All language subtitles for 215 - Three Days of the Kahndo-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,621 --> 00:00:09,840 ??[mickey by toni basil playing] 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,843 ? Oh, mickey, you're so fine you're so fine, you blow my mind ? 3 00:00:12,843 --> 00:00:14,461 ? Hey, mickey ? 4 00:00:15,962 --> 00:00:18,966 ? Oh, mickey, you're so fine I want to believe ? 5 00:00:18,966 --> 00:00:22,803 ? You take me by the heart when you take me by the hand ? 6 00:00:22,803 --> 00:00:24,472 ? Oh, mickey, you're so fine ? 7 00:00:24,472 --> 00:00:25,972 ? Won't you understand ? 8 00:00:25,972 --> 00:00:28,975 ? Kahn's like you, mickey ? 9 00:00:28,975 --> 00:00:31,278 ? And what you do, mickey, do, mickey ? 10 00:00:31,278 --> 00:00:32,863 ? Don't break my heart, mickey ?? 11 00:00:36,484 --> 00:00:38,402 ??[rock 'n' roll music playing] 12 00:01:05,763 --> 00:01:08,015 oh, minh, you didn't have to bring cookies. 13 00:01:08,015 --> 00:01:11,018 Hearing about all of your little connie's academic achievements 14 00:01:11,018 --> 00:01:12,519 is all the treat that we need. 15 00:01:12,519 --> 00:01:13,521 Oh, no problem . 16 00:01:13,938 --> 00:01:14,938 don't want the m getting stale 17 00:01:14,938 --> 00:01:17,024 while we go on luxury trip to mexico. 18 00:01:17,024 --> 00:01:19,826 Mexico. Oh, hank and I used to go 19 00:01:19,826 --> 00:01:21,829 every time they devalued the peso. 20 00:01:22,329 --> 00:01:24,781 That got old pretty quick. 21 00:01:24,781 --> 00:01:27,085 We stay in beautiful mitad duplex condo 22 00:01:27,085 --> 00:01:29,087 with kahn's brother and family . 23 00:01:29,087 --> 00:01:31,289 mmm, oh, yes, lovely. 24 00:01:31,289 --> 00:01:33,591 What mitad mean, exactly, in english? 25 00:01:33,591 --> 00:01:35,676 First class? Deluxe? 26 00:01:36,176 --> 00:01:37,177 Mitad. 27 00:01:37,177 --> 00:01:38,679 hmm. 28 00:01:38,679 --> 00:01:41,682 That's one of those words that doesn't translate easily. 29 00:01:41,682 --> 00:01:43,683 Extra-special luxury? 30 00:01:43,683 --> 00:01:46,938 It conveys the idea of simple, but relatively clean, living. 31 00:01:48,890 --> 00:01:50,274 Ah, stupid brother ! 32 00:01:50,274 --> 00:01:51,475 now he back out on the tri p 33 00:01:51,975 --> 00:01:54,478 and we stuck with full charge for condo rent . 34 00:01:54,478 --> 00:01:55,479 we can't afford that. 35 00:01:55,979 --> 00:01:57,981 We just bought a c.d. Jukebox. 36 00:01:59,033 --> 00:02:00,034 ah, 37 00:02:00,034 --> 00:02:02,569 Maybe cracker neighbor some use after all. 38 00:02:03,069 --> 00:02:04,070 Howdy, neighbor! 39 00:02:08,158 --> 00:02:10,627 Well, sure, there are some pros. It's a good deal. 40 00:02:10,627 --> 00:02:13,131 And I guess there's nothin' tying us to the house 41 00:02:13,131 --> 00:02:15,415 now that we've got automatic sprinklers, 42 00:02:15,415 --> 00:02:17,084 but there's also the cons, 43 00:02:17,084 --> 00:02:19,469 the biggest one bein', well, kahn. 44 00:02:19,971 --> 00:02:21,472 Hank, I saw the brochure. 45 00:02:21,472 --> 00:02:25,475 The condo is 2 stories and very mitad. 46 00:02:25,475 --> 00:02:27,562 You would barely have to see him. 47 00:02:27,562 --> 00:02:30,564 If we stayed home, I wouldn't have to see him at all. 48 00:02:30,564 --> 00:02:32,817 I can't think of a better vacation than that. 49 00:02:32,817 --> 00:02:36,103 But it's also an opportunity to learn about another culture. 50 00:02:36,603 --> 00:02:38,489 Now, the last time bobby went to mexico, 51 00:02:38,489 --> 00:02:39,824 he was still on the breast. 