All language subtitles for [eng] Psych-Hunter ep 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,740 {\an8}Episode 26 3 00:00:09,590 --> 00:00:10,550 Mr Qin, 4 00:00:11,110 --> 00:00:12,630 you're still up? 5 00:00:14,990 --> 00:00:16,830 You can't stay up so late. 6 00:00:17,630 --> 00:00:19,310 Read the newspaper. 7 00:00:19,950 --> 00:00:22,110 It can help you fall asleep. 8 00:00:22,910 --> 00:00:23,790 Sleep early. 9 00:00:37,600 --> 00:00:39,740 {\an8}The homocide case committed by the dead is solved. 10 00:00:39,840 --> 00:00:41,650 {\an8}Truth revealed about No.9 Post Office 11 00:00:56,510 --> 00:00:57,580 Why do you come back? 12 00:01:13,310 --> 00:01:14,630 Mr Qin. 13 00:01:15,910 --> 00:01:17,190 Chairman Qin. 14 00:01:19,350 --> 00:01:21,740 Mr Liu Zhi asked me to tell you this. 15 00:01:21,830 --> 00:01:23,150 You're possessed by Liu Zhi? 16 00:01:25,789 --> 00:01:27,670 You thought 17 00:01:28,789 --> 00:01:30,030 the treasure of Yin River 18 00:01:30,430 --> 00:01:32,229 was in Yan Village? 19 00:01:33,229 --> 00:01:36,750 Surprisingly, you found his body there. 20 00:01:37,750 --> 00:01:38,630 Liu Zhi, 21 00:01:40,310 --> 00:01:41,990 are you a human or a ghost? 22 00:01:45,070 --> 00:01:46,950 Don't betray him. 23 00:01:48,350 --> 00:01:50,030 I'm watching 24 00:01:51,390 --> 00:01:53,789 your every move closely. 25 00:01:56,910 --> 00:01:58,420 You thought 26 00:01:58,509 --> 00:02:01,110 you could find out Mr Liu Zhi's whereabouts 27 00:02:02,710 --> 00:02:05,230 by luring Jiang Shuo to the post office. 28 00:02:05,790 --> 00:02:08,740 Don't you just want the treasure of Yin River? 29 00:02:10,310 --> 00:02:12,030 As long as you keep your promise, 30 00:02:12,830 --> 00:02:14,340 he will give you clues 31 00:02:14,430 --> 00:02:15,310 about the treasure 32 00:02:15,470 --> 00:02:17,070 and let you get your wish. 33 00:02:17,910 --> 00:02:19,060 But if you 34 00:02:19,150 --> 00:02:20,790 break your promise, 35 00:02:21,829 --> 00:02:24,510 don't blame him for being ruthless. 36 00:03:35,440 --> 00:03:40,710 {\an8}Psych-Hunter 37 00:03:41,470 --> 00:03:50,940 {\an8}Changshan No.9 Post Office 38 00:03:44,030 --> 00:03:44,950 It's strange. 39 00:03:45,470 --> 00:03:46,910 No one comes to take the letter. 40 00:04:01,950 --> 00:04:02,830 It's gone? 41 00:04:17,430 --> 00:04:18,380 Are you sure 42 00:04:18,470 --> 00:04:19,630 the letter has gone missing? 43 00:04:20,230 --> 00:04:21,110 Maybe you fell asleep 44 00:04:21,370 --> 00:04:22,420 and didn't notice that 45 00:04:22,510 --> 00:04:23,390 someone took it. 46 00:04:23,750 --> 00:04:25,100 I've told you many times. 47 00:04:25,190 --> 00:04:27,670 I swear I didn't even blink the whole night. 48 00:04:28,030 --> 00:04:29,430 I don't know why it's gone. 49 00:04:30,990 --> 00:04:32,020 Qin Er, 50 00:04:32,110 --> 00:04:33,390 let's check it out tonight. 51 00:04:33,470 --> 00:04:34,350 Deputy Sergeant Yuan, 52 00:04:34,470 --> 00:04:35,350 There's a letter. 53 00:04:40,730 --> 00:04:41,820 {\an8}Attention to little sister Yuan Mu Qing, 54 00:04:41,920 --> 00:04:43,200 {\an8}from Yuan Yi No. 357, Sheng'de Lane, Changshan 55 00:04:44,070 --> 00:04:44,950 From your brother? 56 00:04:45,350 --> 00:04:47,490 {\an8}Little sister: 57 00:04:48,590 --> 00:04:49,909 No, not from him. 58 00:04:50,710 --> 00:04:52,470 He never calls me Little Sister. 59 00:04:53,430 --> 00:04:54,310 But my parents 60 00:04:54,430 --> 00:04:55,820 always calls me Ying Er. 61 00:04:56,310 --> 00:04:57,510 My pet name 62 00:04:57,790 --> 00:04:59,470 and the wordings sound right. 63 00:05:11,030 --> 00:05:12,030 You stay here 64 00:05:12,430 --> 00:05:13,310 and take care of her. 65 00:05:23,910 --> 00:05:26,470 Qin Er, what are you doing? 66 00:05:28,230 --> 00:05:29,110 Open it. 67 00:05:29,990 --> 00:05:30,990 I've told you 68 00:05:31,230 --> 00:05:32,270 there's nothing inside. 69 00:05:32,950 --> 00:05:33,830 Open it. 70 00:05:40,310 --> 00:05:41,750 I don't have the key. 71 00:05:45,350 --> 00:05:46,750 It...it's with her. 72 00:05:48,630 --> 00:05:49,510 Open it. 73 00:05:57,030 --> 00:05:57,990 What are you looking at? 74 00:05:58,870 --> 00:05:59,750 Give me your brooch. 75 00:06:10,050 --> 00:06:12,150 {\an8}Nine 76 00:06:20,110 --> 00:06:21,830 See, I've told you. 77 00:06:21,050 --> 00:06:27,410 {\an8}CHANG SHAN POSTAL SERVICE 78 00:06:21,950 --> 00:06:22,830 Nothing. 79 00:06:40,980 --> 00:06:45,970 {\an8}CHANG SHAN POSTAL SERVICE 80 00:06:46,270 --> 00:06:47,150 Come with me. 81 00:06:49,430 --> 00:06:50,310 Don't borrow others. 82 00:07:11,590 --> 00:07:12,470 Look. 83 00:07:29,670 --> 00:07:30,990 I know something is fishy. 