All language subtitles for [eng] Legend of Fei ep 51 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 ♪Lights of swords are like a splash of rivers♪ 3 00:00:27,280 --> 00:00:34,320 ♪Shadows of swords cover the seasons♪ 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,090 ♪The clear water cuts off the gorge♪ 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 ♪Which is facing the armed army♪ 6 00:00:42,410 --> 00:00:45,780 ♪Missing a pot of cold wine♪ 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ♪Drunk in the middle of sand♪ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 ♪The place of peace of mind is my hometown♪ 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 ♪But my hometown is by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 ♪Who forgets about the grudges in the past♪ 11 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 ♪Don’t blame the west wind for your tears♪ 12 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 ♪To meet and to part are like a dream♪ 13 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 ♪Well-armed with armor and weapons♪ 14 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 ♪Where the surging river is going♪ 15 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 ♪Together we go to the end of the world♪ 16 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 Legend of Fei 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,940 Episode 51 18 00:01:34,740 --> 00:01:35,340 72 times of quenching 19 00:01:36,490 --> 00:01:37,380 My lord, 20 00:01:37,380 --> 00:01:38,090 these two blades 21 00:01:38,090 --> 00:01:40,210 are made with the new technique. 22 00:02:00,730 --> 00:02:01,660 Lord. 23 00:02:15,700 --> 00:02:17,140 With the help of such a technique, 24 00:02:17,140 --> 00:02:19,570 our victory can be expected. 25 00:02:37,370 --> 00:02:38,700 Well done. 26 00:02:44,290 --> 00:02:45,220 Lord Shen, 27 00:02:45,730 --> 00:02:47,010 it’s been confirmed 28 00:02:47,010 --> 00:02:48,860 that Chen Zichen will go hunting soon. 29 00:02:57,980 --> 00:02:58,900 Hyah! 30 00:03:05,580 --> 00:03:06,460 Animal characters made by CG 31 00:03:07,100 --> 00:03:08,460 Animal characters made by CG 32 00:03:26,010 --> 00:03:28,530 You’re in a good mood, Your Highness. 33 00:03:29,090 --> 00:03:29,630 You... 34 00:03:30,930 --> 00:03:31,730 Protect His Highness! 35 00:03:31,730 --> 00:03:32,420 Go, Your Highness! 36 00:03:39,730 --> 00:03:40,500 Don’t move! 37 00:03:47,650 --> 00:03:49,220 You should 38 00:03:49,220 --> 00:03:51,530 hire better guards. 39 00:03:51,530 --> 00:03:53,010 I didn’t do anything to you. 40 00:03:53,010 --> 00:03:54,170 What are you up to? 41 00:03:54,570 --> 00:03:56,700 You, Chen Zichen, 42 00:03:58,400 --> 00:04:00,880 are the perfect leverage 43 00:04:02,040 --> 00:04:04,320 to wipe out the Chens. 44 00:04:53,280 --> 00:04:53,870 Shen Tianshu, 45 00:04:53,870 --> 00:04:55,800 what do you want? 46 00:04:55,800 --> 00:04:57,030 Me? 47 00:04:58,440 --> 00:05:00,350 I want 48 00:05:01,350 --> 00:05:04,000 everything you have. 49 00:05:04,000 --> 00:05:06,870 That small sect of yours 50 00:05:06,870 --> 00:05:08,960 is no match for thousands of our troops. 51 00:05:08,960 --> 00:05:09,870 Bring it here. 52 00:05:22,440 --> 00:05:23,910 Watch carefully. 53 00:05:23,910 --> 00:05:26,720 This is your armor. 54 00:05:37,190 --> 00:05:38,960 Just so you know, 55 00:05:38,960 --> 00:05:40,560 this blade is crafted 56 00:05:40,560 --> 00:05:43,150 according to Refinement of Iron 57 00:05:43,150 --> 00:05:44,840 in the Color of Ocean and Heaven. 58 00:05:46,110 --> 00:05:47,350 How is that possible? 59 00:05:48,040 --> 00:05:50,000 Not just that. 60 00:05:50,000 --> 00:05:53,670 Yu Wenzhi’s force will set out from the north. 61 00:05:53,670 --> 00:05:55,600 You can’t win 62 00:05:55,600 --> 00:05:57,550 a two-fronted war. 63 00:05:57,550 --> 00:06:00,350 The Chens cut the Xiaos off. 64 00:06:00,350 --> 00:06:01,550 Now, 65 00:06:01,550 --> 00:06:02,920 I’m the one 66 00:06:02,920 --> 00:06:05,670 to cut you off. 67 00:06:25,600 --> 00:06:26,790 My lord, 68 00:06:26,790 --> 00:06:27,670 Nanling Prefecture 69 00:06:27,670 --> 00:06:29,950 is to the south of Jiankang. 70 00:06:29,950 --> 00:06:31,350 Once we take it, 71 00:06:31,350 --> 00:06:32,550 it’s only a matter of time 72 00:06:32,550 --> 00:06:33,720 before we occupy Jiankang. 73 00:06:34,480 --> 00:06:35,920 Send scouts there 74 00:06:35,920 --> 00:06:37,320 immediately. 75 00:06:37,320 --> 00:06:38,200 Yes. 76 00:06:38,200 --> 00:06:39,110 Report! 77 00:06:41,350 --> 00:06:42,000 Lord Shen, 78 00:06:42,000 --> 00:06:43,350 Lord Lu had them make you this Iron Hand 79 00:06:43,350 --> 00:06:44,880 with the new technique. 