All language subtitles for 훈장 오순남.E081.170815.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:05,351 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,792 --> 00:00:09,929 - Let go, there's more. 3 00:00:10,394 --> 00:00:11,692 Hwang Bong-cheol, Hwang Se-hui, get out here. 4 00:00:12,212 --> 00:00:13,783 You should come with me! 5 00:00:16,227 --> 00:00:18,025 - Get the hell out of here, Bang Gwang-sik. 6 00:00:19,225 --> 00:00:20,125 Please. 7 00:00:20,998 --> 00:00:22,891 He's the worst kind. 8 00:00:22,891 --> 00:00:24,281 - Oh Soon-nam, are you crazy? 9 00:00:25,259 --> 00:00:27,730 They paid me. 10 00:00:28,507 --> 00:00:30,007 Get them, too! 11 00:00:31,634 --> 00:00:32,172 - Take him away. 12 00:00:32,377 --> 00:00:33,122 - Let go. 13 00:00:35,203 --> 00:00:35,666 Let go! 14 00:00:36,445 --> 00:00:37,291 Let go. 15 00:00:47,107 --> 00:00:52,258 - Bang Gwang-sik tried to put pressure on you by using Oh Soon-nam. 16 00:00:52,258 --> 00:00:54,458 Otherwise, why would Oh Soon-nam be there? 17 00:00:54,818 --> 00:00:56,172 - What do we do now, dad? 18 00:00:56,818 --> 00:00:59,198 If he runs his mouth at the station... 19 00:00:59,410 --> 00:01:01,676 - Oh Soon-nam's the problem, not him. 20 00:01:02,506 --> 00:01:04,138 She could've handed us over to the police 21 00:01:04,138 --> 00:01:05,476 right then and there, but she didn't. 22 00:01:06,884 --> 00:01:08,279 What is she thinking? 23 00:01:11,643 --> 00:01:12,921 Are you feeling alright? 24 00:01:13,432 --> 00:01:15,149 I'm worried that you might be too shocked. 25 00:01:17,133 --> 00:01:17,789 - I'm fine. 26 00:01:18,322 --> 00:01:23,391 - It's better to have Bang Gwang-sik rot in jail. 27 00:01:24,271 --> 00:01:27,293 I'll take care of it, you should go and rest. 28 00:01:28,709 --> 00:01:29,296 - Okay. 29 00:01:43,215 --> 00:01:45,994 Oh Soon-nam shouldn't be doing this. 30 00:01:46,478 --> 00:01:47,703 It's against our deal. 31 00:01:47,703 --> 00:01:51,059 - You don't value promises. 32 00:01:55,778 --> 00:01:57,254 - You have that USB? 33 00:01:57,970 --> 00:01:58,899 Give it to me. 34 00:01:58,924 --> 00:02:01,772 I need that to get out of here. 35 00:02:03,443 --> 00:02:04,409 - What USB? 36 00:02:04,847 --> 00:02:06,043 - Why are you doing this? 37 00:02:06,395 --> 00:02:06,997 Huh? 38 00:02:07,686 --> 00:02:09,872 Are you gonna let Hwang Se-hui go? 39 00:02:10,766 --> 00:02:11,997 Aren't you gonna take revenge! 40 00:02:12,310 --> 00:02:13,902 - I'll take care of it. 41 00:02:16,002 --> 00:02:19,925 You should reflect on yourself for being her dog. 42 00:02:24,920 --> 00:02:26,183 Hey! 43 00:02:34,117 --> 00:02:36,246 - Soon-nam, I'm here. 44 00:02:37,349 --> 00:02:38,356 What are you looking at? 45 00:02:40,133 --> 00:02:41,121 Is that... 46 00:02:42,141 --> 00:02:43,564 How did you get it? 47 00:02:44,127 --> 00:02:46,833 Did you really make a deal with Bang Gwang-sik? 48 00:02:47,016 --> 00:02:47,836 - I told you. 49 00:02:48,370 --> 00:02:49,905 I'll do whatever it takes. 50 00:02:50,866 --> 00:02:53,114 I handed Bang Gwang-sik over to the police. 51 00:02:53,468 --> 00:02:55,811 - Isn't Hwangryong gonna let him go anyway? 52 00:02:56,188 --> 00:03:00,140 - Hwang Bong-cheol is trouble, 53 00:03:00,140 --> 00:03:01,607 they wouldn't want him out. 54 00:03:02,287 --> 00:03:07,775 Even if he does confess, the USB I have is an only proof. 55 00:03:08,146 --> 00:03:13,537 With additional punishment, he'll have to do many years. 56 00:03:13,782 --> 00:03:18,603 - That, that's good, but what are you gonna do with the USB? 57 00:03:20,091 --> 00:03:21,715 - I have to work it good. 58 00:03:23,387 --> 00:03:27,231 If laws don't work on those people, 59 00:03:27,231 --> 00:03:30,085 I'll break them in a way they are most afraid of. 60 00:03:33,867 --> 00:03:36,666 - That's what he said? 61 00:03:38,082 --> 00:03:40,638 He's holding a grudge against us 62 00:03:40,638 --> 00:03:42,441 for firing him and keeps threatening us, it's a problem. 63 00:03:43,174 --> 00:03:46,000 Please give this your full attention. 64 00:03:46,862 --> 00:03:50,793 Oh, we should have dinner with the chief commissioner soon. 65 00:03:52,714 --> 00:03:54,881 Okay, I'll keep in touch. 66 00:03:58,168 --> 00:04:02,672 Oh Soon-nam, that's how you get rid of Bang Gwang-sik. 67 00:04:04,955 --> 00:04:08,379 She won't do anything irrational to us soon. 68 00:04:09,571 --> 00:04:11,612 How should I deal with this woman? 69 00:04:24,367 --> 00:04:26,689 You know why I called you. 70 00:04:27,624 --> 00:04:28,256 - I don't know. 71 00:04:29,254 --> 00:04:30,975 What can I do for you? 72 00:04:31,375 --> 00:04:32,335 - A favor... 