Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,110
Episode 7
3
00:00:09,090 --> 00:00:12,120
Changshan Grand Hotel
4
00:00:27,740 --> 00:00:29,440
Mr Jack, you are back.
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,940
Don't disturb me.
6
00:00:32,670 --> 00:00:34,450
Mr Jack, do you need dinner?
7
00:00:35,790 --> 00:00:36,780
Get out!
8
00:00:59,900 --> 00:01:01,290
I told you
9
00:01:01,580 --> 00:01:03,160
not to disturb me.
10
00:01:16,710 --> 00:01:17,880
It is you.
11
00:01:27,980 --> 00:01:30,070
Mr Jack, your breakfast is here.
12
00:01:31,360 --> 00:01:32,570
Mr Jack.
13
00:01:35,150 --> 00:01:36,140
Mr Jack.
14
00:01:37,440 --> 00:01:38,910
Mr Jack.
15
00:03:12,030 --> 00:03:16,850
Psych-Hunter
16
00:03:21,890 --> 00:03:22,880
A piece of film?
17
00:03:28,620 --> 00:03:30,090
Who could these people be?
18
00:03:32,490 --> 00:03:33,460
Qin.
19
00:03:33,550 --> 00:03:34,540
Qin.
20
00:03:40,280 --> 00:03:42,150
Qin, come over. I need to talk to you.
21
00:03:42,829 --> 00:03:43,820
If you have something to say,
22
00:03:44,410 --> 00:03:45,400
just go ahead and say it.
23
00:03:59,370 --> 00:04:01,330
Did you know that Jack was murdered?
24
00:04:05,140 --> 00:04:06,390
After the coroner performed an autopsy,
25
00:04:06,720 --> 00:04:07,890
not a single clue was found.
26
00:04:09,050 --> 00:04:10,040
I wish to
27
00:04:10,330 --> 00:04:12,110
ask you to go take a look for me.
28
00:04:12,700 --> 00:04:13,690
Or else,
29
00:04:14,070 --> 00:04:16,070
his body will be transferred
to the Westerners.
30
00:04:16,839 --> 00:04:17,980
I'm sure you are aware
31
00:04:18,160 --> 00:04:19,190
if the case still isn't solved,
32
00:04:19,660 --> 00:04:20,870
we will face greater pressure.
33
00:04:24,360 --> 00:04:25,710
Jiang Shuo's grave was robbed,
34
00:04:25,860 --> 00:04:27,770
and Jack happened to be there.
35
00:04:28,460 --> 00:04:29,820
Based on what
Ms Yuan and Jiang Shuo
36
00:04:29,910 --> 00:04:31,670
have gathered from the county records,
37
00:04:31,760 --> 00:04:33,690
back then, Qiu Jing Xuan and Jack
38
00:04:33,780 --> 00:04:35,170
entered the same competition.
39
00:04:35,450 --> 00:04:38,470
Unfortunately, Qiu Jing Xuan did not
win the competition
40
00:04:38,620 --> 00:04:40,180
and brought shame upon the imperial court.
41
00:04:40,470 --> 00:04:42,030
So his entire family was killed.
42
00:04:43,280 --> 00:04:44,450
And all of these happenings
43
00:04:44,650 --> 00:04:46,390
revolved around clocks.
44
00:04:49,130 --> 00:04:51,290
Jiang Shuo, do you still have the
drawings given by Liu Zhi?
45
00:04:51,380 --> 00:04:52,370
Yes.
46
00:04:52,700 --> 00:04:54,080
I always keep them with me.
47
00:04:57,760 --> 00:04:59,010
Is this another one
48
00:04:59,650 --> 00:05:00,950
of Liu Zhi's games?
49
00:05:01,100 --> 00:05:02,400
Liu Zhi, again?
50
00:05:03,520 --> 00:05:04,400
Bai,
51
00:05:04,490 --> 00:05:05,960
I'll go check the body with you.
52
00:05:06,070 --> 00:05:06,950
Ms Yuan,
53
00:05:07,040 --> 00:05:07,920
bring Jiang Shuo along
54
00:05:08,010 --> 00:05:08,890
to investigate that film.
55
00:05:08,980 --> 00:05:09,970
No problem.
56
00:05:10,250 --> 00:05:11,240
Let's go.
57
00:05:16,850 --> 00:05:18,590
So it is this photograph.
58
00:05:20,290 --> 00:05:21,170
Mister,
59
00:05:21,250 --> 00:05:22,240
you know them?
60
00:05:22,970 --> 00:05:24,200
It has been 20 years since.
61
00:05:24,290 --> 00:05:25,210
I did not expect
62
00:05:25,300 --> 00:05:27,880
I would come across this photograph
which was taken 20 years ago.
63
00:05:28,910 --> 00:05:30,740
Who are these people?
64
00:05:31,590 --> 00:05:33,000
I took this when the high officials
65
00:05:33,090 --> 00:05:34,450
of the old dynasty
66
00:05:34,540 --> 00:05:37,510
visited Qiu Mansion with foreign guests.
67
00:05:38,540 --> 00:05:40,810
At first, the court made Mr Qiu
the royal watchmaker
68
00:05:41,050 --> 00:05:43,320
so he could represent the Qing dynasty
69
00:05:43,520 --> 00:05:46,490
in the International Horology Competition.
70
00:05:46,860 --> 00:05:49,870
He was supposed to
bring glory to his family
71
00:05:49,980 --> 00:05:51,330
but who knew
72
00:05:51,480 --> 00:05:53,040
his entire family was killed.
73
00:05:54,120 --> 00:05:55,330
Mr Qiu?
74
00:05:55,790 --> 00:05:56,850
Is that
75
00:05:56,940 --> 00:05:58,320
Qiu Jing Xuan?
76
00:06:00,060 --> 00:06:01,400
Who is this?
77
00:06:01,910 --> 00:06:04,390
That is Qiu Jing Xuan's disciple.
78
00:06:04,500 --> 00:06:06,680
Everyone used to call him Xiao Wu Zi.
