler of Spain... 723 01:10:16,250 --> 01:10:20,920 thanks entirely to his conquest of the royal bed. 724 01:10:23,002 --> 01:10:25,239 But besides being a good lover... 725 01:10:25,466 --> 01:10:26,840 he was intelligent... 726 01:10:27,066 --> 01:10:28,145 and crafty... 727 01:10:28,666 --> 01:10:30,008 like a chameleon. 728 01:10:30,490 --> 01:10:33,457 He had a limitless ambition for power... 729 01:10:33,913 --> 01:10:37,077 and a special talent for scheming. 730 01:10:37,785 --> 01:10:41,396 His influence over the Queen was notorious... 731 01:10:41,560 --> 01:10:44,494 and nothing happened in the palace... 732 01:10:44,889 --> 01:10:46,066 without his consent. 733 01:10:47,352 --> 01:10:48,814 It's all so dirty. 734 01:10:51,448 --> 01:10:52,560 Poor soul. 735 01:10:53,784 --> 01:10:56,882 To die poisoned, like an animal. 736 01:10:59,703 --> 01:11:01,612 The Queen and Godoy... 737 01:11:02,103 --> 01:11:05,518 divided her jewels and paintings between them. 738 01:11:06,263 --> 01:11:08,117 Godoy kept Velazquez's... 739 01:11:09,110 --> 01:11:10,539 "Venus in the Mirror." 740 01:11:11,317 --> 01:11:12,299 And now... 741 01:11:12,726 --> 01:11:15,987 I'm going to show you my most guarded secret. 742 01:11:23,061 --> 01:11:26,476 Godoy, didn't that painting belong to the Duchess? 743 01:11:27,156 --> 01:11:29,295 It did, but not anymore. 744 01:11:32,468 --> 01:11:34,737 - What do you think, Goya? - Pardon? 745 01:11:34,963 --> 01:11:36,785 What do you think? 746 01:11:37,811 --> 01:11:39,022 It's a masterpiece. 747 01:11:40,435 --> 01:11:43,784 Quite a compliment, from one artist to another. 748 01:11:44,723 --> 01:11:46,184 A gracious comparison. 749 01:11:46,834 --> 01:11:49,255 I've always thought highly of Velazquez. 750 01:11:50,834 --> 01:11:54,063 And now, if you please. This way. Over here. 751 01:12:01,905 --> 01:12:04,425 This is Jordaens' "Venus." 752 01:12:06,961 --> 01:12:10,889 And now, gentlemen, for my favorite painting. 753 01:12:12,976 --> 01:12:14,023 Come closer. 754 01:12:14,224 --> 01:12:15,151 Closer. 755 01:12:16,336 --> 01:12:17,416 Here it is. 756 01:12:19,152 --> 01:12:22,021 It's beautiful. Isn't it one of Goya's? 757 01:12:22,192 --> 01:12:24,297 The others are better... 758 01:12:24,463 --> 01:12:26,700 Patience, my friends. 759 01:12:26,863 --> 01:12:29,350 This painting has a secret. 760 01:12:29,775 --> 01:12:30,953 Who's the model? 761 01:12:31,342 --> 01:12:34,342 - You'll never guess. - Is it Pepita Tudo? 762 01:12:35,150 --> 01:12:37,190 That's of little importance. 763 01:12:38,478 --> 01:12:40,419 Now, gentlemen... 764 01:12:41,486 --> 01:12:43,493 Your attention, please. 765 01:12:49,741 --> 01:12:51,147 Very ingenious! 766 01:12:51,308 --> 01:12:52,901 This is something else! 767 01:12:53,549 --> 01:12:54,661 Who is she? 768 01:12:54,956 --> 01:12:56,298 Nobody knows? 769 01:12:58,508 --> 01:12:59,937 It's an imaginary portrait. 770 01:13:01,388 --> 01:13:03,809 You must be careful with the Inquisition. 