All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,110 Episode 7 3 00:00:09,090 --> 00:00:12,120 Changshan Grand Hotel 4 00:00:27,740 --> 00:00:29,440 Mr Jack, you are back. 5 00:00:30,160 --> 00:00:31,940 Don't disturb me. 6 00:00:32,670 --> 00:00:34,450 Mr Jack, do you need dinner? 7 00:00:35,790 --> 00:00:36,780 Get out! 8 00:00:59,900 --> 00:01:01,290 I told you 9 00:01:01,580 --> 00:01:03,160 not to disturb me. 10 00:01:16,710 --> 00:01:17,880 It is you. 11 00:01:27,980 --> 00:01:30,070 Mr Jack, your breakfast is here. 12 00:01:31,360 --> 00:01:32,570 Mr Jack. 13 00:01:35,150 --> 00:01:36,140 Mr Jack. 14 00:01:37,440 --> 00:01:38,910 Mr Jack. 15 00:03:12,030 --> 00:03:16,850 Psych-Hunter 16 00:03:21,890 --> 00:03:22,880 A piece of film? 17 00:03:28,620 --> 00:03:30,090 Who could these people be? 18 00:03:32,490 --> 00:03:33,460 Qin. 19 00:03:33,550 --> 00:03:34,540 Qin. 20 00:03:40,280 --> 00:03:42,150 Qin, come over. I need to talk to you. 21 00:03:42,829 --> 00:03:43,820 If you have something to say, 22 00:03:44,410 --> 00:03:45,400 just go ahead and say it. 23 00:03:59,370 --> 00:04:01,330 Did you know that Jack was murdered? 24 00:04:05,140 --> 00:04:06,390 After the coroner performed an autopsy, 25 00:04:06,720 --> 00:04:07,890 not a single clue was found. 26 00:04:09,050 --> 00:04:10,040 I wish to 27 00:04:10,330 --> 00:04:12,110 ask you to go take a look for me. 28 00:04:12,700 --> 00:04:13,690 Or else, 29 00:04:14,070 --> 00:04:16,070 his body will be transferred to the Westerners. 30 00:04:16,839 --> 00:04:17,980 I'm sure you are aware 31 00:04:18,160 --> 00:04:19,190 if the case still isn't solved, 32 00:04:19,660 --> 00:04:20,870 we will face greater pressure. 33 00:04:24,360 --> 00:04:25,710 Jiang Shuo's grave was robbed, 34 00:04:25,860 --> 00:04:27,770 and Jack happened to be there. 35 00:04:28,460 --> 00:04:29,820 Based on what Ms Yuan and Jiang Shuo 36 00:04:29,910 --> 00:04:31,670 have gathered from the county records, 37 00:04:31,760 --> 00:04:33,690 back then, Qiu Jing Xuan and Jack 38 00:04:33,780 --> 00:04:35,170 entered the same competition. 39 00:04:35,450 --> 00:04:38,470 Unfortunately, Qiu Jing Xuan did not win the competition 40 00:04:38,620 --> 00:04:40,180 and brought shame upon the imperial court. 41 00:04:40,470 --> 00:04:42,030 So his entire family was killed. 42 00:04:43,280 --> 00:04:44,450 And all of these happenings 43 00:04:44,650 --> 00:04:46,390 revolved around clocks. 44 00:04:49,130 --> 00:04:51,290 Jiang Shuo, do you still have the drawings given by Liu Zhi? 45 00:04:51,380 --> 00:04:52,370 Yes. 46 00:04:52,700 --> 00:04:54,080 I always keep them with me. 47 00:04:57,760 --> 00:04:59,010 Is this another one 48 00:04:59,650 --> 00:05:00,950 of Liu Zhi's games? 49 00:05:01,100 --> 00:05:02,400 Liu Zhi, again? 50 00:05:03,520 --> 00:05:04,400 Bai, 51 00:05:04,490 --> 00:05:05,960 I'll go check the body with you. 52 00:05:06,070 --> 00:05:06,950 Ms Yuan, 53 00:05:07,040 --> 00:05:07,920 bring Jiang Shuo along 54 00:05:08,010 --> 00:05:08,890 to investigate that film. 55 00:05:08,980 --> 00:05:09,970 No problem. 56 00:05:10,250 --> 00:05:11,240 Let's go. 57 00:05:16,850 --> 00:05:18,590 So it is this photograph. 58 00:05:20,290 --> 00:05:21,170 Mister, 59 00:05:21,250 --> 00:05:22,240 you know them? 60 00:05:22,970 --> 00:05:24,200 It has been 20 years since. 61 00:05:24,290 --> 00:05:25,210 I did not expect 62 00:05:25,300 --> 00:05:27,880 I would come across this photograph which was taken 20 years ago. 63 00:05:28,910 --> 00:05:30,740 Who are these people? 64 00:05:31,590 --> 00:05:33,000 I took this when the high officials 65 00:05:33,090 --> 00:05:34,450 of the old dynasty 66 00:05:34,540 --> 00:05:37,510 visited Qiu Mansion with foreign guests. 67 00:05:38,540 --> 00:05:40,810 At first, the court made Mr Qiu the royal watchmaker 68 00:05:41,050 --> 00:05:43,320 so he could represent the Qing dynasty 69 00:05:43,520 --> 00:05:46,490 in the International Horology Competition. 70 00:05:46,860 --> 00:05:49,870 He was supposed to bring glory to his family 71 00:05:49,980 --> 00:05:51,330 but who knew 72 00:05:51,480 --> 00:05:53,040 his entire family was killed. 73 00:05:54,120 --> 00:05:55,330 Mr Qiu? 74 00:05:55,790 --> 00:05:56,850 Is that 75 00:05:56,940 --> 00:05:58,320 Qiu Jing Xuan? 76 00:06:00,060 --> 00:06:01,400 Who is this? 77 00:06:01,910 --> 00:06:04,390 That is Qiu Jing Xuan's disciple. 