79
00:06:06,880 --> 00:06:08,790
But ever since the Qiu family's tragedy,
80
00:06:09,170 --> 00:06:10,910
no one has seen him.
81
00:06:11,410 --> 00:06:13,150
Xiao Wu Zi?
82
00:06:14,320 --> 00:06:15,240
Xiao Wu.
83
00:06:15,330 --> 00:06:16,320
Xiao Wu.
84
00:06:16,650 --> 00:06:18,060
I happen to know a
85
00:06:18,140 --> 00:06:19,840
watchmaker by that surname.
86
00:06:19,900 --> 00:06:24,300
Wu's Shop
87
00:06:26,390 --> 00:06:28,680
Watch shop for sale at half price
88
00:06:27,430 --> 00:06:28,680
Aren't they going to participate?
89
00:06:29,230 --> 00:06:30,110
Why are they selling
90
00:06:30,200 --> 00:06:31,500
the watch shop now?
91
00:06:32,310 --> 00:06:33,390
That's right.
92
00:06:34,250 --> 00:06:35,480
When my father told Mr Wu
93
00:06:35,570 --> 00:06:37,720
to participate in the Changshan
International Horology Competition,
94
00:06:37,810 --> 00:06:39,020
Mr Wu once said
95
00:06:39,130 --> 00:06:40,270
he will pass down
96
00:06:40,360 --> 00:06:41,920
this shop to his son, Wu Liang.
97
00:06:42,610 --> 00:06:44,120
Why is he selling the
business to someone else?
98
00:06:45,200 --> 00:06:46,190
Let's go in and take a look.
99
00:06:50,830 --> 00:06:52,130
Mr Wu!
100
00:06:53,780 --> 00:06:55,040
Wu Liang.
101
00:06:56,510 --> 00:06:58,860
He is Mr Wu's son, Wu Liang.
102
00:06:59,020 --> 00:07:00,010
I'm Jiang Shuo.
103
00:07:01,570 --> 00:07:03,200
Ms Yuan came all the way here today.
104
00:07:03,290 --> 00:07:04,280
How can I help?
105
00:07:06,190 --> 00:07:07,490
We'd like our watch repaired.
106
00:07:08,390 --> 00:07:09,380
Give me the watch.
107
00:07:23,610 --> 00:07:24,540
Wu Liang,
108
00:07:24,620 --> 00:07:25,700
where is Mr Wu?
109
00:07:25,940 --> 00:07:27,070
My father is not around.
110
00:07:27,180 --> 00:07:29,970
My father went out a few days ago
to take care of personal matters
111
00:07:30,210 --> 00:07:32,040
and is yet to come home.
112
00:07:32,190 --> 00:07:33,490
Did he say where he went?
113
00:07:33,690 --> 00:07:35,120
He did not elaborate.
114
00:07:35,360 --> 00:07:37,100
He might be back after a while.
115
00:07:45,000 --> 00:07:45,990
Be careful.
116
00:07:46,100 --> 00:07:47,370
You're really something!
117
00:07:47,460 --> 00:07:48,430
Don't touch anything.
118
00:07:48,520 --> 00:07:49,730
These watches are very expensive.
119
00:07:50,360 --> 00:07:51,860
Ms Yuan, it is not my fault.
120
00:07:51,950 --> 00:07:53,440
How would I know it is so heavy?
121
00:07:53,530 --> 00:07:54,790
How heavy could it be?
122
00:07:58,550 --> 00:08:00,240
It really is quite heavy.
123
00:08:06,690 --> 00:08:07,680
Buddy,
124
00:08:08,310 --> 00:08:10,580
have you seen the people
in this photograph before?
125
00:08:15,660 --> 00:08:16,630
My father.
126
00:08:16,720 --> 00:08:17,710
Other than him?
127
00:08:18,040 --> 00:08:20,220
Have you seen the person
beside him before?
128
00:08:22,000 --> 00:08:23,600
I already answered you just now.
129
00:08:23,710 --> 00:08:25,140
I could only recognise my father.
130
00:08:33,260 --> 00:08:34,470
Ms Yuan,
131
00:08:34,710 --> 00:08:35,640
your watch is repaired.
132
00:08:35,730 --> 00:08:37,020
-Thank you.
-Thank you.
133
00:08:37,400 --> 00:08:38,809
If it is yours, take it.
134
00:08:38,890 --> 00:08:39,909
Of course it is mine.
135
00:08:39,990 --> 00:08:41,450
Didn't you give this watch to me?
136
00:08:41,530 --> 00:08:42,520
Pay him the money.
137
00:08:42,809 --> 00:08:44,169
Who says I'm not paying money?
138
00:08:44,260 --> 00:08:45,800
I'm so generous. Besides, I brought
you here to get it repaired.
139
00:08:45,890 --> 00:08:47,270
-So, of course I'm...
-Hurry up.
140
00:08:49,450 --> 00:08:50,420
Wu Liang,
141
00:08:50,510 --> 00:08:52,360
when Mr Wu returns, please inform him
142
00:08:52,440 --> 00:08:53,830
to come and look for us.
143
00:09:17,220 --> 00:09:18,380
Bring me the knives.
144
00:09:41,940 --> 00:09:42,930
Bai Kai.
145
00:09:43,220 --> 00:09:44,210
Qin Er!
146
00:09:46,910 --> 00:09:47,990
We discovered something.
147
00:09:48,630 --> 00:09:49,800
It seems I guessed correctly.
148
00:09:50,130 --> 00:09:52,110
Someone crushed his throat,
149
00:09:52,190 --> 00:09:53,540
causing him to die of suffocation.
150
00:09:53,650 --> 00:09:55,800
Such wounds are not
visible on the surface,
151
00:09:55,890 --> 00:09:57,360
but experienced doctors
152
00:09:57,650 --> 00:09:59,040
are able to tell by touch.
153
00:09:59,500 --> 00:10:03,040
Jack is a foreigner here in Changshan.
154
00:10:03,330 --> 00:10:04,580
Who could have murdered him
155
00:10:04,870 --> 00:10:06,030
and why?