73 00:04:34,650 --> 00:04:36,963 Let's be open about this. 74 00:04:39,177 --> 00:04:43,944 Honestly, Se-hi didn't cause any harm to the child 75 00:04:43,944 --> 00:04:48,481 and it's only an ethical responsibility, so isn't that 76 00:04:48,481 --> 00:04:51,054 why you decided that handing us over to the police isn't of much use? 77 00:04:51,579 --> 00:04:52,394 - That's right. 78 00:04:56,340 --> 00:04:59,965 - This conversation's gonna get easier now that you understand. 79 00:05:02,053 --> 00:05:04,677 Then how about this? 80 00:05:07,558 --> 00:05:11,903 Personally, I feel very sorry for you. 81 00:05:12,462 --> 00:05:17,051 I want to compensate, I'm not talking about money. 82 00:05:18,402 --> 00:05:22,017 Right now, Ungil Food and Hwangryong 83 00:05:22,017 --> 00:05:23,795 are on a really important stage, aren't we? 84 00:05:26,017 --> 00:05:30,657 Let's work this out and make the most of our situation. 85 00:05:31,474 --> 00:05:33,847 I'll give you my full support. 86 00:05:34,648 --> 00:05:36,692 You can do whatever you want to try. 87 00:05:37,082 --> 00:05:40,957 Work, study, you can start a new life. 88 00:05:42,173 --> 00:05:44,901 - Do you mean that? 89 00:05:45,654 --> 00:05:49,922 - Ha, don't doubt my sincerity. 90 00:05:49,922 --> 00:05:49,947 To be honest, if you take my offer, - Ha, don't doubt my sincerity. 91 00:05:49,947 --> 00:05:53,775 To be honest, if you take my offer, 92 00:05:54,142 --> 00:05:56,285 what better ending could there be? 93 00:06:00,252 --> 00:06:05,053 - Like you said, the situation isn't suitable to ask for legal responsibility 94 00:06:05,053 --> 00:06:08,195 and I'm only one person, what can I do against Hwangryong? 95 00:06:09,691 --> 00:06:12,553 It doesn't sound like a bad offer, I'll think about it. 96 00:06:15,562 --> 00:06:16,394 - Good. 97 00:06:18,322 --> 00:06:18,803 - Okay, then. 98 00:06:20,162 --> 00:06:23,282 Oh, I have a question. 99 00:06:25,709 --> 00:06:29,169 You must have taken care of all the things Hwang Se-hui has done 100 00:06:29,169 --> 00:06:33,830 and did you track Bok-hui as well? 101 00:06:34,342 --> 00:06:36,692 - What, what do you mean? 102 00:06:37,284 --> 00:06:39,067 - The biggest problem for Hwang Se-hui 103 00:06:39,067 --> 00:06:41,336 was Bang Gwang-sik and my mother-in-law, wasn't it? 104 00:06:42,024 --> 00:06:45,772 If you settled things with Bang Gwang-sik with money, 105 00:06:45,772 --> 00:06:50,137 I wonder what you must have done to Bok-hui. 106 00:06:50,696 --> 00:06:52,300 - That's offensive. 107 00:06:52,736 --> 00:06:54,601 What are you accusing me of? 108 00:06:56,018 --> 00:06:58,210 - I'm sorry if I offended you. 109 00:07:01,726 --> 00:07:02,888 Excuse me. 110 00:07:16,198 --> 00:07:18,148 (Dial tone). 111 00:07:18,148 --> 00:07:20,967 - Mr. Park, we need to talk. 112 00:07:29,220 --> 00:07:32,883 - (NA) You didn't do that to Bok-hui, did you? 113 00:07:35,574 --> 00:07:38,773 If you did. 114 00:07:45,708 --> 00:07:50,041 - You took care of that old woman situation neatly, right? 115 00:07:50,233 --> 00:07:52,697 - The investigation concluded that it's an old gas pipe leakage. 116 00:07:53,625 --> 00:07:54,385 - Okay, then. 117 00:07:55,588 --> 00:07:57,974 Even if Oh Soon-nam tries to get back at us, 118 00:07:58,310 --> 00:08:00,266 make sure she can't find anything. 119 00:08:00,463 --> 00:08:01,436 - Don't worry about it. 120 00:08:02,783 --> 00:08:04,534 - Everything alright with Ms. Yong's side? 121 00:08:05,631 --> 00:08:06,575 - I don't get it... 122 00:08:06,791 --> 00:08:09,319 - She was suspicious of you. 123 00:08:10,279 --> 00:08:11,411 How is it these days? 124 00:08:11,411 --> 00:08:16,209 - I don't know, she doesn't express much 125 00:08:16,209 --> 00:08:18,768 so it's not as easy as it used to be for me to do things. 126 00:08:24,652 --> 00:08:26,834 - Why is he asking about the accident? 127 00:08:26,859 --> 00:08:29,363 - Oh Soon-nam might have gotten a hint. 128 00:08:30,301 --> 00:08:33,519 - This is a ticking time bomb situation, 129 00:08:33,544 --> 00:08:36,082 if she finds out about this, we can't stop her. 130 00:08:36,370 --> 00:08:40,013 - Isn't that why you evacuated her? 131 00:08:40,487 --> 00:08:41,333 (Knock). 132 00:08:44,670 --> 00:08:45,742 - Who is it? 133 00:08:46,751 --> 00:08:47,878 Ma'am? 134 00:08:55,544 --> 00:08:56,628 - Hello. 135 00:08:56,628 --> 00:09:00,147 - Who are you, we're not open now. 136 00:09:00,315 --> 00:09:01,574 Come back tomorrow. 