84 00:07:31,430 --> 00:07:32,310 But I didn't expect that 85 00:07:32,390 --> 00:07:33,590 the letter was taken from here. 86 00:07:34,150 --> 00:07:35,950 Qin Er, how did you figure it out? 87 00:07:36,190 --> 00:07:37,620 The letters the bereaved 88 00:07:37,710 --> 00:07:38,780 of the tavern fire 89 00:07:39,430 --> 00:07:40,430 and Lin Ying received 90 00:07:40,630 --> 00:07:41,830 from the dead are all good. 91 00:07:42,150 --> 00:07:43,630 But there's a mistake in the letter 92 00:07:43,909 --> 00:07:44,870 sent to Ms Yuan. 93 00:07:46,150 --> 00:07:47,620 It shows that the sender 94 00:07:47,700 --> 00:07:48,830 doesn't know her very well. 95 00:07:49,230 --> 00:07:50,150 If he makes mistakes, 96 00:07:50,470 --> 00:07:51,990 then he is not a departed soul. 97 00:07:52,190 --> 00:07:53,070 It's a person 98 00:07:53,190 --> 00:07:54,350 or a group of persons 99 00:07:54,710 --> 00:07:55,710 who is doing this. 100 00:07:56,470 --> 00:07:57,430 You didn't see 101 00:07:57,590 --> 00:07:58,750 anyone take the letter. 102 00:07:58,950 --> 00:08:00,070 Yet both Ms Lin 103 00:08:00,230 --> 00:08:01,860 and Ms Yuan received a letter 104 00:08:01,950 --> 00:08:02,990 in the morning. 105 00:08:03,540 --> 00:08:04,420 So I'm sure 106 00:08:05,350 --> 00:08:06,430 there's a mechanism 107 00:08:06,710 --> 00:08:07,670 behind the letterbox. 108 00:08:09,390 --> 00:08:10,350 What should we do 109 00:08:10,630 --> 00:08:11,510 next? 110 00:08:16,390 --> 00:08:17,270 Wait 111 00:08:17,870 --> 00:08:18,750 patiently. 112 00:08:21,520 --> 00:08:27,660 {\an8}CHANG SHAN POSTAL SERVICE, Nine 113 00:08:54,070 --> 00:08:54,990 Qin Er, go get him! 114 00:09:07,230 --> 00:09:08,110 Stop! 115 00:09:38,390 --> 00:09:39,270 I've got him. 116 00:09:40,380 --> 00:09:41,630 Not bad. 117 00:09:41,990 --> 00:09:44,450 {\an8}Chang San Police Station 118 00:09:44,510 --> 00:09:45,910 Did you kill the Lin couple? 119 00:09:48,390 --> 00:09:49,270 Did you write this? 120 00:09:53,030 --> 00:09:55,150 Why did you go to he Post Office of the Dead Spirit at night? 121 00:09:55,710 --> 00:09:56,590 Taking a walk? 122 00:09:57,150 --> 00:09:58,950 I...I was just passing by. 123 00:09:59,110 --> 00:10:00,140 I wanted to take a peek 124 00:10:00,230 --> 00:10:01,500 if there's a letter for me. 125 00:10:02,310 --> 00:10:03,470 If you're just passing by, 126 00:10:03,670 --> 00:10:05,270 how do you know the mechanism? 127 00:10:05,910 --> 00:10:06,790 You're lying. 128 00:10:12,390 --> 00:10:13,270 Spit it out! 129 00:10:15,630 --> 00:10:16,550 Did you kill them? 130 00:10:17,350 --> 00:10:18,910 -No. -No? 131 00:10:19,790 --> 00:10:20,670 Do you know 132 00:10:21,230 --> 00:10:22,110 Liu Zhi? 133 00:10:22,430 --> 00:10:23,820 I don't know him. 134 00:10:23,910 --> 00:10:24,870 I really don't know. 135 00:10:26,990 --> 00:10:27,870 You don't know? 136 00:10:47,150 --> 00:10:48,030 Hello, young postman. 137 00:10:50,190 --> 00:10:51,070 Young postman 138 00:10:53,790 --> 00:10:54,750 Who're you writing to? 139 00:10:56,470 --> 00:10:57,950 Why is he writing so many letters? 140 00:10:59,910 --> 00:11:00,790 Jiang Shuo. 141 00:11:02,120 --> 00:11:03,100 {\an8}Attention to daughter Lin Ying, 142 00:11:03,190 --> 00:11:04,280 {\an8}from Lin Zhi No. 201, Sheng'de Lane, Changshan 143 00:11:09,710 --> 00:11:10,590 Look. 144 00:11:10,770 --> 00:11:11,870 {\an8}Attention to little sister Yuan Mu Qing, 145 00:11:11,960 --> 00:11:13,270 {\an8}from Yuan Yi No. 357, Sheng'de Lane, Changshan 146 00:11:13,390 --> 00:11:14,340 He is the one 147 00:11:14,430 --> 00:11:15,710 pretending to be the dead. 148 00:11:17,070 --> 00:11:18,150 Why is he doing this? 149 00:11:21,790 --> 00:11:22,670 Is it 150 00:11:23,190 --> 00:11:24,070 because... 151 00:11:52,470 --> 00:11:54,030 Let's go up 152 00:11:54,470 --> 00:11:55,350 to find out why. 153 00:11:55,710 --> 00:11:56,590 Okay. 154 00:12:25,070 --> 00:12:25,950 They are coming. 155 00:12:28,150 --> 00:12:29,030 Father! 156 00:12:29,150 --> 00:12:30,030 Here they come. 157 00:12:30,270 --> 00:12:31,150 Jiang Shuo. 158 00:12:33,470 --> 00:12:34,350 My daughter. 159 00:12:35,310 --> 00:12:36,430 We finally meet. 160 00:12:38,950 --> 00:12:40,070 My husband. 161 00:12:41,630 --> 00:12:42,870 I miss you so much. 162 00:12:42,990 --> 00:12:43,950 We finally meet. 163 00:12:44,030 --> 00:12:44,910 Right. 164 00:12:50,350 --> 00:12:51,390 Father. 165 00:12:52,150 --> 00:12:53,190 He has sent letters 166 00:12:53,750 --> 00:12:54,950 to so many people. 167 00:12:56,510 --> 00:12:57,390 I understand it now. 168 00:12:58,270 --> 00:13:00,150 These people died in the fire. 169 00:13:01,030 --> 00:13:01,910 Young postman 170 00:13:02,350 --> 00:13:03,710 wrote the letters to them 171 00:13:04,310 --> 00:13:05,350 with good intention. 172 00:13:05,820 --> 00:13:06,700 He hopes the bereaved 173 00:13:07,110 --> 00:13:08,310 can feel that their loved ones 174 00:13:08,550 --> 00:13:09,590 are still around. 