771 01:13:04,108 --> 01:13:06,496 They're out looking for sinners again. 772 01:13:06,667 --> 01:13:09,220 Gentlemen, I advise discretion. 773 01:13:09,771 --> 01:13:12,389 There's a dark room at the San Fernando Academy... 774 01:13:12,587 --> 01:13:15,042 where certain paintings are kept. 775 01:13:16,010 --> 01:13:17,897 We don't want these to end up there. 776 01:13:18,058 --> 01:13:19,782 I was a coward at times. 777 01:13:20,554 --> 01:13:24,383 I was weak, and I'm not proud of it. 778 01:13:25,417 --> 01:13:27,206 At times I have lied... 779 01:13:27,689 --> 01:13:31,169 or said yes when I should have said no. 780 01:13:31,913 --> 01:13:35,262 I've painted stupid people unworthy of my brush. 781 01:13:35,912 --> 01:13:37,341 But I had no choice. 782 01:13:38,504 --> 01:13:40,741 I did paint people I admired. 783 01:13:40,905 --> 01:13:42,814 In my defense, I must say... 784 01:13:42,984 --> 01:13:45,569 that I have worked a great deal. 785 01:13:46,056 --> 01:13:48,445 I have sacrificed and persevered... 786 01:13:48,776 --> 01:13:52,092 to overcome the hostility and envy of my colleagues... 787 01:13:52,295 --> 01:13:54,051 the criticisms of some... 788 01:13:54,663 --> 01:13:57,215 and the dangers of the Inquisition. 789 01:13:57,767 --> 01:13:59,806 It wasn't easy to become... 790 01:14:00,103 --> 01:14:03,169 Court Painter and Director of the Academy. 791 01:14:03,334 --> 01:14:05,374 But if there's one consolation... 792 01:14:05,766 --> 01:14:07,905 it's that I never made concessions. 793 01:14:08,293 --> 01:14:11,359 Well, a few concessions. Human weaknesses. 794 01:14:13,061 --> 01:14:16,410 It wasn't easy to survive in that court full of puppets. 795 01:14:19,364 --> 01:14:22,528 To think, I was once even proud to be there. 796 01:14:22,885 --> 01:14:25,121 What Spain really needed... 797 01:14:25,540 --> 01:14:28,409 was for everyone to learn to read and write. 798 01:14:28,963 --> 01:14:32,062 To follow the example of France and the Enlightenment. 799 01:14:32,388 --> 01:14:33,216 Here... 800 01:14:33,859 --> 01:14:37,208 the only deciding factors were ignorance... 801 01:14:37,507 --> 01:14:40,289 corruption, and calumny. 802 01:19:12,266 --> 01:19:13,476 What's wrong? 803 01:19:15,242 --> 01:19:16,387 I'm cold. 804 01:19:30,344 --> 01:19:32,515 You have a fever again. 805 01:19:33,064 --> 01:19:34,373 I'm just... 806 01:19:34,919 --> 01:19:37,188 a useless old man. 807 01:19:37,607 --> 01:19:38,949 Don't say that. 808 01:19:39,816 --> 01:19:42,183 You're just ill, that's all. 809 01:19:43,815 --> 01:19:45,375 You'll be all right. 810 01:19:46,790 --> 01:19:47,772 You'll see. 811 01:19:51,622 --> 01:19:54,306 You've always been strong, Francisco. 812 01:19:54,694 --> 01:19:55,970 I'm cold. 813 01:19:56,550 --> 01:19:57,727 Hold me. 814 01:20:00,070 --> 01:20:01,215 I had a dream. 815 01:20:05,061 --> 01:20:06,468 About what? 816 01:20:09,220 --> 01:20:10,148 I don't know. 817 01:20:11,781 --> 01:20:12,708 I don't know. 818 01:20:15,812 --> 01:20:17,088 What was it? 819 01:20:19,012 --> 01:20:19,939 Come on. 820 01:20:20,580 --> 01:20:21,790 Get some rest. 821 01:20:22,659 --> 01:20:24,830 Rest and sleep. 