137 00:09:01,856 --> 00:09:05,834 - The owner lady wants you in front of the store, there's a delivery order. 138 00:09:06,110 --> 00:09:06,648 - Really? 139 00:09:07,897 --> 00:09:10,313 A delivery this late? 140 00:09:19,482 --> 00:09:22,848 - Mr. Park, is there something you haven't told me? 141 00:09:23,413 --> 00:09:23,729 - Sorry? 142 00:09:23,996 --> 00:09:27,344 - I'm asking if that accident is Mr. Hwang's plan. 143 00:09:27,712 --> 00:09:29,854 - Oh, I don't know about it. 144 00:09:30,694 --> 00:09:33,548 He told me to watch her, and I did, 145 00:09:33,548 --> 00:09:36,090 and I got her out, like you told me. 146 00:09:36,817 --> 00:09:38,467 - Why did the accident have to be that day? 147 00:09:38,826 --> 00:09:41,001 - Thanks to that, don't you have a weapon to 148 00:09:41,001 --> 00:09:42,243 manipulate Oh Soon-nam any way you want? 149 00:09:42,504 --> 00:09:44,282 - Getting her health back is my priority. 150 00:09:45,166 --> 00:09:47,546 Is she still suffering from memory loss? 151 00:09:47,546 --> 00:09:50,763 - The doctor says there's a possibility of dementia, 152 00:09:50,763 --> 00:09:53,220 she's going for a checkup today and the results will come out soon. 153 00:10:01,784 --> 00:10:03,705 - Am I sick? 154 00:10:03,848 --> 00:10:06,168 - The test results will come out soon. 155 00:10:06,274 --> 00:10:07,210 You should rest. 156 00:10:14,804 --> 00:10:19,427 - I want to see her before I die. 157 00:10:20,645 --> 00:10:24,976 I don't know who she is, but I really miss her. 158 00:10:33,850 --> 00:10:35,039 (Text message). 159 00:10:38,862 --> 00:10:40,829 - I just deposited this month's check. 160 00:10:47,397 --> 00:10:48,270 - Okay. 161 00:10:49,001 --> 00:10:49,708 Yes. 162 00:10:52,077 --> 00:10:54,926 It's first salary, you could have told her. 163 00:10:55,427 --> 00:10:57,024 - Why does that matter? 164 00:10:57,074 --> 00:10:59,088 We all get paid for our work. 165 00:10:59,381 --> 00:11:01,293 - Come on, tell me. 166 00:11:01,522 --> 00:11:02,229 What is it? 167 00:11:02,774 --> 00:11:03,677 Did you fight with Ms. Oh? 168 00:11:03,917 --> 00:11:05,005 - It's not like that. 169 00:11:05,088 --> 00:11:06,434 - Well, it doesn't seem right. 170 00:11:06,434 --> 00:11:07,382 You suddenly just work. 171 00:11:08,190 --> 00:11:09,671 What's going on, you're making me nervous. 172 00:11:11,183 --> 00:11:13,520 - You used to annoy me, telling me to work all the time. 173 00:11:13,966 --> 00:11:16,520 It's time to come up with a new menu so I have to focus. 174 00:11:16,943 --> 00:11:17,744 - Okay, focus. 175 00:11:18,276 --> 00:11:20,035 But keep doing what you used to work on. 176 00:11:20,035 --> 00:11:21,494 Why aren't you going to Hwangryong? 177 00:11:21,695 --> 00:11:23,080 Don't you miss Ms. Oh? 178 00:11:23,998 --> 00:11:26,547 - Oh right, I have a meeting with Hwangryong. 179 00:11:26,879 --> 00:11:30,066 How's the evaluation going? 180 00:11:30,066 --> 00:11:32,122 - Almost done, the results will come out today. 181 00:11:32,122 --> 00:11:33,559 - Keep it up, see you later. 182 00:11:34,770 --> 00:11:39,676 (Ringtone). 183 00:11:40,307 --> 00:11:41,907 - It's been a long time, Mr. Choi. 184 00:11:43,226 --> 00:11:44,549 Appearance on TV? 185 00:11:45,195 --> 00:11:46,827 It would be a great opportunity for us. 186 00:11:48,355 --> 00:11:49,958 I'll discuss it with my brother. 187 00:11:50,698 --> 00:11:51,227 Okay. 188 00:12:11,097 --> 00:12:12,021 - Mr. Kang. 189 00:12:13,563 --> 00:12:14,476 - Working hard. 190 00:12:16,934 --> 00:12:18,534 - I got your text message. 191 00:12:19,802 --> 00:12:20,636 Thank you. 192 00:12:20,810 --> 00:12:21,394 - Not at all. 193 00:12:22,002 --> 00:12:23,139 Thank you. 194 00:12:23,728 --> 00:12:25,291 We got a huge increase on our revenue thanks to you. 195 00:12:27,583 --> 00:12:30,270 Excuse me, I have a meeting now. 196 00:12:42,880 --> 00:12:46,621 - There's stock shortage, we need a plan. 197 00:12:46,853 --> 00:12:49,107 - We're looking into other options 198 00:12:49,107 --> 00:12:50,506 to meet the supplies. 199 00:12:50,818 --> 00:12:51,528 - Okay. 200 00:12:51,528 --> 00:12:52,189 Good. 201 00:12:52,791 --> 00:12:55,170 Then we can expand the market. 202 00:12:55,442 --> 00:12:57,962 - It's a huge land, so there's a limit to how 203 00:12:57,962 --> 00:12:59,108 much we can expand. 204 00:12:59,435 --> 00:13:02,896 The postal system in China is growing rapidly, 205 00:13:02,896 --> 00:13:05,311 so we can make retort package products and 206 00:13:05,311 --> 00:13:06,888 reach out to more areas. 