52 00:02:40,658 --> 00:02:42,442 I love mexico. 53 00:02:42,442 --> 00:02:45,663 They fast-track new makeup straight to the consumer. 54 00:02:45,663 --> 00:02:47,664 Here, the f.d.a. Tests and tests for years. 55 00:02:47,664 --> 00:02:49,783 It's like they don't care how we look. 56 00:02:49,783 --> 00:02:51,201 Oh, come on, hank. 57 00:02:51,701 --> 00:02:54,204 I can finally replace that papier-mache pear I got 58 00:02:54,204 --> 00:02:56,540 when I was an exchange student in oaxaca. 59 00:02:56,540 --> 00:02:58,009 Come on, dad! 60 00:02:58,009 --> 00:03:00,510 It's the real-life home of t.v.'s monsignor martinez. 61 00:03:02,680 --> 00:03:04,181 Well, ok. 62 00:03:04,181 --> 00:03:07,634 If you all want to go, I guess it's buenos dias, mexico. 63 00:03:07,634 --> 00:03:10,388 [laughing] oh, hank, I'm sorry, 64 00:03:10,388 --> 00:03:13,723 but you just said, "good gods, mexico." 65 00:03:13,723 --> 00:03:14,724 [laughing] 66 00:03:16,477 --> 00:03:19,479 I wish I could go on a luxury mexican vacation. 67 00:03:19,479 --> 00:03:23,818 It must be pretty expensive to stay in one of those mitad condos. 68 00:03:23,818 --> 00:03:26,236 Must cost at least $500. 69 00:03:27,237 --> 00:03:29,156 Maybe you got it for $350? 70 00:03:30,074 --> 00:03:31,375 How much you payin'? 71 00:03:31,375 --> 00:03:33,043 . I tell you what, man, about mexico, man 72 00:03:33,211 --> 00:03:35,879 you go down and you load u p on those dang ol' chiclets, man. 73 00:03:35,879 --> 00:03:37,381 You go there wheelin' and dealin' 74 00:03:37,381 --> 00:03:40,751 with 'em dang ol' guys , talkin' about caminos dos mujeres. 75 00:03:41,051 --> 00:03:43,304 I think it's nice that you're goin' away, hank. 76 00:03:43,304 --> 00:03:44,805 You--you need a good vacation 77 00:03:44,805 --> 00:03:46,723 with your new best friend, kahn, 78 00:03:46,723 --> 00:03:48,893 who you love so much. 79 00:03:48,893 --> 00:03:50,895 . Yes, bill. I love kahn 80 00:03:51,395 --> 00:03:52,896 maybe if this trip works out, 81 00:03:52,896 --> 00:03:55,399 . i'll marry him and live in mexico forever 82 00:03:55,399 --> 00:03:57,151 is that what you want to hear? 83 00:03:57,651 --> 00:03:58,151 no. 84 00:04:05,659 --> 00:04:07,944 [tires screeching] 85 00:04:07,944 --> 00:04:10,948 every time I try to pass, hillbilly woman speed up. 86 00:04:10,948 --> 00:04:14,034 Don't be silly. Peggy hill not even thinking about you. 87 00:04:20,841 --> 00:04:21,959 [peggy and hank laughing] 88 00:04:21,959 --> 00:04:23,961 think again, hotshot. 89 00:04:27,798 --> 00:04:29,300 [kahn hollering] 90 00:04:29,800 --> 00:04:30,800 [tires screeching] 91 00:04:30,800 --> 00:04:32,302 did you see that? 92 00:04:32,302 --> 00:04:33,603 Hey, no fair. 93 00:04:33,887 --> 00:04:37,057 You're makin' a mockery of the breakdown lane! 94 00:04:37,057 --> 00:04:39,944 Why is there such a big fence, dad? 95 00:04:39,944 --> 00:04:42,446 Well, millions of people come to america 96 00:04:42,446 --> 00:04:44,314 in search of a better life, 97 00:04:44,314 --> 00:04:47,284 and we've decided we don't need that many. 98 00:04:47,284 --> 00:04:49,987 Did the souphanousinphones come through the fence? 99 00:04:49,987 --> 00:04:52,872 No, bobby. Kahn applied the legal way. 100 00:04:52,872 --> 00:04:55,375 Sometimes the system fails us. 101 00:04:58,995 --> 00:04:59,997 [laughing] 102 00:04:59,997 --> 00:05:02,500 hey, check out this dangerous character. 