All language subtitles for Eden.And.After.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,490 --> 00:00:15,617 - Headlines. - Scripture. 4 00:00:16,033 --> 00:00:18,119 - Eden. - Architecture. 5 00:00:19,454 --> 00:00:21,247 Composition. 6 00:00:22,624 --> 00:00:25,001 - Make-up. - Catherine Jaurdan. 7 00:00:25,126 --> 00:00:27,837 - Performance. - Objects sharp. 8 00:00:28,045 --> 00:00:30,214 - Games. - Viscous substances. 9 00:00:30,507 --> 00:00:33,050 - Director: - Blood flowing. 10 00:00:33,092 --> 00:00:34,802 Catherine Jourdan. 11 00:00:34,886 --> 00:00:36,012 Richard Leduc. 12 00:00:36,053 --> 00:00:38,055 - Pierre Zimmer. - Sexual Violence. 13 00:00:38,180 --> 00:00:39,598 Juraj Kukura. 14 00:00:39,891 --> 00:00:42,059 - In the labyrinth. - Sylvain Corthay. 15 00:00:42,143 --> 00:00:44,270 - Murder. - Lorraine Rainer. 16 00:00:44,437 --> 00:00:46,606 - Sex. - Jarmila Kolenicova. 17 00:00:46,981 --> 00:00:48,274 - Playing cards. - Distance. 18 00:00:48,400 --> 00:00:49,902 - Chess games. - Ludwik Kroner. 19 00:00:50,026 --> 00:00:51,444 Theatricality. 20 00:00:51,486 --> 00:00:53,571 - Phantasm. - Francois Gervai. 21 00:00:53,655 --> 00:00:57,074 Laboratory Catherine Robbe- Grille: 22 00:00:58,075 --> 00:00:59,952 Eden and After. 23 00:01:00,495 --> 00:01:03,373 Eden and After. 24 00:01:03,540 --> 00:01:05,875 - Eden and After. - Objective. 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,795 - Eden. - Subjective. 26 00:01:09,295 --> 00:01:11,255 Injective. 27 00:01:11,338 --> 00:01:13,590 Surjective. 28 00:01:13,675 --> 00:01:15,885 Bijective. 29 00:01:21,307 --> 00:01:22,975 Images and lights. 30 00:01:40,910 --> 00:01:42,954 Editing. 31 00:01:49,419 --> 00:01:51,504 Musical score. 32 00:02:50,104 --> 00:02:52,064 Objects. 33 00:02:52,189 --> 00:02:53,941 Pictures. 34 00:02:55,026 --> 00:02:56,653 To Imagine. 35 00:02:58,070 --> 00:02:59,947 Imagination. 36 00:03:00,782 --> 00:03:03,034 Ghost. 37 00:03:03,159 --> 00:03:05,244 Phantom. 38 00:03:05,620 --> 00:03:07,664 Haunted house. 39 00:03:08,498 --> 00:03:10,375 Mirror. 40 00:03:11,208 --> 00:03:13,210 Rotary mirror. 41 00:03:14,211 --> 00:03:16,088 Parallel mirror. 42 00:03:17,048 --> 00:03:19,091 Distorting mirror. 43 00:03:20,552 --> 00:03:22,637 Cinema. 44 00:03:23,095 --> 00:03:25,264 Reality. 45 00:03:26,223 --> 00:03:28,142 My life. 46 00:04:30,455 --> 00:04:32,957 The two girls to hold her arms. 47 00:04:40,047 --> 00:04:42,258 Hurt her if she moves too much. 48 00:04:44,636 --> 00:04:46,721 Spread her legs. 49 00:04:55,480 --> 00:04:57,857 Make her stay like that. 50 00:05:21,130 --> 00:05:24,759 Lambda power N on factorial N, 51 00:05:26,177 --> 00:05:28,304 multiplied by 52 00:05:29,138 --> 00:05:32,391 the sum from V equals zero 53 00:05:32,600 --> 00:05:36,270 up to the infinite of less than 1 power V 54 00:05:36,646 --> 00:05:41,943 factorial N plus 2 V on factorial 3 V plus 2 55 00:05:46,113 --> 00:05:49,283 T power 3 V plus 2. 56 00:05:49,826 --> 00:05:54,331 The image of an application F is a part of the arrival of F 57 00:05:54,456 --> 00:05:58,250 formed by the images of first F elements. 58 00:05:58,668 --> 00:06:01,796 A relation of equivalence in an entirety E 59 00:06:02,088 --> 00:06:06,008 is a reflexible, transitive and symmetrical relation. 60 00:06:07,385 --> 00:06:11,180 The number of liberty degrees is synonymous with size. 61 00:06:12,223 --> 00:06:14,601 If V is size N, 62 00:06:14,809 --> 00:06:19,188 N vector of V constitutes a basis only... 63 00:06:20,064 --> 00:06:22,233 Looking for a geometric spot! 64 00:06:22,442 --> 00:06:24,819 If you have 3 unlined up dots 65 00:06:25,111 --> 00:06:27,447 don't think the result is a circle, 66 00:06:27,822 --> 00:06:31,784 for nothing looks more like a circle than 2 circles 67 00:06:31,909 --> 00:06:33,911 and nothing looks like 2 circles 68 00:06:34,036 --> 00:06:37,665 more than a lemniscate to a Pascal's snail. 