207 00:13:07,111 --> 00:13:10,229 - I see that you're one step ahead of us 208 00:13:10,229 --> 00:13:11,705 with all your experience. 209 00:13:12,369 --> 00:13:14,721 I'll do as you say. 210 00:13:15,097 --> 00:13:17,937 - The spicy soup menu is nice, but don't you need a new menu? 211 00:13:18,171 --> 00:13:19,736 - We're on the developing stage. 212 00:13:20,057 --> 00:13:21,496 - When do you think it'll come out? 213 00:13:21,810 --> 00:13:25,152 We can't wait forever. 214 00:13:25,345 --> 00:13:28,249 - We're on the final discussion stage, we'll tell you soon. 215 00:13:29,441 --> 00:13:34,149 - Anyway, I expect a lot from your synergy. 216 00:13:45,811 --> 00:13:47,490 - I heard you're going to be a father. 217 00:13:49,065 --> 00:13:50,097 Congratulations. 218 00:13:52,537 --> 00:13:55,746 - I didn't expect you to congratulate me. 219 00:13:55,937 --> 00:13:57,606 - We're business partners now. 220 00:13:57,841 --> 00:13:59,338 I can do this much. 221 00:14:01,397 --> 00:14:04,168 You're wife must be very sensitive, you need to take care of her. 222 00:14:06,118 --> 00:14:08,224 Oh, don't get me wrong. 223 00:14:08,632 --> 00:14:10,509 It's only an advice from my experience. 224 00:14:28,495 --> 00:14:33,248 - (Seon-ju) Think only about yourself, not the company, not your work. 225 00:14:33,771 --> 00:14:35,307 - (Bong-cheol) Are you feeling alright? 226 00:14:35,878 --> 00:14:37,723 I'm worried that you might be too shocked. 227 00:14:41,188 --> 00:14:45,791 - Everyone things I'm pregnant, what if I get busted? 228 00:14:48,275 --> 00:14:51,639 Even if I do get busted, I can't miss this opportunity. 229 00:14:51,775 --> 00:14:54,286 I have to get my job and Yu-min back now. 230 00:14:58,639 --> 00:14:59,607 Marriage report. 231 00:15:01,066 --> 00:15:03,830 Yeah, I should do that first. 232 00:15:09,998 --> 00:15:12,695 - Where, where are you going? 233 00:15:12,943 --> 00:15:15,149 I'm making pumpkin porridge. 234 00:15:15,965 --> 00:15:16,904 - Pumpkin porridge? 235 00:15:17,962 --> 00:15:20,954 - I had so much pumpkin porridge when I was pregnant with Yu-min. 236 00:15:20,979 --> 00:15:25,535 It's good for bloating and the baby's intelligence. 237 00:15:25,535 --> 00:15:27,741 - Okay, I'll have some for dinner. 238 00:15:29,236 --> 00:15:31,791 - You think this is easy? 239 00:15:31,819 --> 00:15:35,514 It's so hard that the knife wouldn't go in. 240 00:15:36,274 --> 00:15:37,079 Thank me enough? 241 00:15:38,373 --> 00:15:39,880 - Don't burn yourself out. 242 00:15:39,880 --> 00:15:41,929 - No, no. 243 00:15:41,929 --> 00:15:45,334 A grandmother can do this much for her grandchild. 244 00:15:47,132 --> 00:15:51,288 But I'm kind of in a rush with something. 245 00:15:51,288 --> 00:15:53,191 - Hwa-ran, I'm the one in a rush, 246 00:15:53,191 --> 00:15:54,653 can we talk about this later? 247 00:15:55,027 --> 00:15:55,327 - Huh? 248 00:15:55,641 --> 00:15:56,736 Oh, okay, okay. 249 00:15:58,635 --> 00:16:00,047 Come home early. 250 00:16:01,000 --> 00:16:03,852 Damn. 251 00:16:03,852 --> 00:16:05,950 She's the boss now that she's pregnant. 252 00:16:08,085 --> 00:16:09,694 But what choice do I have? 253 00:16:10,158 --> 00:16:12,398 That's the only place money's gonna come out from. 254 00:16:12,398 --> 00:16:18,855 (Ringtone) Oh, God, oh, God. 255 00:16:18,855 --> 00:16:20,208 I, I, I don't know. 256 00:16:20,420 --> 00:16:21,802 - Outstanding branch? 257 00:16:22,013 --> 00:16:22,891 My restaurant? 258 00:16:22,891 --> 00:16:23,804 - Yeah. 259 00:16:24,317 --> 00:16:24,954 Isn't it great? 260 00:16:25,503 --> 00:16:26,770 - Well. 261 00:16:27,136 --> 00:16:28,262 We are outstanding. 262 00:16:28,262 --> 00:16:31,766 You are lucky to have me with you. 263 00:16:31,766 --> 00:16:34,916 Hwangryong's CEO recognized my talent. 264 00:16:35,100 --> 00:16:36,902 - Oh, Myeong-ja. 265 00:16:37,710 --> 00:16:38,755 You know there's a prize? 266 00:16:38,967 --> 00:16:39,627 - A prize? 267 00:16:39,627 --> 00:16:41,955 - Yeah, and a cash prize. 268 00:16:42,571 --> 00:16:44,939 You'll be a PR model with me. 269 00:16:45,177 --> 00:16:45,996 - A model? 270 00:16:45,996 --> 00:16:46,781 Me? 271 00:16:46,781 --> 00:16:48,267 With you? 272 00:16:48,267 --> 00:16:49,397 Oh, God. 273 00:16:52,539 --> 00:16:54,231 - And I got a flavor to ask. 274 00:16:54,231 --> 00:16:54,931 - What? 275 00:16:54,931 --> 00:16:57,049 Tell me, I'll do anything for you. 276 00:16:57,889 --> 00:17:00,155 - My brother was asked to appear on TV 277 00:17:00,155 --> 00:17:01,407 but I don't think he's gonna do it. 278 00:17:02,013 --> 00:17:03,853 Can you ask Ms. Oh to persuade 279 00:17:03,853 --> 00:17:05,179 my brother? 