103 00:05:02,833 --> 00:05:03,800 ooh! 104 00:05:03,800 --> 00:05:06,137 Watch out! You think he's runnin' guns? 105 00:05:06,504 --> 00:05:07,588 [laughing] 106 00:05:08,088 --> 00:05:10,641 sir, pull your vehicle over to the inspection area, please. 107 00:05:10,641 --> 00:05:13,427 He was joking. Tell him you were joking, kahn. 108 00:05:13,728 --> 00:05:15,730 Let him look. You got nothing to hide. 109 00:05:15,730 --> 00:05:17,014 See you at condo. 110 00:05:21,819 --> 00:05:22,819 [sighs] 111 00:05:23,821 --> 00:05:24,822 [crickets chirping] 112 00:05:25,322 --> 00:05:26,606 (jacinto) don't steal the towels. 113 00:05:26,606 --> 00:05:28,408 You take, I charge. 114 00:05:28,408 --> 00:05:30,911 . This is a mini-bar 115 00:05:30,911 --> 00:05:32,913 you use, you pay. 116 00:05:32,913 --> 00:05:35,699 Now, for the tour of the condo. 117 00:05:35,699 --> 00:05:36,701 "condo." 118 00:05:36,701 --> 00:05:38,952 Wait a minute. Where the rest of it? 119 00:05:38,952 --> 00:05:42,340 I pay for mitad condo, 2 floors. 120 00:05:42,340 --> 00:05:44,841 This condo plenty mitad, but only one floor. 121 00:05:44,841 --> 00:05:47,511 What are you trying to pull, ol' bait and switch? 122 00:05:47,511 --> 00:05:49,012 "mitad." 123 00:05:49,012 --> 00:05:51,014 "mitad" means "half." 124 00:05:51,014 --> 00:05:53,016 Just downstairs, not upstairs. 125 00:05:53,016 --> 00:05:54,018 Me comprendes? 126 00:05:54,018 --> 00:05:55,519 Just downstairs? 127 00:05:55,519 --> 00:05:57,521 I can't spend whole weekend squished 128 00:05:57,521 --> 00:05:59,189 side by side with redneck neighbor. 129 00:05:59,189 --> 00:06:02,692 No, no, no, don't worry about any redneck neighbor. 130 00:06:02,692 --> 00:06:06,447 Nobody's rented the upstairs. It's completely vacant. 131 00:06:06,447 --> 00:06:07,697 [exclaiming] 132 00:06:07,697 --> 00:06:09,315 ? but where are the bathroom 133 00:06:09,315 --> 00:06:10,617 oh, there's only one bathroom. 134 00:06:10,617 --> 00:06:13,454 But, hey, the tub is big enough for 2 people. 135 00:06:13,704 --> 00:06:14,622 [screaming] 136 00:06:22,545 --> 00:06:25,048 I come to see mexico, 137 00:06:25,048 --> 00:06:29,052 not hank hill squeezing this year's butt into last year's swimsuit. 138 00:06:30,553 --> 00:06:32,588 ] [door creaking 139 00:06:32,588 --> 00:06:35,057 oh, no! You're not gettin' the upstairs, 140 00:06:35,057 --> 00:06:38,093 not after what you did to me back there at the border. 141 00:06:38,093 --> 00:06:40,596 Ok. You take high-class penthouse with view. 142 00:06:41,096 --> 00:06:42,899 We take downstairs hovel. 143 00:06:44,401 --> 00:06:46,151 . Here's key. Lock little sticky 144 00:06:46,151 --> 00:06:48,654 you got to rake it like there's no tomorrow. 145 00:06:48,654 --> 00:06:49,988 This is a car key. 146 00:06:49,988 --> 00:06:51,408 Yeah. You win new car. 147 00:06:51,408 --> 00:06:53,326 This big game show . Just rake it, stupid. 148 00:06:53,826 --> 00:06:55,327 [grunting] 149 00:06:55,327 --> 00:06:58,331 well, it probably just needs a little w.d.-40. 150 00:06:58,331 --> 00:07:01,334 Peggy, which bag has our bathroom stuff? 151 00:07:03,119 --> 00:07:04,120 [birds chirping] 152 00:07:04,120 --> 00:07:06,004 come on, kids, andale. 153 00:07:06,505 --> 00:07:09,041 We're off to the papier-mache district. 154 00:07:09,041 --> 00:07:11,093 We gotta sneak off on our own, bobby. 155 00:07:11,093 --> 00:07:14,963 ? Mom, can connie and I go play volleyball 156 00:07:16,850 --> 00:07:20,603 well, all right. Just make sure to apply plenty of sunscreen, honey. 157 00:07:20,603 --> 00:07:23,021 We are much closer to the sun here than in texas. 