69 00:06:37,832 --> 00:06:41,836 The image of a sum is the sum of the images. 70 00:07:58,955 --> 00:08:00,039 Here you are. 71 00:08:01,082 --> 00:08:03,376 6 shots and just one bullet, 72 00:08:03,501 --> 00:08:05,670 so a 1 in 6 chance of being killed. 73 00:08:08,590 --> 00:08:09,674 Five. 74 00:08:10,467 --> 00:08:14,220 Four shots into the air, and the fifth is a success. 75 00:08:15,304 --> 00:08:19,058 The remaining odds are one chance in five. 76 00:08:20,602 --> 00:08:22,311 One in four. 77 00:08:24,731 --> 00:08:26,107 One in three, 78 00:08:27,942 --> 00:08:29,944 one chance in two of dying. 79 00:08:45,251 --> 00:08:46,836 Go on, shoot! 80 00:08:47,169 --> 00:08:49,589 Of course, this is stupid. 81 00:08:50,256 --> 00:08:52,384 Not any more stupid than anything else. 82 00:08:55,887 --> 00:08:58,014 He's dead. 83 00:09:12,987 --> 00:09:14,364 How was it? 84 00:09:15,740 --> 00:09:17,409 Average. 85 00:09:18,868 --> 00:09:21,621 It'd be better with real bullets. 86 00:09:22,038 --> 00:09:25,542 There'd be the risk of getting a splinter in one eye. 87 00:09:25,667 --> 00:09:27,627 Let's go to bed. 88 00:09:27,835 --> 00:09:31,673 - "Oh, you're such a pain..." - Fucking, always fucking. 89 00:09:33,174 --> 00:09:35,968 - Sell that thing. - What thing? 90 00:09:36,010 --> 00:09:37,679 That daub's worth a fortune. 91 00:09:40,473 --> 00:09:44,436 - What would we do with the money? - A journey. 92 00:09:44,686 --> 00:09:47,647 - Where to? - Anywhere. Somewhere else. 93 00:09:48,481 --> 00:09:49,566 What does it mean? 94 00:09:51,609 --> 00:09:54,946 It's called 'Composition No. 234'. 95 00:09:54,987 --> 00:09:57,031 Your uncle has some imagination! 96 00:09:58,324 --> 00:10:01,453 We'll go on a trip to a warm and dry country 97 00:10:01,578 --> 00:10:03,538 a naked and gleaming country... 98 00:10:03,663 --> 00:10:05,707 - ...with vigour... - ...hard... 99 00:10:06,082 --> 00:10:08,668 ...tough, transparent, rigid... 100 00:10:08,835 --> 00:10:10,545 ...etcetera. 101 00:10:10,670 --> 00:10:12,672 The desert. 102 00:10:13,673 --> 00:10:15,883 In order to get money 103 00:10:16,258 --> 00:10:22,056 sell the 'Blue Square No. 234' painting to a museum in the States 104 00:10:22,098 --> 00:10:26,978 which was bequeathed to the world by the deceased uncle of Violette. 105 00:10:27,061 --> 00:10:32,191 And to take hold of the picture we'll treacherously murder 106 00:10:32,567 --> 00:10:34,026 his niece! 107 00:10:34,361 --> 00:10:37,697 Now we have the poison scene. 108 00:11:07,226 --> 00:11:09,186 DRINK BLOOD 109 00:11:50,520 --> 00:11:53,356 BLOOD = LIFE 110 00:13:22,445 --> 00:13:25,782 If this story bores you, then you're heartless. 111 00:13:26,616 --> 00:13:28,743 Me, I have heart. 112 00:13:28,868 --> 00:13:30,745 I'm too big hearted. 113 00:13:38,795 --> 00:13:42,674 Death-march for our friend Boris. 114 00:15:46,297 --> 00:15:48,800 Just across the street from the university 115 00:15:48,925 --> 00:15:52,261 there's a big cafe that's all steel and glass - 116 00:15:52,387 --> 00:15:54,346 it's called 'Eden'. 117 00:15:54,431 --> 00:15:57,850 We go there after our lectures, or before them, 118 00:15:57,975 --> 00:15:59,352 or instead of them. 119 00:15:59,644 --> 00:16:04,065 It's a place we go to where we can invent stories and act them out. 120 00:16:06,901 --> 00:16:10,029 In that cafe, we pretend to be happy or sad 121 00:16:10,112 --> 00:16:14,409 to be in love, to break up, and to have adventures, 122 00:16:14,492 --> 00:16:17,495 because in our pointless lives spent studying, 123 00:16:17,620 --> 00:16:21,583 the truth is that nothing ever happens. 