80 00:07:05,790 --> 00:07:07,600 How’s the production 81 00:07:07,600 --> 00:07:09,510 of weapons going? 82 00:07:09,510 --> 00:07:10,480 My lord, 83 00:07:10,480 --> 00:07:12,480 we’ve been remaking them 84 00:07:12,480 --> 00:07:14,390 according to that blacksmith’s original note. 85 00:07:14,920 --> 00:07:16,390 After multiple tests, 86 00:07:16,390 --> 00:07:18,480 we’ve corrected the technique 87 00:07:18,480 --> 00:07:20,550 and been expediting the production. 88 00:07:33,350 --> 00:07:38,000 Lu Tiankuang can no longer be trusted. 89 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Hadn’t you ordered me 90 00:07:40,000 --> 00:07:41,270 to interrogate that traitor 91 00:07:41,270 --> 00:07:42,350 who claimed to have killed that blacksmith, 92 00:07:42,350 --> 00:07:43,600 I wouldn’t have discovered 93 00:07:43,600 --> 00:07:45,640 Lu Tiankuang’s plot. 94 00:07:45,640 --> 00:07:47,160 Then I quickly searched 95 00:07:47,160 --> 00:07:48,720 the blacksmith’s room 96 00:07:48,720 --> 00:07:50,760 and found the original note. 97 00:07:50,760 --> 00:07:52,200 After comparison, 98 00:07:52,200 --> 00:07:53,160 the amount of metal 99 00:07:53,160 --> 00:07:54,920 in our note had been altered. 100 00:07:54,920 --> 00:07:57,510 That’s why blades made previously 101 00:07:57,510 --> 00:07:58,760 were fragile. 102 00:07:58,760 --> 00:08:01,760 Lu Tiankuang tampered with the note 103 00:08:02,440 --> 00:08:06,920 in an attempt to kill me. 104 00:08:06,920 --> 00:08:08,480 Should I 105 00:08:08,480 --> 00:08:11,550 call him naive or stupid? 106 00:08:13,070 --> 00:08:13,950 My lord, 107 00:08:14,920 --> 00:08:17,160 what should we do about him? 108 00:08:18,550 --> 00:08:22,230 Pay him in his own coin. 109 00:08:23,110 --> 00:08:24,670 Use 110 00:08:25,600 --> 00:08:28,270 what he gave us 111 00:08:28,270 --> 00:08:30,550 to make him an iron hook 112 00:08:31,950 --> 00:08:33,790 and send it to him secretly. 113 00:08:35,000 --> 00:08:35,840 Yes. 114 00:08:39,350 --> 00:08:41,400 May I ask 115 00:08:41,400 --> 00:08:43,030 what this secret meeting is about? 116 00:08:43,030 --> 00:08:45,440 We’re here to warn you 117 00:08:45,440 --> 00:08:47,710 that Yu Wenzhi is about to revolt. 118 00:08:48,420 --> 00:08:50,610 Who told you that? 119 00:08:50,610 --> 00:08:52,100 Is there any proof? 120 00:08:52,100 --> 00:08:53,860 Please have a look. 121 00:08:53,860 --> 00:08:55,370 It includes 122 00:08:55,370 --> 00:08:57,220 all Yu Wenzhi’s secret meetings 123 00:08:57,220 --> 00:08:59,130 with General Zhao of Yongzhou. 124 00:08:59,130 --> 00:09:00,220 We also heard 125 00:09:00,220 --> 00:09:02,220 he and Head of Demons Manor, Shen Tianshu, 126 00:09:02,220 --> 00:09:03,540 would take action together soon. 127 00:09:03,540 --> 00:09:04,370 We believe 128 00:09:04,370 --> 00:09:06,130 they’re about to start a war. 129 00:09:07,300 --> 00:09:09,370 How dare 130 00:09:09,370 --> 00:09:10,900 that Yu Wenzhi 131 00:09:10,900 --> 00:09:12,900 rebel against us! 132 00:09:14,180 --> 00:09:16,420 He’s evil. 133 00:09:16,420 --> 00:09:19,130 He accused my father of treason 134 00:09:19,130 --> 00:09:21,610 and slaughtered my whole family. 135 00:09:22,490 --> 00:09:25,050 He’s my mortal enemy. 136 00:09:25,050 --> 00:09:27,540 Please help us. 137 00:09:27,540 --> 00:09:30,780 General Wu was loyal. 138 00:09:30,780 --> 00:09:33,050 He would die for the state. 139 00:09:33,050 --> 00:09:35,660 He shouldn’t have ended up like that. 140 00:09:37,130 --> 00:09:38,980 Rest assured, Miss Wu, 141 00:09:38,980 --> 00:09:40,340 I’ll go back 142 00:09:40,340 --> 00:09:41,980 and report everything to His Majesty 143 00:09:41,980 --> 00:09:43,300 to bring him to justice. 144 00:09:43,300 --> 00:09:44,300 Thank you. 145 00:09:44,900 --> 00:09:46,180 Thank you, Vice Censor Guo. 146 00:10:23,740 --> 00:10:25,010 Take the antidote 147 00:10:25,010 --> 00:10:25,860 to my knockout drops. 148 00:10:25,860 --> 00:10:27,300 You won’t be affected 149 00:10:27,300 --> 00:10:28,810 by it for four hours. 150 00:10:31,940 --> 00:10:36,500 Demons Manor 151 00:10:54,140 --> 00:10:58,260 Demons Manor 152 00:11:19,250 --> 00:11:20,660 Deliver the weapons to the South Gate. 153 00:11:20,660 --> 00:11:21,860 Go! 154 00:11:36,690 --> 00:11:39,300 Shen Tianshu, 155 00:11:40,130 --> 00:11:42,250 never would you’ve guessed 156 00:11:42,250 --> 00:11:45,370 that I’d become 157 00:11:45,370 --> 00:11:47,540 the Head of Demons Manor in the end! 158 00:11:52,820 --> 00:11:55,900 Demons Manor 159 00:12:26,420 --> 00:12:27,300 Kill! 160 00:12:27,300 --> 00:12:29,020 Demons Manor 161 00:12:37,900 --> 00:12:38,930 -Charge! -Charge! 162 00:12:46,580 --> 00:12:47,540 Demons Manor 163 00:12:48,540 --> 00:12:49,740 Demons Manor 164 00:13:09,420 --> 00:13:10,100 Lord Shen, 165 00:13:10,100 --> 00:13:11,980 they’re breaking in. 166 00:13:45,860 --> 00:13:47,180 Xie Yun! 167 00:13:47,610 --> 00:13:49,930 -Zichen, this again? -This again? 