158 00:07:40,622 --> 00:07:41,957 This market is way too tacky. 159 00:07:42,324 --> 00:07:44,461 They are not gonna have papier-mache pears. 160 00:07:44,961 --> 00:07:46,463 [chattering] 161 00:07:49,466 --> 00:07:52,134 oh, my god! La leche del sol. 162 00:07:52,134 --> 00:07:54,637 The illegal beauty secret of the stars. 163 00:08:03,980 --> 00:08:05,848 Look, bobby! Firecrackers. 164 00:08:07,850 --> 00:08:09,819 [bell on door ringing] 165 00:08:10,319 --> 00:08:11,687 [exclaiming] 166 00:08:11,687 --> 00:08:16,326 bueno. M-80s! Those are a quarter stick of dynamite. 167 00:08:17,326 --> 00:08:20,697 Oh, my gosh! La bomba. 168 00:08:20,697 --> 00:08:23,199 Those can blow your whole arm off. 169 00:08:24,199 --> 00:08:26,084 [man speaking spanish on t.v.] 170 00:08:31,257 --> 00:08:32,759 [hollering] 171 00:08:33,676 --> 00:08:35,177 vaya con dios. 172 00:08:37,713 --> 00:08:39,014 [grunting] 173 00:08:45,270 --> 00:08:46,272 ah! 174 00:08:48,390 --> 00:08:51,693 hey, this is a beer, not a fruit salad. 175 00:08:51,693 --> 00:08:54,113 Why can't you find your own bar? 176 00:08:54,113 --> 00:08:56,365 . I have same coupon book as you 177 00:08:56,365 --> 00:08:57,366 . I just want a beer 178 00:08:57,866 --> 00:08:59,869 this is free country, isn't it? 179 00:09:01,370 --> 00:09:05,825 Uh, uh-oh, no. No. I don't want this. No. 180 00:09:05,825 --> 00:09:08,544 No. Look, if you want to make money, play for that guy. 181 00:09:08,544 --> 00:09:11,581 He's rich. Mucho dinero. 182 00:09:11,581 --> 00:09:13,332 [all speaking spanish] 183 00:09:16,802 --> 00:09:20,306 what? Oh, no. No. You think I'm a sucker? 184 00:09:20,306 --> 00:09:22,808 Ah, you sing for me? I sing for you. 185 00:09:22,808 --> 00:09:25,094 ? That's what I like about you ? 186 00:09:25,094 --> 00:09:29,097 ? You really know how to dance, yeah ?? 187 00:09:29,097 --> 00:09:31,600 How about that trash can over there? Let's blow that up. 188 00:09:31,600 --> 00:09:34,988 If this were a cherry bomb , I'd say yes. 189 00:09:34,988 --> 00:09:36,990 But this is la bomba. 190 00:09:39,408 --> 00:09:41,326 Mmm, nah. 191 00:09:41,326 --> 00:09:42,195 [engine starting] 192 00:09:42,195 --> 00:09:43,580 hmm. 193 00:09:44,080 --> 00:09:45,831 ooh, mmm. 194 00:09:47,834 --> 00:09:49,118 ooh! 195 00:09:50,836 --> 00:09:53,840 This is our chance to really make a statement. 196 00:09:56,009 --> 00:09:56,875 ] [gasps 197 00:10:00,964 --> 00:10:02,215 [connie grunting] 198 00:10:11,441 --> 00:10:13,109 ? She blinded me with science ? 199 00:10:13,393 --> 00:10:14,693 ? Do, do, do ? 200 00:10:14,693 --> 00:10:17,230 ? She blinded me with science ?? 201 00:10:17,562 --> 00:10:19,197 Pretty good job, kahn. 202 00:10:19,197 --> 00:10:22,201 I've never heard that song with only one note before. 203 00:10:22,701 --> 00:10:24,153 Yeah, it all about rhythm. 204 00:10:24,403 --> 00:10:27,874 Bartender, 2 cervezas, por favor. 205 00:10:31,293 --> 00:10:32,794 [bird cawing] 206 00:10:39,168 --> 00:10:42,422 these are all authentic, locally crafted masks. 207 00:10:42,422 --> 00:10:45,758 In our culture, they have deep social and religious importance. 208 00:10:45,758 --> 00:10:48,344 Mmm-hmm, yeah, that's nice . Have you got pears? 209 00:10:48,344 --> 00:10:51,230 Uh, right. You're here for the papier-mache pear. 210 00:10:51,230 --> 00:10:52,181 Uh-huh. 211 00:10:52,597 --> 00:10:54,517 Well, the pears are not sold separately. 212 00:10:55,018 --> 00:10:56,402 [gasping] oh, it's perfect. 