124 00:16:26,879 --> 00:16:31,133 The waiter who brings the lemonades mixed with quinquina or cocaine 125 00:16:31,258 --> 00:16:32,927 is called 'Franz' 126 00:16:33,052 --> 00:16:37,098 That Franz pretends to be bizarre and ominous. 127 00:16:37,682 --> 00:16:42,061 He's said to deal in mythological merchandise, drugs, 128 00:16:42,354 --> 00:16:45,106 white trafficking for the Middle-East, 129 00:16:45,231 --> 00:16:46,899 armoured cars, 130 00:16:47,149 --> 00:16:49,944 tanks camouflaged as baskets of flowers, 131 00:16:50,069 --> 00:16:52,780 ingots of gold, and mirages. 132 00:16:53,197 --> 00:16:55,241 His name probably isn't Franz. 133 00:16:56,200 --> 00:16:58,995 It might be 'Francois Gervai', 134 00:16:59,120 --> 00:17:02,206 'Daniel Dupont', 'Jean Robin', or something else. 135 00:17:02,331 --> 00:17:05,668 Newspapers say our youth has lost faith, 136 00:17:05,793 --> 00:17:07,545 we have no sense of values, 137 00:17:07,670 --> 00:17:11,007 and we take refuge in false paradises. 138 00:17:11,215 --> 00:17:14,093 Our favourite games are homosexual prostitution 139 00:17:14,176 --> 00:17:16,053 and group raping- 140 00:17:16,178 --> 00:17:21,017 After reading those articles we tried everything just to see. 141 00:17:21,142 --> 00:17:25,688 We've played seriously, with steadiness - 142 00:17:25,813 --> 00:17:27,940 it's amused us... moderately. 143 00:17:57,929 --> 00:18:00,139 Marie-Eve is jealous. 144 00:18:00,264 --> 00:18:03,393 She pretends to pretend to be jealous 145 00:18:03,685 --> 00:18:05,311 But she fools no one. 146 00:18:05,437 --> 00:18:07,855 She says she'll commit suicide... 147 00:18:07,980 --> 00:18:10,191 who knows why. 148 00:18:11,067 --> 00:18:13,152 My room is empty too. 149 00:18:13,403 --> 00:18:17,532 Just a large bed and the blue and white picture. 150 00:18:18,032 --> 00:18:20,660 My uncle's last souvenir. 151 00:18:20,785 --> 00:18:22,161 I used to like it. 152 00:18:22,995 --> 00:18:26,040 I liked my uncle too, in the photos. 153 00:18:27,166 --> 00:18:29,377 I never knew my father either. 154 00:18:30,044 --> 00:18:32,088 He died in lndo-China. 155 00:18:32,171 --> 00:18:34,090 I'm lying, of course. 156 00:18:35,174 --> 00:18:38,636 That guy who's running is Marc Antoine. 157 00:18:38,761 --> 00:18:41,973 He plays the hunted man looking for way of escape, 158 00:18:42,264 --> 00:18:44,517 knowing full well that he'll be caught. 159 00:18:46,519 --> 00:18:50,940 That's when we saw the stranger watching us through the window. 160 00:19:47,622 --> 00:19:49,541 Red wine. 161 00:20:45,012 --> 00:20:48,975 I can show you something that's like that. 162 00:20:49,100 --> 00:20:50,977 Give me two empty bottles. 163 00:21:04,156 --> 00:21:05,617 Take them. 164 00:21:08,661 --> 00:21:11,330 Go and stand beside her. 165 00:21:11,456 --> 00:21:12,707 Drop one. 166 00:21:13,916 --> 00:21:15,960 Now the other. 167 00:21:18,755 --> 00:21:20,214 Pick up the pieces. 168 00:22:01,964 --> 00:22:04,300 Give me your hand. 169 00:22:23,528 --> 00:22:26,113 I learned that trick in Africa 170 00:22:35,206 --> 00:22:38,292 I spent 30 years of my life there. 171 00:22:39,168 --> 00:22:42,296 Ghosts of horsemen against the sunsets. 172 00:22:42,964 --> 00:22:45,467 Africa is another ancient continent. 173 00:22:46,300 --> 00:22:48,344 Matter becomes magic. 174 00:22:48,428 --> 00:22:51,973 The black spirit, the obscure conscience of our reason. 175 00:22:52,098 --> 00:22:55,893 Dead matter that is no longer rigid. 176 00:22:55,977 --> 00:22:58,270 Dead matter becomes magic. 177 00:22:58,396 --> 00:23:01,065 The blue water, the white sand. 178 00:23:01,148 --> 00:23:03,401 And the hidden barrier that reveals itself to you. 179 00:23:04,569 --> 00:23:07,154 Eyes full of reflections of the desert. 