78 00:06:04,500 --> 00:06:06,680 Everyone used to call him Xiao Wu Zi. 79 00:06:06,880 --> 00:06:08,790 But ever since the Qiu family's tragedy, 80 00:06:09,170 --> 00:06:10,910 no one has seen him. 81 00:06:11,410 --> 00:06:13,150 Xiao Wu Zi? 82 00:06:14,320 --> 00:06:15,240 Xiao Wu. 83 00:06:15,330 --> 00:06:16,320 Xiao Wu. 84 00:06:16,650 --> 00:06:18,060 I happen to know a 85 00:06:18,140 --> 00:06:19,840 watchmaker by that surname. 86 00:06:19,900 --> 00:06:24,300 Wu's Shop 87 00:06:26,390 --> 00:06:28,680 Watch shop for sale at half price 88 00:06:27,430 --> 00:06:28,680 Aren't they going to participate? 89 00:06:29,230 --> 00:06:30,110 Why are they selling 90 00:06:30,200 --> 00:06:31,500 the watch shop now? 91 00:06:32,310 --> 00:06:33,390 That's right. 92 00:06:34,250 --> 00:06:35,480 When my father told Mr Wu 93 00:06:35,570 --> 00:06:37,720 to participate in the Changshan International Horology Competition, 94 00:06:37,810 --> 00:06:39,020 Mr Wu once said 95 00:06:39,130 --> 00:06:40,270 he will pass down 96 00:06:40,360 --> 00:06:41,920 this shop to his son, Wu Liang. 97 00:06:42,610 --> 00:06:44,120 Why is he selling the business to someone else? 98 00:06:45,200 --> 00:06:46,190 Let's go in and take a look. 99 00:06:50,830 --> 00:06:52,130 Mr Wu! 100 00:06:53,780 --> 00:06:55,040 Wu Liang. 101 00:06:56,510 --> 00:06:58,860 He is Mr Wu's son, Wu Liang. 102 00:06:59,020 --> 00:07:00,010 I'm Jiang Shuo. 103 00:07:01,570 --> 00:07:03,200 Ms Yuan came all the way here today. 104 00:07:03,290 --> 00:07:04,280 How can I help? 105 00:07:06,190 --> 00:07:07,490 We'd like our watch repaired. 106 00:07:08,390 --> 00:07:09,380 Give me the watch. 107 00:07:23,610 --> 00:07:24,540 Wu Liang, 108 00:07:24,620 --> 00:07:25,700 where is Mr Wu? 109 00:07:25,940 --> 00:07:27,070 My father is not around. 110 00:07:27,180 --> 00:07:29,970 My father went out a few days ago to take care of personal matters 111 00:07:30,210 --> 00:07:32,040 and is yet to come home. 112 00:07:32,190 --> 00:07:33,490 Did he say where he went? 113 00:07:33,690 --> 00:07:35,120 He did not elaborate. 114 00:07:35,360 --> 00:07:37,100 He might be back after a while. 115 00:07:45,000 --> 00:07:45,990 Be careful. 116 00:07:46,100 --> 00:07:47,370 You're really something! 117 00:07:47,460 --> 00:07:48,430 Don't touch anything. 118 00:07:48,520 --> 00:07:49,730 These watches are very expensive. 119 00:07:50,360 --> 00:07:51,860 Ms Yuan, it is not my fault. 120 00:07:51,950 --> 00:07:53,440 How would I know it is so heavy? 121 00:07:53,530 --> 00:07:54,790 How heavy could it be? 122 00:07:58,550 --> 00:08:00,240 It really is quite heavy. 123 00:08:06,690 --> 00:08:07,680 Buddy, 124 00:08:08,310 --> 00:08:10,580 have you seen the people in this photograph before? 125 00:08:15,660 --> 00:08:16,630 My father. 126 00:08:16,720 --> 00:08:17,710 Other than him? 127 00:08:18,040 --> 00:08:20,220 Have you seen the person beside him before? 128 00:08:22,000 --> 00:08:23,600 I already answered you just now. 129 00:08:23,710 --> 00:08:25,140 I could only recognise my father. 130 00:08:33,260 --> 00:08:34,470 Ms Yuan, 131 00:08:34,710 --> 00:08:35,640 your watch is repaired. 132 00:08:35,730 --> 00:08:37,020 -Thank you. -Thank you. 133 00:08:37,400 --> 00:08:38,809 If it is yours, take it. 134 00:08:38,890 --> 00:08:39,909 Of course it is mine. 135 00:08:39,990 --> 00:08:41,450 Didn't you give this watch to me? 136 00:08:41,530 --> 00:08:42,520 Pay him the money. 137 00:08:42,809 --> 00:08:44,169 Who says I'm not paying money? 138 00:08:44,260 --> 00:08:45,800 I'm so generous. Besides, I brought you here to get it repaired. 139 00:08:45,890 --> 00:08:47,270 -So, of course I'm... -Hurry up. 140 00:08:49,450 --> 00:08:50,420 Wu Liang, 141 00:08:50,510 --> 00:08:52,360 when Mr Wu returns, please inform him 142 00:08:52,440 --> 00:08:53,830 to come and look for us. 143 00:09:17,220 --> 00:09:18,380 Bring me the knives. 144 00:09:41,940 --> 00:09:42,930 Bai Kai. 145 00:09:43,220 --> 00:09:44,210 Qin Er! 146 00:09:46,910 --> 00:09:47,990 We discovered something. 147 00:09:48,630 --> 00:09:49,800 It seems I guessed correctly. 148 00:09:50,130 --> 00:09:52,110 Someone crushed his throat, 149 00:09:52,190 --> 00:09:53,540 causing him to die of suffocation. 150 00:09:53,650 --> 00:09:55,800 Such wounds are not visible on the surface, 151 00:09:55,890 --> 00:09:57,360 but experienced doctors 152 00:09:57,650 --> 00:09:59,040 are able to tell by touch. 153 00:09:59,500 --> 00:10:03,040 Jack is a foreigner here in Changshan. 154 00:10:03,330 --> 00:10:04,580 Who could have murdered him 155 00:10:04,870 --> 00:10:06,030 and why? 156 00:10:07,420 --> 00:10:09,530 He has an old acquaintance here in Changshan, 157 00:10:09,620 --> 00:10:12,040 which is Mr Wu who will participate in this International Horology Competition. 