156
00:10:07,420 --> 00:10:09,530
He has an old acquaintance
here in Changshan,
157
00:10:09,620 --> 00:10:12,040
which is Mr Wu who will participate in
this International Horology Competition.
158
00:10:12,130 --> 00:10:13,690
They've known each other
since the previous dynasty.
159
00:10:14,110 --> 00:10:15,870
The two of us went to look
for Mr Wu just now
160
00:10:15,950 --> 00:10:16,940
but he was not around.
161
00:10:17,450 --> 00:10:18,440
Bai Kai,
162
00:10:18,860 --> 00:10:20,210
if we take this into consideration,
163
00:10:20,310 --> 00:10:21,910
you owe me two favours.
164
00:10:23,560 --> 00:10:24,860
You are welcome.
165
00:10:25,590 --> 00:10:27,810
This is Mr Wu when he was young.
166
00:10:28,010 --> 00:10:30,450
The person in the middle
is Mr Wu's master.
167
00:10:30,910 --> 00:10:31,970
And the owner of the remaining
168
00:10:32,060 --> 00:10:33,350
tombstone in that graveyard.
169
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
His name is Qiu Jing Xuan.
170
00:10:35,400 --> 00:10:36,540
During the previous dynasty,
171
00:10:36,630 --> 00:10:37,800
he entered the
International Horology Competition.
172
00:10:38,220 --> 00:10:39,560
Because he lost to him,
173
00:10:39,710 --> 00:10:41,850
his entire family was killed.
174
00:10:42,620 --> 00:10:43,540
Qin Er,
175
00:10:43,630 --> 00:10:44,680
just now, you said
176
00:10:44,770 --> 00:10:45,780
this Jack
177
00:10:45,870 --> 00:10:49,280
suffocated to death because
his throat was crushed?
178
00:10:49,570 --> 00:10:50,690
His trachea, to be exact.
179
00:10:51,060 --> 00:10:52,710
How strong that person must be.
180
00:10:52,960 --> 00:10:54,210
Not a single trace was left
181
00:10:54,670 --> 00:10:56,100
and his throat was crushed.
182
00:10:59,780 --> 00:11:00,940
Be careful.
183
00:11:01,490 --> 00:11:03,100
Only watchmakers would have
184
00:11:04,040 --> 00:11:06,000
such a formidable grip.
185
00:11:15,220 --> 00:11:19,070
Changshan Police Station
186
00:11:23,230 --> 00:11:24,220
Wu Liang.
187
00:11:34,890 --> 00:11:35,880
Ms Yuan,
188
00:11:37,610 --> 00:11:38,690
these people are...
189
00:11:39,680 --> 00:11:40,890
My name is Bai Kai.
190
00:11:41,530 --> 00:11:42,500
I'm here to ask you
191
00:11:42,590 --> 00:11:44,460
about Jack.
192
00:12:08,850 --> 00:12:09,840
Jack?
193
00:12:10,520 --> 00:12:11,820
What Jack?
194
00:12:12,240 --> 00:12:13,580
I know no such person.
195
00:12:21,790 --> 00:12:23,130
This clock is quite interesting.
196
00:12:23,240 --> 00:12:24,320
Where did you buy it from?
197
00:12:24,650 --> 00:12:25,900
Master built it himself.
198
00:12:26,060 --> 00:12:27,310
What's wrong?
199
00:12:27,770 --> 00:12:29,910
This person is definitely problematic.
200
00:12:36,440 --> 00:12:37,690
Jiang,
201
00:12:37,890 --> 00:12:39,500
we will leave the rest to you.
202
00:13:35,840 --> 00:13:36,980
Master.
203
00:13:37,070 --> 00:13:38,390
Master!
204
00:13:38,480 --> 00:13:40,650
Master!
205
00:13:41,070 --> 00:13:43,470
Master!
206
00:13:45,300 --> 00:13:46,440
Master,
207
00:13:46,530 --> 00:13:48,750
I dug up all the surrounding graves
208
00:13:51,100 --> 00:13:52,820
yet it is nowhere to be found.
209
00:13:52,910 --> 00:13:55,370
Where did you hide it? Where?
210
00:13:55,460 --> 00:13:56,600
You wretched person,
211
00:13:56,690 --> 00:13:58,500
not even sparing someone who is dead.
212
00:13:58,580 --> 00:14:02,040
How cold-blooded.
The heavens will not tolerate it!
213
00:14:03,070 --> 00:14:05,120
I don't care about the heavens.
214
00:14:05,360 --> 00:14:08,510
If I don't get the item,
I won't spare even the dead,
215
00:14:09,890 --> 00:14:12,160
let alone you
216
00:14:12,310 --> 00:14:13,960
and your faithful disciple.
217
00:14:14,200 --> 00:14:16,820
Whoever gets in my way
will pay the price.
218
00:14:20,360 --> 00:14:21,240
You...
219
00:14:21,330 --> 00:14:22,210
You...
220
00:14:22,300 --> 00:14:23,460
You...
221
00:15:05,500 --> 00:15:06,490
At that time,
222
00:15:06,910 --> 00:15:08,610
it was this Brit
223
00:15:08,980 --> 00:15:11,250
who tampered with the Clock of Eternity
224
00:15:11,490 --> 00:15:13,310
and caused my master's death.
225
00:15:18,790 --> 00:15:19,780
I see.
226
00:15:20,860 --> 00:15:22,330
So, he is the real culprit.
227
00:15:41,140 --> 00:15:43,890
Liang, this place is well hidden.
228
00:15:44,180 --> 00:15:45,280
Remember,
229
00:15:45,370 --> 00:15:47,590
let's gather here if there's any danger.
230
00:15:47,830 --> 00:15:50,100
Enter the competition in my stead.
231
00:15:50,340 --> 00:15:51,610
With the Clock of Eternity,
232
00:15:51,700 --> 00:15:53,350
you will definitely win.
233
00:15:54,250 --> 00:15:56,560
That is my life-long wish.
234
00:15:57,290 --> 00:15:59,290
I'll wait for you here
if anything happens.