168 00:14:00,420 --> 00:14:01,420 Xie Yun, 169 00:14:02,250 --> 00:14:03,300 I’m sorry. 170 00:14:03,300 --> 00:14:05,860 Oh, save it! 171 00:14:05,860 --> 00:14:08,220 You must pay a bigger price 172 00:14:08,220 --> 00:14:10,220 for killing my sister! 173 00:14:10,220 --> 00:14:11,450 In your dreams! 174 00:14:21,370 --> 00:14:22,300 Fei, 175 00:14:23,450 --> 00:14:25,250 don’t waste your time on him. 176 00:14:25,250 --> 00:14:26,450 I’ll take care of things here. 177 00:15:55,540 --> 00:15:57,450 Back in the dungeon, 178 00:15:57,450 --> 00:15:59,780 I kept you alive for giving me half of that bun, 179 00:16:00,690 --> 00:16:02,420 but never did I 180 00:16:02,420 --> 00:16:04,300 see this coming. 181 00:16:04,300 --> 00:16:05,570 Cut it out. 182 00:16:06,340 --> 00:16:08,570 That won’t postpone your death. 183 00:16:09,610 --> 00:16:11,660 What a joke! 184 00:16:11,660 --> 00:16:14,810 Even the top masters 185 00:16:14,810 --> 00:16:17,740 have died in my hand. 186 00:16:18,860 --> 00:16:21,220 I’ll soon have my own empire. 187 00:16:21,220 --> 00:16:22,540 Young lady, 188 00:16:22,540 --> 00:16:24,050 you can’t stop me. 189 00:16:25,220 --> 00:16:27,340 What empire? 190 00:16:28,050 --> 00:16:31,370 More like an evil gang. 191 00:16:31,540 --> 00:16:32,930 Shen Tianshu, 192 00:16:32,930 --> 00:16:34,370 you’re a shameless sinner, 193 00:16:34,370 --> 00:16:35,810 a joke! 194 00:16:35,810 --> 00:16:38,450 And you wish to rule the state? 195 00:16:38,450 --> 00:16:40,300 In your dreams! 196 00:16:40,300 --> 00:16:42,050 Who do you think you are? 197 00:16:43,220 --> 00:16:46,180 You’re a rare talent, 198 00:16:46,180 --> 00:16:47,860 but 199 00:16:47,860 --> 00:16:49,690 if I can’t have you, 200 00:16:50,340 --> 00:16:52,450 I’ll have to get rid of you. 201 00:18:18,580 --> 00:18:19,610 Xie Yun! 202 00:20:04,180 --> 00:20:04,980 Demons Manor 203 00:20:07,300 --> 00:20:08,100 Demons Manor 204 00:20:18,124 --> 00:20:28,124 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 205 00:20:42,130 --> 00:20:44,660 Shen Tianshu, you bastard! 206 00:21:04,684 --> 00:21:24,684 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 207 00:21:47,340 --> 00:21:50,620 Youhuang 208 00:22:32,684 --> 00:22:52,684 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 209 00:23:17,130 --> 00:23:18,420 He’s dead. 210 00:23:23,820 --> 00:23:25,010 Look at you. 211 00:23:25,780 --> 00:23:27,820 As fairylike as you are, 212 00:23:27,820 --> 00:23:30,970 you’ve been near death more than once. 213 00:23:32,900 --> 00:23:34,090 I can 214 00:23:34,090 --> 00:23:35,780 try harder 215 00:23:35,780 --> 00:23:37,130 and make you 216 00:23:37,130 --> 00:23:38,660 my consort. 217 00:23:41,580 --> 00:23:43,540 No. 218 00:23:43,540 --> 00:23:46,300 I’d rather be who I am now. 219 00:23:53,800 --> 00:23:57,110 ♪I’m wild and proud♪ 220 00:23:57,250 --> 00:24:01,060 ♪I may win or lose♪ 221 00:24:01,060 --> 00:24:06,930 ♪But I won’t back off♪ 222 00:24:07,160 --> 00:24:10,400 ♪So what if I’m young♪ 223 00:24:10,400 --> 00:24:13,800 ♪Horse and sword keep me going on♪ 224 00:24:13,800 --> 00:24:17,120 ♪Beasts don’t run♪ 225 00:24:17,120 --> 00:24:20,270 ♪Let’s battle it out♪ 226 00:24:20,270 --> 00:24:23,530 ♪I roam between heaven and earth♪ 227 00:24:23,700 --> 00:24:26,770 ♪Help those in need for what it’s worth♪ 228 00:24:26,970 --> 00:24:29,860 ♪Need no money or fame in my purse♪ 229 00:24:29,860 --> 00:24:30,500 Jiankang 230 00:24:30,500 --> 00:24:31,710 ♪All for♪ 231 00:24:31,730 --> 00:24:33,180 Coming through! Step back! 232 00:24:33,520 --> 00:24:35,510 ♪A clear conscience♪ 233 00:24:35,510 --> 00:24:38,300 Good news! Good news! 234 00:24:38,300 --> 00:24:40,460 Demon Shen Tianshu 235 00:24:40,460 --> 00:24:43,060 has been killed by the South Blade! 236 00:24:43,060 --> 00:24:44,780 Yes! 237 00:24:44,780 --> 00:24:48,090 We can finally live in peace! Fellows! 238 00:24:48,850 --> 00:24:51,180 -Great! -Wonderful! 239 00:25:08,160 --> 00:25:09,280 Jinrong, 240 00:25:10,590 --> 00:25:12,040 what are you doing? 241 00:25:12,760 --> 00:25:14,920 Didn’t Abbot Tongming say 242 00:25:15,830 --> 00:25:17,710 you can’t get out of bed alone? 243 00:25:17,830 --> 00:25:19,000 Have a seat. 244 00:25:20,040 --> 00:25:21,760 I’m here for tea. 245 00:25:22,680 --> 00:25:24,070 How do you feel? 246 00:25:25,070 --> 00:25:27,040 I know my condition. 247 00:25:27,040 --> 00:25:28,400 I’m strong enough 248 00:25:28,400 --> 00:25:29,680 to walk around. 249 00:25:29,680 --> 00:25:31,400 You still need more rest. 250 00:25:31,400 --> 00:25:33,160 I miss the kids 251 00:25:33,470 --> 00:25:35,040 and I want to go home. 252 00:25:35,950 --> 00:25:37,350 That won’t be a problem. 