158 00:10:12,130 --> 00:10:13,690 They've known each other since the previous dynasty. 159 00:10:14,110 --> 00:10:15,870 The two of us went to look for Mr Wu just now 160 00:10:15,950 --> 00:10:16,940 but he was not around. 161 00:10:17,450 --> 00:10:18,440 Bai Kai, 162 00:10:18,860 --> 00:10:20,210 if we take this into consideration, 163 00:10:20,310 --> 00:10:21,910 you owe me two favours. 164 00:10:23,560 --> 00:10:24,860 You are welcome. 165 00:10:25,590 --> 00:10:27,810 This is Mr Wu when he was young. 166 00:10:28,010 --> 00:10:30,450 The person in the middle is Mr Wu's master. 167 00:10:30,910 --> 00:10:31,970 And the owner of the remaining 168 00:10:32,060 --> 00:10:33,350 tombstone in that graveyard. 169 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 His name is Qiu Jing Xuan. 170 00:10:35,400 --> 00:10:36,540 During the previous dynasty, 171 00:10:36,630 --> 00:10:37,800 he entered the International Horology Competition. 172 00:10:38,220 --> 00:10:39,560 Because he lost to him, 173 00:10:39,710 --> 00:10:41,850 his entire family was killed. 174 00:10:42,620 --> 00:10:43,540 Qin Er, 175 00:10:43,630 --> 00:10:44,680 just now, you said 176 00:10:44,770 --> 00:10:45,780 this Jack 177 00:10:45,870 --> 00:10:49,280 suffocated to death because his throat was crushed? 178 00:10:49,570 --> 00:10:50,690 His trachea, to be exact. 179 00:10:51,060 --> 00:10:52,710 How strong that person must be. 180 00:10:52,960 --> 00:10:54,210 Not a single trace was left 181 00:10:54,670 --> 00:10:56,100 and his throat was crushed. 182 00:10:59,780 --> 00:11:00,940 Be careful. 183 00:11:01,490 --> 00:11:03,100 Only watchmakers would have 184 00:11:04,040 --> 00:11:06,000 such a formidable grip. 185 00:11:15,220 --> 00:11:19,070 Changshan Police Station 186 00:11:23,230 --> 00:11:24,220 Wu Liang. 187 00:11:34,890 --> 00:11:35,880 Ms Yuan, 188 00:11:37,610 --> 00:11:38,690 these people are... 189 00:11:39,680 --> 00:11:40,890 My name is Bai Kai. 190 00:11:41,530 --> 00:11:42,500 I'm here to ask you 191 00:11:42,590 --> 00:11:44,460 about Jack. 192 00:12:08,850 --> 00:12:09,840 Jack? 193 00:12:10,520 --> 00:12:11,820 What Jack? 194 00:12:12,240 --> 00:12:13,580 I know no such person. 195 00:12:21,790 --> 00:12:23,130 This clock is quite interesting. 196 00:12:23,240 --> 00:12:24,320 Where did you buy it from? 197 00:12:24,650 --> 00:12:25,900 Master built it himself. 198 00:12:26,060 --> 00:12:27,310 What's wrong? 199 00:12:27,770 --> 00:12:29,910 This person is definitely problematic. 200 00:12:36,440 --> 00:12:37,690 Jiang, 201 00:12:37,890 --> 00:12:39,500 we will leave the rest to you. 202 00:13:35,840 --> 00:13:36,980 Master. 203 00:13:37,070 --> 00:13:38,390 Master! 204 00:13:38,480 --> 00:13:40,650 Master! 205 00:13:41,070 --> 00:13:43,470 Master! 206 00:13:45,300 --> 00:13:46,440 Master, 207 00:13:46,530 --> 00:13:48,750 I dug up all the surrounding graves 208 00:13:51,100 --> 00:13:52,820 yet it is nowhere to be found. 209 00:13:52,910 --> 00:13:55,370 Where did you hide it? Where? 210 00:13:55,460 --> 00:13:56,600 You wretched person, 211 00:13:56,690 --> 00:13:58,500 not even sparing someone who is dead. 212 00:13:58,580 --> 00:14:02,040 How cold-blooded. The heavens will not tolerate it! 213 00:14:03,070 --> 00:14:05,120 I don't care about the heavens. 214 00:14:05,360 --> 00:14:08,510 If I don't get the item, I won't spare even the dead, 215 00:14:09,890 --> 00:14:12,160 let alone you 216 00:14:12,310 --> 00:14:13,960 and your faithful disciple. 217 00:14:14,200 --> 00:14:16,820 Whoever gets in my way will pay the price. 218 00:14:20,360 --> 00:14:21,240 You... 219 00:14:21,330 --> 00:14:22,210 You... 220 00:14:22,300 --> 00:14:23,460 You... 221 00:15:05,500 --> 00:15:06,490 At that time, 222 00:15:06,910 --> 00:15:08,610 it was this Brit 223 00:15:08,980 --> 00:15:11,250 who tampered with the Clock of Eternity 224 00:15:11,490 --> 00:15:13,310 and caused my master's death. 225 00:15:18,790 --> 00:15:19,780 I see. 226 00:15:20,860 --> 00:15:22,330 So, he is the real culprit. 227 00:15:41,140 --> 00:15:43,890 Liang, this place is well hidden. 228 00:15:44,180 --> 00:15:45,280 Remember, 229 00:15:45,370 --> 00:15:47,590 let's gather here if there's any danger. 230 00:15:47,830 --> 00:15:50,100 Enter the competition in my stead. 231 00:15:50,340 --> 00:15:51,610 With the Clock of Eternity, 232 00:15:51,700 --> 00:15:53,350 you will definitely win. 233 00:15:54,250 --> 00:15:56,560 That is my life-long wish. 234 00:15:57,290 --> 00:15:59,290 I'll wait for you here if anything happens. 