235
00:15:59,890 --> 00:16:01,140
When it is done,
236
00:16:01,430 --> 00:16:03,820
the two of us will leave
this place for good.
237
00:16:42,610 --> 00:16:44,300
What exactly did you all do to me?
238
00:16:48,680 --> 00:16:49,670
Bai Kai,
239
00:16:49,820 --> 00:16:50,790
we found the clues.
240
00:16:50,880 --> 00:16:52,930
Mr Wu is the one who murdered Jack.
241
00:16:53,080 --> 00:16:54,050
He is in a cave
242
00:16:54,140 --> 00:16:56,070
which is not far from
that grave of mine.
243
00:16:56,160 --> 00:16:57,150
Come with me.
244
00:17:12,000 --> 00:17:13,170
Mr Wu.
245
00:17:28,760 --> 00:17:30,610
Finding you wasn't easy.
246
00:17:30,700 --> 00:17:31,910
Mr Wu.
247
00:17:32,940 --> 00:17:34,680
You are finally here.
248
00:17:35,760 --> 00:17:37,910
I knew this day would come.
249
00:17:38,000 --> 00:17:39,740
Jack was murdered by you, wasn't he?
250
00:17:40,510 --> 00:17:41,680
Yes.
251
00:17:42,310 --> 00:17:43,660
Why?
252
00:17:44,380 --> 00:17:46,470
My master was killed because of him.
253
00:17:47,020 --> 00:17:49,640
His entire family was killed.
254
00:18:10,780 --> 00:18:11,770
Take him away.
255
00:18:12,360 --> 00:18:13,350
Stand up.
256
00:18:28,910 --> 00:18:29,900
Open the door.
257
00:18:44,040 --> 00:18:45,030
Mr Wu.
258
00:18:50,730 --> 00:18:51,990
Master,
259
00:18:53,770 --> 00:18:55,370
I'm sorry.
260
00:18:57,380 --> 00:18:58,830
Thank you, Sergeant Bai.
261
00:18:58,910 --> 00:19:00,300
It is not my merit alone.
262
00:19:01,030 --> 00:19:02,280
They also contributed.
263
00:19:03,270 --> 00:19:04,520
Thank you.
264
00:19:06,970 --> 00:19:07,960
Mr Wu,
265
00:19:08,150 --> 00:19:09,280
I have a question
266
00:19:09,560 --> 00:19:10,550
for you.
267
00:19:10,790 --> 00:19:11,780
Go ahead.
268
00:19:13,080 --> 00:19:14,600
This Jack,
269
00:19:14,750 --> 00:19:16,320
what is he after?
270
00:19:21,490 --> 00:19:23,220
At that time, my master
271
00:19:23,510 --> 00:19:26,000
met an erudite person called Liu Zhi
272
00:19:26,770 --> 00:19:28,500
who built the
273
00:19:29,190 --> 00:19:30,530
Clock of Eternity for him.
274
00:19:31,120 --> 00:19:32,860
It was my master's legacy.
275
00:19:33,320 --> 00:19:35,150
That is what Jack is after.
276
00:19:36,710 --> 00:19:37,790
So, have you
277
00:19:38,290 --> 00:19:39,770
heard your master mention
278
00:19:40,140 --> 00:19:41,400
his appearance before?
279
00:19:42,210 --> 00:19:43,550
My master once said
280
00:19:43,710 --> 00:19:46,890
this person had six fingers.
281
00:19:47,440 --> 00:19:49,090
I have not met him before.
282
00:19:53,600 --> 00:19:57,940
County Archives
283
00:20:01,480 --> 00:20:03,440
Liu Zhi built a clock for Qiu Jing Xuan,
284
00:20:04,740 --> 00:20:06,080
which means
285
00:20:06,500 --> 00:20:07,820
Liu Zhi and Qiu Jing Xuan
286
00:20:07,900 --> 00:20:09,470
should be from the same dynasty.
287
00:20:10,810 --> 00:20:12,130
If he is still alive,
288
00:20:12,220 --> 00:20:13,870
he should be quite old.
289
00:20:16,570 --> 00:20:19,150
Qiu Jing Xuan was the best
watchmaker of the previous dynasty
290
00:20:19,780 --> 00:20:21,480
yet he needed Liu Zhi's help.
291
00:20:22,780 --> 00:20:25,220
Could it be that this clock is unusual?
292
00:20:28,190 --> 00:20:29,420
If that British man dug the grave
293
00:20:29,510 --> 00:20:31,420
in order to find that clock,
294
00:20:32,240 --> 00:20:34,240
that clock must be extraordinary.
295
00:20:37,340 --> 00:20:39,430
But Jack is dead
296
00:20:39,630 --> 00:20:40,970
and we've captured the murderer.
297
00:20:42,130 --> 00:20:43,340
So, this Liu Zhi,
298
00:20:44,420 --> 00:20:46,160
what exactly is he up to?
299
00:20:49,040 --> 00:20:50,030
Jiang Shuo,
300
00:20:50,230 --> 00:20:51,530
I knew you would be here.
301
00:20:51,640 --> 00:20:52,940
Ms Yuan,
302
00:20:53,530 --> 00:20:54,830
why are you here?
303
00:20:54,940 --> 00:20:56,980
I'm here to talk to you about Mr Wu.
304
00:20:57,230 --> 00:20:59,580
Although Mr Wu admitted to the murder,
305
00:20:59,910 --> 00:21:02,370
I have the feeling that
he is not a bad person.
306
00:21:02,460 --> 00:21:04,600
There must be something more to this.
307
00:21:07,080 --> 00:21:08,070
Ms Yuan,
308
00:21:09,150 --> 00:21:10,760
your father is so powerful.
309
00:21:11,130 --> 00:21:13,660
No one is able to stop him if he really
wishes to have someone killed.
310
00:21:13,810 --> 00:21:15,130
It is not as if my father wishes to.
311
00:21:15,220 --> 00:21:17,330
The British High Commission is
giving him a lot of pressure.
312
00:21:17,420 --> 00:21:18,850
There is nothing my father can do.
313
00:21:19,230 --> 00:21:21,710
After all, the person
he killed is a Westerner.