253 00:25:37,350 --> 00:25:39,070 Sir. 254 00:25:39,070 --> 00:25:39,880 Sir. 255 00:25:40,160 --> 00:25:41,230 Sir, 256 00:25:41,230 --> 00:25:42,350 am I healthy enough 257 00:25:42,350 --> 00:25:43,710 to leave? 258 00:25:43,710 --> 00:25:45,350 Of course. 259 00:25:48,400 --> 00:25:51,190 When you get back and see my disciple, 260 00:25:51,190 --> 00:25:52,710 tell him 261 00:25:52,710 --> 00:25:54,400 to visit me whenever he can. 262 00:25:55,350 --> 00:25:57,190 I’m old. 263 00:25:57,190 --> 00:25:58,880 He’s been gone for a while. 264 00:25:58,880 --> 00:26:01,590 I miss him. 265 00:26:01,590 --> 00:26:02,830 I’ll tell him. 266 00:26:06,760 --> 00:26:07,950 Sir, 267 00:26:08,070 --> 00:26:09,280 thank you 268 00:26:09,280 --> 00:26:10,710 for saving Jinrong’s life. 269 00:26:11,520 --> 00:26:12,880 We won’t be able to 270 00:26:12,880 --> 00:26:15,110 meet again anytime soon. 271 00:26:15,110 --> 00:26:16,640 Allow me to bow to you. 272 00:26:18,660 --> 00:26:20,860 This is too much. Please rise. 273 00:26:22,000 --> 00:26:23,680 The world is small. 274 00:26:23,680 --> 00:26:24,950 Someday, 275 00:26:24,950 --> 00:26:27,040 we’ll see each other again. 276 00:26:32,660 --> 00:26:35,580 Hall of Elders 277 00:26:40,050 --> 00:26:41,260 Say it. 278 00:26:45,210 --> 00:26:48,020 You say it, Yan. 279 00:26:51,570 --> 00:26:52,570 Sheng, 280 00:26:53,500 --> 00:26:55,330 I want to go to the South. 281 00:26:57,170 --> 00:26:58,100 Really? 282 00:26:59,530 --> 00:27:01,530 What the hell are you thinking? 283 00:27:01,530 --> 00:27:03,290 Why travel that far? 284 00:27:04,450 --> 00:27:06,740 We’ve made a decision. 285 00:27:08,450 --> 00:27:09,410 No! 286 00:27:09,410 --> 00:27:10,740 You’re young, 287 00:27:10,740 --> 00:27:11,620 inexperienced 288 00:27:11,620 --> 00:27:12,740 and ignorant. 289 00:27:12,740 --> 00:27:13,690 It’s not safe. 290 00:27:14,740 --> 00:27:16,140 Sheng, 291 00:27:17,330 --> 00:27:20,290 I’m not as capable as you and Fei, 292 00:27:20,290 --> 00:27:21,810 but I’m no longer a kid. 293 00:27:21,810 --> 00:27:23,170 I’m skilled enough 294 00:27:23,170 --> 00:27:25,290 to protect myself. 295 00:27:26,380 --> 00:27:27,980 And I have company. 296 00:27:27,980 --> 00:27:29,290 Everything will be fine. 297 00:27:29,290 --> 00:27:30,020 Yes. 298 00:27:30,020 --> 00:27:31,020 I won’t let anyone 299 00:27:31,020 --> 00:27:32,210 or anything hurt her. 300 00:27:32,210 --> 00:27:33,690 I promise. 301 00:27:37,410 --> 00:27:38,330 Fine. 302 00:27:38,330 --> 00:27:40,050 You’re a big girl. 303 00:27:40,050 --> 00:27:41,410 If that’s what you want, 304 00:27:41,410 --> 00:27:42,780 just go ahead. 305 00:27:42,780 --> 00:27:44,530 Remember. 306 00:27:44,530 --> 00:27:46,050 Don’t forget to write to us. 307 00:27:47,050 --> 00:27:48,380 I will. 308 00:27:55,660 --> 00:27:56,980 Eat well. 309 00:27:56,980 --> 00:27:58,290 Keep yourself warm. 310 00:28:05,410 --> 00:28:06,530 Take good care of my sister. 311 00:28:06,530 --> 00:28:07,620 If anything happens to her, 312 00:28:07,620 --> 00:28:09,380 I’ll stuff that blade 313 00:28:09,380 --> 00:28:10,740 into your stomach. 314 00:28:13,500 --> 00:28:14,900 Well then, I’m busy. 315 00:28:14,900 --> 00:28:15,660 I’m off. 316 00:28:15,810 --> 00:28:16,740 Sheng, 317 00:28:18,810 --> 00:28:21,410 I’ll miss you, Sheng. 318 00:28:23,050 --> 00:28:24,780 He’s agreed? 319 00:28:28,480 --> 00:28:29,660 You chicken! 320 00:28:29,860 --> 00:28:31,900 You said you’d tell him, didn’t you? 321 00:28:33,050 --> 00:28:34,810 I’m shy. 322 00:28:47,020 --> 00:28:47,780 Chuchu, 323 00:28:48,410 --> 00:28:49,740 what are you doing? 324 00:28:49,740 --> 00:28:51,380 I’ve been 325 00:28:51,380 --> 00:28:52,900 organizing martial arts manuals. 326 00:28:52,900 --> 00:28:54,810 It’s safe now. 327 00:28:54,810 --> 00:28:56,450 So I’m thinking to go out 328 00:28:56,450 --> 00:28:57,900 to bring back manuals I missed 329 00:28:57,900 --> 00:29:00,330 to complete my collection. 330 00:29:00,330 --> 00:29:01,950 You’re leaving, too? 331 00:29:02,180 --> 00:29:04,010 Who else is also leaving? 332 00:29:05,980 --> 00:29:07,260 Yan 333 00:29:07,260 --> 00:29:09,650 insists on going to the South with Yang Jin. 334 00:29:10,500 --> 00:29:11,910 What are you thinking? 335 00:29:21,570 --> 00:29:23,260 Are you mad? 336 00:29:27,660 --> 00:29:30,290 You’re clearly upset. 337 00:29:30,290 --> 00:29:31,980 I lied. 338 00:29:33,980 --> 00:29:36,050 Masters of all sects have agreed 339 00:29:36,050 --> 00:29:37,690 to deliver the manuals here 340 00:29:37,690 --> 00:29:39,620 to spare me the trip. 341 00:29:39,620 --> 00:29:40,930 Really? 