180 00:23:07,279 --> 00:23:12,076 The young prisoners are now locked in cells 181 00:23:12,452 --> 00:23:14,412 where no light gets in. 182 00:23:14,704 --> 00:23:18,583 The wizards prepare powders from poisonous plants 183 00:23:18,708 --> 00:23:22,211 that are capable of changing people suddenly. 184 00:23:22,420 --> 00:23:26,549 While priestesses continue to perform 185 00:23:26,633 --> 00:23:29,386 their sacred dances. 186 00:23:29,594 --> 00:23:32,722 Meanwhile women have to suffer... 187 00:23:33,473 --> 00:23:35,642 ...a long series... 188 00:23:36,559 --> 00:23:39,562 ...of initiation trials. 189 00:23:39,896 --> 00:23:43,315 The magi dance around large fires, until collapsing. 190 00:23:43,608 --> 00:23:47,445 If one of you wishes to try the experiment, 191 00:23:47,904 --> 00:23:51,032 I have here some of that 'powder of fear'. 192 00:27:14,652 --> 00:27:17,364 Suddenly, everything was normal again - 193 00:27:17,447 --> 00:27:19,741 faces, objects, gestures... 194 00:27:21,618 --> 00:27:23,744 at least, that's how it seemed, 195 00:27:23,745 --> 00:27:28,791 as though Eden and its customers were trying to be reassuring. 196 00:27:29,834 --> 00:27:33,630 From then on, it's all a bit blurred. 197 00:27:36,633 --> 00:27:40,344 Or rather, it's more confused in my memory. 198 00:27:42,889 --> 00:27:47,727 We spent the rest of the evening improvising scenes 199 00:27:49,061 --> 00:27:52,899 that were directed by that stranger. 200 00:27:52,982 --> 00:27:56,027 He said our games were too abstract. 201 00:27:56,110 --> 00:27:58,320 He told us... 202 00:27:58,446 --> 00:28:01,866 Before I came in, I watched you through the window. 203 00:28:03,743 --> 00:28:05,620 The gestures were stiff 204 00:28:05,745 --> 00:28:08,665 as though you were ill at ease in new clothes. 205 00:28:08,748 --> 00:28:12,794 Or afraid to get dirty or to leave prints. 206 00:28:13,210 --> 00:28:14,379 Break it. 207 00:28:15,505 --> 00:28:19,551 You juggle with ideas, but you won't get involved with living matter 208 00:28:19,676 --> 00:28:22,554 as if you weren't born yet. 209 00:28:22,679 --> 00:28:24,806 You smile, you're sheltered. 210 00:28:25,097 --> 00:28:28,560 Outside, there is rain, snow and sun. 211 00:28:28,685 --> 00:28:30,478 And the night. 212 00:28:30,603 --> 00:28:32,522 Here everything is air-conditioned. 213 00:28:32,647 --> 00:28:34,774 It's never cold nor warm. 214 00:28:46,285 --> 00:28:50,457 Whoever draws the shortest straw will have to break his own shell 215 00:28:50,540 --> 00:28:52,417 in front of everyone. 216 00:28:58,673 --> 00:29:00,675 Bend her on the table. 217 00:29:30,830 --> 00:29:32,665 I can teach you another game. 218 00:29:33,916 --> 00:29:35,793 Give me a key. 219 00:29:41,716 --> 00:29:44,594 It had better be one belonging to her. 220 00:29:44,677 --> 00:29:46,388 Her. 221 00:32:03,816 --> 00:32:07,278 - Tonight. - Yes. Where? 222 00:32:09,406 --> 00:32:11,073 You choose. 223 00:32:11,991 --> 00:32:15,578 The canal in front of the factory. 224 00:32:19,916 --> 00:32:21,918 What's your name? 225 00:32:23,044 --> 00:32:24,962 'Violette' and yours? 226 00:32:27,757 --> 00:32:29,842 They call me 'Duchemin'. 227 00:32:56,869 --> 00:32:59,789 - I have to go. I have an appointment. - Is it important? 228 00:32:59,872 --> 00:33:01,874 I'll know soon. 229 00:33:11,175 --> 00:33:14,679 - Are you coming with me? - No, I've got to work. 230 00:33:16,764 --> 00:33:19,434 - You'll come? - I will. 231 00:33:19,601 --> 00:33:23,104 My uncle's last souvenir. I used to like it. 232 00:33:24,105 --> 00:33:26,899 I liked my uncle too, in the photos. 233 00:33:27,900 --> 00:33:32,071 That picture is empty and dull. I'd to look at it for hours. 234 00:33:32,489 --> 00:33:36,576 I know now that it's worth a lot of money, but I like it less. 235 00:33:37,159 --> 00:33:39,621 I never knew my father. 236 00:33:39,996 --> 00:33:41,623 He died in lndo-China. 