235 00:15:59,890 --> 00:16:01,140 When it is done, 236 00:16:01,430 --> 00:16:03,820 the two of us will leave this place for good. 237 00:16:42,610 --> 00:16:44,300 What exactly did you all do to me? 238 00:16:48,680 --> 00:16:49,670 Bai Kai, 239 00:16:49,820 --> 00:16:50,790 we found the clues. 240 00:16:50,880 --> 00:16:52,930 Mr Wu is the one who murdered Jack. 241 00:16:53,080 --> 00:16:54,050 He is in a cave 242 00:16:54,140 --> 00:16:56,070 which is not far from that grave of mine. 243 00:16:56,160 --> 00:16:57,150 Come with me. 244 00:17:12,000 --> 00:17:13,170 Mr Wu. 245 00:17:28,760 --> 00:17:30,610 Finding you wasn't easy. 246 00:17:30,700 --> 00:17:31,910 Mr Wu. 247 00:17:32,940 --> 00:17:34,680 You are finally here. 248 00:17:35,760 --> 00:17:37,910 I knew this day would come. 249 00:17:38,000 --> 00:17:39,740 Jack was murdered by you, wasn't he? 250 00:17:40,510 --> 00:17:41,680 Yes. 251 00:17:42,310 --> 00:17:43,660 Why? 252 00:17:44,380 --> 00:17:46,470 My master was killed because of him. 253 00:17:47,020 --> 00:17:49,640 His entire family was killed. 254 00:18:10,780 --> 00:18:11,770 Take him away. 255 00:18:12,360 --> 00:18:13,350 Stand up. 256 00:18:28,910 --> 00:18:29,900 Open the door. 257 00:18:44,040 --> 00:18:45,030 Mr Wu. 258 00:18:50,730 --> 00:18:51,990 Master, 259 00:18:53,770 --> 00:18:55,370 I'm sorry. 260 00:18:57,380 --> 00:18:58,830 Thank you, Sergeant Bai. 261 00:18:58,910 --> 00:19:00,300 It is not my merit alone. 262 00:19:01,030 --> 00:19:02,280 They also contributed. 263 00:19:03,270 --> 00:19:04,520 Thank you. 264 00:19:06,970 --> 00:19:07,960 Mr Wu, 265 00:19:08,150 --> 00:19:09,280 I have a question 266 00:19:09,560 --> 00:19:10,550 for you. 267 00:19:10,790 --> 00:19:11,780 Go ahead. 268 00:19:13,080 --> 00:19:14,600 This Jack, 269 00:19:14,750 --> 00:19:16,320 what is he after? 270 00:19:21,490 --> 00:19:23,220 At that time, my master 271 00:19:23,510 --> 00:19:26,000 met an erudite person called Liu Zhi 272 00:19:26,770 --> 00:19:28,500 who built the 273 00:19:29,190 --> 00:19:30,530 Clock of Eternity for him. 274 00:19:31,120 --> 00:19:32,860 It was my master's legacy. 275 00:19:33,320 --> 00:19:35,150 That is what Jack is after. 276 00:19:36,710 --> 00:19:37,790 So, have you 277 00:19:38,290 --> 00:19:39,770 heard your master mention 278 00:19:40,140 --> 00:19:41,400 his appearance before? 279 00:19:42,210 --> 00:19:43,550 My master once said 280 00:19:43,710 --> 00:19:46,890 this person had six fingers. 281 00:19:47,440 --> 00:19:49,090 I have not met him before. 282 00:19:53,600 --> 00:19:57,940 County Archives 283 00:20:01,480 --> 00:20:03,440 Liu Zhi built a clock for Qiu Jing Xuan, 284 00:20:04,740 --> 00:20:06,080 which means 285 00:20:06,500 --> 00:20:07,820 Liu Zhi and Qiu Jing Xuan 286 00:20:07,900 --> 00:20:09,470 should be from the same dynasty. 287 00:20:10,810 --> 00:20:12,130 If he is still alive, 288 00:20:12,220 --> 00:20:13,870 he should be quite old. 289 00:20:16,570 --> 00:20:19,150 Qiu Jing Xuan was the best watchmaker of the previous dynasty 290 00:20:19,780 --> 00:20:21,480 yet he needed Liu Zhi's help. 291 00:20:22,780 --> 00:20:25,220 Could it be that this clock is unusual? 292 00:20:28,190 --> 00:20:29,420 If that British man dug the grave 293 00:20:29,510 --> 00:20:31,420 in order to find that clock, 294 00:20:32,240 --> 00:20:34,240 that clock must be extraordinary. 295 00:20:37,340 --> 00:20:39,430 But Jack is dead 296 00:20:39,630 --> 00:20:40,970 and we've captured the murderer. 297 00:20:42,130 --> 00:20:43,340 So, this Liu Zhi, 298 00:20:44,420 --> 00:20:46,160 what exactly is he up to? 299 00:20:49,040 --> 00:20:50,030 Jiang Shuo, 300 00:20:50,230 --> 00:20:51,530 I knew you would be here. 301 00:20:51,640 --> 00:20:52,940 Ms Yuan, 302 00:20:53,530 --> 00:20:54,830 why are you here? 303 00:20:54,940 --> 00:20:56,980 I'm here to talk to you about Mr Wu. 304 00:20:57,230 --> 00:20:59,580 Although Mr Wu admitted to the murder, 305 00:20:59,910 --> 00:21:02,370 I have the feeling that he is not a bad person. 306 00:21:02,460 --> 00:21:04,600 There must be something more to this. 307 00:21:07,080 --> 00:21:08,070 Ms Yuan, 308 00:21:09,150 --> 00:21:10,760 your father is so powerful. 309 00:21:11,130 --> 00:21:13,660 No one is able to stop him if he really wishes to have someone killed. 310 00:21:13,810 --> 00:21:15,130 It is not as if my father wishes to. 311 00:21:15,220 --> 00:21:17,330 The British High Commission is giving him a lot of pressure. 312 00:21:17,420 --> 00:21:18,850 There is nothing my father can do. 313 00:21:19,230 --> 00:21:21,710 After all, the person he killed is a Westerner. 314 00:21:22,300 --> 00:21:23,380 A Westerner? 