342 00:29:46,410 --> 00:29:47,780 Stop hanging out with Li Yan 343 00:29:47,780 --> 00:29:49,620 or Zhou Fei. 344 00:29:49,620 --> 00:29:50,140 You’ve... 345 00:29:50,140 --> 00:29:51,210 No way. 346 00:29:51,210 --> 00:29:53,140 I enjoy spending time with them. 347 00:29:53,140 --> 00:29:54,900 Choose between me or them. 348 00:29:54,900 --> 00:29:56,140 Which one is it? 349 00:30:00,740 --> 00:30:02,380 I’m going to dry books. 350 00:30:49,380 --> 00:30:51,570 Pieces on the board were messed up. 351 00:30:51,570 --> 00:30:53,260 It took me a while 352 00:30:53,260 --> 00:30:54,900 to reposition them, 353 00:30:56,050 --> 00:30:58,290 but some are still 354 00:30:58,290 --> 00:30:59,810 not the same as before. 355 00:31:05,450 --> 00:31:08,450 I racked my brain to solve it 356 00:31:08,450 --> 00:31:10,980 but the solution is quite simple. 357 00:31:14,620 --> 00:31:15,810 Do you mean 358 00:31:15,810 --> 00:31:18,210 it had been solved? 359 00:31:25,410 --> 00:31:27,290 The game isn’t wrong. 360 00:31:29,620 --> 00:31:31,930 It’s me 361 00:31:31,930 --> 00:31:33,930 who insist on 362 00:31:34,980 --> 00:31:36,860 clinging on to the past. 363 00:31:40,170 --> 00:31:41,570 I should 364 00:31:41,570 --> 00:31:44,380 learn from you in that regard. 365 00:31:52,020 --> 00:31:54,140 I should’ve let go of the past 366 00:31:54,140 --> 00:31:55,660 and moved on long ago. 367 00:32:05,620 --> 00:32:08,020 What about the Anping Army? 368 00:32:08,020 --> 00:32:10,860 The war is over, so they can go home. 369 00:32:11,620 --> 00:32:14,480 It’s good that the masses are safe 370 00:32:14,500 --> 00:32:15,490 and peace is restored. 371 00:32:16,410 --> 00:32:18,980 Yu Wenzhi has been executed 372 00:32:18,980 --> 00:32:20,980 for rebellion. 373 00:32:20,980 --> 00:32:22,780 His evil nature would lead him 374 00:32:22,780 --> 00:32:24,660 down that road sooner or later. 375 00:32:26,740 --> 00:32:27,570 By the way, 376 00:32:28,220 --> 00:32:30,110 what about Shen Tianshu’s men 377 00:32:30,110 --> 00:32:31,560 and villagers 378 00:32:31,560 --> 00:32:33,040 in the Big Medicine Valley? 379 00:32:33,040 --> 00:32:34,350 While the latter 380 00:32:34,350 --> 00:32:36,280 have returned home safe and sound, 381 00:32:36,280 --> 00:32:39,110 the former have been given amnesty. 382 00:32:43,500 --> 00:32:45,570 I hope the heard-earned peace 383 00:32:46,170 --> 00:32:47,900 will last long. 384 00:32:54,690 --> 00:32:55,980 My daughter is stubborn. 385 00:32:55,980 --> 00:32:57,690 Please bear with her. 386 00:33:02,460 --> 00:33:04,780 One Year Later 387 00:33:04,780 --> 00:33:06,380 I’ve long heard about his reputation. 388 00:33:06,380 --> 00:33:08,690 -Be patient. Keep in line. -I came all the way for treatment. 389 00:33:14,780 --> 00:33:16,330 Don’t worry. 390 00:33:18,690 --> 00:33:19,330 Take enough rest. 391 00:33:19,330 --> 00:33:20,100 Thank you. 392 00:33:42,290 --> 00:33:44,410 Excuse me, do you often gather herbs here? 393 00:33:44,410 --> 00:33:45,690 Does a famous physician Sun Simiao 394 00:33:45,690 --> 00:33:48,530 live in Taibai Mountain? 395 00:33:49,260 --> 00:33:51,660 Go uphill along the way, 396 00:33:51,660 --> 00:33:52,900 pass the bamboo forest 397 00:33:52,900 --> 00:33:55,450 and you’ll see his cottage. 398 00:33:55,450 --> 00:33:57,740 Are you sick? 399 00:33:57,740 --> 00:33:59,050 Not exactly. 400 00:33:59,050 --> 00:34:00,860 I have something for him. 401 00:34:01,860 --> 00:34:03,570 Thanks for your information. 402 00:34:19,140 --> 00:34:21,140 Book of Almighty Medicine 403 00:34:38,860 --> 00:34:41,140 Excuse me, are you Qiwu Huaiwen? 404 00:34:42,100 --> 00:34:43,490 I am. 405 00:34:43,490 --> 00:34:44,570 Finally! 406 00:34:44,570 --> 00:34:46,700 You’re well-known. 407 00:34:48,180 --> 00:34:49,290 The South Blade, Miss Zhou, 408 00:34:49,290 --> 00:34:51,180 and Mr. Xie want you to have this Refinement of Iron. 409 00:34:51,180 --> 00:34:53,380 Refinement of Iron 410 00:34:53,810 --> 00:34:54,970 I’ve heard 411 00:34:54,970 --> 00:34:56,730 it includes advanced techniques 412 00:34:56,730 --> 00:34:59,100 that can produce better and tougher ironware. 413 00:34:59,100 --> 00:35:00,900 With this book, 414 00:35:00,900 --> 00:35:03,220 many problems at hand can be solved. 415 00:35:03,220 --> 00:35:04,500 This is great! Wonderful! 416 00:35:04,500 --> 00:35:09,180 Refinement of Iron 417 00:35:16,820 --> 00:35:22,980 Loyal and Brave Wang Lin’s Grave 418 00:35:33,620 --> 00:35:34,900 I know 419 00:35:34,900 --> 00:35:36,970 General Wang 420 00:35:36,970 --> 00:35:37,860 dedicated his life 421 00:35:37,860 --> 00:35:39,730 to building a peaceful and prosperous state. 422 00:35:39,730 --> 00:35:41,100 Now that peace has been achieved 423 00:35:41,100 --> 00:35:42,730 and rejuvenation can be expected, 424 00:35:42,730 --> 00:35:45,810 he can rest in peace. 