280 00:17:05,448 --> 00:17:07,466 - Oh, well... 281 00:17:07,466 --> 00:17:09,261 - Something's going on, right? 282 00:17:09,781 --> 00:17:10,856 Did Du-mul and Ms. Oh fight? 283 00:17:11,102 --> 00:17:12,645 - No... 284 00:17:12,777 --> 00:17:16,347 Soon-nam went from white swan to black swan all of a sudden. 285 00:17:16,347 --> 00:17:16,957 - What? 286 00:17:17,480 --> 00:17:20,651 - Anyway, I'll tell soon-nam 287 00:17:20,651 --> 00:17:22,615 but don't get your hopes up. 288 00:17:22,615 --> 00:17:25,538 Those two are going down completely different paths. 289 00:17:25,660 --> 00:17:27,997 Too different. 290 00:17:28,490 --> 00:17:30,277 - What do you mean? 291 00:17:45,849 --> 00:17:46,982 - What are you doing here? 292 00:17:49,134 --> 00:17:52,099 - (Myeong-ja) Soon-nam's really determined. 293 00:17:52,398 --> 00:17:55,772 She seems like she's gonna shred Hwangryong from the roots. 294 00:17:58,962 --> 00:17:59,853 - Un-gil. 295 00:18:02,092 --> 00:18:03,783 - Please persuade Du-mul. 296 00:18:05,228 --> 00:18:07,739 Du-mul was asked to appear on TV 297 00:18:08,063 --> 00:18:10,523 and it's a really great opportunity for the company. 298 00:18:11,597 --> 00:18:15,112 - I don't think I'm the one to persuade him. 299 00:18:15,440 --> 00:18:19,404 - No, you're the most important person to him. 300 00:18:20,274 --> 00:18:23,576 He's prepared to do anything you say. 301 00:18:23,576 --> 00:18:28,183 - I'm sorry, but you two should work it out. 302 00:18:28,590 --> 00:18:33,249 I have something I have to do. 303 00:18:34,551 --> 00:18:35,009 Excuse me. 304 00:18:35,440 --> 00:18:38,731 - And you don't have Ungil food on your mind? 305 00:18:41,267 --> 00:18:45,185 Honestly, I didn't say anything about setting aside 306 00:18:45,185 --> 00:18:48,363 his job and helping you with all his heart. 307 00:18:50,001 --> 00:18:53,000 I know your situation and I thought bad 308 00:18:53,000 --> 00:18:54,844 people should be punished. 309 00:18:56,276 --> 00:19:00,477 I understand losing your family is hard but 310 00:19:01,466 --> 00:19:04,245 Du-mul and I worked our butt off for this company. 311 00:19:04,791 --> 00:19:07,801 The moment you start to take revenge on Hwangryong, 312 00:19:07,801 --> 00:19:09,827 our relationship with Hwangryong will be screwed up in no time. 313 00:19:10,047 --> 00:19:11,015 - I'm sorry. 314 00:19:12,179 --> 00:19:14,361 I haven't thought about that. 315 00:19:17,230 --> 00:19:20,954 I'll cut my ties with Ungil food shortly. 316 00:19:21,850 --> 00:19:25,280 Please keep it a secret from Mr. Kang for a while. 317 00:19:25,623 --> 00:19:27,045 - That's not what I meant. 318 00:19:27,045 --> 00:19:27,945 - No. 319 00:19:29,028 --> 00:19:30,237 I wasn't considerate enough. 320 00:19:31,724 --> 00:19:34,747 Please give me a little bit more time. 321 00:19:38,332 --> 00:19:39,443 - Ms. Oh, Ms... 322 00:19:45,028 --> 00:19:46,244 - Isn't it Mr. Kang? 323 00:19:54,617 --> 00:19:56,992 - It's not urgent, can't we talk about it at home? 324 00:19:56,992 --> 00:19:58,308 - It's urgent. 325 00:19:58,404 --> 00:19:59,755 The baby will be born soon. 326 00:19:59,940 --> 00:20:03,144 If you're busy, just sign there and give me your ID. 327 00:20:03,144 --> 00:20:04,233 I'll go and do it myself. 328 00:20:10,439 --> 00:20:12,420 - It doesn't seem right to come here while 329 00:20:12,420 --> 00:20:14,278 you're on probation. 330 00:20:15,302 --> 00:20:16,070 - Don't worry. 331 00:20:16,622 --> 00:20:17,926 I'll sort it out. 332 00:20:18,118 --> 00:20:19,255 - What are you gonna do now? 333 00:20:19,542 --> 00:20:20,960 - Find my place. 334 00:20:20,960 --> 00:20:20,979 I can't let Oh Soon-nam roam around like that forever. - Find my place. 335 00:20:20,979 --> 00:20:23,509 I can't let Oh Soon-nam roam around like that forever. 336 00:20:23,726 --> 00:20:25,349 - Don't you know you have to be careful now? 337 00:20:26,189 --> 00:20:28,378 Ms. Yong's softened a little bit, so you should rest. 338 00:20:28,403 --> 00:20:29,018 - No. 339 00:20:30,118 --> 00:20:32,774 I can't sit around when mom's feeling better. 340 00:20:33,037 --> 00:20:34,446 I'll be back in a short while. 341 00:20:35,853 --> 00:20:36,817 - Are you gonna be alright? 342 00:20:36,958 --> 00:20:38,662 - Are you really worried? 343 00:20:39,797 --> 00:20:42,838 I'm really disappointed in you. 344 00:20:53,022 --> 00:20:54,565 - Don't be ridiculous. 