315 00:21:25,340 --> 00:21:26,420 Say, 316 00:21:27,140 --> 00:21:28,020 the Westerner, 317 00:21:28,110 --> 00:21:29,040 Mr Wu, 318 00:21:29,120 --> 00:21:30,220 Qiu Jing Xuan, 319 00:21:30,310 --> 00:21:31,300 Liu Zhi. 320 00:21:31,590 --> 00:21:33,850 All of them revolved around the clock. 321 00:21:34,270 --> 00:21:35,440 Could it be that Liu Zhi 322 00:21:36,160 --> 00:21:38,300 wants to show us the way to that clock? 323 00:21:39,680 --> 00:21:40,670 Ms Yuan, 324 00:21:40,780 --> 00:21:42,830 why don't we go take a look at the International Horology Competition? 325 00:21:43,420 --> 00:21:44,550 Let's go. 326 00:21:45,010 --> 00:21:46,640 For this competition, we went through 327 00:21:46,720 --> 00:21:47,650 -a sufficient amount of preparation. -Report. 328 00:21:47,740 --> 00:21:48,900 Hopefully... 329 00:21:50,950 --> 00:21:52,470 General, Mr Ambassador, 330 00:21:52,840 --> 00:21:53,900 all the contestants have arrived. 331 00:21:53,980 --> 00:21:55,610 Shall we start now? 332 00:21:55,700 --> 00:21:56,690 All right. 333 00:21:58,820 --> 00:21:59,810 After you. 334 00:22:03,530 --> 00:22:04,590 As you can see, 335 00:22:04,680 --> 00:22:08,040 this one is a very unique one at the time it was made. 336 00:22:08,810 --> 00:22:10,990 It comes from my great-grandfather, 337 00:22:11,230 --> 00:22:14,400 and it's about 100 years old. 338 00:22:14,490 --> 00:22:17,570 If you are going to watch, do so openly at the spectators' stand. 339 00:22:17,650 --> 00:22:19,660 Don't always be so stealthy. 340 00:22:19,900 --> 00:22:21,530 This is called "standing tall and seeing far". 341 00:22:21,610 --> 00:22:23,950 Besides, with my looks, if I were to enter, 342 00:22:24,030 --> 00:22:25,000 the spectators would stare at me 343 00:22:25,090 --> 00:22:26,520 instead of the clocks and watches. 344 00:22:27,950 --> 00:22:29,420 You are so thick-skinned. 345 00:22:30,280 --> 00:22:31,270 Yi Heng! 346 00:22:32,660 --> 00:22:34,770 So, it's a very seldom 347 00:22:34,860 --> 00:22:37,300 and precious clock at that time. 348 00:22:37,500 --> 00:22:38,490 So, 349 00:22:38,950 --> 00:22:40,640 that's all about this clock. 350 00:22:41,680 --> 00:22:42,650 Hope you all like it. 351 00:22:42,730 --> 00:22:43,720 Thank you. 352 00:22:52,060 --> 00:22:54,850 Next, let's welcome Changshan's representative, 353 00:22:54,960 --> 00:22:55,930 Mr Wu Liang 354 00:22:56,020 --> 00:22:58,550 and his Clock of Eternity. 355 00:23:08,340 --> 00:23:09,770 Once you see through humans' thinking, 356 00:23:10,410 --> 00:23:11,570 you shall attain eternity. 357 00:23:14,020 --> 00:23:15,010 Father, 358 00:23:15,120 --> 00:23:16,300 as your son, today, 359 00:23:16,390 --> 00:23:17,950 I'll fulfill your wish in your place. 360 00:24:52,970 --> 00:24:54,310 Jiang Shuo, 361 00:24:54,730 --> 00:24:56,290 do you remember me? 362 00:24:57,540 --> 00:24:58,670 It is you again. 363 00:24:58,950 --> 00:25:00,120 Who exactly are you? 364 00:25:01,590 --> 00:25:03,420 It does not matter. 365 00:25:04,450 --> 00:25:05,970 What matters is 366 00:25:06,870 --> 00:25:08,570 who you are. 367 00:25:08,760 --> 00:25:09,970 All right. 368 00:25:10,130 --> 00:25:11,270 In that case, tell me 369 00:25:11,360 --> 00:25:12,970 who exactly am I? 370 00:25:15,060 --> 00:25:16,180 Say it! 371 00:25:52,450 --> 00:25:53,440 Masked man! 372 00:25:55,800 --> 00:25:56,790 Masked man, 373 00:25:57,070 --> 00:25:58,060 come out! 374 00:25:59,540 --> 00:26:00,530 No, 375 00:26:03,670 --> 00:26:05,370 why am I back at the graveyard again? 376 00:26:09,660 --> 00:26:11,440 Could I have been hypnotised? 377 00:26:13,220 --> 00:26:15,220 If you don't have the dragon incense at hand, 378 00:26:16,080 --> 00:26:17,820 you can get out by pressing the acupuncture points. 379 00:26:55,060 --> 00:26:56,400 Son, 380 00:26:57,440 --> 00:26:58,910 I've thought it over. 381 00:27:00,170 --> 00:27:03,530 You can't give up your ambition 382 00:27:03,860 --> 00:27:05,250 because of a family matter. 383 00:27:06,190 --> 00:27:08,590 I'll take care of business matters. 384 00:27:14,420 --> 00:27:15,850 As long as you are willing, 385 00:27:16,620 --> 00:27:18,230 you can come back any time, 386 00:27:19,830 --> 00:27:21,620 and you will be given half of 387 00:27:22,690 --> 00:27:24,560 our family's fortune. 388 00:27:34,090 --> 00:27:35,080 Father, 389 00:27:36,600 --> 00:27:37,850 where are you going? 390 00:27:40,250 --> 00:27:43,570 A friend invited me to a dinner. 391 00:27:47,550 --> 00:27:48,760 Dinner? 392 00:27:49,710 --> 00:27:50,700 Father, 393 00:27:50,850 --> 00:27:52,240 you aren't allowed to go to that dinner. 394 00:27:52,610 --> 00:27:53,800 I don't want you to go to that dinner. 