425 00:35:50,530 --> 00:35:52,460 I hope people can forever 426 00:35:52,460 --> 00:35:54,250 live a happy and peaceful life. 427 00:36:37,620 --> 00:36:38,380 Let’s go. 428 00:36:39,620 --> 00:36:40,330 Yes. 429 00:36:40,330 --> 00:36:41,970 Thank you, Miss Wu. 430 00:36:41,970 --> 00:36:42,900 This is really good! 431 00:36:42,900 --> 00:36:44,220 We’re leaving. Good day. 432 00:36:44,220 --> 00:36:45,050 Take care. 433 00:36:46,570 --> 00:36:48,330 -Take care. -Goodbye. 434 00:36:48,330 --> 00:36:48,970 Let’s go. 435 00:36:49,250 --> 00:36:50,180 -This is a good thing. -I agree. 436 00:36:50,900 --> 00:36:53,250 -That’s right. -So good. 437 00:36:57,730 --> 00:36:58,860 Miss Wu, 438 00:36:58,860 --> 00:37:00,660 here are some martial arts manuals 439 00:37:00,660 --> 00:37:02,660 for you to have a study. 440 00:37:05,420 --> 00:37:07,860 Cherish the Memory of the Ancestors 441 00:37:09,580 --> 00:37:12,140 Loyal and Filial 442 00:37:20,100 --> 00:37:24,020 Loyal and Filial 443 00:37:29,980 --> 00:37:32,420 Cherish the Memory of the Ancestors 444 00:37:32,940 --> 00:37:33,860 Li Sheng, 445 00:37:33,860 --> 00:37:35,250 news came in from our men in Sichuan 446 00:37:35,250 --> 00:37:36,900 that there are bandits 447 00:37:36,900 --> 00:37:39,660 robbing others in the south. 448 00:37:40,460 --> 00:37:42,420 It’s our duty 449 00:37:42,420 --> 00:37:44,530 to protect out there. 450 00:37:45,420 --> 00:37:46,730 Tell them in the letter 451 00:37:46,730 --> 00:37:49,010 that I’ll send our men 452 00:37:49,010 --> 00:37:51,100 to teach those bandits a lesson. 453 00:37:51,100 --> 00:37:52,100 Yes. 454 00:37:53,940 --> 00:37:54,970 Sheng. 455 00:37:54,980 --> 00:37:56,300 Cherish the Memory of the Ancestors 456 00:37:56,810 --> 00:37:57,730 Chuchu. 457 00:37:57,730 --> 00:37:58,700 It’s hot outside. 458 00:37:58,700 --> 00:37:59,860 What brings you here? 459 00:37:59,860 --> 00:38:01,490 To check on you. 460 00:38:01,490 --> 00:38:03,380 I heard you had sent out invitations 461 00:38:03,380 --> 00:38:04,620 to gather martial artists together 462 00:38:04,620 --> 00:38:06,770 on Mid-Autumn Festival. 463 00:38:07,700 --> 00:38:08,770 That’s right. 464 00:38:08,770 --> 00:38:11,490 Your collection of manuals of all sects 465 00:38:11,490 --> 00:38:13,010 is almost complete. 466 00:38:13,010 --> 00:38:14,220 I’d like to 467 00:38:14,220 --> 00:38:16,180 invite them over 468 00:38:16,180 --> 00:38:18,490 to patch things up. 469 00:38:19,100 --> 00:38:20,290 So, 470 00:38:20,290 --> 00:38:22,290 half of all sects will be here? 471 00:38:23,970 --> 00:38:25,010 It’s quite peaceful 472 00:38:25,010 --> 00:38:27,140 in the state, 473 00:38:27,140 --> 00:38:29,810 so they’re free. 474 00:38:29,810 --> 00:38:31,730 Why didn’t you give me a heads-up? 475 00:38:31,730 --> 00:38:32,860 Some of the manuals 476 00:38:32,860 --> 00:38:34,620 are still undone. 477 00:38:34,620 --> 00:38:36,140 What to do? 478 00:38:37,700 --> 00:38:39,660 I can help you. 479 00:38:39,660 --> 00:38:41,180 I’m not busy 480 00:38:41,180 --> 00:38:43,140 with any trouble lately. 481 00:38:43,140 --> 00:38:44,380 You said that yourself. 482 00:38:44,540 --> 00:38:45,970 Cherish the Memory of the Ancestors 483 00:38:45,970 --> 00:38:48,530 Carry them to Li Sheng’s study. 484 00:38:48,530 --> 00:38:49,460 -Yes. -Yes. 485 00:38:53,490 --> 00:38:56,100 Thanks for your help. 486 00:39:06,860 --> 00:39:07,730 Fei. 487 00:39:09,700 --> 00:39:11,010 Here’s a letter from your cousin. 488 00:39:15,290 --> 00:39:17,290 He’s holding a gathering 489 00:39:17,290 --> 00:39:20,180 at Liu’s Manor for Chuchu. 490 00:39:22,100 --> 00:39:23,460 It’s a big event. 491 00:39:23,460 --> 00:39:25,290 He’s probably nervous, 492 00:39:25,290 --> 00:39:26,810 so he wants you there 493 00:39:26,810 --> 00:39:28,290 to support him. 494 00:39:29,220 --> 00:39:31,050 Will you go, Fei? 495 00:39:32,900 --> 00:39:35,050 I have to be there for them. 496 00:39:35,860 --> 00:39:37,420 It’s not too far anyway. 497 00:39:40,700 --> 00:39:42,330 It’s time for all sects of Central Plains 498 00:39:42,330 --> 00:39:43,860 to march into a new phase. 499 00:39:44,700 --> 00:39:46,330 Li Sheng ticks all the boxes 500 00:39:46,330 --> 00:39:47,810 in terms of intelligence, ability and background. 501 00:39:47,810 --> 00:39:49,730 Most importantly, he’s humble 502 00:39:49,730 --> 00:39:51,620 instead of self-conceited. 503 00:39:51,620 --> 00:39:52,700 He’s quite popular 504 00:39:52,700 --> 00:39:54,010 among seniors. 505 00:39:54,010 --> 00:39:55,460 They all favor him. 506 00:39:56,380 --> 00:39:57,970 I bet 507 00:39:57,970 --> 00:39:59,460 all sects are using this chance 508 00:39:59,460 --> 00:40:01,290 to take things up a notch. 