314
00:21:22,300 --> 00:21:23,380
A Westerner?
315
00:21:25,340 --> 00:21:26,420
Say,
316
00:21:27,140 --> 00:21:28,020
the Westerner,
317
00:21:28,110 --> 00:21:29,040
Mr Wu,
318
00:21:29,120 --> 00:21:30,220
Qiu Jing Xuan,
319
00:21:30,310 --> 00:21:31,300
Liu Zhi.
320
00:21:31,590 --> 00:21:33,850
All of them revolved around the clock.
321
00:21:34,270 --> 00:21:35,440
Could it be that Liu Zhi
322
00:21:36,160 --> 00:21:38,300
wants to show us the way to that clock?
323
00:21:39,680 --> 00:21:40,670
Ms Yuan,
324
00:21:40,780 --> 00:21:42,830
why don't we go take a look at the
International Horology Competition?
325
00:21:43,420 --> 00:21:44,550
Let's go.
326
00:21:45,010 --> 00:21:46,640
For this competition, we went through
327
00:21:46,720 --> 00:21:47,650
-a sufficient amount of preparation.
-Report.
328
00:21:47,740 --> 00:21:48,900
Hopefully...
329
00:21:50,950 --> 00:21:52,470
General, Mr Ambassador,
330
00:21:52,840 --> 00:21:53,900
all the contestants have arrived.
331
00:21:53,980 --> 00:21:55,610
Shall we start now?
332
00:21:55,700 --> 00:21:56,690
All right.
333
00:21:58,820 --> 00:21:59,810
After you.
334
00:22:03,530 --> 00:22:04,590
As you can see,
335
00:22:04,680 --> 00:22:08,040
this one is a very unique one
at the time it was made.
336
00:22:08,810 --> 00:22:10,990
It comes from my great-grandfather,
337
00:22:11,230 --> 00:22:14,400
and it's about 100 years old.
338
00:22:14,490 --> 00:22:17,570
If you are going to watch, do so
openly at the spectators' stand.
339
00:22:17,650 --> 00:22:19,660
Don't always be so stealthy.
340
00:22:19,900 --> 00:22:21,530
This is called "standing tall
and seeing far".
341
00:22:21,610 --> 00:22:23,950
Besides, with my looks,
if I were to enter,
342
00:22:24,030 --> 00:22:25,000
the spectators would stare at me
343
00:22:25,090 --> 00:22:26,520
instead of the clocks and watches.
344
00:22:27,950 --> 00:22:29,420
You are so thick-skinned.
345
00:22:30,280 --> 00:22:31,270
Yi Heng!
346
00:22:32,660 --> 00:22:34,770
So, it's a very seldom
347
00:22:34,860 --> 00:22:37,300
and precious clock at that time.
348
00:22:37,500 --> 00:22:38,490
So,
349
00:22:38,950 --> 00:22:40,640
that's all about this clock.
350
00:22:41,680 --> 00:22:42,650
Hope you all like it.
351
00:22:42,730 --> 00:22:43,720
Thank you.
352
00:22:52,060 --> 00:22:54,850
Next, let's welcome
Changshan's representative,
353
00:22:54,960 --> 00:22:55,930
Mr Wu Liang
354
00:22:56,020 --> 00:22:58,550
and his Clock of Eternity.
355
00:23:08,340 --> 00:23:09,770
Once you see through humans' thinking,
356
00:23:10,410 --> 00:23:11,570
you shall attain eternity.
357
00:23:14,020 --> 00:23:15,010
Father,
358
00:23:15,120 --> 00:23:16,300
as your son, today,
359
00:23:16,390 --> 00:23:17,950
I'll fulfill your wish in your place.
360
00:24:52,970 --> 00:24:54,310
Jiang Shuo,
361
00:24:54,730 --> 00:24:56,290
do you remember me?
362
00:24:57,540 --> 00:24:58,670
It is you again.
363
00:24:58,950 --> 00:25:00,120
Who exactly are you?
364
00:25:01,590 --> 00:25:03,420
It does not matter.
365
00:25:04,450 --> 00:25:05,970
What matters is
366
00:25:06,870 --> 00:25:08,570
who you are.
367
00:25:08,760 --> 00:25:09,970
All right.
368
00:25:10,130 --> 00:25:11,270
In that case, tell me
369
00:25:11,360 --> 00:25:12,970
who exactly am I?
370
00:25:15,060 --> 00:25:16,180
Say it!
371
00:25:52,450 --> 00:25:53,440
Masked man!
372
00:25:55,800 --> 00:25:56,790
Masked man,
373
00:25:57,070 --> 00:25:58,060
come out!
374
00:25:59,540 --> 00:26:00,530
No,
375
00:26:03,670 --> 00:26:05,370
why am I back at the graveyard again?
376
00:26:09,660 --> 00:26:11,440
Could I have been hypnotised?
377
00:26:13,220 --> 00:26:15,220
If you don't have
the dragon incense at hand,
378
00:26:16,080 --> 00:26:17,820
you can get out by pressing
the acupuncture points.
379
00:26:55,060 --> 00:26:56,400
Son,
380
00:26:57,440 --> 00:26:58,910
I've thought it over.
381
00:27:00,170 --> 00:27:03,530
You can't give up your ambition
382
00:27:03,860 --> 00:27:05,250
because of a family matter.
383
00:27:06,190 --> 00:27:08,590
I'll take care of business matters.
384
00:27:14,420 --> 00:27:15,850
As long as you are willing,
385
00:27:16,620 --> 00:27:18,230
you can come back any time,
386
00:27:19,830 --> 00:27:21,620
and you will be given half of
387
00:27:22,690 --> 00:27:24,560
our family's fortune.
388
00:27:34,090 --> 00:27:35,080
Father,
389
00:27:36,600 --> 00:27:37,850
where are you going?
390
00:27:40,250 --> 00:27:43,570
A friend invited me to a dinner.
391
00:27:47,550 --> 00:27:48,760
Dinner?