395 00:27:53,890 --> 00:27:55,470 You can't go, Father. 396 00:27:55,560 --> 00:27:57,500 You will be killed if you go there, Father. 397 00:27:57,580 --> 00:27:58,570 Father. 398 00:27:59,210 --> 00:28:00,180 Father! 399 00:28:00,270 --> 00:28:01,260 Father! 400 00:28:02,120 --> 00:28:03,110 Father! 401 00:28:07,440 --> 00:28:09,510 Qin Yi Heng, 402 00:28:09,600 --> 00:28:12,150 do you plead guilty? 403 00:28:12,240 --> 00:28:13,820 Who are you people? 404 00:28:13,910 --> 00:28:16,700 You put your own father 405 00:28:17,030 --> 00:28:19,360 in grave danger. 406 00:28:19,450 --> 00:28:22,290 No one knows if he's alive or dead. 407 00:28:22,490 --> 00:28:24,880 What you did is unforgivable. 408 00:28:26,180 --> 00:28:27,960 Let me through. 409 00:28:34,190 --> 00:28:35,440 Let me through. 410 00:28:35,550 --> 00:28:37,030 I need to look for my father. 411 00:28:37,180 --> 00:28:38,790 I need to look for my father. 412 00:28:41,410 --> 00:28:42,530 Qin Er! 413 00:28:43,250 --> 00:28:44,380 Qin Er! 414 00:28:47,210 --> 00:28:48,290 Qin Er! 415 00:28:49,280 --> 00:28:50,780 Qin Er, wake up now! 416 00:28:50,870 --> 00:28:52,490 Qin Er, wake up! 417 00:28:52,580 --> 00:28:54,760 Qin Er, wake up! 418 00:28:55,090 --> 00:28:55,970 What happened? 419 00:28:56,060 --> 00:28:57,030 I have no idea either. 420 00:28:57,110 --> 00:28:59,860 Just like you, I had a hallucination just now. 421 00:29:03,140 --> 00:29:04,440 Mu Qing, are you all right? 422 00:29:52,420 --> 00:29:53,760 This Clock of Eternity 423 00:29:54,000 --> 00:29:55,830 must have some sort of mystery behind it. 424 00:29:56,290 --> 00:29:57,990 So, just now, he used this clock 425 00:29:58,450 --> 00:29:59,960 to hypnotise all of us? 426 00:30:00,510 --> 00:30:01,770 All of you had hallucinations? 427 00:30:03,680 --> 00:30:04,850 Just now, 428 00:30:05,130 --> 00:30:06,430 I saw my brother. 429 00:30:07,380 --> 00:30:08,720 When I was about to talk to him, 430 00:30:09,670 --> 00:30:10,790 you strangled me awake. 431 00:30:22,910 --> 00:30:24,080 Which one is the best? 432 00:30:24,230 --> 00:30:25,510 This one is perfect. 433 00:30:25,590 --> 00:30:27,490 -This one? -I think so. 434 00:30:27,570 --> 00:30:28,830 Yeah. Great. 435 00:30:30,520 --> 00:30:32,590 The judging panel's decision is unanimous. 436 00:30:32,680 --> 00:30:33,670 I hereby announce 437 00:30:34,130 --> 00:30:37,250 the winner of this year's International Horology Competition, 438 00:30:37,340 --> 00:30:40,270 Mr Wu Liang and his Clock of Eternity! 439 00:30:48,160 --> 00:30:49,590 Here, congratulations. 440 00:31:20,640 --> 00:31:22,990 This situation is unheard of. 441 00:31:23,280 --> 00:31:24,440 It happened faster 442 00:31:24,730 --> 00:31:25,720 than we could ever imagine. 443 00:31:26,050 --> 00:31:27,740 If he can hypnotise 444 00:31:28,640 --> 00:31:30,340 all of us so easily, 445 00:31:30,710 --> 00:31:33,860 the Pysch we saw at his house last time 446 00:31:34,360 --> 00:31:35,660 may not be real. 447 00:31:45,490 --> 00:31:46,950 When Yi Heng 448 00:31:47,030 --> 00:31:48,290 was strangling me just now, 449 00:31:48,440 --> 00:31:49,740 my throat was not crushed 450 00:31:50,070 --> 00:31:51,850 even though he used so much force. 451 00:31:52,620 --> 00:31:54,560 However, Mr Wu is so old. 452 00:31:54,650 --> 00:31:55,940 How could he have strangled someone to death? 453 00:31:59,310 --> 00:32:00,300 I know. 454 00:32:02,130 --> 00:32:03,860 He must have acted ahead of me. 455 00:32:04,550 --> 00:32:05,580 So, everything we saw 456 00:32:05,780 --> 00:32:06,770 was an illusion. 457 00:32:07,850 --> 00:32:08,810 It is all my fault. 458 00:32:08,900 --> 00:32:11,390 Why didn't I confirm it with Mr Wu? 459 00:32:11,720 --> 00:32:12,930 It is not too late 460 00:32:13,040 --> 00:32:14,200 to confirm it now. 461 00:32:14,710 --> 00:32:16,580 Then I'll watch over Wu Liang in case he runs away. 462 00:32:16,950 --> 00:32:17,940 No. 463 00:32:18,100 --> 00:32:19,570 You can't go on your own. 464 00:32:19,900 --> 00:32:21,110 I'm not afraid. 465 00:32:21,750 --> 00:32:23,270 If I'm in danger, 466 00:32:23,680 --> 00:32:25,290 you will save me, right? 467 00:32:27,120 --> 00:32:28,040 I... 468 00:32:28,130 --> 00:32:29,470 Mu Qing! 469 00:32:55,980 --> 00:32:58,200 Stop. What business do you have here? 470 00:32:59,280 --> 00:33:01,060 I'm here to deliver a gift to Ambassador Robin. 471 00:33:15,380 --> 00:33:17,160 Stop. What business do you have here? 472 00:33:17,360 --> 00:33:18,240 I'm the police. 473 00:33:18,330 --> 00:33:19,340 I need to go inside. 