175 00:13:10,470 --> 00:13:11,670 Young postman pretended 176 00:13:12,150 --> 00:13:13,740 to be Lin Ying's parents 177 00:13:14,310 --> 00:13:15,190 and wrote to her 178 00:13:15,750 --> 00:13:16,990 in order to comfort her. 179 00:13:17,910 --> 00:13:18,790 Qin Er, 180 00:13:18,950 --> 00:13:19,830 look. 181 00:13:21,150 --> 00:13:22,310 Isn't it Su Quan, Chief Su? 182 00:13:22,830 --> 00:13:23,710 How come he is here? 183 00:13:24,190 --> 00:13:25,070 Also, 184 00:13:25,740 --> 00:13:26,750 why does he know Lin Ying? 185 00:13:30,910 --> 00:13:31,790 Jiang Shuo. 186 00:13:32,970 --> 00:13:34,120 {\an8}Attention to wife Wang Ying 187 00:14:02,350 --> 00:14:03,230 Qin Er. 188 00:14:04,790 --> 00:14:06,810 {\an8}To Mr Zhang 189 00:14:05,190 --> 00:14:06,070 Mr Zhang, 190 00:14:06,750 --> 00:14:07,790 please send the invitations 191 00:14:08,030 --> 00:14:09,310 to these six persons. 192 00:14:10,030 --> 00:14:11,590 Qin Yi, the Chairman of the Qin Chamber of Commerce 193 00:14:12,870 --> 00:14:16,390 Aren't they the ones who disappeared with your father one year ago? 194 00:14:16,950 --> 00:14:18,310 Why is he delivering these for Liu Zhi? 195 00:14:19,870 --> 00:14:22,230 What's his relationship with Liu Zhi? 196 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 {\an8}To Mr Zhang 197 00:14:27,790 --> 00:14:31,830 No wonder the No.9 postmark appeared in my father's Psych. 198 00:14:37,190 --> 00:14:38,070 Let's go. 199 00:14:41,990 --> 00:14:42,870 What have you done to me? 200 00:14:43,270 --> 00:14:44,150 Relax. 201 00:14:45,150 --> 00:14:48,190 We just visited your memory. 202 00:14:48,630 --> 00:14:49,510 Don't worry. 203 00:14:49,910 --> 00:14:51,510 We know that you wrote the letters 204 00:14:51,870 --> 00:14:54,270 to comfort the families of the dead. 205 00:14:55,070 --> 00:14:55,950 How did you find out? 206 00:14:56,150 --> 00:14:57,070 It's none of your concern. 207 00:14:58,270 --> 00:14:59,150 We also know that 208 00:14:59,710 --> 00:15:00,590 the old postman 209 00:15:00,950 --> 00:15:02,110 has sent some invitations 210 00:15:02,510 --> 00:15:03,470 for a man named Liu Zhi. 211 00:15:04,150 --> 00:15:06,470 How much do you know about the invitations? 212 00:15:07,190 --> 00:15:08,070 I... 213 00:15:08,310 --> 00:15:09,190 I can't tell you. 214 00:15:09,710 --> 00:15:10,950 You can't tell us? 215 00:15:12,110 --> 00:15:16,350 Do you know five of the six persons who received the invitations died? 216 00:15:16,870 --> 00:15:17,750 What? 217 00:15:20,180 --> 00:15:23,590 My father is the only one who survived. 218 00:15:24,310 --> 00:15:26,780 He has been living every day of his life 219 00:15:26,870 --> 00:15:28,750 in the nightmare that happened a year ago. 220 00:15:29,670 --> 00:15:32,310 It's all because of Liu Zhi. 221 00:15:35,580 --> 00:15:36,550 So can you tell us now 222 00:15:37,590 --> 00:15:41,390 what is your relationship with him? 223 00:15:44,270 --> 00:15:45,150 In fact, 224 00:15:45,750 --> 00:15:47,230 I have never met him before. 225 00:15:48,460 --> 00:15:50,710 When the fire broke out in the tavern four years ago, 226 00:15:51,190 --> 00:15:52,070 I was just outside. 227 00:15:52,910 --> 00:15:55,270 I saw them shouting and struggling inside. 228 00:15:55,790 --> 00:15:58,710 But I didn't have the courage to remove the beam blocking the door. 229 00:15:59,990 --> 00:16:02,390 I dreamt about the way they died every day. 230 00:16:02,750 --> 00:16:03,830 It's killing me. 231 00:16:05,310 --> 00:16:08,550 The old postman saved me in the night when I tried to kill myself. 232 00:16:08,870 --> 00:16:10,420 He told me I could write 233 00:16:10,510 --> 00:16:12,110 to the bereaved to comfort them. 234 00:16:12,870 --> 00:16:14,670 When the post office closed down a year ago, 235 00:16:15,390 --> 00:16:18,550 the old postman fell sick after sending the invitations for Liu Zhi. 236 00:16:19,510 --> 00:16:21,790 Before he died, he asked me to wait for Liu Zhi's order 237 00:16:22,390 --> 00:16:23,830 and kept all the secrets. 238 00:16:24,310 --> 00:16:27,510 But I've never received any of Mr Liu Zhi's order in the past year. 239 00:16:27,830 --> 00:16:30,110 I don't even know whether he is a man or a woman. 240 00:16:33,150 --> 00:16:35,990 Then why did Su Quan appear in your memory? 241 00:16:36,390 --> 00:16:37,270 Su Quan? 242 00:16:38,110 --> 00:16:39,180 I don't know him. 243 00:16:39,670 --> 00:16:41,380 He's the chief of the post office who's with Lin Ying. 244 00:16:41,510 --> 00:16:43,350 What is their relationship? 245 00:16:44,020 --> 00:16:44,900 I don't know. 246 00:16:45,110 --> 00:16:47,310 I just saw them together when I was delivering letters. 247 00:16:49,190 --> 00:16:51,790 I remember it now. Su Quan is Lin Ying's uncle. 248 00:16:52,230 --> 00:16:53,990 He's been taking care of Lin Ying these days. 249 00:16:56,510 --> 00:16:57,750 So the chief of the post office 250 00:16:58,790 --> 00:17:00,190 is Lin Ying's uncle. 251 00:17:00,510 --> 00:17:01,470 It seems 252 00:17:02,230 --> 00:17:03,750 we should talk to Su Quan. 253 00:17:08,030 --> 00:17:08,910 This way. 254 00:17:10,980 --> 00:17:13,430 Hello, may I know if Ms Lin is here? 255 00:17:13,550 --> 00:17:14,430 She's not here. 256 00:17:14,550 --> 00:17:15,630 She already checked out. 257 00:17:17,990 --> 00:17:18,869 Let's go. 258 00:17:19,060 --> 00:17:19,940 To Su Quan's place. 