509 00:40:01,290 --> 00:40:02,460 Him? 510 00:40:03,290 --> 00:40:05,050 He isn’t 511 00:40:05,050 --> 00:40:07,570 as skilled 512 00:40:07,570 --> 00:40:08,970 as senior masters, 513 00:40:08,970 --> 00:40:10,530 but he’s a rare talent 514 00:40:10,530 --> 00:40:12,570 in the younger generation. 515 00:40:12,570 --> 00:40:14,330 How come he’s a weak nerd 516 00:40:14,330 --> 00:40:16,770 in your eyes? 517 00:40:19,420 --> 00:40:20,330 No wonder 518 00:40:20,330 --> 00:40:22,530 a young and passionate man 519 00:40:23,010 --> 00:40:24,660 like him 520 00:40:24,660 --> 00:40:27,460 is always so modest. 521 00:40:29,330 --> 00:40:30,620 All because he grew up 522 00:40:30,620 --> 00:40:33,050 in a tough environment. 523 00:40:39,380 --> 00:40:41,140 I’d better get more help 524 00:40:41,140 --> 00:40:42,570 for him. 525 00:40:43,530 --> 00:40:44,970 He never gives me a break. 526 00:40:45,700 --> 00:40:47,290 I know, right? 527 00:40:47,290 --> 00:40:49,100 Miss Zhou, you’re an unparalleled 528 00:40:49,100 --> 00:40:50,290 and invincible talent. 529 00:40:56,180 --> 00:40:59,450 Had I known I’d be so lucky to have you, 530 00:41:00,220 --> 00:41:02,220 back at the Ximo River, 531 00:41:03,100 --> 00:41:05,180 I would’ve dressed up 532 00:41:05,180 --> 00:41:06,570 and looked better 533 00:41:06,570 --> 00:41:08,180 with my Footwork. 534 00:41:10,100 --> 00:41:11,700 There was just a Weed Spirit. 535 00:41:11,700 --> 00:41:13,220 Why would you dress up? 536 00:41:18,730 --> 00:41:20,420 To seduce other girls. 537 00:41:23,460 --> 00:41:25,220 I’ve proposed six times 538 00:41:25,220 --> 00:41:26,420 but only got rejected 539 00:41:26,420 --> 00:41:28,460 by your parents with all sorts of excuses. 540 00:41:28,940 --> 00:41:30,770 I’m tough enough 541 00:41:30,770 --> 00:41:32,180 to bite through steel now. 542 00:41:33,860 --> 00:41:35,010 What a world! 543 00:41:35,660 --> 00:41:36,460 Fei, 544 00:41:36,460 --> 00:41:37,570 stop bullying me, 545 00:41:37,570 --> 00:41:38,530 or 546 00:41:38,530 --> 00:41:41,140 I’ll write a play about the South Blade, 547 00:41:41,140 --> 00:41:42,570 telling the world 548 00:41:43,010 --> 00:41:44,970 that you’re a bully. 549 00:41:44,970 --> 00:41:46,180 I dare you! 550 00:41:47,050 --> 00:41:48,010 Fei, 551 00:41:48,010 --> 00:41:49,050 how about this? 552 00:41:49,050 --> 00:41:51,220 Let’s swing by Liu’s Manor for the event 553 00:41:51,220 --> 00:41:53,490 and then head to Jiankang. 554 00:41:54,290 --> 00:41:55,290 Once the winter is over, 555 00:41:55,290 --> 00:41:57,290 let’s go to the grassland to see sheep. 556 00:41:57,290 --> 00:41:59,570 Do you have anything else to do 557 00:41:59,570 --> 00:42:01,250 other than having fun? 558 00:42:01,250 --> 00:42:02,380 We can buy lambs 559 00:42:02,380 --> 00:42:04,460 and roast them. Money isn’t a problem. 560 00:42:04,460 --> 00:42:05,860 The skin will taste crispy and meat tender. 561 00:42:05,860 --> 00:42:07,620 No need to add other spices. 562 00:42:07,620 --> 00:42:09,940 A little bit of salt is enough. 563 00:42:13,810 --> 00:42:16,250 I’ll write to my mother 564 00:42:16,250 --> 00:42:17,570 and let her know. 565 00:42:18,810 --> 00:42:19,460 Sure. 566 00:42:20,180 --> 00:42:20,730 Let’s go. 567 00:42:32,010 --> 00:42:33,810 “Fish either dive underwater”. 568 00:42:33,810 --> 00:42:35,940 Fortress of the Forty-Eight “Fish either dive underwater”. 569 00:42:35,940 --> 00:42:37,180 “Or float on the surface”. 570 00:42:37,180 --> 00:42:40,220 School “Or float on the surface”. 571 00:42:40,220 --> 00:42:42,330 Animal characters made by CG “They’re enjoying themselves there”. 572 00:42:42,330 --> 00:42:43,810 Mine is the best. 573 00:42:43,810 --> 00:42:46,460 It’s won a few times without losing once. 574 00:42:46,460 --> 00:42:47,460 Don’t scare me. 575 00:42:47,460 --> 00:42:49,860 If you lose, you’ll have to buy me candy. 576 00:42:50,050 --> 00:42:51,570 “Fish either dive underwater”. 577 00:42:51,570 --> 00:42:53,460 “Fish either dive underwater”. 578 00:42:53,460 --> 00:43:02,420 Animal characters made by CG 579 00:43:03,570 --> 00:43:04,730 So big! 580 00:43:08,010 --> 00:43:09,100 Mr. Xie, 581 00:43:09,150 --> 00:43:10,190 where did you get this? 582 00:43:10,430 --> 00:43:11,280 It’s huge! 583 00:43:11,760 --> 00:43:13,840 Is this a rare tiger-head cricket? 584 00:43:13,840 --> 00:43:15,870 It looks so strong. 585 00:43:16,850 --> 00:43:18,460 You’re sharp. 586 00:43:18,460 --> 00:43:19,900 It is a tiger-head cricket. 587 00:43:21,420 --> 00:43:22,900 Only a good student 588 00:43:22,900 --> 00:43:24,570 deserves it. 589 00:43:24,570 --> 00:43:26,940 There’s only one. 590 00:43:26,940 --> 00:43:28,980 Whoever has a higher score can have it. 591 00:43:28,980 --> 00:43:30,850 -I want it. -Give it to me. 592 00:43:31,130 --> 00:43:32,420 What did I say? 593 00:43:32,420 --> 00:43:33,130 Sit back. 594 00:43:37,290 --> 00:43:38,530 That’s more like it. 595 00:43:39,500 --> 00:43:41,330 “When Cranes sing by the river”. 