213 00:10:56,903 --> 00:10:57,903 [grunting] 214 00:10:58,403 --> 00:11:01,240 oh, muchos, muchos gracias . I'm not even going to haggle. 215 00:11:01,240 --> 00:11:02,741 I have to pay for the frog, right? 216 00:11:02,741 --> 00:11:04,494 yes. 217 00:11:04,494 --> 00:11:08,413 Of course. It is so beautiful. I--I really don't know how I can thank you. 218 00:11:08,413 --> 00:11:11,083 Senora, I have a friend just across the border. 219 00:11:11,083 --> 00:11:12,585 And I don't trust the mail. 220 00:11:12,585 --> 00:11:15,120 The address is on the box. Would you deliver it for me? 221 00:11:15,620 --> 00:11:17,123 . Well, that would b e my pleasure, amigo 222 00:11:17,123 --> 00:11:18,508 gracias. 223 00:11:18,508 --> 00:11:21,009 Oh, my! It's wrapped prettily, isn't it? 224 00:11:21,009 --> 00:11:23,011 I wonder what is in it. 225 00:11:23,011 --> 00:11:24,514 I'll tell you what's in there. 226 00:11:24,514 --> 00:11:27,015 Cocaine, black tar , p.c.p., you name it. 227 00:11:27,015 --> 00:11:29,018 . I see 20/20 special all about this 228 00:11:29,018 --> 00:11:30,802 . you a mule, peggy hill 229 00:11:30,802 --> 00:11:32,388 [gasping] 230 00:11:32,388 --> 00:11:33,355 [rattling] 231 00:11:36,859 --> 00:11:39,644 hank? Hank hill? Is that you? 232 00:11:39,644 --> 00:11:42,115 Dale? What are you doin' here? 233 00:11:42,532 --> 00:11:44,033 I was just out for a drive. 234 00:11:44,033 --> 00:11:46,536 Thought this place might have clean facilities. 235 00:11:46,536 --> 00:11:48,370 Talk about a coincidence. 236 00:11:48,370 --> 00:11:50,990 It's a 9-hour drive, dale. 237 00:11:50,990 --> 00:11:53,826 Is it? I guess I better stay then. 238 00:11:56,828 --> 00:11:58,331 [truck approaching] 239 00:12:04,253 --> 00:12:05,754 I think it's a dud. 240 00:12:05,754 --> 00:12:06,755 Yeah. 241 00:12:06,755 --> 00:12:08,256 Let's give it 15 more minutes. 242 00:12:14,931 --> 00:12:17,432 Hey, you! You skinny gringo. 243 00:12:17,432 --> 00:12:19,184 I don't know you. Are you a guest? 244 00:12:19,601 --> 00:12:22,270 I'm stayin' with the hills in 5-b. 245 00:12:22,270 --> 00:12:25,357 5-b? Upstairs? 246 00:12:25,357 --> 00:12:28,360 Damn turistas! You try to rip me off? It'll be the last time... 247 00:12:28,860 --> 00:12:30,863 Somebody missed his siesta. 248 00:12:32,115 --> 00:12:33,448 [crickets chirping] 249 00:12:41,288 --> 00:12:44,793 boy, now I know why they call it beach volleyball! 250 00:12:45,293 --> 00:12:47,461 Volleyball is really fun. 251 00:12:47,461 --> 00:12:48,963 Bobby, come here. 252 00:12:48,963 --> 00:12:50,715 Honey, do you thin k I'm naive? 253 00:12:51,515 --> 00:12:52,433 no. 254 00:12:52,433 --> 00:12:55,437 ? Am I just a fool who believes whatever I am told 255 00:12:55,437 --> 00:12:56,437 i'm sorry. 256 00:12:56,437 --> 00:12:58,940 Why on earth did I trust that man? 257 00:12:58,940 --> 00:13:01,359 There could be anything in this package. Anything. 258 00:13:02,193 --> 00:13:03,894 I am so estupido. 259 00:13:04,229 --> 00:13:05,447 oh. 260 00:13:05,447 --> 00:13:06,398 hmm, 261 00:13:06,898 --> 00:13:09,900 They had to kill 10 turtles to fill 1 little jar. 262 00:13:09,900 --> 00:13:10,902 Neat. 263 00:13:12,236 --> 00:13:14,739 [men chattering in spanish] 264 00:13:14,739 --> 00:13:16,957 uh-oh. Oh, my god! It's the police! 265 00:13:17,241 --> 00:13:20,044 They know I tried to blow up one of their monuments. 266 00:13:20,044 --> 00:13:22,797 No, no. They think I'm a makeup smuggler. 267 00:13:22,797 --> 00:13:24,298 Get outta my way! 268 00:13:25,884 --> 00:13:27,219 [flushing] 269 00:13:27,219 --> 00:13:29,136 we all have to put on lots of makeup. 