259 00:17:23,230 --> 00:17:25,030 Hurry up. Take it away. 260 00:17:25,910 --> 00:17:27,670 Hurry. Be careful. 261 00:17:28,150 --> 00:17:29,830 Hurry. Hurry. Move it. 262 00:17:33,750 --> 00:17:34,630 Hurry up. 263 00:17:39,150 --> 00:17:40,030 Mister, 264 00:17:40,710 --> 00:17:43,150 Are you helping Chief Su in house moving? 265 00:17:44,110 --> 00:17:44,990 House moving? 266 00:17:45,270 --> 00:17:46,710 I came to seize his house. 267 00:17:47,190 --> 00:17:49,060 That man promised to pay back the money today. 268 00:17:49,630 --> 00:17:50,630 And he ran away. 269 00:17:51,430 --> 00:17:52,470 Who are you? 270 00:17:53,020 --> 00:17:54,070 Do you want to pay for him? 271 00:17:54,310 --> 00:17:55,430 You're asking us for money? 272 00:17:56,270 --> 00:17:57,230 We are the police. 273 00:17:57,950 --> 00:17:58,830 Police? 274 00:17:59,230 --> 00:18:01,350 Even the emperor has no right to meddle. 275 00:18:02,550 --> 00:18:03,630 Here is the IOU. 276 00:18:04,190 --> 00:18:05,190 IOU. 277 00:18:08,790 --> 00:18:09,670 Get lost! 278 00:18:10,350 --> 00:18:11,230 Wait. 279 00:18:18,830 --> 00:18:19,710 Qin Er, 280 00:18:23,430 --> 00:18:25,260 Isn't this the stamp of No.9 Post Office? 281 00:18:25,830 --> 00:18:29,510 Didn't Chief Su say that he gave it to the old postman as a keepsake? 282 00:18:32,670 --> 00:18:35,750 Why is there a wig in his belongings? 283 00:18:40,910 --> 00:18:42,260 Do you remember what Lin Ying said 284 00:18:42,350 --> 00:18:44,230 when her parents were killed by Wu Meng? 285 00:18:45,910 --> 00:18:46,940 I saw him 286 00:18:47,430 --> 00:18:49,710 coming out of the water that night. 287 00:18:52,310 --> 00:18:54,070 So Su Quan is the real murderer? 288 00:19:14,390 --> 00:19:16,670 Uncle, the road is blocked. 289 00:19:17,070 --> 00:19:18,430 Shall we make a detour? 290 00:19:20,230 --> 00:19:21,110 No need. 291 00:19:21,870 --> 00:19:23,030 Since it's blocked, 292 00:19:24,310 --> 00:19:25,310 we won't leave then. 293 00:19:34,870 --> 00:19:35,750 Girl, 294 00:19:36,310 --> 00:19:38,310 your journey ends here. 295 00:19:42,350 --> 00:19:43,230 Help! 296 00:19:47,550 --> 00:19:48,430 Long time no see. 297 00:19:59,630 --> 00:20:01,390 Su Quan, you have nowhere to run now. 298 00:20:09,670 --> 00:20:10,550 So 299 00:20:11,830 --> 00:20:13,630 Su Quan is the real murderer? 300 00:20:14,350 --> 00:20:17,900 After two days, it'll be her 18th birthday. 301 00:20:17,990 --> 00:20:21,020 At that time, she can come and withdraw 302 00:20:21,110 --> 00:20:22,590 her personal benefits. 303 00:20:22,950 --> 00:20:24,140 If Su Quan is after money, 304 00:20:24,230 --> 00:20:25,390 after Lin Ying receives 305 00:20:25,910 --> 00:20:27,270 the insurance benefit from her parents’ death, 306 00:20:27,470 --> 00:20:28,990 he'll surely kill Lin Ying. 307 00:20:29,510 --> 00:20:31,140 What time will the Britain Bank open? 308 00:20:32,350 --> 00:20:33,430 In half an hour. 309 00:20:33,670 --> 00:20:34,750 Hurry. It's urgent. 310 00:20:41,550 --> 00:20:42,430 It's them. 311 00:20:43,390 --> 00:20:44,510 Lin Ying might be in danger. 312 00:20:44,710 --> 00:20:45,780 Let's go and arrest Su Quan. 313 00:20:45,870 --> 00:20:46,750 Wait. 314 00:20:46,870 --> 00:20:50,230 -We can't prove -that he's the murderer. 315 00:20:50,420 --> 00:20:51,740 Well, Xiao Hei. 316 00:20:51,830 --> 00:20:53,870 Ask Sergeant Bai and Ms Yuan to come with us. 317 00:20:54,470 --> 00:20:56,710 Jiang Shuo and I will follow them and leave marks 318 00:20:56,910 --> 00:20:57,790 for you along the way. 319 00:20:57,870 --> 00:21:00,670 If he is the murderer, he'll definitely take action. 320 00:21:01,230 --> 00:21:03,990 We'll arrest him when he harms Lin Ying. 321 00:21:05,990 --> 00:21:06,910 All right, be careful. 322 00:21:08,750 --> 00:21:09,630 Let's go. 323 00:21:48,630 --> 00:21:51,190 {\an8}CHANG SHAN POSTAL SERVICE 324 00:22:20,830 --> 00:22:21,710 Young postman, 325 00:22:22,470 --> 00:22:23,350 thank you. 326 00:22:25,030 --> 00:22:26,340 I've learnt about the whole story 327 00:22:26,430 --> 00:22:27,710 from the police. 328 00:22:29,150 --> 00:22:31,420 Thank you for making me feel that my husband 329 00:22:31,790 --> 00:22:33,790 is still around after his death. 330 00:22:34,470 --> 00:22:36,190 Life is unpredictable. 331 00:22:37,140 --> 00:22:38,750 The fire is an accident. 332 00:22:39,990 --> 00:22:40,870 Now, 333 00:22:41,670 --> 00:22:42,990 I've decided to accept 334 00:22:43,070 --> 00:22:45,310 the fact that he's no longer around. 335 00:22:46,230 --> 00:22:49,020 Please stop blaming yourself. 336 00:22:50,110 --> 00:22:51,950 That's not your fault. 337 00:22:55,470 --> 00:22:56,430 Young postman, 338 00:22:56,790 --> 00:22:57,670 thank you. 339 00:22:58,310 --> 00:22:59,510 Xiao Bao thinks that 340 00:22:59,590 --> 00:23:01,510 his father is alive for these four years. 