822 01:20:26,211 --> 01:20:27,421 Sleep. 823 01:20:29,986 --> 01:20:31,099 Sleep. 824 01:20:31,298 --> 01:20:33,720 What would I do without you... 825 01:20:34,658 --> 01:20:35,869 Leocadia? 826 01:20:38,370 --> 01:20:40,280 Sleep, Francisco. 827 01:21:03,743 --> 01:21:07,191 There it is. "The Family," by Diego Velazquez. 828 01:21:08,735 --> 01:21:10,328 It's a very good painting. 829 01:21:11,135 --> 01:21:13,175 The composition, the colors... 830 01:21:13,631 --> 01:21:15,867 A bit rough in the execution. 831 01:21:18,623 --> 01:21:21,110 How does he raise it like that? 832 01:21:22,462 --> 01:21:23,444 It looks alive. 833 01:21:25,278 --> 01:21:27,350 As if it took no effort to paint. 834 01:21:27,518 --> 01:21:31,446 That roughness is deliberate. It adds a certain spontaneity. 835 01:21:31,613 --> 01:21:33,948 It saves him from having to paint the details. 836 01:21:35,709 --> 01:21:36,822 In my opinion... 837 01:21:36,988 --> 01:21:39,541 the upper part of the painting is useless. 838 01:21:40,093 --> 01:21:42,613 This format has never been my favorite. 839 01:21:51,068 --> 01:21:51,995 Is it him? 840 01:22:03,899 --> 01:22:05,175 He's looking in the mirror. 841 01:22:07,258 --> 01:22:10,105 Or is the whole image reflected in the mirror? 842 01:22:10,329 --> 01:22:11,573 Or both. 843 01:22:12,378 --> 01:22:13,784 I have things to do. 844 01:22:14,169 --> 01:22:17,649 Stay as long as you like. I'll be upstairs. 845 01:22:20,792 --> 01:22:21,905 I almost forgot. 846 01:22:22,296 --> 01:22:26,071 Tell Josefa we'll be expecting her tomorrow. 847 01:22:26,296 --> 01:22:27,572 Yes, yes. Don't worry. 848 01:22:45,814 --> 01:22:48,181 For years I'd been searching... 849 01:22:48,438 --> 01:22:49,682 but I didn't know why. 850 01:22:50,485 --> 01:22:51,762 There it was! 851 01:22:52,309 --> 01:22:55,343 Everything explained. Clear. Obvious. 852 01:22:55,605 --> 01:22:57,012 A revelation. 853 01:22:57,750 --> 01:22:59,854 That was how I wanted to paint. 854 01:23:00,021 --> 01:23:01,810 It looked unfinished... 855 01:23:03,509 --> 01:23:04,403 slight... 856 01:23:05,812 --> 01:23:08,049 apparently effortless... 857 01:23:09,204 --> 01:23:11,244 outside time, space and place. 858 01:23:12,532 --> 01:23:14,703 And such delicacy and wisdom. 859 01:23:22,163 --> 01:23:24,945 Beyond all physical and palpable reality... 860 01:23:28,530 --> 01:23:29,904 another dimension. 861 01:23:31,922 --> 01:23:33,515 Defined only in painting... 862 01:23:34,258 --> 01:23:36,167 a mirror which deforms life... 863 01:23:36,977 --> 01:23:38,439 an instant reflected... 864 01:23:39,665 --> 01:23:42,054 a magical reality where all is possible. 865 01:23:43,985 --> 01:23:46,124 I'll never have Velazquez's serenity... 866 01:23:46,737 --> 01:23:49,322 because I am more passionate. 867 01:23:49,777 --> 01:23:52,078 I have had three masters: 868 01:23:52,912 --> 01:23:54,822 Velazquez, Rembrandt... 