270 00:13:30,639 --> 00:13:33,140 [crying] this tastes like turtles. 271 00:13:33,140 --> 00:13:34,643 What in the heck is goin' on? 272 00:13:34,643 --> 00:13:36,894 I was never here. 273 00:13:37,261 --> 00:13:39,063 Peggy hill is nobody's mule. 274 00:13:41,399 --> 00:13:42,850 A pear? 275 00:13:42,850 --> 00:13:45,403 Come on out here, everyone. Come on. Get out here. 276 00:13:49,407 --> 00:13:51,408 We have nothing to hide. 277 00:13:51,408 --> 00:13:52,777 [dale yelling] 278 00:13:52,777 --> 00:13:54,745 [thudding] 279 00:13:55,163 --> 00:13:58,450 you will pay the condo manager 8,000 pesos. 280 00:13:58,450 --> 00:14:00,501 But, if the key fit, you must acquit-- 281 00:14:00,501 --> 00:14:02,287 10,000 pesos. 282 00:14:02,586 --> 00:14:04,873 Bailiff, confiscate their identification. 283 00:14:06,875 --> 00:14:09,126 Look, let's just pay the money and go home. 284 00:14:09,628 --> 00:14:12,129 My money not fluid. Take weeks to raise funds. 285 00:14:12,129 --> 00:14:12,964 You pay. I owe you. 286 00:14:12,964 --> 00:14:14,432 I can't cover it. 287 00:14:14,432 --> 00:14:16,433 If I could just get back to arlen, 288 00:14:16,433 --> 00:14:17,936 I could have 'em garnish my wages. 289 00:14:17,936 --> 00:14:20,437 But we can't leave the country. They took our i.d. 290 00:14:20,437 --> 00:14:22,274 Are you kiddin'? 291 00:14:22,274 --> 00:14:24,692 We won't have any trouble drivin' through that checkpoint. 292 00:14:24,692 --> 00:14:27,528 They'll just wave us through, pretty as you please. 293 00:14:27,528 --> 00:14:28,697 Really? 294 00:14:28,697 --> 00:14:31,700 Well, hank and me, 'cause we're angloid. 295 00:14:31,700 --> 00:14:34,369 You, they'll haul out and give the 3rd degree. 296 00:14:34,369 --> 00:14:36,705 Maybe it'll be safer if we all split up. 297 00:14:36,705 --> 00:14:39,374 Dale, you come with me. Kahn, you're on your own. 298 00:14:39,374 --> 00:14:42,409 Hey, hill! You can't leave me. We americans, hank. 299 00:14:42,409 --> 00:14:44,245 No lime in our beer, remember? 300 00:14:44,245 --> 00:14:47,164 And we sure sent those mariachis running. Ha-ha. 301 00:14:47,164 --> 00:14:48,667 Ha-ha, ah! 302 00:14:49,167 --> 00:14:51,168 Help me, hank. 303 00:14:51,168 --> 00:14:52,671 (connie and minh) bye-bye. 304 00:14:52,671 --> 00:14:55,389 You all get goin' now. Dale, kahn, and I'll be along 305 00:14:55,889 --> 00:14:59,177 after we, uh, clear up that little misunderstanding. 306 00:14:59,510 --> 00:15:00,678 [engine starting] 307 00:15:05,899 --> 00:15:07,902 ah! I don't think this such a good idea. 308 00:15:08,403 --> 00:15:11,572 Yeah? Well, here's another idea. We go on without you. 309 00:15:11,572 --> 00:15:13,942 Ok, all right, I get in. 310 00:15:16,695 --> 00:15:18,196 (kahn) ? Doodle do, do, do ? 311 00:15:18,196 --> 00:15:19,697 ? Poetry in motion ? 312 00:15:20,197 --> 00:15:21,700 ? Do, do, do ?? 313 00:15:21,700 --> 00:15:22,951 Pothole. 314 00:15:22,951 --> 00:15:24,536 [kahn yells] 315 00:15:24,536 --> 00:15:25,452 [laughing] 316 00:15:25,870 --> 00:15:29,256 now, just follow my lead and play it cool. 317 00:15:29,707 --> 00:15:31,208 ? What if they find kahn 318 00:15:31,208 --> 00:15:34,629 if I know my mexican legal system, which I do, 319 00:15:35,129 --> 00:15:38,265 we'll get about 15 years with a starvation diet 320 00:15:38,767 --> 00:15:40,769 of moldy bread and warm water. 321 00:15:40,769 --> 00:15:42,269 Distilled water? 