341 00:23:02,340 --> 00:23:04,190 But he will grow up. 342 00:23:04,750 --> 00:23:05,750 So 343 00:23:06,150 --> 00:23:07,750 I've decided to tell him 344 00:23:07,870 --> 00:23:09,990 that his father has passed away. 345 00:23:10,350 --> 00:23:12,710 Thank you for looking out for us for so long. 346 00:23:13,780 --> 00:23:14,870 Don't blame yourself. 347 00:23:15,870 --> 00:23:17,060 My child and I 348 00:23:17,150 --> 00:23:18,910 will always be grateful to you. 349 00:23:20,270 --> 00:23:21,630 Thank you, young postman. 350 00:23:21,550 --> 00:23:27,980 {\an8}CHANG SHAN POSTAL SERVICE 351 00:23:22,190 --> 00:23:23,270 Thank you, young postman. 352 00:23:23,350 --> 00:23:25,220 -Thank you. -Thank you. 353 00:23:25,310 --> 00:23:26,260 Thank you. 354 00:23:26,350 --> 00:23:27,620 Thank you, young postman. 355 00:23:27,710 --> 00:23:28,820 -Thank you. -Thank you. 356 00:23:28,910 --> 00:23:30,470 Thank you, young postman. 357 00:23:31,470 --> 00:23:32,750 Thank you, young postman. 358 00:23:33,150 --> 00:23:34,340 Thank you, young postman. 359 00:23:34,430 --> 00:23:35,310 -Thank you. -Thank you. 360 00:23:36,830 --> 00:23:39,030 Thank you, young postman. 361 00:24:15,230 --> 00:24:16,750 Jiang Shuo. 362 00:24:18,550 --> 00:24:20,350 Jiang Shuo. 363 00:24:23,190 --> 00:24:24,710 Jiang Shuo. 364 00:24:40,590 --> 00:24:41,470 Liu Zhi, 365 00:24:42,030 --> 00:24:43,110 you're still alive. 366 00:24:44,390 --> 00:24:45,470 You can stop hiding. 367 00:24:46,470 --> 00:24:47,990 I've found your messenger. 368 00:24:49,430 --> 00:24:50,470 You can just pull out 369 00:24:51,590 --> 00:24:52,510 all of your tricks. 370 00:24:56,390 --> 00:24:58,260 You think you can find me 371 00:24:58,350 --> 00:24:59,750 through that post office? 372 00:25:03,380 --> 00:25:05,350 You're being used. 373 00:25:06,630 --> 00:25:08,070 Anyway, more preys 374 00:25:08,910 --> 00:25:11,830 will make this hunting game more interesting. 375 00:25:14,380 --> 00:25:16,910 If you pass the next test I give you, 376 00:25:18,550 --> 00:25:21,310 you'll naturally get the clues to find me. 377 00:25:24,230 --> 00:25:25,270 What are you up to? 378 00:25:43,350 --> 00:25:44,270 He is still alive. 379 00:26:32,950 --> 00:26:33,830 That scoundrel. 380 00:26:34,590 --> 00:26:36,830 So unappreciative. 381 00:27:14,900 --> 00:27:15,780 {\an8}Zhong Hua Pastry STUDIO 382 00:27:25,310 --> 00:27:26,470 Help! 383 00:27:32,910 --> 00:27:34,790 Don't betray him. 384 00:27:35,340 --> 00:27:39,670 I'm watching your every move closely. 385 00:27:40,310 --> 00:27:43,270 Don't you just want the treasure of Yin River? 386 00:27:44,790 --> 00:27:46,510 As long as you keep your promise, 387 00:27:47,310 --> 00:27:49,830 he will give you clues about the treasure 388 00:27:50,030 --> 00:27:51,550 and let you get your wish. 389 00:27:52,470 --> 00:27:55,260 But if you break your promise, 390 00:27:56,110 --> 00:27:58,780 don't blame him for being ruthless. 391 00:28:12,830 --> 00:28:13,710 Father, 392 00:28:14,630 --> 00:28:15,550 I just received it. 393 00:28:15,910 --> 00:28:16,940 Here you go. 394 00:28:16,300 --> 00:28:17,590 {\an8}File case 395 00:28:32,280 --> 00:28:35,710 {\an8}File case 396 00:28:50,630 --> 00:28:51,510 Father. 397 00:28:52,030 --> 00:28:54,020 Didn't you say Liu Zhi is untrustworthy? 398 00:28:59,430 --> 00:29:01,790 But we have no choice. 399 00:29:03,550 --> 00:29:04,780 {\an8}Her Magazine 400 00:29:13,870 --> 00:29:15,340 Brother Shuo, what are you reading? 401 00:29:15,430 --> 00:29:16,310 Nothing. 402 00:29:16,570 --> 00:29:17,550 {\an8}Her Magazine 403 00:29:16,830 --> 00:29:18,830 Why are you reading these? 404 00:29:19,190 --> 00:29:20,260 It's...it's because... 405 00:29:20,350 --> 00:29:21,580 -I was... -I know. 406 00:29:21,670 --> 00:29:22,820 You have a crush on Ms Yuan. 407 00:29:22,910 --> 00:29:23,790 Well... 408 00:29:24,030 --> 00:29:25,630 What are you talking about? 409 00:29:26,790 --> 00:29:29,470 Quan Er, take a good look at it. 410 00:29:28,840 --> 00:29:30,320 {\an8}Her Magazine 411 00:29:30,310 --> 00:29:31,710 Why does a girl want 412 00:29:32,510 --> 00:29:34,590 to show her face to the public? 413 00:29:34,790 --> 00:29:35,670 This is too much. 414 00:29:35,870 --> 00:29:37,100 I've bought all the copies. 415 00:29:37,190 --> 00:29:38,550 You don't get it. 416 00:29:38,830 --> 00:29:42,470 This is to encourage women to get rid of the old way of thinking. 417 00:29:44,030 --> 00:29:45,030 Where do you get that from? 418 00:29:45,590 --> 00:29:46,470 I just heard it. 419 00:29:47,060 --> 00:29:48,150 I also heard that 420 00:29:48,550 --> 00:29:51,510 it's taken by a famous reporter, Qin Yan. 421 00:29:52,780 --> 00:29:53,750 Who is Qin Yan? 422 00:29:53,910 --> 00:29:54,790 There's a photo of her inside. 423 00:29:57,230 --> 00:29:58,110 Here. 424 00:29:58,270 --> 00:29:59,270 She's very beautiful. 425 00:30:00,260 --> 00:30:02,150 But too bad, 426 00:30:02,270 --> 00:30:03,150 she is missing. 