596 00:43:41,330 --> 00:43:43,810 “When Cranes sing by the river”. 597 00:43:43,810 --> 00:43:45,660 “They can be heard from afar”. 598 00:43:45,660 --> 00:43:48,500 “They can be heard from afar”. 599 00:43:48,500 --> 00:43:49,850 “Fish either dive underwater”. 600 00:43:49,850 --> 00:43:52,130 “Fish either dive underwater”. 601 00:43:52,130 --> 00:43:53,570 “Or float on the surface”. 602 00:43:53,570 --> 00:43:56,180 “Or float on the surface”. 603 00:43:56,180 --> 00:43:59,130 -”On the zigzag riverbank”. -”On the zigzag riverbank”. 604 00:43:59,130 --> 00:44:01,290 “Bamboos spread”. 605 00:44:01,290 --> 00:44:03,610 “Bamboos spread”. 606 00:44:03,610 --> 00:44:05,660 “Graceful gentlemen”. 607 00:44:05,660 --> 00:44:07,980 “Graceful gentlemen”. 608 00:44:10,260 --> 00:44:12,220 Fortress of the Forty-Eight 609 00:44:14,940 --> 00:44:16,940 “Own profound knowledge”. 610 00:44:16,940 --> 00:44:19,700 “Own profound knowledge”. 611 00:44:20,740 --> 00:44:22,810 “As well as virtues”. 612 00:44:22,810 --> 00:44:25,420 “As well as virtues”. 613 00:44:25,420 --> 00:44:26,330 Fortress of the Forty-Eight 614 00:44:26,330 --> 00:44:28,850 “They’re elegant and open-minded”. 615 00:44:28,850 --> 00:44:31,900 “They’re elegant and open-minded”. 616 00:44:31,900 --> 00:44:34,900 “Others are in awe of them”. 617 00:44:34,900 --> 00:44:36,760 “Others are in awe of them”. 618 00:44:36,760 --> 00:44:39,230 ♪When I go across the world for you♪ 619 00:44:39,260 --> 00:44:41,220 “Graceful gentlemen”. 620 00:44:41,220 --> 00:44:43,110 “Graceful gentlemen”. 621 00:44:43,110 --> 00:44:45,010 ♪I’m willing to shed blood for you♪ 622 00:44:45,020 --> 00:44:46,900 “Can’t be forgotten once being seen”. 623 00:44:46,900 --> 00:44:49,810 “Can’t be forgotten once being seen”. 624 00:44:50,540 --> 00:44:54,520 ♪Where is home to the snowflake♪ 625 00:44:54,520 --> 00:44:55,990 ♪Come and melt in my embrace♪ 626 00:44:56,000 --> 00:44:59,330 Memories of the past are still fresh 627 00:44:59,330 --> 00:45:00,500 but everything 628 00:45:00,500 --> 00:45:02,150 has changed. 629 00:45:02,150 --> 00:45:07,110 ♪The spring sun is an invisible armor that’ll hold♪ 630 00:45:07,420 --> 00:45:08,180 Fei. 631 00:45:08,720 --> 00:45:10,880 ♪I fear not to roam the world with you♪ 632 00:45:10,900 --> 00:45:12,810 I’m so lucky 633 00:45:12,810 --> 00:45:14,420 to have found you 634 00:45:14,420 --> 00:45:15,940 in the crowd 635 00:45:17,070 --> 00:45:17,830 amid the chaos. 636 00:45:17,830 --> 00:45:21,360 ♪I’m willing to shed blood for you♪ 637 00:45:21,690 --> 00:45:23,880 ♪Don’t mind whose land it is♪ 638 00:45:23,940 --> 00:45:26,500 If I could go back in time, 639 00:45:26,500 --> 00:45:29,260 I’d tell myself 640 00:45:29,260 --> 00:45:30,900 one day, 641 00:45:30,900 --> 00:45:34,090 you’d cross the silent Ximo Rover, 642 00:45:34,090 --> 00:45:37,050 leave the wonderland in the mountains 643 00:45:37,050 --> 00:45:40,180 and expose yourself under the dark sky. 644 00:45:41,020 --> 00:45:43,130 You’d witness unclimbable peaks 645 00:45:43,130 --> 00:45:44,850 fall one after another, 646 00:45:44,850 --> 00:45:48,370 and impassable seas dry. 647 00:45:48,370 --> 00:45:50,090 You must keep in mind 648 00:45:50,090 --> 00:45:52,570 that your life is hanging by a blade 649 00:45:52,570 --> 00:45:55,370 and your blade must always point ahead. 650 00:45:55,494 --> 00:46:02,194 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 651 00:46:02,520 --> 00:46:06,040 ♪Stars flow like river♪ 652 00:46:07,080 --> 00:46:10,680 ♪My yearning falls into the river♪ 653 00:46:11,240 --> 00:46:15,320 ♪Now that you’re in my life♪ 654 00:46:15,560 --> 00:46:19,200 ♪I will never be alone♪ 655 00:46:19,200 --> 00:46:23,320 ♪I haven’t seen the mountains with you♪ 656 00:46:23,760 --> 00:46:28,200 ♪Nor have I tied up your hair♪ 657 00:46:28,840 --> 00:46:33,400 ♪We haven’t finished our story in chaos♪ 658 00:46:33,640 --> 00:46:38,280 ♪The blade hasn’t been returned♪ 659 00:46:38,440 --> 00:46:42,280 ♪I fear not to roam the world with you♪ 660 00:46:42,520 --> 00:46:47,200 ♪When I go across the world for you♪ 661 00:46:47,440 --> 00:46:51,200 ♪I’m willing to shed blood for you♪ 662 00:46:51,520 --> 00:46:56,600 ♪Don’t mind whose land it is♪ 663 00:46:56,600 --> 00:47:00,560 ♪Where is home to the snowflake♪ 664 00:47:00,560 --> 00:47:05,080 ♪Come and melt in my embrace♪ 665 00:47:05,720 --> 00:47:12,800 ♪The spring sun is an invisible armor that’ll hold♪ 666 00:47:13,560 --> 00:47:18,160 ♪The purest love is unadorned♪ 42249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.