869 01:23:55,504 --> 01:23:56,813 and Nature. 870 01:24:15,214 --> 01:24:16,458 Rembrandt... 871 01:24:17,966 --> 01:24:19,111 Velazquez... 872 01:24:21,646 --> 01:24:22,954 and imagination... 873 01:24:26,445 --> 01:24:27,819 Imagination? 874 01:24:30,957 --> 01:24:34,153 What a sinister period of history I've seen. 875 01:24:35,276 --> 01:24:36,454 I'd have chosen... 876 01:24:36,621 --> 01:24:38,475 other things for my country. 877 01:24:39,180 --> 01:24:40,773 But ignorance... 878 01:24:41,580 --> 01:24:44,166 plots and corruption... 879 01:24:44,363 --> 01:24:46,599 have prevailed over everything. 880 01:24:47,051 --> 01:24:50,596 We Liberals believed that France, our model... 881 01:24:51,275 --> 01:24:53,795 would help us to enlighten an illiterate people... 882 01:24:54,122 --> 01:24:56,773 abandoned by God and their monarchs. 883 01:24:57,131 --> 01:24:59,073 But France sought only its own profit. 884 01:24:59,274 --> 01:25:02,121 The invasion of Spain by the French army... 885 01:25:02,538 --> 01:25:04,807 the imposition of a new monarch... 886 01:25:05,641 --> 01:25:07,812 and later the sheer impudence... 887 01:25:08,458 --> 01:25:11,174 of Napoleon's own brother... 888 01:25:11,689 --> 01:25:13,577 deciding our fate... 889 01:25:14,281 --> 01:25:16,168 wore out our patience. 890 01:26:47,840 --> 01:26:49,181 Mother! 891 01:26:51,008 --> 01:26:52,186 Mother! 892 01:26:57,280 --> 01:26:59,735 My dear children. Walk. 893 01:27:04,895 --> 01:27:05,756 Mother! 894 01:27:44,475 --> 01:27:45,969 Mother! 895 01:28:28,215 --> 01:28:29,295 Father! 896 01:28:31,031 --> 01:28:33,551 Aim... Fire! 897 01:28:38,774 --> 01:28:39,668 Halt! 898 01:28:42,710 --> 01:28:44,052 Aim... Fire! 899 01:28:49,397 --> 01:28:51,404 Murderers! 900 01:28:51,989 --> 01:28:53,003 Halt! 901 01:28:55,412 --> 01:28:57,551 Aim... Fire! 902 01:29:02,292 --> 01:29:03,372 Halt! 903 01:29:05,875 --> 01:29:07,664 Aim... Fire! 904 01:29:13,523 --> 01:29:14,505 Halt! 905 01:29:15,987 --> 01:29:18,190 Aim... Fire! 906 01:29:26,354 --> 01:29:27,881 Hit him again! 907 01:29:28,049 --> 01:29:30,569 Harder! Hit him again! 908 01:32:42,880 --> 01:32:44,025 My life... 909 01:32:44,768 --> 01:32:47,517 has gone by like a gust of wind. 910 01:32:52,639 --> 01:32:54,068 I've forgotten... 911 01:32:55,230 --> 01:32:57,117 how I was as a child. 912 01:33:00,798 --> 01:33:02,042 I forget... 913 01:33:03,518 --> 01:33:05,241 my youth... 914 01:33:07,486 --> 01:33:08,762 and now... 915 01:33:12,797 --> 01:33:14,652 Who am I now? 916 01:34:37,717 --> 01:34:39,310 Rosarito... 917 01:34:48,308 --> 01:34:49,901 Rosarito... 918 01:34:54,548 --> 01:34:55,922 My child... 919 01:35:16,306 --> 01:35:17,288 Father... 920 01:35:18,802 --> 01:35:20,427 Where are you? 921 01:35:20,882 --> 01:35:22,376 I'm here, Father. 922 01:35:24,817 --> 01:35:26,508 Cayetana... 923 01:35:30,417 --> 01:35:31,977 Cayetana... 924 01:37:09,000 --> 01:37:14,750 "After Goya, modern painting begins." Andre Malraux 60842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.