392
00:27:49,710 --> 00:27:50,700
Father,
393
00:27:50,850 --> 00:27:52,240
you aren't allowed to go to that dinner.
394
00:27:52,610 --> 00:27:53,800
I don't want you to go to that dinner.
395
00:27:53,890 --> 00:27:55,470
You can't go, Father.
396
00:27:55,560 --> 00:27:57,500
You will be killed if
you go there, Father.
397
00:27:57,580 --> 00:27:58,570
Father.
398
00:27:59,210 --> 00:28:00,180
Father!
399
00:28:00,270 --> 00:28:01,260
Father!
400
00:28:02,120 --> 00:28:03,110
Father!
401
00:28:07,440 --> 00:28:09,510
Qin Yi Heng,
402
00:28:09,600 --> 00:28:12,150
do you plead guilty?
403
00:28:12,240 --> 00:28:13,820
Who are you people?
404
00:28:13,910 --> 00:28:16,700
You put your own father
405
00:28:17,030 --> 00:28:19,360
in grave danger.
406
00:28:19,450 --> 00:28:22,290
No one knows if he's alive or dead.
407
00:28:22,490 --> 00:28:24,880
What you did is unforgivable.
408
00:28:26,180 --> 00:28:27,960
Let me through.
409
00:28:34,190 --> 00:28:35,440
Let me through.
410
00:28:35,550 --> 00:28:37,030
I need to look for my father.
411
00:28:37,180 --> 00:28:38,790
I need to look for my father.
412
00:28:41,410 --> 00:28:42,530
Qin Er!
413
00:28:43,250 --> 00:28:44,380
Qin Er!
414
00:28:47,210 --> 00:28:48,290
Qin Er!
415
00:28:49,280 --> 00:28:50,780
Qin Er, wake up now!
416
00:28:50,870 --> 00:28:52,490
Qin Er, wake up!
417
00:28:52,580 --> 00:28:54,760
Qin Er, wake up!
418
00:28:55,090 --> 00:28:55,970
What happened?
419
00:28:56,060 --> 00:28:57,030
I have no idea either.
420
00:28:57,110 --> 00:28:59,860
Just like you, I had a
hallucination just now.
421
00:29:03,140 --> 00:29:04,440
Mu Qing, are you all right?
422
00:29:52,420 --> 00:29:53,760
This Clock of Eternity
423
00:29:54,000 --> 00:29:55,830
must have some sort of mystery behind it.
424
00:29:56,290 --> 00:29:57,990
So, just now, he used this clock
425
00:29:58,450 --> 00:29:59,960
to hypnotise all of us?
426
00:30:00,510 --> 00:30:01,770
All of you had hallucinations?
427
00:30:03,680 --> 00:30:04,850
Just now,
428
00:30:05,130 --> 00:30:06,430
I saw my brother.
429
00:30:07,380 --> 00:30:08,720
When I was about to talk to him,
430
00:30:09,670 --> 00:30:10,790
you strangled me awake.
431
00:30:22,910 --> 00:30:24,080
Which one is the best?
432
00:30:24,230 --> 00:30:25,510
This one is perfect.
433
00:30:25,590 --> 00:30:27,490
-This one?
-I think so.
434
00:30:27,570 --> 00:30:28,830
Yeah. Great.
435
00:30:30,520 --> 00:30:32,590
The judging panel's decision is unanimous.
436
00:30:32,680 --> 00:30:33,670
I hereby announce
437
00:30:34,130 --> 00:30:37,250
the winner of this year's
International Horology Competition,
438
00:30:37,340 --> 00:30:40,270
Mr Wu Liang and his Clock of Eternity!
439
00:30:48,160 --> 00:30:49,590
Here, congratulations.
440
00:31:20,640 --> 00:31:22,990
This situation is unheard of.
441
00:31:23,280 --> 00:31:24,440
It happened faster
442
00:31:24,730 --> 00:31:25,720
than we could ever imagine.
443
00:31:26,050 --> 00:31:27,740
If he can hypnotise
444
00:31:28,640 --> 00:31:30,340
all of us so easily,
445
00:31:30,710 --> 00:31:33,860
the Pysch we saw at his house last time
446
00:31:34,360 --> 00:31:35,660
may not be real.
447
00:31:45,490 --> 00:31:46,950
When Yi Heng
448
00:31:47,030 --> 00:31:48,290
was strangling me just now,
449
00:31:48,440 --> 00:31:49,740
my throat was not crushed
450
00:31:50,070 --> 00:31:51,850
even though he used so much force.
451
00:31:52,620 --> 00:31:54,560
However, Mr Wu is so old.
452
00:31:54,650 --> 00:31:55,940
How could he have strangled
someone to death?
453
00:31:59,310 --> 00:32:00,300
I know.
454
00:32:02,130 --> 00:32:03,860
He must have acted ahead of me.
455
00:32:04,550 --> 00:32:05,580
So, everything we saw
456
00:32:05,780 --> 00:32:06,770
was an illusion.
457
00:32:07,850 --> 00:32:08,810
It is all my fault.
458
00:32:08,900 --> 00:32:11,390
Why didn't I confirm it with Mr Wu?
459
00:32:11,720 --> 00:32:12,930
It is not too late
460
00:32:13,040 --> 00:32:14,200
to confirm it now.
461
00:32:14,710 --> 00:32:16,580
Then I'll watch over
Wu Liang in case he runs away.
462
00:32:16,950 --> 00:32:17,940
No.
463
00:32:18,100 --> 00:32:19,570
You can't go on your own.
464
00:32:19,900 --> 00:32:21,110
I'm not afraid.
465
00:32:21,750 --> 00:32:23,270
If I'm in danger,
466
00:32:23,680 --> 00:32:25,290
you will save me, right?
467
00:32:27,120 --> 00:32:28,040
I...
468
00:32:28,130 --> 00:32:29,470
Mu Qing!
469
00:32:55,980 --> 00:32:58,200
Stop. What business do you have here?
470
00:32:59,280 --> 00:33:01,060
I'm here to deliver a gift
to Ambassador Robin.
471
00:33:15,380 --> 00:33:17,160
Stop. What business do you have here?