237 00:33:41,748 --> 00:33:43,958 We often played war scenarios at Eden - 238 00:33:44,876 --> 00:33:47,420 resistance, heroism, treason, 239 00:33:47,462 --> 00:33:49,922 interrogations using torture... 240 00:37:53,541 --> 00:37:57,336 - Please, on which side is the water? - The water? 241 00:37:57,462 --> 00:37:58,963 The canal with the barges. 242 00:37:59,088 --> 00:38:01,841 That way... or this - it's the same. 243 00:38:02,884 --> 00:38:04,552 You're in the middle of an 8. 244 00:38:04,594 --> 00:38:07,972 Two immense cylinders side by side. 245 00:38:10,349 --> 00:38:12,059 Let me explain, 246 00:38:13,395 --> 00:38:15,605 or else you'll get lost 247 00:38:15,772 --> 00:38:18,400 and will never get out. 248 00:38:53,560 --> 00:38:55,603 Not to be... 249 00:38:56,729 --> 00:38:59,357 ...or else, to play. 250 00:39:00,316 --> 00:39:02,318 That's the dilemma. 251 00:39:04,028 --> 00:39:06,280 No feelings. 252 00:39:06,406 --> 00:39:09,867 None of my feelings exist 253 00:39:11,327 --> 00:39:14,788 except those I experience through the role play. 254 00:39:16,916 --> 00:39:19,586 Come in my arms, my Ophelia 255 00:39:19,669 --> 00:39:23,214 or else I drown instead of you. 256 00:39:31,514 --> 00:39:33,891 Shit! That's Macbeth now! 257 00:39:39,397 --> 00:39:41,315 After the last door 258 00:39:41,441 --> 00:39:44,444 I'm surprised to see it's becoming light. 259 00:39:45,319 --> 00:39:48,322 How could such a long time have elapsed 260 00:39:48,448 --> 00:39:51,743 since those cries chased me away from my date's place 261 00:39:51,826 --> 00:39:55,372 and forced me to hide in the factory? 262 00:40:02,169 --> 00:40:05,507 It feels like I've woken up with a start from a confused sleep 263 00:40:05,715 --> 00:40:08,968 and a sense of fear about being late for school. 264 00:40:11,554 --> 00:40:14,348 Anyway, I go back to the canal. 265 00:40:15,266 --> 00:40:19,562 Now it's broad daylight and I can find the bridge easily. 266 00:40:20,021 --> 00:40:22,357 No one's there, of course. 267 00:40:22,482 --> 00:40:26,277 The stranger must have grown weary of waiting. 268 00:42:35,657 --> 00:42:37,534 Marc Antoine! 269 00:42:42,914 --> 00:42:44,290 Marie-Eve! 270 00:42:46,418 --> 00:42:47,960 Boris! 271 00:42:52,131 --> 00:42:53,925 Jean Pierre! 272 00:43:00,598 --> 00:43:01,808 Jean Pierre! 273 00:44:03,661 --> 00:44:06,789 - Come here.. Hurry! - What's the matter? 274 00:44:07,749 --> 00:44:10,460 - I think he's dead. - Who is dead? 275 00:44:10,585 --> 00:44:13,671 - Duchemin. - Who's Duchemin? 276 00:44:16,132 --> 00:44:18,342 Last night 277 00:44:19,260 --> 00:44:22,472 You all went into that new factory near the canal. 278 00:44:22,597 --> 00:44:24,641 No, we stayed here. 279 00:44:55,337 --> 00:44:57,424 He was there. 280 00:44:57,507 --> 00:45:00,134 - Who was? - The stranger. 281 00:45:01,052 --> 00:45:03,471 The crabs ate him! 282 00:45:03,555 --> 00:45:06,849 You've been smoking something, haven't you? 283 00:45:07,141 --> 00:45:09,561 And my bag? 284 00:45:10,019 --> 00:45:12,522 My bag. 285 00:45:15,650 --> 00:45:18,777 - Did you leave your bag here? - No. 286 00:45:18,778 --> 00:45:22,699 - Where was it? - I don't know. It's lost. 287 00:45:22,824 --> 00:45:24,951 Elementary, my dear Watson. 288 00:45:25,034 --> 00:45:28,705 The bag came here and ate the corpse. 289 00:45:31,541 --> 00:45:35,044 - My key. - It must be at the cafe. 290 00:45:45,513 --> 00:45:47,932 What will I do without my key? 291 00:45:48,015 --> 00:45:50,017 Come and sleep at my place. 292 00:46:53,706 --> 00:46:56,376 Nobody believed my story of a corpse. 293 00:46:56,668 --> 00:46:59,921 After all, there was no trace of it. 294 00:47:01,923 --> 00:47:04,384 You don't believe me either. 