474 00:33:19,430 --> 00:33:21,340 Sorry, this is the British High Commission. 475 00:33:21,720 --> 00:33:23,150 Even the police can't enter. 476 00:33:23,390 --> 00:33:24,380 But why is he... 477 00:33:25,460 --> 00:33:26,450 Ms Yuan! 478 00:33:27,130 --> 00:33:28,300 Ms Yuan! 479 00:33:30,870 --> 00:33:32,390 Ms Yuan, do you need a ride? 480 00:33:32,720 --> 00:33:34,080 Xiao Quan, do me a favour. 481 00:33:34,170 --> 00:33:35,160 What is it? 482 00:33:38,000 --> 00:33:38,990 Sure. 483 00:33:40,330 --> 00:33:41,250 Thank you. 484 00:33:41,340 --> 00:33:43,210 Thank you, Ms Yuan. I'll get going. 485 00:33:50,230 --> 00:33:52,360 My dear friends, cheers! 486 00:33:53,970 --> 00:33:55,660 -Cheers! -Cheers! 487 00:33:59,470 --> 00:34:01,290 Mister, who you are looking for? 488 00:34:04,790 --> 00:34:05,910 Ambassador Robin, 489 00:34:06,240 --> 00:34:08,550 it is said that Jack is your uncle. 490 00:34:09,460 --> 00:34:11,989 Are you aware that 491 00:34:12,139 --> 00:34:13,790 he had dug up graves here in Changshan? 492 00:34:14,780 --> 00:34:16,739 It is just digging a few graves. 493 00:34:17,159 --> 00:34:18,370 So what? 494 00:34:29,340 --> 00:34:31,170 Mr Wu, remember this coin? 495 00:35:14,180 --> 00:35:15,330 Look 496 00:35:15,630 --> 00:35:17,020 how similar their Psychs are. 497 00:35:18,230 --> 00:35:19,810 Except the clockwork in my master's Psych 498 00:35:20,070 --> 00:35:21,060 is stationary. 499 00:35:21,660 --> 00:35:23,480 This means Mr Wu is resisting us. 500 00:35:24,080 --> 00:35:25,180 We need to think of a way 501 00:35:25,270 --> 00:35:26,560 to call out Mr Wu's memories 502 00:35:26,720 --> 00:35:28,240 and compare them with Wu Liang's. 503 00:35:29,270 --> 00:35:30,350 That is simple. 504 00:35:30,720 --> 00:35:31,690 Do you still remember 505 00:35:31,780 --> 00:35:33,170 the three time points 506 00:35:33,270 --> 00:35:34,310 in Wu Liang's memory? 507 00:35:36,310 --> 00:35:37,650 Let's adjust the clockwork 508 00:35:38,160 --> 00:35:39,670 to those three time points. 509 00:35:42,860 --> 00:35:43,850 Jiang, 510 00:35:44,100 --> 00:35:45,090 what are you doing? 511 00:35:45,680 --> 00:35:46,670 Adjusting the time, of course. 512 00:35:47,750 --> 00:35:49,160 One rotation of the minute hand 513 00:35:49,240 --> 00:35:50,720 is one step on the hour hand. 514 00:35:50,830 --> 00:35:53,310 Which one of us do you think will be faster? 515 00:35:55,930 --> 00:35:57,760 You. You are the fastest, happy? 516 00:35:58,260 --> 00:35:59,250 Hurry. 517 00:36:02,660 --> 00:36:03,650 Come on. 518 00:36:13,440 --> 00:36:14,430 Why isn't it working? 519 00:36:22,110 --> 00:36:23,100 The minute hand is not moving. 520 00:36:28,180 --> 00:36:29,300 You are not persistent enough. 521 00:36:49,170 --> 00:36:50,160 Master. 522 00:36:50,360 --> 00:36:51,350 Master! 523 00:36:51,460 --> 00:36:52,380 Master! 524 00:36:52,470 --> 00:36:54,690 I'm sorry, I've let you down. 525 00:36:55,150 --> 00:36:56,650 I'm sorry, Master. 526 00:36:56,740 --> 00:36:59,490 You lied to me! You liar! 527 00:37:00,350 --> 00:37:01,910 There is nothing here. 528 00:37:02,550 --> 00:37:04,940 The Clock of Eternity is not even here! 529 00:37:05,140 --> 00:37:08,130 I said my master buried the Clock of Eternity 530 00:37:08,220 --> 00:37:10,440 so you would give up. 531 00:37:10,600 --> 00:37:11,920 Who knew you would 532 00:37:12,000 --> 00:37:14,400 actually unearth his grave. 533 00:37:14,690 --> 00:37:16,470 I'm going to kill you! 534 00:37:16,580 --> 00:37:17,880 I... 535 00:37:19,530 --> 00:37:21,510 Wu Liang hasn't found out his father died 536 00:37:21,600 --> 00:37:23,550 because of you, has he? 537 00:37:24,900 --> 00:37:27,010 If you hand the Clock of Eternity to me, 538 00:37:27,100 --> 00:37:29,490 no one else will know this secret. 539 00:37:29,820 --> 00:37:30,860 Or else, 540 00:37:30,970 --> 00:37:34,510 I'll destroy you people completely at all costs! 541 00:37:34,750 --> 00:37:36,800 Don't think you can stop me 542 00:37:38,710 --> 00:37:40,540 from obtaining the Clock of Eternity! 543 00:37:49,400 --> 00:37:50,640 Master, 544 00:37:50,720 --> 00:37:52,700 I'm sorry, 545 00:37:52,790 --> 00:37:54,260 Master! 546 00:37:54,810 --> 00:37:56,110 Master! 547 00:38:17,860 --> 00:38:18,740 Liang. 548 00:38:20,160 --> 00:38:21,500 Liang! 549 00:38:48,230 --> 00:38:49,110 You must not kill! 550 00:38:49,200 --> 00:38:50,540 You must not kill! 551 00:38:50,740 --> 00:38:52,560 Liang, you... 552 00:38:55,710 --> 00:38:56,700 You... 553 00:38:57,470 --> 00:39:00,750 This Westerner has told me the truth. 554 00:39:01,120 --> 00:39:03,520 At that time, you were bribed by the Westerners 555 00:39:03,760 --> 00:39:06,510 to tamper with Clock of Eternity. 