427 00:30:04,270 --> 00:30:06,360 {\an8}Missing Person Qin Yan, from Changshan,25 years old 428 00:30:11,990 --> 00:30:13,070 What are you up to? 429 00:30:15,360 --> 00:30:19,490 {\an8}Qin Yan 430 00:30:19,650 --> 00:30:23,250 {\an8}(Taken by Mr Fang Portrait of Qin Yan, Six 431 00:30:25,510 --> 00:30:26,390 Liu... 432 00:30:32,990 --> 00:30:33,870 Brother Shuo? 433 00:30:34,310 --> 00:30:36,110 Are you mesmerised by her beauty? 434 00:30:38,150 --> 00:30:39,030 No. 435 00:30:41,470 --> 00:30:42,390 Liu Zhi showed me 436 00:30:42,990 --> 00:30:44,630 a portrait of a girl in my Psych. 437 00:30:47,750 --> 00:30:48,630 And that's Qin Yan. 438 00:30:51,430 --> 00:30:52,630 Liu Zhi again? 439 00:30:53,950 --> 00:30:54,830 Does Qin Yan's disappearance 440 00:30:55,670 --> 00:30:56,550 have something 441 00:30:57,550 --> 00:30:58,550 to do with Liu Zhi? 442 00:30:59,230 --> 00:31:00,110 Jiang Shuo, 443 00:31:00,340 --> 00:31:01,220 where is Dr Qin? 444 00:31:01,870 --> 00:31:03,510 He just went out? 445 00:31:03,670 --> 00:31:05,260 -Yup. -A reporter has gone missing. 446 00:31:05,350 --> 00:31:06,310 We need your help. 447 00:31:07,060 --> 00:31:08,300 Okay, ask Mu Qing to come along. 448 00:31:08,380 --> 00:31:09,260 Let's go. 449 00:31:14,230 --> 00:31:15,190 This is a publisher, 450 00:31:15,350 --> 00:31:16,230 not a police station. 451 00:31:16,350 --> 00:31:17,620 I don't know where Qin Yan is. 452 00:31:17,790 --> 00:31:19,020 It was originally followed up by Qin Yan. 453 00:31:19,110 --> 00:31:20,310 I don't want to take over the mess. 454 00:31:21,550 --> 00:31:23,670 Her manuscripts and interview diaries 455 00:31:24,270 --> 00:31:25,190 are here. 456 00:31:25,910 --> 00:31:27,270 No one has touched these 457 00:31:27,430 --> 00:31:29,030 during her absence. 458 00:31:29,470 --> 00:31:31,380 She's always busy with work. 459 00:31:31,550 --> 00:31:32,630 She is not a local 460 00:31:32,870 --> 00:31:34,870 and rarely contacts her family, 461 00:31:35,150 --> 00:31:36,910 always talking about 462 00:31:36,990 --> 00:31:37,980 feminism. 463 00:31:39,390 --> 00:31:40,750 Youngsters nowadays... 464 00:31:41,060 --> 00:31:42,110 May I know 465 00:31:42,430 --> 00:31:43,630 the requirements of placing an ad 466 00:31:43,750 --> 00:31:44,630 in your newspaper? 467 00:31:45,110 --> 00:31:45,990 Why did you put 468 00:31:46,190 --> 00:31:47,820 a missing person notice 469 00:31:47,910 --> 00:31:49,030 on page six? 470 00:31:49,750 --> 00:31:50,820 The layout of each page 471 00:31:50,910 --> 00:31:52,230 is pre-set. 472 00:31:52,670 --> 00:31:53,670 It can't be changed. 473 00:31:54,390 --> 00:31:55,390 This is a coincidence. 474 00:31:55,870 --> 00:31:57,860 Initially, we didn't have extra space 475 00:31:57,950 --> 00:31:59,070 to publish the notice. 476 00:31:59,430 --> 00:32:01,180 But a cheongsam vendor 477 00:32:01,270 --> 00:32:03,710 suddenly withdrew its ad, so we put the notice up. 478 00:32:04,990 --> 00:32:06,190 Do you know anything about the vendor? 479 00:32:06,510 --> 00:32:07,390 Qin Yan was 480 00:32:07,470 --> 00:32:08,870 the one who liaised with them. 481 00:32:09,190 --> 00:32:10,310 Everything has been finalised. 482 00:32:10,870 --> 00:32:12,110 But we couldn't reach the vendor 483 00:32:12,350 --> 00:32:13,660 after Qin Yan is gone. 484 00:32:13,740 --> 00:32:14,620 So we pulled the ad out. 485 00:32:19,460 --> 00:32:21,270 Look. What's this? 486 00:32:26,820 --> 00:32:29,200 {\an8}Purchase order of Lan Xin Cheongsam Boutique 487 00:32:27,190 --> 00:32:28,990 Purchase orders of Lan Xin Cheongsam Boutique. 488 00:32:29,430 --> 00:32:30,710 Why are these with Qin Yan? 489 00:32:31,990 --> 00:32:33,070 It's so strange. 490 00:32:33,310 --> 00:32:34,540 The names of the customers 491 00:32:35,070 --> 00:32:36,350 have all been blacked out 492 00:32:36,330 --> 00:32:37,860 {\an8}Purchase order of Lan Xin Cheongsam Boutique 493 00:32:36,870 --> 00:32:37,750 by ink. 494 00:32:38,110 --> 00:32:39,550 It's a cheongsam vendor 495 00:32:39,910 --> 00:32:41,270 who placed the ad. 496 00:32:41,710 --> 00:32:42,590 Look. 497 00:32:43,070 --> 00:32:44,150 There's a cheongsam 498 00:32:44,550 --> 00:32:45,430 on the picture. 499 00:32:46,390 --> 00:32:47,270 Did Lan Xin Cheongsam Boutique 500 00:32:47,590 --> 00:32:49,550 place the ad? 501 00:32:50,870 --> 00:32:51,750 I remember it now. 502 00:32:52,350 --> 00:32:53,710 Qin Yan reported 503 00:32:53,790 --> 00:32:54,870 Zhou Lan's entrepreneurial experience. 504 00:32:55,630 --> 00:32:57,070 They knew each other. 505 00:32:57,510 --> 00:32:58,830 But I'm not sure 506 00:32:59,390 --> 00:33:00,390 if this is it. 507 00:33:01,430 --> 00:33:03,230 We can't see the surroundings clearly. 508 00:33:04,070 --> 00:33:05,310 I don't know where it is. 509 00:33:06,750 --> 00:33:07,990 The only thing I'm sure 510 00:33:08,310 --> 00:33:09,390 is that this is an old house 511 00:33:09,710 --> 00:33:11,350 that has been deserted for a long time. 512 00:33:12,110 --> 00:33:12,990 Look at the ground. 513 00:33:13,190 --> 00:33:14,070 So many craters. 