295 00:47:05,342 --> 00:47:07,679 - Are you sure he was dead. - Yes. 296 00:47:07,804 --> 00:47:11,307 - You're sure it was him? - Yes, here's the proof. 297 00:47:11,808 --> 00:47:15,728 I found it in his jacket when I pulled him out. 298 00:47:15,853 --> 00:47:17,647 IN DJERBA, AS AGREED. CLAUDE 299 00:47:17,772 --> 00:47:19,774 He was called 'Eric'. 300 00:47:19,899 --> 00:47:22,444 - He only gave his last name. - Dutchman. 301 00:47:22,735 --> 00:47:27,197 Yes, something like that. I thought it was 'Duchemin'. 302 00:47:27,198 --> 00:47:29,701 Djerba is the country he spoke about. 303 00:47:29,992 --> 00:47:32,912 It really looks like blood. Was he wounded? 304 00:47:33,204 --> 00:47:35,206 I don't remember. 305 00:47:45,341 --> 00:47:47,844 - Isn't Franz here? - Who is Franz? 306 00:47:47,969 --> 00:47:49,596 The waiter here. 307 00:47:49,887 --> 00:47:53,015 So the former waiter was named Franz? 308 00:47:53,975 --> 00:47:55,685 Why 'the former'? 309 00:47:55,768 --> 00:47:58,855 Because he stopped working here last night. 310 00:47:58,980 --> 00:48:00,690 So suddenly? 311 00:48:00,815 --> 00:48:05,612 Not at all. My arrival was decided a while ago. 312 00:48:05,737 --> 00:48:07,238 Really? 313 00:48:08,365 --> 00:48:11,951 When you arrived here, did you find a key? 314 00:48:12,034 --> 00:48:14,245 There's one on the piano. 315 00:48:22,879 --> 00:48:26,424 Straight away, I can feel that something's changed. 316 00:48:26,508 --> 00:48:29,761 The blue and white picture has vanished. 317 00:48:29,886 --> 00:48:33,180 Stolen without the lock being forced. 318 00:48:34,766 --> 00:48:38,395 I realise that I've known it for a long while - 319 00:48:39,145 --> 00:48:42,106 that absurd game with my key, 320 00:48:42,231 --> 00:48:45,610 last night's accident which must have been a crime, 321 00:48:45,693 --> 00:48:48,279 and finally Franz's abrupt departure. 322 00:48:48,530 --> 00:48:52,492 The red-stained postcard is all that I have left. 323 00:48:52,909 --> 00:48:55,662 The image, a plain wall of a house 324 00:48:56,245 --> 00:49:00,291 reminds me of a short film about Tunisia 325 00:49:01,208 --> 00:49:03,836 that we saw last week at Cinema Eden. 326 00:49:03,961 --> 00:49:06,046 ...the whitewashed walls of the house 327 00:49:06,047 --> 00:49:09,300 with the blue geometry of the doors and a few windows. 328 00:49:11,260 --> 00:49:13,971 The balustrade is painted like a trompe-l'oeil“ 329 00:49:14,263 --> 00:49:18,810 as the sun flattens out the surfaces removing every effect of depth. 330 00:49:18,851 --> 00:49:21,187 The sand, too, in the early hours of the day, 331 00:49:21,270 --> 00:49:23,314 is deprived of shadows and perspective, 332 00:49:23,690 --> 00:49:27,109 giving the impression there are no distances when actually there are. 333 00:49:28,027 --> 00:49:32,449 Could the oasis merely be a mirage that's never reached by any visitor, 334 00:49:32,532 --> 00:49:35,410 but which no one wants to erase from the maps 335 00:49:35,535 --> 00:49:39,539 because it seems close, scintillating and real? 336 00:49:44,251 --> 00:49:45,837 Water, 337 00:49:45,920 --> 00:49:50,341 a mirror created by the contact of the air with the burning sun, 338 00:49:50,467 --> 00:49:54,679 but deceptive because one could walk on the surface for hours 339 00:49:54,971 --> 00:49:57,348 without sinking. 340 00:51:06,418 --> 00:51:10,171 - A fine house. - Yes. Is it far? 341 00:51:11,881 --> 00:51:14,717 Not very. It's just down that road. 342 00:51:14,926 --> 00:51:17,429 The second or third block. 343 00:51:18,345 --> 00:51:20,432 You can walk there. 344 00:51:21,558 --> 00:51:23,184 Thank you. 345 00:51:42,745 --> 00:51:46,290 What shall we do now that she's arrived? 346 00:52:04,476 --> 00:52:06,561 We must kill her at once. 347 00:52:07,895 --> 00:52:09,481 No, not at once. 348 00:52:14,026 --> 00:52:16,112 After she's talked. 