345 00:20:54,846 --> 00:20:55,757 - Dad! 346 00:20:56,157 --> 00:20:58,389 - Oh Soon-nam's finally a bit more calm. 347 00:20:58,661 --> 00:21:01,109 You coming here is only gonna cause more trouble. 348 00:21:01,367 --> 00:21:02,893 - How did you comfort her? 349 00:21:03,029 --> 00:21:04,409 Don't you know what she's really thinking? 350 00:21:04,557 --> 00:21:06,717 - I don't know, don't say anything and take care of yourself. 351 00:21:07,314 --> 00:21:10,660 Your mom isn't gonna let you back now. 352 00:21:10,812 --> 00:21:12,377 - You could at least talk to her. 353 00:21:12,533 --> 00:21:15,185 Why do you assume what she would say? 354 00:21:16,449 --> 00:21:17,289 - Hwang Se-hui. 355 00:21:18,097 --> 00:21:20,053 Don't underestimate your mother. 356 00:21:20,754 --> 00:21:24,192 Honestly, I'm more worried about her than Oh Soon-nam. 357 00:21:24,962 --> 00:21:25,959 - What do you mean? 358 00:21:26,181 --> 00:21:29,100 - Everything you've done, your 359 00:21:29,100 --> 00:21:30,464 mom cannot not know. 360 00:21:32,950 --> 00:21:35,286 Pretending that she doesn't know when she does and vice versa. 361 00:21:36,346 --> 00:21:39,367 Ms. Yong's a clever woman. 362 00:21:40,352 --> 00:21:43,012 She knows everything, but she's just 363 00:21:43,012 --> 00:21:44,534 keeping an eye on you for what's to come. 364 00:21:44,860 --> 00:21:48,289 You coming on to her isn't gonna do any good. 365 00:21:48,289 --> 00:21:50,546 - Then you have to figure it out. 366 00:21:50,546 --> 00:21:53,037 Why is she letting Oh Soon-nam be? 367 00:21:53,037 --> 00:21:55,297 - I'll take care of it, so can't you please 368 00:21:55,297 --> 00:21:57,243 not irritate her? 369 00:21:57,788 --> 00:21:59,068 Just go home. 370 00:22:05,111 --> 00:22:06,533 - What do you mean? 371 00:22:06,766 --> 00:22:09,774 - You value work, so I'm asking. 372 00:22:10,333 --> 00:22:12,814 Isn't things uncomfortable with Ms. Oh? 373 00:22:13,246 --> 00:22:15,049 If unfortunate things are to happen. 374 00:22:15,998 --> 00:22:17,214 - That won't work. 375 00:22:18,659 --> 00:22:20,632 That's what I'm worried about the most. 376 00:22:21,550 --> 00:22:23,606 How much do you know? 377 00:22:23,741 --> 00:22:24,591 - Everything. 378 00:22:25,133 --> 00:22:27,714 Honestly, I wish you could 379 00:22:27,714 --> 00:22:29,320 comfort her. 380 00:22:30,137 --> 00:22:30,806 I'm sorry. 381 00:22:31,368 --> 00:22:33,664 I know it's way too presumptuous of me, but I can't help it. 382 00:22:34,039 --> 00:22:37,284 - No, I think I should sort things out with 383 00:22:37,284 --> 00:22:39,122 Ms. Oh in any way possible. 384 00:22:40,291 --> 00:22:41,594 - Thank you for understanding. 385 00:22:42,730 --> 00:22:45,537 Meeting you does lessen my worries. 386 00:22:45,721 --> 00:22:46,530 (Knock). 387 00:22:50,801 --> 00:22:54,029 - What are you doing here? 388 00:22:55,618 --> 00:22:57,756 - I came to see Ms. Oh and stopped by. 389 00:22:58,684 --> 00:22:59,588 - Is that so? 390 00:23:00,276 --> 00:23:03,474 I can offer you some coffee, stop by my office, too. 391 00:23:04,322 --> 00:23:05,682 - Okay. 392 00:23:06,610 --> 00:23:07,910 Excuse me. 393 00:23:08,082 --> 00:23:08,634 - Okay. 394 00:23:08,946 --> 00:23:09,834 See you later. 395 00:23:14,810 --> 00:23:16,377 What are you doing here? 396 00:23:17,928 --> 00:23:20,224 - Oh, about Se-hui. 397 00:23:20,600 --> 00:23:24,121 Staying home all day is giving her an itch, 398 00:23:24,121 --> 00:23:26,935 how about giving her a position in a different department? 399 00:23:27,071 --> 00:23:30,343 - Doesn't she know I'm letting this one slide because of the baby? 400 00:23:30,476 --> 00:23:30,836 - Huh? 401 00:23:31,509 --> 00:23:32,760 Oh, yeah. 402 00:23:32,760 --> 00:23:34,737 I did tell her that. 403 00:23:34,737 --> 00:23:36,037 - Now's not the time. 404 00:23:41,409 --> 00:23:43,217 (Text message). 405 00:23:47,614 --> 00:23:48,750 - What's going on? 406 00:23:49,373 --> 00:23:50,183 - Nothing. 407 00:23:58,599 --> 00:24:01,277 (Dial tone). 408 00:24:01,909 --> 00:24:02,980 What are you talking about? 409 00:24:03,360 --> 00:24:04,668 She's gone? 410 00:24:05,229 --> 00:24:07,445 - She disappeared while I was shortly away. 411 00:24:07,972 --> 00:24:10,432 We're looking for her all over the hospital... 412 00:24:10,776 --> 00:24:12,260 She isn't here. 413 00:24:12,260 --> 00:24:13,826 I'm really sorry. 414 00:24:17,205 --> 00:24:18,750 - (NA) She's the only way to control 415 00:24:18,750 --> 00:24:21,256 Oh Soon-nam, how could this happen? 416 00:24:27,103 --> 00:24:28,093 - What is this? 417 00:24:28,093 --> 00:24:30,100 - Money for the hospital and the nurse. 