556 00:39:07,590 --> 00:39:09,770 As a result, my father lost the competition 557 00:39:10,050 --> 00:39:13,020 and the entire Qiu family was killed. 558 00:39:14,100 --> 00:39:15,620 Qiu family? 559 00:39:16,260 --> 00:39:17,580 It seems Wu Liang 560 00:39:17,660 --> 00:39:19,050 is not Mr Wu's son. 561 00:39:19,200 --> 00:39:21,070 He should be Qiu Jing Xuan's son. 562 00:39:22,150 --> 00:39:23,800 His name should be Qiu Liang. 563 00:39:25,850 --> 00:39:27,320 This matter 564 00:39:28,930 --> 00:39:31,680 has been kept as a secret in my heart for 20 years. 565 00:39:32,670 --> 00:39:34,620 I've done the Qiu family wrong, 566 00:39:35,830 --> 00:39:37,620 as well as your father 567 00:39:39,350 --> 00:39:41,220 and you. 568 00:40:06,720 --> 00:40:08,310 I'll bear the charges 569 00:40:08,390 --> 00:40:09,690 of murdering Jack 570 00:40:10,420 --> 00:40:12,730 and repay the harm I did to the Qiu family. 571 00:40:13,280 --> 00:40:15,280 Go participate in the International Horology Competition 572 00:40:15,430 --> 00:40:17,390 and fulfill your father's dying wish. 573 00:40:18,340 --> 00:40:20,870 If you come across someone called Jiang Shuo, 574 00:40:21,550 --> 00:40:23,810 use Clock of Eternity to deal with him. 575 00:40:24,580 --> 00:40:26,540 Once you win the competition, 576 00:40:27,220 --> 00:40:28,960 flee from Changshan immediately. 577 00:40:34,880 --> 00:40:36,530 I won't let anyone who 578 00:40:37,210 --> 00:40:39,040 harmed the Qiu family off easily. 579 00:40:46,320 --> 00:40:47,440 Let's go. 580 00:40:47,680 --> 00:40:48,810 Solving the case is more important. 581 00:41:19,320 --> 00:41:20,310 Mr Wu, 582 00:41:21,210 --> 00:41:22,460 there is something which I don't understand. 583 00:41:23,630 --> 00:41:25,630 Can you answer it for me? 584 00:41:26,310 --> 00:41:27,920 Go ahead. 585 00:41:28,030 --> 00:41:30,080 Qiu Jing Xuan was your master, 586 00:41:30,580 --> 00:41:32,340 but why did you help Jack 587 00:41:32,430 --> 00:41:34,560 to tamper with the Clock of Eternity? 588 00:41:38,020 --> 00:41:40,280 Since you all already found out, 589 00:41:40,610 --> 00:41:42,750 I don't have to hide it any further. 590 00:41:43,300 --> 00:41:45,340 At that time, my master said 591 00:41:45,850 --> 00:41:48,160 he was instructed by an erudite person 592 00:41:48,490 --> 00:41:50,270 to build the Clock of Eternity. 593 00:41:50,560 --> 00:41:52,210 It was a feat 594 00:41:52,360 --> 00:41:54,190 no single man could achieve. 595 00:41:54,690 --> 00:41:56,450 I thought my master was biased 596 00:41:56,540 --> 00:41:58,100 since he was unwilling to teach me, 597 00:41:58,560 --> 00:42:00,130 so I harboured resentment. 598 00:42:00,720 --> 00:42:02,240 Moreover, in the same year, 599 00:42:03,050 --> 00:42:04,570 my son fell seriously ill. 600 00:42:05,430 --> 00:42:07,670 Jack promised me to get Western medicine from England 601 00:42:07,760 --> 00:42:09,190 to cure my son's sickness. 602 00:42:11,020 --> 00:42:12,600 So, I decided on the spur of the moment 603 00:42:12,690 --> 00:42:14,690 to tamper with the Clock of Eternity. 604 00:42:15,060 --> 00:42:16,710 As a result, it cannot be restored ever since. 605 00:42:17,790 --> 00:42:21,330 Right before the International Horology Competition was held, 606 00:42:21,490 --> 00:42:24,060 the Clock of Eternity was suddenly working again. 607 00:42:24,390 --> 00:42:26,970 I have no idea as to who restored it for me. 608 00:42:27,910 --> 00:42:29,760 I only remember going home that day 609 00:42:29,850 --> 00:42:33,030 and seeing a six-fingered mark on the Clock of Eternity. 610 00:42:33,280 --> 00:42:34,510 And later, 611 00:42:34,600 --> 00:42:36,750 I received a notification that there will be 612 00:42:36,840 --> 00:42:39,110 an International Horology Competition in Changshan. 613 00:42:39,480 --> 00:42:40,760 So, Mr Wu, I guess... 614 00:42:40,850 --> 00:42:43,330 Jiang Shuo, Ms Yuan asked me to tell you that 615 00:42:43,490 --> 00:42:45,050 Wu Liang went to the British embassy. 616 00:42:45,420 --> 00:42:46,960 I won't let anyone who harms 617 00:42:47,050 --> 00:42:48,960 the Qiu family off easily. 618 00:42:50,130 --> 00:42:51,190 This is bad. 619 00:42:51,270 --> 00:42:52,590 Wu Liang is going to avenge his father. 620 00:42:52,680 --> 00:42:54,490 -We must stop him from killing. -Killing who? 621 00:42:54,570 --> 00:42:55,810 The ambassador, Robin. 622 00:42:55,890 --> 00:42:57,600 He is Jack's nephew. 623 00:43:00,504 --> 00:43:10,504 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 41125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.