514 00:33:14,310 --> 00:33:15,550 It looks like it has not been repaired for a long time. 515 00:33:19,150 --> 00:33:20,190 You're finally back. 516 00:33:20,510 --> 00:33:21,390 After you're gone, 517 00:33:21,510 --> 00:33:22,670 We've received eight reports of missing persons. 518 00:33:23,670 --> 00:33:24,550 This is the list. 519 00:33:24,710 --> 00:33:25,630 They are showgirls, 520 00:33:25,870 --> 00:33:27,580 students and the boss lady of Lan Xin Cheongsam Boutique. 521 00:33:27,670 --> 00:33:28,550 Wait. 522 00:33:29,190 --> 00:33:30,310 Lan Xin Cheongsam Boutique? 523 00:33:30,910 --> 00:33:31,830 Do you mean Zhou Lan? 524 00:33:32,110 --> 00:33:33,630 That's right. 525 00:33:33,870 --> 00:33:35,990 One of the staff, Sun Zhi Liang came and made the report. 526 00:33:38,140 --> 00:33:39,790 Qin Yan disappeared not long ago, 527 00:33:40,510 --> 00:33:41,550 Zhou Lan has also gone missing. 528 00:33:43,190 --> 00:33:46,500 Why did it happen one after another? 529 00:33:47,070 --> 00:33:49,670 And the thing is they know each other. 530 00:33:50,310 --> 00:33:51,670 Qin Yan interviewed Zhou Lan before. 531 00:33:52,190 --> 00:33:53,310 They have met each other. 532 00:33:53,790 --> 00:33:55,420 -Something is amiss. -That's right. 533 00:33:55,630 --> 00:33:59,270 We found some purchase orders of Lan Xin Cheongsam Boutique 534 00:33:59,630 --> 00:34:01,110 and a weird cheongsam photo in Qin Yan's ledger. 535 00:34:01,580 --> 00:34:02,550 I know what you mean. 536 00:34:03,390 --> 00:34:04,350 We can go together. 537 00:34:09,060 --> 00:34:09,940 Okay. 538 00:34:11,770 --> 00:34:14,120 {\an8}Wang Gui Fang, Zhou Lan, Liu Yin Yin, Zhang Chun, Yu Teng 539 00:34:17,000 --> 00:34:19,440 {\an8}Lan Xin Cheongsam Boutique 540 00:34:25,989 --> 00:34:26,989 Why did you report her missing? 541 00:34:28,909 --> 00:34:29,790 A few days ago, 542 00:34:30,139 --> 00:34:32,610 our boss lady said she had flu, 543 00:34:32,940 --> 00:34:34,219 she wanted to rest at home. 544 00:34:34,870 --> 00:34:36,179 But several days had passed, 545 00:34:36,750 --> 00:34:37,980 someone came over 546 00:34:38,070 --> 00:34:39,100 and looked for her. 547 00:34:39,750 --> 00:34:41,139 So I went to her house. 548 00:34:41,949 --> 00:34:43,550 Her room was unlocked. 549 00:34:44,110 --> 00:34:45,260 There was no one inside 550 00:34:45,750 --> 00:34:47,070 and no sign of life. 551 00:34:47,870 --> 00:34:49,550 It's very strange. 552 00:34:50,139 --> 00:34:51,020 I suddenly thought of 553 00:34:51,100 --> 00:34:52,659 the missing case in Her Magazine. 554 00:34:53,030 --> 00:34:54,070 I'm very worried, 555 00:34:54,550 --> 00:34:55,429 so I went to report it. 556 00:34:56,270 --> 00:34:58,270 Qin Yan interviewed Zhou Lan before. 557 00:34:59,020 --> 00:35:00,070 Are they good friends? 558 00:35:00,630 --> 00:35:03,150 Qin Yan did talk to the boss lady several times. 559 00:35:03,910 --> 00:35:05,620 They seldom contact each other privately, 560 00:35:06,870 --> 00:35:08,070 so I don't think they're friends. 561 00:35:08,550 --> 00:35:09,430 But after Qin Yan 562 00:35:10,150 --> 00:35:11,420 published our boss lady's interview 563 00:35:11,510 --> 00:35:12,990 on Her Magazine, 564 00:35:13,590 --> 00:35:14,750 our boutique shot to fame. 565 00:35:16,270 --> 00:35:17,310 We thought we finally made it, 566 00:35:17,390 --> 00:35:18,870 but the boss lady suddenly went missing. 567 00:35:19,350 --> 00:35:22,020 Ms Yuan, our boss lady is a good person. 568 00:35:22,710 --> 00:35:23,950 But she is missing now. 569 00:35:24,310 --> 00:35:25,830 We don't know whether she's dead or alive. 570 00:35:26,420 --> 00:35:29,150 Please. You must find her. 571 00:35:29,430 --> 00:35:30,310 Calm down. 572 00:35:30,630 --> 00:35:31,950 We're looking into it now. 573 00:35:32,510 --> 00:35:33,590 As long as you cooperate with us, 574 00:35:33,670 --> 00:35:34,870 we'll solve the case soon. 575 00:35:37,860 --> 00:35:40,630 Do you recognise the cheongsam on this photo? 576 00:35:42,110 --> 00:35:42,990 Of course. 577 00:35:43,110 --> 00:35:45,830 This orchid design is the design that our boss lady usually wears. 578 00:35:46,220 --> 00:35:47,550 As for the other three, 579 00:35:47,830 --> 00:35:49,380 I stayed up for a few nights and made them 580 00:35:49,470 --> 00:35:50,350 a few months ago, 581 00:35:50,740 --> 00:35:52,030 using new fabrics. 582 00:35:52,390 --> 00:35:54,510 Do you remember who bought them? 583 00:35:55,710 --> 00:35:56,590 Wait a minute. 584 00:36:07,790 --> 00:36:08,670 Please have a look. 585 00:36:09,710 --> 00:36:10,830 The jasmine design 586 00:36:11,190 --> 00:36:13,030 is sold to Liu Yinyin from Jin Ling Female College. 587 00:36:12,580 --> 00:36:14,060 {\an8}Purchase orders of Lan Xin Cheongsam Boutique, Liu Yin Yin 588 00:36:13,750 --> 00:36:14,990 The Peony design is sold to 589 00:36:14,450 --> 00:36:16,490 {\an8}Purchase orders of Lan Xin Cheongsam Boutique, Chun Na 590 00:36:15,380 --> 00:36:16,630 Chun Na from the Paramount. 