418 00:24:30,444 --> 00:24:31,859 I'm finally paying you back. 419 00:24:32,472 --> 00:24:34,729 - Oh, no. 420 00:24:34,729 --> 00:24:37,021 - Thank you so much. 421 00:24:37,277 --> 00:24:41,068 I'll pay you back everything that you've done for me. 422 00:24:43,389 --> 00:24:46,633 - Du-mul should be hearing this, not me. 423 00:24:47,984 --> 00:24:51,412 He paid for the hospital and the nurse. 424 00:24:51,412 --> 00:24:52,656 I didn't spend a single penny. 425 00:24:53,464 --> 00:24:53,831 - What? 426 00:24:54,440 --> 00:24:58,276 - I was just the bridge, but you two 427 00:24:58,276 --> 00:25:01,384 seem to be having some sort of an issue, so I'm telling you. 428 00:25:01,989 --> 00:25:06,046 Soon-nam, I know your situation and I haven't 429 00:25:06,046 --> 00:25:09,794 got much to tell you, but doing this with Du-mul isn't right. 430 00:25:11,817 --> 00:25:14,596 I'll go and start pampering for tomorrow's shoot 431 00:25:14,596 --> 00:25:17,267 so you two should talk this through. 432 00:25:17,298 --> 00:25:17,794 Okay? 433 00:25:29,213 --> 00:25:31,022 - Why didn't you tell me earlier? 434 00:25:31,854 --> 00:25:33,596 - I work hard to spend money like that. 435 00:25:34,676 --> 00:25:36,927 I work for a living and I've got my living, 436 00:25:37,378 --> 00:25:39,222 so I spend it on people who really need it. 437 00:25:41,036 --> 00:25:42,501 Why are you staring? 438 00:25:42,844 --> 00:25:43,933 Don't mind it. 439 00:25:44,237 --> 00:25:45,221 - No. 440 00:25:45,685 --> 00:25:49,049 I'll pay you back what I owe you. 441 00:25:50,571 --> 00:25:51,691 - Alright. 442 00:25:52,123 --> 00:25:53,755 Then I'll take this money. 443 00:25:57,084 --> 00:25:59,009 I heard that Bang Gwang-sik got arrested. 444 00:26:00,452 --> 00:26:00,970 - Yes. 445 00:26:01,274 --> 00:26:02,949 You could have sued Hwang Se-hui too, 446 00:26:02,949 --> 00:26:05,245 why did you stop? 447 00:26:05,845 --> 00:26:09,038 - Those people will find a way to get out of it. 448 00:26:10,061 --> 00:26:14,541 I'll trap them so that they'll never be able to get out of it. 449 00:26:16,314 --> 00:26:19,358 Bok-hui's accident definitely has something to do with Hwang Se-hui. 450 00:26:21,047 --> 00:26:24,423 Accidents can happen to anybody but 451 00:26:24,423 --> 00:26:27,551 Bok-hui was a big obstacle for Hwang Se-hui 452 00:26:28,046 --> 00:26:30,278 and I heard Hwang Se-hui talking on the phone with Bang Gwang-sik. 453 00:26:30,731 --> 00:26:32,530 Telling him to find her as soon as possible... 454 00:26:32,530 --> 00:26:33,459 - Stop. 455 00:26:35,345 --> 00:26:37,333 You don't have to explain it to me. 456 00:26:37,333 --> 00:26:38,505 Do what you like. 457 00:26:38,505 --> 00:26:40,266 If that's gonna make you feel better. 458 00:26:40,513 --> 00:26:43,515 But you know that if that scars 459 00:26:43,515 --> 00:26:46,555 you even more. 460 00:26:47,211 --> 00:26:49,900 You have to bare it all. 461 00:26:51,611 --> 00:26:52,468 - I'm sorry. 462 00:26:53,252 --> 00:26:56,890 I tried to ask you to understand me. 463 00:27:17,157 --> 00:27:21,144 - I told her I'm making pumpkin porridge, where is she? 464 00:27:21,144 --> 00:27:23,320 - You left some, she'll have it when she comes back. 465 00:27:23,320 --> 00:27:26,000 - You think I'm waiting to feed her this? 466 00:27:26,292 --> 00:27:30,935 (Ringtone) Oh, God. 467 00:27:34,384 --> 00:27:35,568 Hey, give me that. 468 00:27:35,568 --> 00:27:36,738 - Lucky Cash? 469 00:27:36,738 --> 00:27:37,883 Hey, hey. 470 00:27:37,883 --> 00:27:39,031 You got another loan? 471 00:27:39,327 --> 00:27:40,789 You're killing me. 472 00:27:40,789 --> 00:27:42,257 - Why did you look at my phone for? 473 00:27:42,257 --> 00:27:43,791 - How much did you get this time? 474 00:27:43,816 --> 00:27:44,676 - Shut up. 475 00:27:44,676 --> 00:27:46,647 Don't you say anything to your brother. 476 00:27:46,647 --> 00:27:47,820 I'll see you in hell if you do. 477 00:27:47,820 --> 00:27:48,659 - I'm back. 478 00:27:50,383 --> 00:27:52,023 - Welcome. 479 00:27:52,421 --> 00:27:54,117 Where's Se-hui? 480 00:27:55,832 --> 00:27:56,942 - She isn't back yet? 481 00:27:57,232 --> 00:27:58,621 - She left in the afternoon and she isn't back yet. 482 00:27:58,843 --> 00:27:59,955 I thought she went to see you. 483 00:28:01,055 --> 00:28:04,899 - Why is a pregnant woman going around like this? 484 00:28:21,839 --> 00:28:25,013 - This is one thing I got out of my pregnancy. 485 00:28:27,454 --> 00:28:30,844 You'll see, Oh Soon-nam. 486 00:28:32,259 --> 00:28:35,571 How long do you think you can have my place? 