322 00:15:42,269 --> 00:15:43,772 [laughing] no. 323 00:15:43,772 --> 00:15:45,774 and, of course, there is a total lack 324 00:15:45,774 --> 00:15:47,975 of toilet paper and privacy. 325 00:15:47,975 --> 00:15:51,479 Oh, god! I can't go while people watch. 326 00:15:52,397 --> 00:15:54,149 Then let me do the talkin'. 327 00:15:57,568 --> 00:16:00,071 Morning! Where are you gentlemen from? 328 00:16:00,071 --> 00:16:02,072 [quavering] arlen, texas. 329 00:16:02,072 --> 00:16:04,075 I've been to arlen . Nice town. 330 00:16:05,409 --> 00:16:06,628 [yelling] run! 331 00:16:07,328 --> 00:16:08,797 [dale yells] 332 00:16:08,797 --> 00:16:10,298 [grunting] 333 00:16:11,298 --> 00:16:12,500 [yelling] 334 00:16:13,467 --> 00:16:15,302 [chuckling nervously] 335 00:16:16,171 --> 00:16:17,672 [whimpering] 336 00:16:21,342 --> 00:16:22,476 [all panting] 337 00:16:26,480 --> 00:16:29,317 I think we lost them. We'll be ok. 338 00:16:29,317 --> 00:16:31,985 Ok? We're screwed. 339 00:16:31,985 --> 00:16:35,322 No. We're american. We gotta find a pay phone 340 00:16:35,322 --> 00:16:38,659 and hope ross perot's 800 number is still workin'. 341 00:16:38,659 --> 00:16:41,663 . Why you wanna call that nut for? Border right there 342 00:16:42,163 --> 00:16:45,450 millions of people cross over everyday. We can, too. No big deal. 343 00:16:45,750 --> 00:16:47,585 Illegally? No. 344 00:16:47,585 --> 00:16:50,587 America is my country, and I love her. 345 00:16:50,587 --> 00:16:53,591 I wouldn't enter her in any way that's unnatural. 346 00:16:53,841 --> 00:16:55,125 We have no choice, hank. 347 00:16:55,626 --> 00:16:58,129 The i.n.s. Had their cameras trained on us. 348 00:16:58,129 --> 00:17:00,014 The border guards think we're smugglers. 349 00:17:00,514 --> 00:17:03,100 I'm too pretty to go to jail! 350 00:17:11,776 --> 00:17:15,980 Uh, excuse me, uh, what did it cost you to rent those mopeds? 351 00:17:15,980 --> 00:17:16,980 Uh... 352 00:17:17,481 --> 00:17:20,451 Actually, we own these, but we are lookin' to sell 'em. 353 00:17:20,451 --> 00:17:22,953 Well, maybe we can help each other out. 354 00:17:22,953 --> 00:17:25,824 The only thing is we're a little short on cash. 355 00:17:27,659 --> 00:17:30,077 That watch belong to my grandfather. 356 00:17:30,077 --> 00:17:32,997 That was my only pair of button-fly jeans. 357 00:17:35,298 --> 00:17:37,667 Hey, what--what happened to our mopeds? 358 00:17:42,222 --> 00:17:44,224 Hey, look at me! 359 00:17:44,224 --> 00:17:46,227 [laughing] look at me! 360 00:17:47,228 --> 00:17:48,729 Somebody look at me! 361 00:17:49,512 --> 00:17:50,815 [both yelling] 362 00:17:53,067 --> 00:17:54,852 did you see? 363 00:17:54,852 --> 00:17:57,438 Yeah, dale, you looked really cool. 364 00:17:57,438 --> 00:18:00,324 For your next trick, why don't I kick your ass? 365 00:18:00,324 --> 00:18:02,826 Get on the back, kahn. Dale, you're lucky pierre. 366 00:18:03,326 --> 00:18:04,778 Oh, man! 367 00:18:04,778 --> 00:18:06,196 [engine starting] 368 00:18:08,199 --> 00:18:09,700 [engine sputtering] 369 00:18:10,701 --> 00:18:12,202 it'd be faster if we walk. 370 00:18:13,586 --> 00:18:14,538 ow! 371 00:18:14,538 --> 00:18:16,039 "did you see? Did you see?" 372 00:18:19,876 --> 00:18:21,878 [crickets chirping] 373 00:18:28,635 --> 00:18:29,636 uh... 374 00:18:29,636 --> 00:18:31,638 ? Have we just been captured 375 00:18:51,791 --> 00:18:52,910 [sighing] 376 00:18:55,796 --> 00:18:56,797 [groaning] 377 00:19:02,336 --> 00:19:05,338 wait, hank, i--I can't swim! 378 00:19:05,839 --> 00:19:06,840 [sighs] 379 00:19:06,840 --> 00:19:08,342 of course you can't. 380 00:19:09,759 --> 00:19:10,760 ah! 381 00:19:11,761 --> 00:19:14,265 Look at mighty river. 