591 00:36:16,580 --> 00:36:18,170 {\an8}Purchase orders of Lan Xin Cheongsam Boutique, Liu Yin Yin 592 00:36:16,910 --> 00:36:17,860 Only showgirls 593 00:36:17,950 --> 00:36:19,590 like such brightly-coloured flowers. 594 00:36:20,630 --> 00:36:21,990 As for the plum blossom design, 595 00:36:23,150 --> 00:36:24,190 it's sold to Wang Gui Fang. 596 00:36:23,180 --> 00:36:25,500 {\an8}Purchase orders of Lan Xin Cheongsam Boutique, Wang Gui Fang 597 00:36:30,150 --> 00:36:33,350 These purchase orders are the same as Qin Yan's. 598 00:36:33,260 --> 00:36:36,020 {\an8}Purchase orders of Lan Xin Cheongsam Boutique 599 00:36:34,150 --> 00:36:35,390 Are these from here? 600 00:36:36,430 --> 00:36:37,310 Impossible. 601 00:36:37,710 --> 00:36:40,510 Only the buyer and seller hold one copy of it. 602 00:36:41,390 --> 00:36:44,030 She was here to take a few photos for our boss lady. 603 00:36:44,390 --> 00:36:45,350 She's unlikely to have the orders. 604 00:36:49,030 --> 00:36:51,340 {\an8}Zhang Chun, Yu Teng, Zhao Xin 605 00:36:49,470 --> 00:36:50,350 This is the list. 606 00:36:50,550 --> 00:36:51,470 They are showgirls, 607 00:36:51,430 --> 00:36:53,750 {\an8}Wang Gui Fang, Zhou Lan, Liu Yin Yin 608 00:36:51,790 --> 00:36:53,510 students and the boss lady of Lan Xin Cheongsam Boutique. 609 00:36:58,150 --> 00:36:59,180 Can I look around? 610 00:37:00,470 --> 00:37:01,350 Please feel free. 611 00:37:11,230 --> 00:37:14,390 Does your boss lady have any hobbies? 612 00:37:15,350 --> 00:37:18,070 Or, where does she like to go? 613 00:37:18,710 --> 00:37:19,740 Our boss lady likes 614 00:37:19,830 --> 00:37:21,150 to go shopping in the market. 615 00:37:21,990 --> 00:37:24,990 She became very popular ever since her story was published. 616 00:37:25,110 --> 00:37:26,830 She didn't like getting attention. 617 00:37:27,350 --> 00:37:30,390 So, she stays in the room for a peace of mind most of the time. 618 00:37:30,830 --> 00:37:34,270 Has she ever offended anyone? 619 00:37:34,590 --> 00:37:36,550 Our boss lady has always been kind to others. 620 00:37:37,270 --> 00:37:38,460 Everyone likes her. 621 00:37:39,230 --> 00:37:41,670 If I must say something, 622 00:37:43,470 --> 00:37:47,150 I'll tell you our boss lady is born beautiful and diligent. 623 00:37:47,630 --> 00:37:50,150 Her craft is very famous in Changshan. 624 00:37:51,310 --> 00:37:53,310 She has a lot of admirers. 625 00:37:53,790 --> 00:37:56,910 Many women are jealous of her. 626 00:37:57,940 --> 00:37:59,260 All right, I got it. 627 00:37:59,350 --> 00:38:03,950 Madam, we'd like to ask you about Zhou Lan's cheongsam boutique. 628 00:38:00,820 --> 00:38:03,810 {\an8}Beauty Brand Cigarette 629 00:38:04,270 --> 00:38:05,260 No, no. Don't ask me. 630 00:38:05,350 --> 00:38:06,430 It'll bring me bad luck. 631 00:38:06,830 --> 00:38:07,710 Wait. 632 00:38:07,870 --> 00:38:08,750 Bad luck? 633 00:38:08,830 --> 00:38:11,140 How do you know that she's missing. 634 00:38:11,550 --> 00:38:13,310 I'm her neighbour, of course I know. 635 00:38:13,830 --> 00:38:15,660 Madam, we're police. 636 00:38:16,390 --> 00:38:19,790 May I know when was the last time you saw Zhou Lan? 637 00:38:21,110 --> 00:38:22,350 It was a few days ago. 638 00:38:22,790 --> 00:38:24,070 She went out to buy some rice. 639 00:38:24,350 --> 00:38:26,150 We bumped into each other. 640 00:38:26,750 --> 00:38:28,230 I haven't seen her since then. 641 00:38:28,390 --> 00:38:31,630 How long has Mr Sun been working in the boutique? 642 00:38:32,070 --> 00:38:35,550 He has been here for a few years. 643 00:38:36,270 --> 00:38:38,710 We always tease him, telling him to get a wife. 644 00:38:40,110 --> 00:38:45,390 But Zhou Lan and Sun Zhi Liang seem to have a thing for each other. 645 00:38:45,910 --> 00:38:46,790 What do you mean? 646 00:38:49,030 --> 00:38:51,190 They spent such a long time together all the time. 647 00:38:51,310 --> 00:38:53,430 It's normal for them to have feelings for each other. 648 00:38:53,590 --> 00:38:54,820 All right, that's all I know. 649 00:38:54,910 --> 00:38:55,790 Stop asking. 650 00:38:56,260 --> 00:38:57,140 Madam. 651 00:39:00,310 --> 00:39:01,190 How? 652 00:39:01,710 --> 00:39:02,630 Any thoughts? 653 00:39:04,350 --> 00:39:06,350 Qin Yan interviewed Zhou Lan before. 654 00:39:06,950 --> 00:39:08,550 And the other three missing persons 655 00:39:08,950 --> 00:39:10,830 all bought cheongsam from Zhou Lan. 656 00:39:11,270 --> 00:39:12,820 Qin Yan had the same purchase orders 657 00:39:12,910 --> 00:39:15,630 as the three missing persons had. 658 00:39:16,870 --> 00:39:19,030 These clues seemed to be related, 659 00:39:19,790 --> 00:39:22,510 yet I don't know how to connect them. 660 00:39:23,750 --> 00:39:27,110 At least we know the three names 661 00:39:27,470 --> 00:39:30,190 are Liu Yin Yin, Chu Na and Wang Gui Fang. 662 00:39:30,830 --> 00:39:32,270 Let's start looking into them now. 663 00:39:33,430 --> 00:39:34,310 Let's go. 664 00:39:37,334 --> 00:39:47,334 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 44536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.