349 00:52:16,195 --> 00:52:19,449 - I've decided: it's right now. - And the picture? 350 00:52:21,033 --> 00:52:23,244 Is it you who's going to find it? 351 00:52:37,384 --> 00:52:39,301 Do you know this house? 352 00:52:45,182 --> 00:52:47,685 This house isn't unique. 353 00:52:47,769 --> 00:52:50,355 They're all much the same. It could be that one. 354 00:53:42,365 --> 00:53:45,410 That's the day I met Dutchman for the first time. 355 00:53:46,661 --> 00:53:50,206 He was a sculptor or something like that. 356 00:53:51,583 --> 00:53:56,003 He collected thrown out objects, rather big ones, 357 00:53:56,128 --> 00:54:00,049 which he painted with vivid colours with naked models. 358 00:54:00,132 --> 00:54:03,219 They were still or frozen in strange and awkward poses 359 00:54:03,344 --> 00:54:06,347 among frames and metal structures. 360 00:54:07,682 --> 00:54:10,893 He was a man of few words. 361 00:54:10,977 --> 00:54:13,145 Maybe he wasn't really talking. 362 00:54:14,271 --> 00:54:19,068 His face, his stature, his pale eyes and grey temples 363 00:54:19,193 --> 00:54:22,029 reminded me of someone with a jolt. 364 00:54:23,322 --> 00:54:26,783 But this impression of déja-vu vanished at once. 365 00:54:27,076 --> 00:54:31,456 Maybe it was that well known phenomenon called immediate memory 366 00:54:31,581 --> 00:54:33,625 or memory of the future. 367 00:57:32,387 --> 00:57:35,014 When I came into that house 368 00:57:35,097 --> 00:57:38,059 there was another girl 369 00:57:38,184 --> 00:57:41,270 whom I seemed to have recognised too. 370 00:57:42,188 --> 00:57:44,482 She sat for Dutchman, 371 00:57:44,607 --> 00:57:47,610 but she was probably his mistress too. 372 00:57:50,154 --> 00:57:53,575 He used to have the same slow gestures 373 00:57:53,658 --> 00:57:57,829 of a ploughman accustomed to clay or of a stone cutter 374 00:57:57,912 --> 00:58:01,207 with his motionless eyes, his absent look. 375 01:04:47,822 --> 01:04:50,241 What are you looking for? 376 01:04:51,033 --> 01:04:54,078 Nothing. And I've found it. 377 01:04:54,912 --> 01:04:58,249 What? The picture? 378 01:04:58,375 --> 01:05:00,251 What picture? 379 01:05:00,334 --> 01:05:01,794 No. 380 01:05:03,129 --> 01:05:06,048 I found something I didn't know I was looking for. 381 01:06:43,771 --> 01:06:45,482 You found it? 382 01:06:46,065 --> 01:06:48,901 - No, nothing. - You went the wrong way. 383 01:06:49,694 --> 01:06:51,320 No, it's not here. 384 01:06:52,071 --> 01:06:55,157 So... Franz is making fun of us. 385 01:06:55,241 --> 01:06:57,118 I'll deal with it. 386 01:10:16,150 --> 01:10:18,277 Let me go! 387 01:12:17,355 --> 01:12:22,276 They shut me up in a cellar or a kind of cell, 388 01:12:22,402 --> 01:12:24,696 with my hands chained behind my back 389 01:12:24,779 --> 01:12:27,449 and they blindfolded me. 390 01:12:28,491 --> 01:12:31,243 On the first day, I made the bandage slip 391 01:12:31,369 --> 01:12:34,414 by rubbing my face against the straw. 392 01:12:34,789 --> 01:12:39,836 Then they came and hit me so hard that they tore my clothes to shreds. 393 01:12:39,961 --> 01:12:42,004 And they blindfolded me again. 394 01:12:42,088 --> 01:12:45,800 I don't know when, because I couldn't tell night from day. 395 01:12:50,012 --> 01:12:52,390 They wanted to know where the picture was. 396 01:12:52,474 --> 01:12:57,228 What picture? I said I didn't know and didn't care. 397 01:12:57,311 --> 01:12:59,313 But they didn't believe me. 398 01:13:44,275 --> 01:13:45,943 So... 399 01:13:46,068 --> 01:13:48,905 You haven't found that picture yet? 400 01:13:55,202 --> 01:13:57,121 Why? 401 01:14:04,629 --> 01:14:08,174 Because I've found out where you hid it. 402 01:14:24,732 --> 01:14:27,402 Let me go, please. 403 01:14:27,527 --> 01:14:29,446 You're hurting me. 404 01:14:32,824 --> 01:14:35,577 Wait... I can explain everything. 