487 00:28:36,886 --> 00:28:44,954 (Ringtone) Yes. 488 00:28:49,525 --> 00:28:54,221 Yes, I'm going now. 489 00:29:01,725 --> 00:29:05,456 The massage parlor Hwang Se-hui goes to is somewhere near here. 490 00:29:06,596 --> 00:29:06,989 Huh? 491 00:29:08,900 --> 00:29:10,237 Who's that? 492 00:29:17,196 --> 00:29:18,077 Hwang Se-hui. 493 00:29:20,542 --> 00:29:23,640 - Where did this come from? 494 00:29:23,640 --> 00:29:25,429 - You're completely drunk. 495 00:29:25,429 --> 00:29:27,210 Are you crazy? 496 00:29:27,376 --> 00:29:29,263 You drink this much when you're pregnant? 497 00:29:30,376 --> 00:29:34,740 Soon-nam shouldn't have given you the divorce 498 00:29:34,740 --> 00:29:36,456 so that you have nowhere to go to. 499 00:29:38,702 --> 00:29:39,786 - You know what this is? 500 00:29:41,306 --> 00:29:46,009 I'm officially Cha Yu-min's wife. 501 00:29:46,584 --> 00:29:47,734 - Marriage certifi... 502 00:29:48,932 --> 00:29:50,523 You reported your marriage? 503 00:29:52,161 --> 00:29:53,683 - Yes, we did, what? 504 00:29:53,683 --> 00:29:56,058 - You're bragging about it? 505 00:29:56,058 --> 00:29:59,995 You kill Jun-yeong and get away with it with your baby, you happy? 506 00:29:59,995 --> 00:30:00,770 Happy now? 507 00:30:00,947 --> 00:30:01,533 - Yes! 508 00:30:02,826 --> 00:30:04,082 I'm happy. 509 00:30:04,871 --> 00:30:07,141 I'm going to be happy no matter what. 510 00:30:07,413 --> 00:30:12,544 No matter what you or Oh Soon-nam do. 511 00:30:12,544 --> 00:30:15,345 You can't touch me. 512 00:30:17,215 --> 00:30:18,251 - You're crazy. 513 00:30:18,251 --> 00:30:18,993 Hey! 514 00:30:25,203 --> 00:30:26,463 - You think I'm an idiot? 515 00:30:27,128 --> 00:30:27,969 Soh Myeong-ja, you! 516 00:30:27,969 --> 00:30:29,501 Come here. 517 00:30:30,777 --> 00:30:32,857 You're dead today. - Jesus! 518 00:30:33,466 --> 00:30:34,458 Are you crazy! 519 00:30:34,458 --> 00:30:37,955 - I've had enough, I'm Hwang Se-hui of Hwangryong Group. 520 00:30:37,955 --> 00:30:39,283 You're dead. 521 00:30:39,283 --> 00:30:39,943 Hey! 522 00:30:40,974 --> 00:30:43,773 I'm gonna be happy no matter what. (Ringtone). 523 00:30:56,670 --> 00:31:06,949 (Phone vibrating). 524 00:31:07,680 --> 00:31:08,105 - Yes. 525 00:31:10,013 --> 00:31:11,194 Yes, who is this? 526 00:31:12,577 --> 00:31:12,928 What? 527 00:31:21,350 --> 00:31:22,354 Se-hui. 528 00:31:23,322 --> 00:31:24,370 - Yu-min. 529 00:31:25,355 --> 00:31:26,826 - What are you doing? 530 00:31:27,708 --> 00:31:29,692 What did you do to her? 531 00:31:29,692 --> 00:31:30,958 - Can't you see me? 532 00:31:30,958 --> 00:31:31,432 What about me? 533 00:31:32,104 --> 00:31:34,708 Well, if you were in your right mind, 534 00:31:34,708 --> 00:31:36,467 you wouldn't get married to a crazy bitch like this. 535 00:31:37,349 --> 00:31:39,805 You can't call yourself Jun-yeong's dad. 536 00:31:42,503 --> 00:31:44,624 - Watch your mouth. 537 00:31:48,706 --> 00:31:50,227 - Stop, what are you doing! 538 00:31:50,227 --> 00:31:50,962 - Out of my way. 539 00:31:51,326 --> 00:31:52,602 - You let go first. 540 00:31:52,858 --> 00:31:53,716 - Out of my way! 541 00:31:55,344 --> 00:31:56,556 - First, let this go. 542 00:31:56,556 --> 00:31:58,118 This is the police. 543 00:32:18,227 --> 00:32:21,195 Subtitles by OnDemandKorea 544 00:32:26,524 --> 00:32:27,665 Is what you said true? 545 00:32:27,728 --> 00:32:30,290 She was drunk and everything. 546 00:32:30,392 --> 00:32:33,196 A pregnant person would think of her baby first. 547 00:32:33,275 --> 00:32:34,657 A fake pregnancy? 548 00:32:35,063 --> 00:32:35,704 Yes? 549 00:32:35,728 --> 00:32:37,735 What's Se-hui doing?! 550 00:32:37,775 --> 00:32:39,227 What are you talking about? 551 00:32:39,252 --> 00:32:41,032 You're going to pretend it wasn't you? 552 00:32:41,057 --> 00:32:42,673 Aren't you embarrassed to face your employees? 553 00:32:42,697 --> 00:32:43,634 Oh Soon-nam! 554 00:32:43,659 --> 00:32:44,454 You should be... 555 00:32:44,479 --> 00:32:46,165 Let's go to the hospital together later. 556 00:32:46,190 --> 00:32:48,095 Why are you taking care of me all of a sudden? 557 00:32:48,126 --> 00:32:49,641 You'll see something more fun. 558 00:32:49,704 --> 00:32:52,938 - What do you mean? - Hwang Se-hui. It's over for you now. 559 00:32:53,611 --> 00:32:55,352 - What's wrong with you?! - Honey! 560 00:32:55,377 --> 00:32:56,134 Mom! 561 00:32:56,181 --> 00:32:59,048 Just looking at you pisses me off. Get out! 39210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.