382 00:19:14,265 --> 00:19:17,768 So much beauty. So much power. 383 00:19:18,486 --> 00:19:20,320 Humbles a man, huh, hank? 384 00:19:20,320 --> 00:19:21,654 [panting] 385 00:19:21,654 --> 00:19:23,606 you good friend, hank. 386 00:19:23,606 --> 00:19:25,608 And friendship based on truth. 387 00:19:25,608 --> 00:19:29,113 I broke into top condo on purpose, and I'm sorry. 388 00:19:29,113 --> 00:19:31,615 What? Damn you, kahn! 389 00:19:31,615 --> 00:19:33,416 This whole thing is your fault. 390 00:19:34,335 --> 00:19:35,251 [kahn yelling] 391 00:19:36,836 --> 00:19:37,837 [panting] 392 00:19:39,874 --> 00:19:41,875 I thought you said you couldn't swim. 393 00:19:41,875 --> 00:19:43,877 Yeah. I'm big, fat liar. 394 00:19:46,212 --> 00:19:47,714 [panting] 395 00:19:47,714 --> 00:19:51,218 this river is filthy. Look at this. Underwear floatin' around. 396 00:19:51,719 --> 00:19:54,221 (dale) uh, hank. A little help here? 397 00:19:55,221 --> 00:19:57,223 He won't last 2 days in the u.s. 398 00:20:04,115 --> 00:20:06,067 . America. Texas 399 00:20:07,067 --> 00:20:09,069 home. 400 00:20:09,069 --> 00:20:11,571 Look how easy it is to get into this country. 401 00:20:11,571 --> 00:20:14,575 Oh, I can't believe I had to learn the bill of rights. 402 00:20:14,575 --> 00:20:15,992 When am I gonna use that? 403 00:20:16,493 --> 00:20:19,997 You'd be surprised, kahn. I take the 5th on a daily basis. 404 00:20:20,998 --> 00:20:23,000 [hollering] 405 00:20:26,503 --> 00:20:27,505 heave. 406 00:20:27,505 --> 00:20:28,838 [grunting] 407 00:20:29,423 --> 00:20:30,758 [both grunting] 408 00:20:33,894 --> 00:20:35,813 [gasping] 409 00:20:39,849 --> 00:20:42,603 hurry up, hank. The border guards are comin'. 410 00:20:43,104 --> 00:20:44,939 You gotta give me a hand. Dale? 411 00:20:47,907 --> 00:20:51,494 Dale! Dale! Wait! I can't do it alone. 412 00:20:51,494 --> 00:20:53,447 . Gribble gone. Take my hand 413 00:20:58,618 --> 00:21:00,253 [both grunting] 414 00:21:03,089 --> 00:21:05,593 welcome to land of opportunity, hank. 415 00:21:05,593 --> 00:21:06,426 [siren wailing] 416 00:21:08,011 --> 00:21:09,012 [birds chirping] 417 00:21:10,713 --> 00:21:11,714 [slurping] 418 00:21:12,215 --> 00:21:13,217 yup. 419 00:21:14,218 --> 00:21:16,220 mmm-hmm. 420 00:21:16,220 --> 00:21:17,221 yup. 421 00:21:17,721 --> 00:21:18,721 yup. 422 00:21:19,222 --> 00:21:20,223 Hey, you know what's funny? 423 00:21:20,223 --> 00:21:22,726 This time, I on texas soil first. 424 00:21:22,726 --> 00:21:24,228 Ha! He's the immigrant. 425 00:21:24,728 --> 00:21:25,729 I smuggle him in. 426 00:21:25,729 --> 00:21:27,647 Very funny, kahn. 427 00:21:27,647 --> 00:21:30,483 hey! I live next door to alien. My property worth nothing now. 428 00:21:30,483 --> 00:21:31,734 Ha-ha. 429 00:21:31,734 --> 00:21:34,038 Ah, you get in the baby way. 430 00:21:34,038 --> 00:21:37,458 I had to memorize all presidents. You couldn't do it. 431 00:21:37,458 --> 00:21:40,461 That stretch between polk and buchanan wipe you out. 432 00:21:40,461 --> 00:21:41,961 You ever hear of garfield? 433 00:21:41,961 --> 00:21:44,464 He more than a cartoon cat, you know. 434 00:21:44,464 --> 00:21:46,467 He part of history of my country. 435 00:22:20,917 --> 00:22:23,287 [birds chirping] 436 00:22:26,123 --> 00:22:28,424 (monsignor martinez) vaya con dios. 30617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.