405 01:15:09,276 --> 01:15:10,570 Don't move so much. 406 01:15:13,531 --> 01:15:16,576 Now you'll remain quite still 407 01:15:18,578 --> 01:15:21,414 and tell me where the picture is hidden. 408 01:15:21,539 --> 01:15:23,040 If you don't... 409 01:15:47,732 --> 01:15:49,316 Where's the picture? 410 01:15:55,448 --> 01:15:57,617 Where's the picture? 411 01:16:04,832 --> 01:16:06,709 Where's the picture? 412 01:16:25,395 --> 01:16:29,482 No go. Duchemin doesn't want anything to do with it. 413 01:16:29,566 --> 01:16:32,569 He won't swap the picture for Violette. 414 01:16:37,699 --> 01:16:40,284 So what shall we do with the girl? 415 01:16:47,709 --> 01:16:50,837 I'll say it again. We'll make her talk... 416 01:16:52,797 --> 01:16:55,592 ...and once we know where the picture is, we'll take it. 417 01:16:57,594 --> 01:16:59,971 You'll never find it. 418 01:17:03,766 --> 01:17:05,435 How do you know? 419 01:17:05,727 --> 01:17:08,062 Why isn't Sonia here? 420 01:17:14,444 --> 01:17:16,738 I'm not Sonia's guardian. 421 01:17:25,913 --> 01:17:27,999 Violette, listen to me. 422 01:17:30,251 --> 01:17:32,420 They're going to kill you anyway. 423 01:17:32,545 --> 01:17:35,089 Swallow this powder, and it'll be over. 424 01:17:38,718 --> 01:17:40,553 Who are you? 425 01:17:41,554 --> 01:17:43,598 Nobody. 426 01:18:29,686 --> 01:18:31,479 Stand up. 427 01:18:45,452 --> 01:18:48,037 Take off my chains, it'll be easier. 428 01:18:59,716 --> 01:19:01,801 Want to know if I like you? 429 01:19:03,094 --> 01:19:05,763 Drink this and you'll know my thoughts. 430 01:27:34,146 --> 01:27:36,148 Marc Antoine? 431 01:34:37,529 --> 01:34:39,238 The small picture - 432 01:34:40,031 --> 01:34:43,410 I no longer cared for it. Forgotten already. 433 01:34:45,161 --> 01:34:49,749 They could do what they wanted with it. I didn't care. 434 01:34:50,375 --> 01:34:53,044 Boris was dead. Sonia was dead. 435 01:34:53,670 --> 01:34:56,297 Maybe Marc Antoine and Marie-Eve too. 436 01:34:57,214 --> 01:34:59,801 And I didn't care. 437 01:35:07,725 --> 01:35:11,729 Dutchman was dead and I didn't care about that either. 438 01:35:12,605 --> 01:35:14,524 Now it was Jean Pierre's turn. 439 01:35:14,649 --> 01:35:16,651 And all for what? 440 01:35:16,818 --> 01:35:18,695 For that absurd little painting. 441 01:35:19,737 --> 01:35:22,198 A few million francs. 442 01:35:22,323 --> 01:35:24,534 It cannot be. 443 01:35:24,826 --> 01:35:28,705 So then, what other reason is there? 444 01:35:32,083 --> 01:35:34,836 I wandered around, my mind empty of thought. 445 01:35:34,919 --> 01:35:37,380 I found the sea again. 446 01:36:39,484 --> 01:36:42,529 Now I'm alone in my room once more. 447 01:36:42,654 --> 01:36:44,739 Nothing has happened yet. 448 01:36:46,157 --> 01:36:49,744 Soon I'll go and meet my friends at Eden. 449 01:36:58,378 --> 01:37:02,840 They'll all look tired, as if they've been on a long journey. 450 01:37:02,924 --> 01:37:06,928 Franz will still look like a villain in a play. 451 01:37:08,304 --> 01:37:11,933 We'll drink lemonade with quinquina or cocaine. 452 01:37:14,436 --> 01:37:20,191 To relieve our boredom we'll play games of hide and seek and so on. 453 01:37:20,525 --> 01:37:25,488 At the end of the evening when the game reaches its climax 454 01:37:25,947 --> 01:37:28,700 suddenly, there'll be a great silence. 455 01:37:28,825 --> 01:37:31,035 Slowly, one after another, 456 01:37:31,077 --> 01:37:34,246 we'll turn our heads towards the windows. 457 01:37:34,414 --> 01:37:36,583 On the other side of the glass 458 01:37:36,666 --> 01:37:42,672 we'll see the stranger who's just arrived looking at us with his pale eyes 459 01:37:42,755 --> 01:37:44,674 as he pushes the door. 31579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.