472
00:33:17,360 --> 00:33:18,240
I'm the police.
473
00:33:18,330 --> 00:33:19,340
I need to go inside.
474
00:33:19,430 --> 00:33:21,340
Sorry, this is the
British High Commission.
475
00:33:21,720 --> 00:33:23,150
Even the police can't enter.
476
00:33:23,390 --> 00:33:24,380
But why is he...
477
00:33:25,460 --> 00:33:26,450
Ms Yuan!
478
00:33:27,130 --> 00:33:28,300
Ms Yuan!
479
00:33:30,870 --> 00:33:32,390
Ms Yuan, do you need a ride?
480
00:33:32,720 --> 00:33:34,080
Xiao Quan, do me a favour.
481
00:33:34,170 --> 00:33:35,160
What is it?
482
00:33:38,000 --> 00:33:38,990
Sure.
483
00:33:40,330 --> 00:33:41,250
Thank you.
484
00:33:41,340 --> 00:33:43,210
Thank you, Ms Yuan. I'll get going.
485
00:33:50,230 --> 00:33:52,360
My dear friends, cheers!
486
00:33:53,970 --> 00:33:55,660
-Cheers!
-Cheers!
487
00:33:59,470 --> 00:34:01,290
Mister, who you are looking for?
488
00:34:04,790 --> 00:34:05,910
Ambassador Robin,
489
00:34:06,240 --> 00:34:08,550
it is said that Jack is your uncle.
490
00:34:09,460 --> 00:34:11,989
Are you aware that
491
00:34:12,139 --> 00:34:13,790
he had dug up graves here in Changshan?
492
00:34:14,780 --> 00:34:16,739
It is just digging a few graves.
493
00:34:17,159 --> 00:34:18,370
So what?
494
00:34:29,340 --> 00:34:31,170
Mr Wu, remember this coin?
495
00:35:14,180 --> 00:35:15,330
Look
496
00:35:15,630 --> 00:35:17,020
how similar their Psychs are.
497
00:35:18,230 --> 00:35:19,810
Except the clockwork in my master's Psych
498
00:35:20,070 --> 00:35:21,060
is stationary.
499
00:35:21,660 --> 00:35:23,480
This means Mr Wu is resisting us.
500
00:35:24,080 --> 00:35:25,180
We need to think of a way
501
00:35:25,270 --> 00:35:26,560
to call out Mr Wu's memories
502
00:35:26,720 --> 00:35:28,240
and compare them with Wu Liang's.
503
00:35:29,270 --> 00:35:30,350
That is simple.
504
00:35:30,720 --> 00:35:31,690
Do you still remember
505
00:35:31,780 --> 00:35:33,170
the three time points
506
00:35:33,270 --> 00:35:34,310
in Wu Liang's memory?
507
00:35:36,310 --> 00:35:37,650
Let's adjust the clockwork
508
00:35:38,160 --> 00:35:39,670
to those three time points.
509
00:35:42,860 --> 00:35:43,850
Jiang,
510
00:35:44,100 --> 00:35:45,090
what are you doing?
511
00:35:45,680 --> 00:35:46,670
Adjusting the time, of course.
512
00:35:47,750 --> 00:35:49,160
One rotation of the minute hand
513
00:35:49,240 --> 00:35:50,720
is one step on the hour hand.
514
00:35:50,830 --> 00:35:53,310
Which one of us do you think
will be faster?
515
00:35:55,930 --> 00:35:57,760
You. You are the fastest, happy?
516
00:35:58,260 --> 00:35:59,250
Hurry.
517
00:36:02,660 --> 00:36:03,650
Come on.
518
00:36:13,440 --> 00:36:14,430
Why isn't it working?
519
00:36:22,110 --> 00:36:23,100
The minute hand is not moving.
520
00:36:28,180 --> 00:36:29,300
You are not persistent enough.
521
00:36:49,170 --> 00:36:50,160
Master.
522
00:36:50,360 --> 00:36:51,350
Master!
523
00:36:51,460 --> 00:36:52,380
Master!
524
00:36:52,470 --> 00:36:54,690
I'm sorry, I've let you down.
525
00:36:55,150 --> 00:36:56,650
I'm sorry, Master.
526
00:36:56,740 --> 00:36:59,490
You lied to me! You liar!
527
00:37:00,350 --> 00:37:01,910
There is nothing here.
528
00:37:02,550 --> 00:37:04,940
The Clock of Eternity is not even here!
529
00:37:05,140 --> 00:37:08,130
I said my master buried the
Clock of Eternity
530
00:37:08,220 --> 00:37:10,440
so you would give up.
531
00:37:10,600 --> 00:37:11,920
Who knew you would
532
00:37:12,000 --> 00:37:14,400
actually unearth his grave.
533
00:37:14,690 --> 00:37:16,470
I'm going to kill you!
534
00:37:16,580 --> 00:37:17,880
I...
535
00:37:19,530 --> 00:37:21,510
Wu Liang hasn't found out
his father died
536
00:37:21,600 --> 00:37:23,550
because of you, has he?
537
00:37:24,900 --> 00:37:27,010
If you hand the Clock of Eternity to me,
538
00:37:27,100 --> 00:37:29,490
no one else will know this secret.
539
00:37:29,820 --> 00:37:30,860
Or else,
540
00:37:30,970 --> 00:37:34,510
I'll destroy you people
completely at all costs!
541
00:37:34,750 --> 00:37:36,800
Don't think you can stop me
542
00:37:38,710 --> 00:37:40,540
from obtaining the Clock of Eternity!
543
00:37:49,400 --> 00:37:50,640
Master,
544
00:37:50,720 --> 00:37:52,700
I'm sorry,
545
00:37:52,790 --> 00:37:54,260
Master!
546
00:37:54,810 --> 00:37:56,110
Master!
547
00:38:17,860 --> 00:38:18,740
Liang.
548
00:38:20,160 --> 00:38:21,500
Liang!
549
00:38:48,230 --> 00:38:49,110
You must not kill!
550
00:38:49,200 --> 00:38:50,540
You must not kill!
551
00:38:50,740 --> 00:38:52,560
Liang, you...
552
00:38:55,710 --> 00:38:56,700
You...
553
00:38:57,470 --> 00:39:00,750
This Westerner has told me the truth.
554
00:39:01,120 --> 00:39:03,520
At that time, you were
bribed by the Westerners
555
00:39:03,760 --> 00:39:06,510
to tamper with Clock of Eternity.
556
00:39:07,590 --> 00:39:09,770
As a result, my father
lost the competition
557
00:39:10,050 --> 00:39:13,020
and the entire Qiu family was killed.
558
00:39:14,100 --> 00:39:15,620
Qiu family?
559
00:39:16,260 --> 00:39:17,580
It seems Wu Liang
560
00:39:17,660 --> 00:39:19,050
is not Mr Wu's son.
561
00:39:19,200 --> 00:39:21,070
He should be Qiu Jing Xuan's son.
562
00:39:22,150 --> 00:39:23,800
His name should be Qiu Liang.
563
00:39:25,850 --> 00:39:27,320
This matter
564
00:39:28,930 --> 00:39:31,680
has been kept as a secret
in my heart for 20 years.
565
00:39:32,670 --> 00:39:34,620
I've done the Qiu family wrong,
566
00:39:35,830 --> 00:39:37,620
as well as your father
567
00:39:39,350 --> 00:39:41,220
and you.
568
00:40:06,720 --> 00:40:08,310
I'll bear the charges
569
00:40:08,390 --> 00:40:09,690
of murdering Jack
570
00:40:10,420 --> 00:40:12,730
and repay the harm I did
to the Qiu family.
571
00:40:13,280 --> 00:40:15,280
Go participate in the
International Horology Competition
572
00:40:15,430 --> 00:40:17,390
and fulfill your father's dying wish.
573
00:40:18,340 --> 00:40:20,870
If you come across someone
called Jiang Shuo,
574
00:40:21,550 --> 00:40:23,810
use Clock of Eternity to deal with him.
575
00:40:24,580 --> 00:40:26,540
Once you win the competition,
576
00:40:27,220 --> 00:40:28,960
flee from Changshan immediately.
577
00:40:34,880 --> 00:40:36,530
I won't let anyone who
578
00:40:37,210 --> 00:40:39,040
harmed the Qiu family off easily.
579
00:40:46,320 --> 00:40:47,440
Let's go.
580
00:40:47,680 --> 00:40:48,810
Solving the case is more important.
581
00:41:19,320 --> 00:41:20,310
Mr Wu,
582
00:41:21,210 --> 00:41:22,460
there is something which
I don't understand.
583
00:41:23,630 --> 00:41:25,630
Can you answer it for me?
584
00:41:26,310 --> 00:41:27,920
Go ahead.
585
00:41:28,030 --> 00:41:30,080
Qiu Jing Xuan was your master,
586
00:41:30,580 --> 00:41:32,340
but why did you help Jack
587
00:41:32,430 --> 00:41:34,560
to tamper with the Clock of Eternity?
588
00:41:38,020 --> 00:41:40,280
Since you all already found out,
589
00:41:40,610 --> 00:41:42,750
I don't have to hide it any further.
590
00:41:43,300 --> 00:41:45,340
At that time, my master said
591
00:41:45,850 --> 00:41:48,160
he was instructed by an erudite person
592
00:41:48,490 --> 00:41:50,270
to build the Clock of Eternity.
593
00:41:50,560 --> 00:41:52,210
It was a feat
594
00:41:52,360 --> 00:41:54,190
no single man could achieve.
595
00:41:54,690 --> 00:41:56,450
I thought my master was biased
596
00:41:56,540 --> 00:41:58,100
since he was unwilling to teach me,
597
00:41:58,560 --> 00:42:00,130
so I harboured resentment.
598
00:42:00,720 --> 00:42:02,240
Moreover, in the same year,
599
00:42:03,050 --> 00:42:04,570
my son fell seriously ill.
600
00:42:05,430 --> 00:42:07,670
Jack promised me to get
Western medicine from England
601
00:42:07,760 --> 00:42:09,190
to cure my son's sickness.
602
00:42:11,020 --> 00:42:12,600
So, I decided on the spur of the moment
603
00:42:12,690 --> 00:42:14,690
to tamper with the Clock of Eternity.
604
00:42:15,060 --> 00:42:16,710
As a result, it cannot
be restored ever since.
605
00:42:17,790 --> 00:42:21,330
Right before the International Horology
Competition was held,
606
00:42:21,490 --> 00:42:24,060
the Clock of Eternity was
suddenly working again.
607
00:42:24,390 --> 00:42:26,970
I have no idea as to
who restored it for me.
608
00:42:27,910 --> 00:42:29,760
I only remember going home that day
609
00:42:29,850 --> 00:42:33,030
and seeing a six-fingered
mark on the Clock of Eternity.
610
00:42:33,280 --> 00:42:34,510
And later,
611
00:42:34,600 --> 00:42:36,750
I received a notification
that there will be
612
00:42:36,840 --> 00:42:39,110
an International Horology Competition
in Changshan.
613
00:42:39,480 --> 00:42:40,760
So, Mr Wu, I guess...
614
00:42:40,850 --> 00:42:43,330
Jiang Shuo, Ms Yuan
asked me to tell you that
615
00:42:43,490 --> 00:42:45,050
Wu Liang went to the British embassy.
616
00:42:45,420 --> 00:42:46,960
I won't let anyone who harms
617
00:42:47,050 --> 00:42:48,960
the Qiu family off easily.
618
00:42:50,130 --> 00:42:51,190
This is bad.
619
00:42:51,270 --> 00:42:52,590
Wu Liang is going to avenge his father.
620
00:42:52,680 --> 00:42:54,490
-We must stop him from killing.
-Killing who?
621
00:42:54,570 --> 00:42:55,810
The ambassador, Robin.
622
00:42:55,890 --> 00:42:57,600
He is Jack's nephew.
623
00:43:00,504 --> 00:43:10,504
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
41125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.